﻿1
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
(نوش جان، اعلیحضرت)

2
00:00:50,967 --> 00:00:51,926
هی، یسری آدم اونجان

3
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
!ما اینجاییم! اینجا

4
00:00:55,764 --> 00:00:56,973
کی اون پایینه؟

5
00:00:57,057 --> 00:00:58,475
ما اینجا-
!بانوی من-

6
00:00:58,558 --> 00:00:59,642
چی

7
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
چرا جلوی منو میگیری، گیل‌گوم؟

8
00:01:03,521 --> 00:01:04,397
چه‌هونگ

9
00:01:05,106 --> 00:01:06,274
چی؟

10
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
!چه‌هونگ

11
00:01:08,151 --> 00:01:09,569
(چه‌هونگ: انتخاب زنان زیبا و اسب‌ها در دوران سلطنت یون‌هی‌گون)

12
00:01:11,571 --> 00:01:16,409
صبر کن، الان واقعا چه‌هونگ داره اتفاق میفته؟

13
00:01:16,493 --> 00:01:17,410
بله

14
00:01:17,494 --> 00:01:19,662
،ممکنه ما هم به اجبار ببرن

15
00:01:19,746 --> 00:01:21,164
پس دنبالم بیاین

16
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
باورنکردنیه

17
00:01:24,042 --> 00:01:26,419
،بعد از اون همه کاری که کردم تا از دستشون قایم شم

18
00:01:26,503 --> 00:01:28,463
امکان نداره بذارم اینجوری منو ببرن

19
00:01:29,464 --> 00:01:30,673
فکر کردی یواشکی داری کجا میری؟

20
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
(سو گیل‌گوم)
(دختری با حس بویایی قوی)

21
00:01:35,929 --> 00:01:37,680
!این آدم‌رباییه

22
00:01:39,849 --> 00:01:42,310
!این جرمه! همین الان بذارین بریم

23
00:01:42,393 --> 00:01:44,020
!بانوی من-
!ساکت باشین-

24
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
!آجوشی-
بس کنین. جیغ زدن فایده‌ای نداره-

25
00:01:48,108 --> 00:01:50,193
بهم میگی باید آروم بگیرم؟

26
00:01:50,860 --> 00:01:52,403
اصلا اینجا دیگه کجاست؟

27
00:01:52,487 --> 00:01:53,905
یه زندان توی دفتر فرماندار

28
00:01:53,988 --> 00:01:56,157
به‌خاطر چه‌هونگ اینجاییم

29
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
!مسخره‌ست

30
00:01:59,702 --> 00:02:01,913
دخترها. ساکت باشین

31
00:02:01,996 --> 00:02:04,874
یعنی نمیتونین بفهمین اینجا کجاست؟

32
00:02:04,958 --> 00:02:07,710
هیچکدوم از ما نمیخواد و حقش این نیست که اینجا باشه

33
00:02:07,794 --> 00:02:09,254
درسته-
آره-

34
00:02:09,337 --> 00:02:10,713
،اگه به داد زدن ادامه بدی

35
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
خودم لب‌هات رو بهم میدوزم

36
00:02:13,216 --> 00:02:15,593
لعنتی، واسه چه‌هونگ اینجایی

37
00:02:18,054 --> 00:02:19,222
امکان نداره

38
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
باورم نمیشه

39
00:02:22,976 --> 00:02:23,935
واقعا باورنکردنیه

40
00:02:24,018 --> 00:02:27,230
چرا مدام میگی باورنکردنیه؟

41
00:02:30,233 --> 00:02:34,279
...این زندان انگار توی یه دهکده‌ی محلیه

42
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
و همه هانبوک پوشیدن

43
00:02:40,535 --> 00:02:42,036
خیلی عجیبه

44
00:02:43,163 --> 00:02:44,497
همه‌چی خیلی عجیبه

45
00:02:45,248 --> 00:02:46,875
...چه چیزا

46
00:02:46,958 --> 00:02:50,587
واقعا توی چوسان فرود اومدم؟

47
00:02:50,670 --> 00:02:51,796
اصلا همچین چیزی ممکنه؟

48
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
بانوی من

49
00:02:53,339 --> 00:02:57,510
،حتی اگه آسمون به زمین بیاد
همیشه راهی واسه فرار هست

50
00:02:57,594 --> 00:03:00,513
باید سعی کنیم قوی بمونیم

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
...پس اینجا

52
00:03:04,976 --> 00:03:06,519
چوسانه، آره؟

53
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
چند بار باید بهتون بگم که آره؟

54
00:03:12,233 --> 00:03:14,277
!این در رو باز کنین-
!بانوی من-

55
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
!آجوشی-
این همه سروصدا واسه چیه؟-

56
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
!ساکت

57
00:03:18,239 --> 00:03:20,533
!من اهل اینجا نیستم. لطفا بذارین برم

58
00:03:21,451 --> 00:03:24,078
خدایا! چیکارش دارین؟

59
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
!حالا چیکار کنم؟ کمک

60
00:03:27,415 --> 00:03:29,584
!ولم کن! نه

61
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
!هی

62
00:03:32,337 --> 00:03:33,504
!هی

63
00:03:34,088 --> 00:03:35,381
!هی

64
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
...آجوشی، بخدا قسم که راست میگم-
نجاتمون بدین-

65
00:03:47,852 --> 00:03:50,605
پس حق با من بود. به گذشته سفر کردم

66
00:03:50,688 --> 00:03:54,192
این دیگه چیه، یه رمان فانتزی؟
اصلا چطور ممکنه؟

67
00:03:54,275 --> 00:03:55,485
!چه سوپرایزی

68
00:03:55,568 --> 00:03:57,779
!مادام یون جی‌یونگ از کره

69
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
!تبریک میگم! لطفا یه قدم جلو بیاین

70
00:04:00,615 --> 00:04:04,410
من سرآشپز یه رستوران سه ستاره‌ی میشلن میشم

71
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
کارت عالی بود. بهت افتخار میکنم

72
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
...بابا

73
00:04:09,999 --> 00:04:14,254
(...من تازه فرصت سرآشپز بودن توی رستوران میشلن رو بدست آوردم)

74
00:04:15,380 --> 00:04:18,466
(چطور این اتفاق افتاد؟)

75
00:04:19,008 --> 00:04:20,677
(آخه واسه چی؟)

76
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
اوه، داغه! "مان‌گون‌روک"؟

77
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
چیه؟

78
00:04:26,307 --> 00:04:27,767
!من اینجام، تو میدونی

79
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
تو دیگه چی هستی؟ آدمی یا روح؟

80
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
یه شورشی؟

81
00:04:31,813 --> 00:04:34,941
،اگه این سلسله‌ی چوسان باشه

82
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
...و چیزی که اون گفت درست باشه

83
00:04:37,568 --> 00:04:38,778
میبینم که بالاخره فهمیدی

84
00:04:38,861 --> 00:04:40,113
من پادشاه این سرزمینم

85
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
این یه اژدهاست؟

86
00:04:41,281 --> 00:04:42,323
باشه

87
00:04:42,407 --> 00:04:44,993
،وقتی به قصر برگردم

88
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
لطف سلطنتیم رو شامل حالت میکنم

89
00:04:50,081 --> 00:04:51,040
لطف سلطنتی؟

90
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
واقعا شاهه؟

91
00:04:53,084 --> 00:04:54,335
هرچیزی توی این سرزمین به من تعلق داره

92
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
هیچکدوم از اعضای خانواده‌ی سلطنتی نیست که نشناسم

93
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
یون‌هی‌گون دیگه کیه؟

94
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
اون یون‌هی‌گونه؟

95
00:05:10,935 --> 00:05:12,520
اول از همه، باید از اینجا خلاص شم

96
00:05:12,603 --> 00:05:15,023
اول از اینجا در میرم و بعدش هرجوری شده یه راه واسه برگشتن پیدا میکنم

97
00:05:15,606 --> 00:05:16,691
چه اتفاقی داره میفته؟

98
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
بیاین بیرون

99
00:05:18,526 --> 00:05:19,652
بله؟-
چی؟-

100
00:05:22,530 --> 00:05:24,240
کجا داریم میریم؟

101
00:05:24,866 --> 00:05:26,951
کجا میریم؟

102
00:05:27,785 --> 00:05:29,329
نظرتون چیه، سرورم؟

103
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
چپ-
برو سمت چپ-

104
00:05:32,165 --> 00:05:33,916
بیا اینجا. جلوی ما وایستا

105
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
سرتو بالا بگیر. چند سالته؟-
بیست سالمه-

106
00:05:38,338 --> 00:05:41,632
گیل‌گوم، دارن چیکار میکنن؟-
چپ-

107
00:05:41,716 --> 00:05:46,304
بنظر میاد دارن زن‌ها رو به دو دسته تقسیم میکنن

108
00:05:46,387 --> 00:05:48,598
حتما بازرس چه‌هونگ داره میاد

109
00:05:49,182 --> 00:05:50,224
بازرس چه‌هونگ؟

110
00:05:50,808 --> 00:05:52,685
میگی ممکنه زن شاه شم؟

111
00:05:52,769 --> 00:05:54,145
خدا میدونه

112
00:05:54,228 --> 00:05:57,648
واسه هرکسی که انتخاب بشه این اتفاق نمیفته

113
00:05:58,566 --> 00:06:00,526
دارم دیوونه میشم دیگه

114
00:06:00,610 --> 00:06:02,445
چه بدبختی‌ایه

115
00:06:02,528 --> 00:06:05,948
بانوی من، این واسه همه بدبختیه

116
00:06:06,032 --> 00:06:07,950
منظورم این نیست

117
00:06:08,034 --> 00:06:10,578
!من اهل اینجا نیستم

118
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
فکر میکنی اگه اهل اینجا نباشی میتونی قسر در بری؟

119
00:06:13,289 --> 00:06:14,665
مسئله این نیست

120
00:06:14,749 --> 00:06:15,625
بعدی

121
00:06:17,919 --> 00:06:20,546
چرا اونجا وایستادی؟ بیا جلو

122
00:06:20,630 --> 00:06:22,215
یالا بیا اینجا

123
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
چند سالته؟

124
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
بیست‌وهفت سالمه

125
00:06:30,723 --> 00:06:31,641
چپ

126
00:06:32,767 --> 00:06:34,936
خیلی سنت زیاده-
چی؟-

127
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
گفت سنت زیاده-
بعدی-

128
00:06:39,649 --> 00:06:41,025
بیا جلو

129
00:06:43,027 --> 00:06:46,114
چرا وایستادی و خیره شدی؟

130
00:06:46,197 --> 00:06:49,659
من سی سالمه

131
00:06:52,328 --> 00:06:55,039
چه خیره‌سر! نباید دروغ بگی

132
00:06:55,123 --> 00:06:57,792
بهت میخوره هفده سالت باشه

133
00:06:59,502 --> 00:07:02,171
پس بیست‌وهشت چطوره؟

134
00:07:02,255 --> 00:07:03,172
چپ

135
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
بعدی

136
00:07:05,967 --> 00:07:06,968
برو سمت چپ

137
00:07:07,844 --> 00:07:09,095
بجنب

138
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
گیل‌گوم

139
00:07:14,308 --> 00:07:16,644
...خداروشکر ولی به دلایلی

140
00:07:16,727 --> 00:07:19,272
یکم حس میکنم بهم توهین شده

141
00:07:21,441 --> 00:07:24,569
،زن‌های سمت راست
میرن برای آرایش و تعویض لباس

142
00:07:24,652 --> 00:07:25,945
،زن‌های سمت چپ

143
00:07:26,028 --> 00:07:28,531
برین به چان‌بانگ و برای جوپینگ‌گک آماده شین

144
00:07:28,614 --> 00:07:29,615
بله، سرورم-
بله، سرورم-

145
00:07:29,699 --> 00:07:31,159
چان‌بانگ"؟"

146
00:07:42,086 --> 00:07:44,380
،عالیجناب
این داخل رود پیدا شده

147
00:07:49,635 --> 00:07:51,345
خدای من، همه‌جام درد داره

148
00:07:51,429 --> 00:07:55,141
چه روز عجیبی بود

149
00:07:55,224 --> 00:07:56,392
(یی‌هون)
(پادشاه چوسان)

150
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
چیز دیگه‌ای هم هست؟

151
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
،با توجه به ردپای گارد سلطنتی

152
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
بنظر میاد به زندان فرماندار برده شدن

153
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
پس انگار دقیقا رفت همونجایی که باید

154
00:08:04,484 --> 00:08:05,318
بریم

155
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
بله، عالیجناب

156
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
!به سمت دفتر فرماندار گیونگی

157
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
بله، قربان-
بله، قربان-

158
00:08:12,450 --> 00:08:17,371
(درس دوم، غذای سو وید)

159
00:08:17,455 --> 00:08:19,123
حرکت کنین

160
00:08:23,252 --> 00:08:26,756
اینجا دقیقا مثل همون چیزیه که توی سریال‌ها دیدم

161
00:08:29,842 --> 00:08:32,053
این‌ها واقعا ظرف‌های برنجین

162
00:08:33,846 --> 00:08:35,932
سس سویاست-
سس سویا"؟"-

163
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
گرونه

164
00:08:38,434 --> 00:08:39,727
سرکه‌ست؟

165
00:08:39,810 --> 00:08:42,021
فکر کنم سرکه باشه-
ترشه-

166
00:08:45,149 --> 00:08:46,359
"بهش میگن "دون‌گومی

167
00:08:46,442 --> 00:08:48,486
زنبیلیه که برای انبار کردن غلات یا سبزیجات استفاده میشه

168
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
"دون‌گومی"

169
00:08:52,323 --> 00:08:54,408
یه منقل چدنی

170
00:08:54,492 --> 00:08:57,036
برای پختن گوشت یا ماهی ازش استفاده میکنن

171
00:08:57,119 --> 00:08:58,454
خیلی کمیابه

172
00:08:58,538 --> 00:08:59,997
توری فلزی هم هست

173
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
"بهش میگیم "جوک‌چول-
"جوک‌چول"-

174
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
(جوک‌چول: ابزاری برای پخت ماهی و گوشت)

175
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
چاقوی بوسونه

176
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
(:چاقوی بوسون)
(چاقویی شبیه جوراب نوک‌تیز)

177
00:09:06,754 --> 00:09:09,298
نوکش واقعا تیز و به سمت بالاست

178
00:09:09,382 --> 00:09:12,635
خدای من، چطور میخوای آشپزی کنی وقتی هیچی نمیدونی؟

179
00:09:13,469 --> 00:09:16,097
شما دوتا جونور دارین چیکار میکنین؟

180
00:09:16,180 --> 00:09:17,223
دارین به بطالت می‌گذرونین؟

181
00:09:17,807 --> 00:09:19,850
بطالت؟-
بجنبین برین سرکارتون-

182
00:09:19,934 --> 00:09:22,103
بله چشم

183
00:09:22,186 --> 00:09:23,771
بانوی من، باید سریع بریم سروقت کار

184
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
چیکار میتونیم-
گیل‌گوم-

185
00:09:27,525 --> 00:09:31,195
سریع کار کردن ما رو به جایی نمیرسونه

186
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
این یعنی چی؟

187
00:09:40,121 --> 00:09:41,622
چی میپزی؟

188
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
نمیتونی بفهمی؟

189
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
به این چیز لغزنده نگاه کنین
دارم سوپ جلبک درست میکنم

190
00:09:53,009 --> 00:09:55,094
چرا تربچه رو میبری؟

191
00:09:55,177 --> 00:09:57,013
تا سوپ تربچه درست کنم-
چی؟-

192
00:09:57,096 --> 00:09:59,557
ولی اونجا داره سوپ جلبک درست میکنه

193
00:10:00,141 --> 00:10:02,226
چی؟-
شوخیت گرفته؟-

194
00:10:02,727 --> 00:10:06,897
همگی، کی بهتون گفته این کارهارو کنین؟

195
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
اگه میدونستیم این کارو میکردیم؟

196
00:10:09,400 --> 00:10:12,236
خدمتکارهای آشپزخونه دیشب فرار کردن

197
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
چرا رفتن؟

198
00:10:15,156 --> 00:10:16,282
نمیدونم

199
00:10:17,408 --> 00:10:18,659
چه اهمیتی داره؟

200
00:10:18,743 --> 00:10:21,329
میخوای همونجا وایستی و کاری نکنی؟

201
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
حداقل باید بدونیم برای کی داریم آشپزی میکنیم

202
00:10:25,625 --> 00:10:27,960
کسی چیزی میدونه؟

203
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
تو میدونی؟

204
00:10:29,837 --> 00:10:30,921
تو چی؟

205
00:10:31,005 --> 00:10:32,131
نه

206
00:10:43,434 --> 00:10:46,312
جوونه‌ها تازه بنظر میان-
آره تازه‌ان-

207
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
بانوی من

208
00:10:48,856 --> 00:10:51,317
،مواد غذایی زیادی نیست

209
00:10:51,400 --> 00:10:54,612
ولی اونایی که موندن خیلی تازه‌ان

210
00:10:55,988 --> 00:10:58,491
حق با توئه
اینجوری نیست که آماده نبوده باشن

211
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
،مواد غذایی‌ها ناپدید شدن

212
00:11:01,452 --> 00:11:03,663
یجور که انگار یه‌نفر باهاشون فرار کرده

213
00:11:03,746 --> 00:11:04,580
چی؟

214
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
همگی، جمع شین

215
00:11:13,047 --> 00:11:15,800
میبینم همتون خیلی سخت‌کوشین

216
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
یه والا مقام از هانیانگ برای بازدید داره میاد اینجا

217
00:11:19,095 --> 00:11:22,682
،اگه بهشون یه وعده‌ی غذایی با نه مدل مخلفات ندین

218
00:11:22,765 --> 00:11:23,891
یه فاجعه‌ی تمام‌عیار میشه

219
00:11:23,974 --> 00:11:26,894
پس از همه‌ی توان باقی‌مونده‌تون برای درست کردن غذا استفاده کنین

220
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
این دیوونگی محضه

221
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
تنها چیزی که تا حالا درست کردم سوپ خمیر سویا بوده

222
00:11:32,566 --> 00:11:34,276
حالا یه غذا با نه تا مخلفات کنارش میخواین؟

223
00:11:34,985 --> 00:11:36,320
آجوشی

224
00:11:36,946 --> 00:11:37,822
بله؟

225
00:11:37,905 --> 00:11:41,701
ببخشید میپرسم، ولی چرا باید اونا رو آماده کنیم؟

226
00:11:41,784 --> 00:11:43,494
شما که واسه چه‌هونگ انتخاب نشدین

227
00:11:43,577 --> 00:11:46,288
پس باید همه مارو بفرستین خونه

228
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
شما باید اینجا میومدین

229
00:11:49,291 --> 00:11:51,293
و بدون اجازه حق ندارین برین

230
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
ولی ما که هیچ جرمی مرتکب نشدیم

231
00:11:53,212 --> 00:11:54,880
چطور جرئت میکنی جواب من و بدی؟

232
00:11:54,964 --> 00:11:56,924
حتما باید شلاق بخوری تا حواست و جمع کنی؟

233
00:11:57,883 --> 00:12:00,928
خانم جوان، ولش کن، تمومش کن

234
00:12:02,847 --> 00:12:06,642
اگه ما این کارو خوب انجام بدیم

235
00:12:06,726 --> 00:12:08,394
میذارین بریم؟

236
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
اگه یه وعده پر و پیمون درست کنین، احتمالا

237
00:12:11,897 --> 00:12:12,940
خب پس

238
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
بازدیدکننده‌ها چند سالشونه؟

239
00:12:15,860 --> 00:12:17,778
چی؟ منظورت سنشونه؟

240
00:12:17,862 --> 00:12:20,781
چه غذای دوست دارن؟ گوشت، غذای دریایی؟

241
00:12:20,865 --> 00:12:21,741
..آلرژی

242
00:12:22,658 --> 00:12:24,785
منظورم اینه که، غذایی هست که نتونن بخورن؟-
من از کجا بدونم؟-

243
00:12:24,869 --> 00:12:27,371
!انقدر وراجی نکن و برگرد به کارت، زود

244
00:12:28,038 --> 00:12:29,373
صبر کن

245
00:12:29,457 --> 00:12:33,294
غدا درست کردن با ساختن اشیا فرق داره

246
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
نمیشه که همینجوری وسایل رو باهم مخلوط کرد

247
00:12:35,129 --> 00:12:38,758
منظورت اینه که اون همه جزئیات رو بفهمم؟

248
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
گفتین افراد مهمی ان

249
00:12:40,426 --> 00:12:41,677
میخواین هرکاری دلم میخواد بکنم؟

250
00:12:42,553 --> 00:12:45,306
آشپزی به عشقی که آدم براش میذاره، بستگی داره

251
00:12:45,890 --> 00:12:47,683
خدای من

252
00:12:47,767 --> 00:12:49,185
تو کی هستی؟

253
00:12:55,941 --> 00:12:57,985
خب، اهل اینجا نیستم

254
00:12:58,068 --> 00:12:59,153
..من یه شف

255
00:13:00,029 --> 00:13:01,739
یعنی، یه آشپزم

256
00:13:01,822 --> 00:13:04,074
...نمیتونم بدون

257
00:13:04,158 --> 00:13:06,118
اینکه چیزی از مهمونام بدونم، براشون غذا درست کنم

258
00:13:06,202 --> 00:13:07,787
خیلی جسوری

259
00:13:07,870 --> 00:13:10,414
چطور جرئت میکنی همچین بهونه ای بیاری؟

260
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
بهانه نیست

261
00:13:12,166 --> 00:13:15,586
همه کسایی که اینجان، اولین بارشونه که اینجان

262
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
و تقریبا هیچ مواد اولیه ای نیست

263
00:13:17,546 --> 00:13:19,423
اگه ما غذای اشتباهی درست کنیم، چه اتفاقی میوفته؟

264
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
شما که اینو نمیخواین مگه نه؟

265
00:13:28,432 --> 00:13:29,308
چیزی که گفتی

266
00:13:30,935 --> 00:13:32,144
درسته

267
00:13:32,812 --> 00:13:34,897
عجب-
خدایا-

268
00:13:34,980 --> 00:13:36,607
پیشنهادت چیه؟

269
00:13:36,690 --> 00:13:38,859
...نیازه که چیزهای اولیه مثل ذائقه مهمان ها

270
00:13:38,943 --> 00:13:40,653
و سنشون و شغلشون رو بدونم

271
00:13:40,736 --> 00:13:41,779
فرض کن اینا رو میدونی

272
00:13:41,862 --> 00:13:43,197
...میتونی تو زمان اعلام شده

273
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
غذایی درست کنی که باب میلشون باشه؟

274
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
اینکه مهمان‌ها از غذا خوششون میاد یا نه، به عهده خودشونه

275
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
ولی من مطمئنم

276
00:13:50,120 --> 00:13:52,498
حتی با اینکه مواد کافی نداریم؟

277
00:13:52,581 --> 00:13:55,626
بازم، احتمالش هست که مهمونا از غذاشون خوششون بیاد

278
00:13:55,709 --> 00:13:57,962
غذا هم با دقت آماده میشه

279
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
بهترین مواد و استفاده کردن

280
00:14:00,589 --> 00:14:03,884
همیشه به معنی بهترین غذا رو ساختن نیست

281
00:14:05,344 --> 00:14:07,346
وای، خانم

282
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
بسیار خب

283
00:14:11,392 --> 00:14:14,979
به هر حال شما باید پای حرفت وایسی

284
00:14:15,062 --> 00:14:17,982
یه حرکت اشتباه میتونه زندگیت رو ازت بگیره

285
00:14:19,066 --> 00:14:20,359
زندگیم؟

286
00:14:22,820 --> 00:14:24,154
پس منم یه شرط دارم

287
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
شرط؟

288
00:14:25,656 --> 00:14:28,868
اگه مهمان‌ها از غذام خوششون بیاد

289
00:14:29,535 --> 00:14:30,369
...میخوام

290
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
که همه ما امشب آزاد شیم

291
00:14:33,998 --> 00:14:34,874
بسیار خب

292
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
دنبالم بیا

293
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
خوب گوش کن

294
00:14:44,008 --> 00:14:45,009
مهمانان امروز

295
00:14:45,092 --> 00:14:48,137
پدر و پسر خاندان قدرتمند ایم هستن

296
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
پدر، ایم سوهونگه، وزیر دوم کار

297
00:14:50,890 --> 00:14:52,808
یه مقام سخت گیر که پست های رسمی بسیاری داشته

298
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
اونم از زمان سلطنت پادشاه قبلی

299
00:14:54,602 --> 00:14:56,478
پسرش، دستیار ارشد سلطنتی ایم سونگ ‌جه

300
00:14:56,562 --> 00:14:59,523
یویی بین هستن و با شاهدخت هی‌سوک، خواهر ناتنی پادشاه ازدواج کرده

301
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
(یویی‌بین: شوهر شاهدخت)

302
00:15:02,151 --> 00:15:03,193
!ببرش

303
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
لیم سونگ‌جه دوست ولیعهد بودن

304
00:15:04,820 --> 00:15:08,115
ایشون و پادشاه از دوران بچگی باهم دوست هستن

305
00:15:08,198 --> 00:15:09,199
!همونجا بمون، سونگ‌جه

306
00:15:09,283 --> 00:15:10,451
!بیا جلو

307
00:15:11,660 --> 00:15:12,870
!از سر راه برو کنار، احمق

308
00:15:12,953 --> 00:15:14,872
اونا بی شمار خونواده رو به بهونه

309
00:15:14,955 --> 00:15:17,124
چه‌هونگ نابود کردن

310
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
!یواش

311
00:15:22,463 --> 00:15:25,049
نسبت به جوپینگ‌گک بسیار حساسن

312
00:15:25,132 --> 00:15:27,051
که به غذای مهمان نوازی معروفه

313
00:15:27,801 --> 00:15:30,179
شاید بهترین غذا رو تهیه کنین

314
00:15:30,262 --> 00:15:32,389
با این حال همیشه ازش ایراد میگیرن

315
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
این چیه؟

316
00:15:36,226 --> 00:15:38,103
اگه از تو خوششون نیاد

317
00:15:38,187 --> 00:15:39,980
باید رشوه خیلی بزرگی بدی

318
00:15:40,648 --> 00:15:42,274
اگه نتونی پرداختش کنی

319
00:15:42,358 --> 00:15:44,401
به احتمال خیلی زیاد مجازات میشی

320
00:15:47,988 --> 00:15:49,365
جواب سوالت رو گرفتی؟

321
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
چی؟ از غذایی که براشون تهیه میشه ایراد میگیرن؟

322
00:15:52,826 --> 00:15:54,870
خیلی رو اعصابن

323
00:15:56,664 --> 00:15:58,707
باید بهشون یاد بدم که

324
00:15:59,208 --> 00:16:01,794
با غذا نباید شوخی کرد

325
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
باید میز چهارنفره آماده کنی

326
00:16:04,088 --> 00:16:05,130
شروع کن

327
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
بله

328
00:16:07,591 --> 00:16:09,009
قولتون رو یادتون نره

329
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
خب همگی جمع بشین

330
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
چی؟-
چرا؟-

331
00:16:30,114 --> 00:16:32,408
ممنون که از ما دفاع کردی

332
00:16:32,491 --> 00:16:34,660
خیلی خوب بود-
عالی بودی-

333
00:16:34,743 --> 00:16:37,454
این حرفا چیه، ما همه باید از اینجا سالم بریم بیرون

334
00:16:38,664 --> 00:16:41,834
ما قراره برای مهمانان خیلی مهمی غذا حاضر کنیم

335
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
باید چهار تا وعده مختلف بسازیم

336
00:16:43,961 --> 00:16:47,131
وقت زیادی نداریم پس باید سریع مشخص کنیم
که چیکار میخوایم بکنیم

337
00:16:47,214 --> 00:16:49,133
موافقین دستورات من رو انجام بدین؟

338
00:16:49,216 --> 00:16:52,428
البته، دیگه هرچه باداباد

339
00:16:52,511 --> 00:16:54,722
اصلا نگران نباش

340
00:16:54,805 --> 00:16:56,932
وقتی منتظر بودیم برگردی

341
00:16:57,016 --> 00:16:59,351
هرچی که تونستیم، پیدا کردیم و جمع کردیم

342
00:16:59,435 --> 00:17:01,103
واقعا؟ کجان؟

343
00:17:01,186 --> 00:17:03,605
اینجا-
همش اینجاست-

344
00:17:03,689 --> 00:17:04,982
عالی شد

345
00:17:17,619 --> 00:17:20,247
هرکسی سلیقه متفاوتی داره

346
00:17:20,831 --> 00:17:22,458
ولی مهمانان امروز اشراف زاده‌ها هستن

347
00:17:22,541 --> 00:17:24,293
و خیلی هم سخت پسندن

348
00:17:24,376 --> 00:17:27,087
با هر غذایی راضی نمیشن

349
00:17:29,256 --> 00:17:30,257
هیچی نیست

350
00:17:30,924 --> 00:17:33,844
چیزی نیست که به عنوان غذای اصلی بشه درست کردش

351
00:17:40,142 --> 00:17:41,435
به به گوشت

352
00:17:44,897 --> 00:17:46,273
وای-
چقدر بزرگه-

353
00:17:49,568 --> 00:17:50,861
تازه‌ست

354
00:17:50,944 --> 00:17:54,448
تو یه دیگ مخفی پیداش کردم

355
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
مشخصه مشام یه سگ و داری، آفرین

356
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
آفرین

357
00:17:59,536 --> 00:18:02,039
...خب از همین استفاده میکنم تا امتحانش کنم

358
00:18:02,581 --> 00:18:04,917
!یه استیک فرانسوی

359
00:18:05,000 --> 00:18:06,335
غذایی که میخوایم درست کنیم

360
00:18:07,878 --> 00:18:09,088
!استیکه

361
00:18:09,171 --> 00:18:10,464
استک؟

362
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
استک؟ چی هست؟-
استک؟-

363
00:18:13,592 --> 00:18:17,096
معلوم نیست؟ گوشته

364
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
خب زود شروع کنیم، عجله کنیم

365
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
هرکاری میگه بکنین

366
00:18:20,307 --> 00:18:22,017
بیارش اینجا-
باشه-

367
00:18:22,101 --> 00:18:23,894
اینجا-
برو اونجا-

368
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
ارباب، اینطوری درسته؟

369
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
بنظر نمیومد دروغ گفته باشه

370
00:18:28,732 --> 00:18:30,984
میتونستم بفهمم چقدر درباره غذا صادقه

371
00:18:31,068 --> 00:18:34,154
هنوز دربارش مطمئن نیستم

372
00:18:34,238 --> 00:18:35,781
اهمیتی نداره

373
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
اگه اشتباهی پیش اومد

374
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
اونا تاوانش رو میدن

375
00:18:40,160 --> 00:18:42,121
اوه درسته

376
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
می هیانگ چی شد؟

377
00:18:44,957 --> 00:18:46,166
درسته

378
00:18:46,834 --> 00:18:50,921
چند وقت پیش با مادربزرگش از روستا خارج شد

379
00:18:51,421 --> 00:18:55,300
خوب میشد اگه خداحافظی میکردین

380
00:18:56,135 --> 00:18:58,137
اون دیگه برام مرده

381
00:18:59,221 --> 00:19:01,098
بله ارباب

382
00:19:08,730 --> 00:19:09,773
بوی عجیبی داره

383
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
البته

384
00:19:10,941 --> 00:19:14,278
مال کوه نوگوی روستای ماست

385
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
خوشم اومد

386
00:19:18,657 --> 00:19:21,368
نه صبر کن اول باید سرخشون کنی تا بوی بدشون بره

387
00:19:21,451 --> 00:19:24,788
...این ماهی ها از جزیره دوک‌جو ساحل غربیه

388
00:19:24,872 --> 00:19:25,956
نه

389
00:19:26,039 --> 00:19:28,125
باید سرخشون کنی تا بوی بد ماهی بره

390
00:19:29,251 --> 00:19:30,294
یه حلقه درست کن

391
00:19:31,587 --> 00:19:34,548
بذارش اون وسط و بعد سفتش کن-
اینطوری-

392
00:19:34,631 --> 00:19:35,507
بفرما

393
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
اینطوری خوبه؟

394
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
آبداره نه؟

395
00:19:42,222 --> 00:19:44,516
اینا میگوی تخمیری از ماپوپورته

396
00:19:44,600 --> 00:19:45,851
مزه‌شون محشره

397
00:19:45,934 --> 00:19:48,312
لطفا انقدر سرخشون کن تا پودر بشن

398
00:20:03,118 --> 00:20:04,828
خیلی سفتن

399
00:20:05,787 --> 00:20:08,957
پوستش خیلی زیاده و چربیش کم، برای همین سفته

400
00:20:16,423 --> 00:20:19,635
این چه مدل گوشتیه که حتی چاقو نمیتونه ببرش؟

401
00:20:19,718 --> 00:20:22,846
مثل طناب سفته

402
00:20:22,930 --> 00:20:26,141
نکنه گوشت گاو مزرعه شخم کن بوده؟

403
00:20:27,267 --> 00:20:28,310
چیکار کنم؟

404
00:20:29,770 --> 00:20:31,730
نه فکر کن، یون جی‌یونگ

405
00:20:35,984 --> 00:20:38,278
اوه خودشه

406
00:20:38,862 --> 00:20:41,615
سانگاجاکبانگ, کتاب قدیمی که بابام بهم داد

407
00:20:43,033 --> 00:20:45,869
برای پختن گوشتی که خیلی سفته

408
00:20:46,495 --> 00:20:48,538
میتونم از روش جونچیسو استفاده کنم

409
00:20:52,125 --> 00:20:52,960
(خام)

410
00:20:53,043 --> 00:20:53,877
( فر ۵۵ درجه به مدت سی دقیقه پخته شود)

411
00:20:53,961 --> 00:20:54,962
!خودشه

412
00:20:55,462 --> 00:20:56,797
یه روش جایگزین پخت فرانسوی هست

413
00:20:57,339 --> 00:20:59,925
...متد سو وید برای ترد کردن گوشت

414
00:21:00,509 --> 00:21:01,843
!پخت با دمای کم

415
00:21:05,806 --> 00:21:07,975
خب روغن هست

416
00:21:08,600 --> 00:21:10,394
گیل گوم، یکم هانجی برام بیار

417
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
کاغذ یعنی؟ چرا به کاغذ نیاز داریم

418
00:21:12,312 --> 00:21:13,438
ضروریه، زود باش

419
00:21:13,522 --> 00:21:16,400
باید بیاریش-
الان میارم-

420
00:21:19,111 --> 00:21:19,987
اوکی

421
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
(جاهونگ‌وونگ)

422
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
هیچ خبری از عالیجناب نشد؟

423
00:21:23,156 --> 00:21:24,491
نه بانوی من

424
00:21:25,117 --> 00:21:28,996
اوریم‌وی باهاشون بودن، جاشون امنه

425
00:21:29,079 --> 00:21:30,747
اگه خبری شد مستقیم و سریع به خودم بگو

426
00:21:30,831 --> 00:21:32,124
(کانگ موک‌جو)
(چهارمین همسر، صیغه یی‌هون)

427
00:21:32,207 --> 00:21:35,752
بله بانوی من، نگران نباشین

428
00:21:35,836 --> 00:21:38,797
پدر و پسر ایم به اداره سلطنتی گیونگی رفتن؟

429
00:21:38,880 --> 00:21:41,174
باید تا الان رسیده باشن

430
00:21:41,258 --> 00:21:42,384
میخوام خودم ببینم

431
00:21:42,467 --> 00:21:46,763
که قیافه هونگ گیونگ‌دال مغرور چطور عوض میشه

432
00:21:46,847 --> 00:21:50,350
وقتی میبینه نوه دختریش چطور بخاطر چه‌هونگ ربوده شده

433
00:21:55,981 --> 00:21:57,816
!وارد شو

434
00:22:00,736 --> 00:22:01,820
من، هونگ اون‌اوک عرض ادب و احترام دارم

435
00:22:01,903 --> 00:22:04,072
خدمت وزیر دوم کار و مشاور ارشد سلطنتی

436
00:22:05,782 --> 00:22:08,744
بسیار خب، حال پدرت چطوره؟

437
00:22:08,827 --> 00:22:12,414
به لطف شما خوب هستن

438
00:22:12,998 --> 00:22:13,915
لطفا دنبالم بیاین

439
00:23:15,936 --> 00:23:17,729
ولی خانم

440
00:23:17,813 --> 00:23:21,817
چرا گوشت رو لای جلبک دریایی پیچوندی؟

441
00:23:21,900 --> 00:23:23,402
گوشت خیلی سفته

442
00:23:23,485 --> 00:23:25,570
ترکیبش با جلبک باعث میشه ترد بشه

443
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
چه جالب

444
00:23:33,870 --> 00:23:35,747
گیل گوم، باید بهش آب سرد اضافه کنیم

445
00:23:35,831 --> 00:23:37,749
،ولی کلی اذیت شدیم تا آب رو بجوشونیم

446
00:23:37,833 --> 00:23:39,126
...بعد الان شما میخواین آب سرد

447
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
باشه

448
00:23:43,713 --> 00:23:46,049
الان میریزمش

449
00:23:55,892 --> 00:23:57,769
،ولی آگاشی

450
00:23:57,853 --> 00:24:02,441
نمی‌تونین گوشت رو روی آتش کباب کنید
یا در آب بجوشونید؟

451
00:24:02,524 --> 00:24:03,692
بله-
درسته-

452
00:24:04,276 --> 00:24:08,113
این تنها راه نرم کردن گوشت سفته

453
00:24:14,119 --> 00:24:16,997
وای، آگاشی. چیکار میکنید؟-
وای خدا-

454
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
!هنوز داغه

455
00:24:18,832 --> 00:24:20,709
دارید داغیشو چک میکنید؟

456
00:24:20,792 --> 00:24:25,088
بهترین دما برای رسیدن به گوشت نرم، بین ۴۹تا ۵۵ درجه‌س

457
00:24:25,797 --> 00:24:26,798
...ولی

458
00:24:28,008 --> 00:24:29,176
یک کاسه دیگه

459
00:24:36,308 --> 00:24:37,601
بسه. همین کافیه

460
00:24:46,276 --> 00:24:48,487
،اگر مدت طولانی در آب ولرم حرارت داده بشه

461
00:24:48,570 --> 00:24:51,406
،یک پروتئین گوشت به اسم میوزین واکنش میده

462
00:24:51,490 --> 00:24:53,408
و باعث میشه گوشت نرم بشه

463
00:24:53,492 --> 00:24:55,744
این روش سو ویده
یک روش پخت که در اون مواد غذایی رو داخل یک)
کیسهٔ مخصوص وکیوم می‌کنن و سپس برای مدت
(طولانی در آب با دمای پایین و ثابت قرار می‌دن

464
00:24:57,704 --> 00:24:59,372
یکم دیگه-
باشه-

465
00:25:01,958 --> 00:25:03,460
، دمای آب در حال جوش ۱۰۰ درجه‌ست

466
00:25:03,543 --> 00:25:05,921
و دمای آب توی اتاق درحدود ۲۰ درجه‌س

467
00:25:06,004 --> 00:25:07,380
، اگر آب با دمای مختلف رو قاطی کنیم

468
00:25:07,464 --> 00:25:09,174
، دمای آب به حدودای ۵۵ درجه میرسه

469
00:25:09,257 --> 00:25:11,510
و میتونیم از روش سو وید استفاده کنیم

470
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
...آگاشی، مطمئنید دستتون

471
00:25:19,017 --> 00:25:20,143
، دماسنج ندارم

472
00:25:20,227 --> 00:25:21,978
پس مجبورم به حس لامسه خودم اعتماد کنم

473
00:25:22,062 --> 00:25:25,106
ولی دستتون قرمز شده

474
00:25:25,815 --> 00:25:26,650
نگران نباش

475
00:25:27,567 --> 00:25:29,903
من این روشو اندازه موهای سرم انجام دادم

476
00:25:33,073 --> 00:25:36,493
بذار ببینم

477
00:25:39,120 --> 00:25:42,332
بذار خوب به صورتت نگاه کنم

478
00:25:42,415 --> 00:25:44,584
خیلی خجالتی هستی

479
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
عصبانی هستی؟

480
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
خوبه

481
00:25:48,255 --> 00:25:49,130
...چرا

482
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
!هی

483
00:25:51,174 --> 00:25:53,343
خیلی بزرگه. خالت خیلی بزرگه

484
00:25:53,885 --> 00:25:55,679
چشمات خیلی بزرگه

485
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
دهنت خیلی گشاده

486
00:25:58,682 --> 00:25:59,516
قدت خیلی درازه

487
00:25:59,599 --> 00:26:02,018
اینقدر عجله داشتی که گردنتو خونه جا گذاشتی؟

488
00:26:02,978 --> 00:26:04,104
!وای خدای من

489
00:26:04,187 --> 00:26:05,855
!این "نونیم" رو بفرستید بیرون

490
00:26:06,773 --> 00:26:11,361
چطور قراره با اعلیحضرت روبرو بشیم؟

491
00:26:11,444 --> 00:26:13,238
موافقم، پدر

492
00:26:13,321 --> 00:26:16,866
، همه در مورد زیباروی روستا صحبت میکنن

493
00:26:17,450 --> 00:26:20,453
ازت خواستم که اونو به حضور اعلیحضرت بیاری

494
00:26:25,166 --> 00:26:28,587
من اصلا نمیدونم از کی حرف میزنید؟

495
00:26:30,046 --> 00:26:32,048
اون کی بود؟

496
00:26:32,132 --> 00:26:33,425
...اون

497
00:26:34,175 --> 00:26:35,760
نوه

498
00:26:37,053 --> 00:26:37,887
فرماندار هونگه؟

499
00:26:40,682 --> 00:26:41,641
سرورم

500
00:26:43,059 --> 00:26:44,936
چی دارید میگید؟

501
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
می هیونگ فقط یک دختر جوونه

502
00:26:47,856 --> 00:26:49,316
، همونطور که خودتون میدونید

503
00:26:49,399 --> 00:26:52,027
این چه هونگ برای اعلیحضرته

504
00:27:12,005 --> 00:27:13,590
وای-
وای خدای من-

505
00:27:14,341 --> 00:27:16,843
خوشمزه به نظر میرسه-
وای خدا-

506
00:27:19,179 --> 00:27:20,013
وای خدای من

507
00:27:22,807 --> 00:27:24,267
وای خداروشکر، کار کرد

508
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
! بوی خیلی خوبی میده

509
00:27:28,855 --> 00:27:30,482
میشه منم یک نگاه بندازم؟

510
00:27:31,191 --> 00:27:32,817
به نظر نمیرسه پخته باشه

511
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
باید بچشمش

512
00:27:38,281 --> 00:27:39,616
!خوشمزس

513
00:27:41,242 --> 00:27:42,494
! فوق العادس

514
00:27:42,577 --> 00:27:44,913
این چیه، آگاشی؟

515
00:27:45,622 --> 00:27:49,292
به این میگن روش پخت سو وید

516
00:27:49,376 --> 00:27:55,006
فهمیدم، پس به پخت گوشت توی آب میگن سو وید

517
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
هنوز تموم نشده. حالا باید روی حرارت تند برشته‌اش کنیم

518
00:27:57,467 --> 00:27:58,385
شی..؟-
چی؟-

519
00:27:59,010 --> 00:28:00,053
لطفا برام یکم کاه برنج بیارید

520
00:28:00,136 --> 00:28:03,473
فکر کنم برای مادرشوهرش بهش نیاز داره-
پس بریم براش بیاریم-

521
00:28:04,307 --> 00:28:05,266
،پس

522
00:28:05,892 --> 00:28:07,435
الان چندسالته؟

523
00:28:08,061 --> 00:28:11,481
سرورم، غذا آمادست

524
00:28:12,732 --> 00:28:14,359
سوکبان آمادست
(سینی هایی که در دربار غذا روی اون ها سرو میشد)

525
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
،میگن اول زندگی بعد کار

526
00:28:16,820 --> 00:28:18,613
پس چطوره اول غذا بخوریم؟

527
00:28:21,324 --> 00:28:22,492
شام؟

528
00:28:26,079 --> 00:28:27,580
همینکارو میکنیم

529
00:28:29,332 --> 00:28:30,917
خوش اومدید

530
00:28:31,000 --> 00:28:34,170
سفرتون حتما طولانی و دشوار بوده

531
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
،پس

532
00:28:37,298 --> 00:28:39,801
اعلیحضرت سلامت هستن؟

533
00:28:39,884 --> 00:28:43,304
فرمانده هونگ، میپرسی چون واقعا نمیدونی؟

534
00:28:43,388 --> 00:28:44,639
نامه‌های دادخواستی که

535
00:28:44,723 --> 00:28:48,768
،از اعلیحضرت درخواست برکناری همسر چهارم، بانو "کانگ"، رو داشتن

536
00:28:48,852 --> 00:28:51,980
در قصر آشوب زیادی به پا کرد

537
00:28:52,063 --> 00:28:54,190
بیخیال، پدر

538
00:28:54,274 --> 00:28:57,277
چرا این بحثو الان وسط کشیدید؟

539
00:28:57,360 --> 00:28:58,653
ایشونو شرمنده میکنید

540
00:28:58,737 --> 00:29:01,364
مشکلی نیست. میتونید آزادانه صحبت کنید

541
00:29:01,448 --> 00:29:06,077
این حقیقته که اعلیحضرت زیاد ازاین نامه ها خوششون نیومده

542
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
پس برای همینه که

543
00:29:08,121 --> 00:29:10,874
بازرس های چه هونگ رو این همه راه تا اینجا فرستادند؟

544
00:29:11,666 --> 00:29:12,751
اشتباه متوجه شدید

545
00:29:14,085 --> 00:29:15,587
این یک موضوع دیگه ست

546
00:29:15,670 --> 00:29:19,924
،وای، بعد از این سفر طولانی از گرسنگی هلاک شده‌ام

547
00:29:20,550 --> 00:29:23,762
و تنها چیزی که دارید چای و تنقلاته؟

548
00:29:25,138 --> 00:29:26,431
عذرمیخوام، قربان

549
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
...غذا رو میار

550
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
هردوی شما خیلی رک هستید

551
00:29:32,228 --> 00:29:33,897
زود باش. غذا رو بیارید

552
00:29:34,564 --> 00:29:35,690
بله، سرورم

553
00:29:35,774 --> 00:29:38,109
الان غذا رو براتون آماده میکنیم

554
00:29:54,959 --> 00:29:56,503
وای خدای من

555
00:29:56,586 --> 00:29:59,255
...خب، این فقط

556
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
به نظر می‌رسه این منطقه تنها جایی بوده
که دچار قحطی شده

557
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
متاسفانه نمیتونم این ضیافت شام رو بپذیرم

558
00:30:10,475 --> 00:30:12,477
چوپینگ‌گک، ضیافتی‌ست که فرماندار برای مهمانانش برپا می‌کنه

559
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
باید بازتاب‌دهندهٔ مناظر و رسوم منطقه باشه

560
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
،به‌گونه‌ای که بتوان جغرافیا
،و روحیهٔ مردم رو دریافت کرد

561
00:30:17,232 --> 00:30:19,859
،و حتی از همان غذا
موفقیت برداشت محصول رو فهمید

562
00:30:19,943 --> 00:30:24,823
با این حال، تمام چیزی که من روی این میز میبینم، فقط چند تکه گوشته

563
00:30:24,906 --> 00:30:28,493
این هیچ فرقی با خوراک یک بربر نداره

564
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
مایه ناامیدیه

565
00:30:30,995 --> 00:30:35,708
تو شایستهٔ لقب فرمانداری که
باید مراقب مردمش باشه، نیستی

566
00:30:35,792 --> 00:30:37,961
،به نظر می‌رسد چندان برای ما ارزشی قائل نیستی

567
00:30:38,044 --> 00:30:41,339
در حالی که ما اینجا
در حال اجرای فرمان سلطنتی هستیم

568
00:30:42,799 --> 00:30:44,759
چطور این رو توضیح میدید؟

569
00:30:45,635 --> 00:30:49,639
واقعیت اینه که دیشب
با خدمتکاران آشپزخانه دچار مشکل شدیم

570
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
به نظر می‌رسه این اشتباه
از آشپز تازه‌منصوب شده سر زده

571
00:30:52,433 --> 00:30:54,102
درخواست می‌کنم این بی احترامی رو ببخشید

572
00:30:55,562 --> 00:30:57,564
از آنچه در خانه من رخ داده بود بی اطلاع بودم

573
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
و باعث همچین بی احترامی بزرگی شدم

574
00:30:59,482 --> 00:31:00,984
واقعا از شما عذرمیخوام

575
00:31:01,067 --> 00:31:02,652
...این واقعا که

576
00:31:02,735 --> 00:31:06,030
چطور تونستی اینطور آشکارا به ما توهین کنی؟

577
00:31:09,826 --> 00:31:10,660
،دراین صورت

578
00:31:11,911 --> 00:31:13,788
چیز دیگه ای برای عرضه داری؟

579
00:31:14,372 --> 00:31:17,375
چیز دیگه؟ منظورتون چیه؟

580
00:31:18,877 --> 00:31:22,088
اون چیه؟ هرچیز دیگه ای بخواید براتون آماده میکنیم

581
00:31:22,171 --> 00:31:24,340
آشپزی که این رو آماده کرده فرامیخونم

582
00:31:24,424 --> 00:31:26,676
و خودم تنبیهش میکنم

583
00:31:27,218 --> 00:31:28,428
پس لطفا اینقدر خشمگین نباشید

584
00:31:29,345 --> 00:31:32,640
مامور هونگ، منظورت چیه؟

585
00:31:32,724 --> 00:31:36,519
!همه آشپزا رو بیارید

586
00:31:36,603 --> 00:31:38,229
بله، ارباب

587
00:31:47,280 --> 00:31:51,367
باید فکر کنم وقتی اومدم بیرون چیکارکنم

588
00:31:51,951 --> 00:31:54,078
، نمیدونم چطوری از اینجا سر درآوردم

589
00:31:55,496 --> 00:31:57,582
ولی نمیتونم همینطوری الکی وقتمو تلف کنم

590
00:32:02,712 --> 00:32:03,713
گیل گوم، داری چیکار میکنی؟

591
00:32:05,089 --> 00:32:09,469
هروقت غذای مفت گیرتون میاد، باید هرچه قدر میتونید بردارید

592
00:32:10,678 --> 00:32:11,721
بفرمایید

593
00:32:12,722 --> 00:32:14,682
!همشونو بیارید بیرون-
!بله، قربان-

594
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
!وای نه-
!دوباره نه-

595
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
چی شده؟

596
00:32:19,896 --> 00:32:21,648
چی شده؟

597
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
!نه-
!ولم کن-

598
00:32:23,691 --> 00:32:25,944
!چه خبره؟ آگاشی، وای

599
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
وای خدای من-
مارو ببخشید، لطفا-

600
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
،غذایی که به یک نجیب‌زاده تقدیم می‌شه

601
00:32:34,494 --> 00:32:37,872
!باید با تمام مواد طبیعی همان منطقه تهیه شده باشه

602
00:32:37,956 --> 00:32:41,209
اما غذایی که روی این میزهاست
!چیزی جز چند تکه گوشت نیست

603
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
چطور اسم اینو میزارید یک "جوپینگ‌گک" در شان؟-
چه خبره؟-

604
00:32:43,544 --> 00:32:46,255
به خاطر این جرم بزرگتون مجازات میشید

605
00:32:47,590 --> 00:32:49,676
!لطفا مارو ببخشید

606
00:32:49,759 --> 00:32:51,636
هنوز حتی غذا رو نچشیدن

607
00:32:52,220 --> 00:32:53,680
می‌خوان گیر بی‌خود بدن؟

608
00:32:54,263 --> 00:32:58,059
ببخشیدا ولی قبل اینکه قضاوت کنید اصلا غذا رو چشیدید؟

609
00:32:58,643 --> 00:33:01,104
اگه هنوز غذا رو نچشیدید، این کاملا بی انصافیه

610
00:33:01,187 --> 00:33:04,565
غذای روی اون میزا
طعم و حس طبیعتو تو خودش داره

611
00:33:04,649 --> 00:33:06,359
دخترک جسوری هستی

612
00:33:07,068 --> 00:33:10,196
گفتی این غذا
ذات طبیعت این منطقه رو توخودش داره؟

613
00:33:11,114 --> 00:33:12,740
بله

614
00:33:12,824 --> 00:33:14,409
توضیح بده

615
00:33:14,492 --> 00:33:17,620
اگر چرندیات بشنوم، باید تاوانشو پس بدی

616
00:33:18,538 --> 00:33:21,958
،اگه سرد بشه دیگه مزش خوب نیست
باید اول مجبورشون کنم غذا رو بخورن

617
00:33:24,043 --> 00:33:25,336
ارباب

618
00:33:25,420 --> 00:33:28,464
شما باید غذارو بچشید تا تحسینش کنید

619
00:33:28,548 --> 00:33:31,050
بعد از اینکه غذارو چشیدید توضیح میدم

620
00:33:31,134 --> 00:33:34,303
!چطور جرئت می‌کنی، بی‌ادب گستاخ

621
00:33:34,971 --> 00:33:36,848
وای

622
00:33:38,516 --> 00:33:41,394
نمایش سرگرم‌کننده‌ای تدارک دیدین، فرماندار

623
00:33:41,477 --> 00:33:45,481
شاید بد نباشد به شما نشان بدم
که من چه تدارک دیدم

624
00:33:46,357 --> 00:33:47,692
!بیاریدش داخل

625
00:33:47,775 --> 00:33:48,818
بله -
بله-

626
00:33:50,319 --> 00:33:51,779
!بانوی من

627
00:33:51,863 --> 00:33:53,656
!وای، بانوی من

628
00:33:54,949 --> 00:33:56,200
!می هیانگ

629
00:33:56,284 --> 00:33:57,660
...پدر-
بانوی من-

630
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
می هیانگ

631
00:34:01,039 --> 00:34:02,248
می هیانگ

632
00:34:02,874 --> 00:34:04,625
...می هیانگ

633
00:34:06,711 --> 00:34:08,212
!چطور جرئت کردی

634
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
چی فکر میکنید، فرماندار هونگ؟

635
00:34:10,339 --> 00:34:12,800
از سوپرایزم خوشتون اومد؟

636
00:34:15,344 --> 00:34:17,263
، اگر چیزی که اون گفت درست باشه

637
00:34:17,346 --> 00:34:20,725
این را یک "جوپینگ‌گک" شایسته تلقی می‌کنیم
و در صلح اینجا رو ترک میکنیم

638
00:34:20,808 --> 00:34:21,768
...اگر نه

639
00:34:23,853 --> 00:34:26,439
نوه شما رو با خودم میبرم

640
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
(هونگ)

641
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
این یک لوح "چه‌هونگ" است

642
00:34:33,196 --> 00:34:34,572
این یک فرمان سلطنتیه

643
00:34:35,156 --> 00:34:37,909
پس اون عوضی بازرس چه هونگه؟

644
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
ایم سونگ جه، خائن ترین شخص در دربار

645
00:34:42,455 --> 00:34:45,291
باورکردنی نیست که این‌قدر گستاخی

646
00:34:45,374 --> 00:34:49,128
،ممکنه تو رئیس دبیرخانه سلطنتی و مورد لطف اعلیحضرت باشی

647
00:34:49,212 --> 00:34:51,255
ولی نمیتونی منو تهدید کنی

648
00:34:51,339 --> 00:34:54,509
یا امر کنی که نوه من رو برای چه هونگ ببرن

649
00:34:55,093 --> 00:34:58,763
!تو یک انسانی، و باید از خودت خجالت بکشی

650
00:34:58,846 --> 00:35:00,973
، لطفا آروم باشید فرماندار

651
00:35:01,057 --> 00:35:04,227
وگرنه نسل خانواده شما همینجا به پایان میرسه

652
00:35:04,811 --> 00:35:07,772
،تو فرماندار محترم و گرامی"هونگ گیونگ‌دال" هستی

653
00:35:07,855 --> 00:35:12,193
و باید بهتر بدونی که نباید اینجوری از کوره دربری

654
00:35:12,860 --> 00:35:14,112
هونگ گیونگ دال؟

655
00:35:14,779 --> 00:35:16,197
وانمود میکنم چیزی نشنیدم

656
00:35:16,280 --> 00:35:18,032
،همانطور که قبلا عرض کردم

657
00:35:18,616 --> 00:35:21,244
،اگر غذایی که اون دخترک پخته منو تحت‌تأثیر قرار بده

658
00:35:21,327 --> 00:35:23,830
منم وانمود میکنم که هیچ اتفاقی نیوفتاده

659
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
پس لطفا آرامش خودتو حفظ کنید، فرماندار

660
00:35:34,674 --> 00:35:37,051
خب، لطفا غذارو بچشید

661
00:35:37,885 --> 00:35:39,595
،اوه، قبل ازاینکه اینکارو انجام بدیم

662
00:35:40,888 --> 00:35:44,851
باید اون دخترکی را که این رو آماده کرده سر جاش بنشونم

663
00:35:44,934 --> 00:35:46,102
امکان نداره

664
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
!من که فقط آشپزی کردم

665
00:35:48,354 --> 00:35:49,730
بگو ببینم

666
00:35:49,814 --> 00:35:52,525
اگه این غذا عصاره طبیعت رو در دل خودش نداشته باشه

667
00:35:52,608 --> 00:35:53,651
اونوقت چی؟

668
00:35:55,069 --> 00:35:56,863
آیا از جون خودت می‌گذری؟

669
00:35:57,446 --> 00:36:00,324
من که به هر حال نمیدونم چجوری برگردم
پس دیگه چی واسه از دست دادن دارم؟

670
00:36:00,908 --> 00:36:03,536
سو وید عالی از آب دراومد

671
00:36:05,079 --> 00:36:06,706
بله همینکارو میکنم

672
00:36:06,789 --> 00:36:08,291
لطفا میل بفرمایید

673
00:36:08,791 --> 00:36:09,667
بسیار خب

674
00:36:10,251 --> 00:36:11,752
!خانم جوان

675
00:36:44,660 --> 00:36:46,621
این چیه؟

676
00:36:53,544 --> 00:36:54,629
این بافت

677
00:36:54,712 --> 00:36:55,880
این مزه

678
00:36:56,589 --> 00:36:58,257
این مزه‌ایه که تابه‌حال نچشیده بودم

679
00:36:59,550 --> 00:37:02,470
اصلا نیازی به جویدن گوشت نیست

680
00:37:02,553 --> 00:37:03,971
درجا تو دهن آب میشه

681
00:37:04,055 --> 00:37:05,973
دهنم پر از آب گوشت میشه

682
00:37:07,141 --> 00:37:08,184
و این سس

683
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
این دیگه چجور سسیه؟

684
00:37:18,319 --> 00:37:19,987
اسید گوانیلیک در قارچ‌ پیوگو

685
00:37:21,489 --> 00:37:23,241
اسید اینوسینیک در ماهی کولی

686
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
و اسید گلوتامیک در میگوی تخمیر شده

687
00:37:42,927 --> 00:37:47,098
وقتی آمینو اسیدها از گروه‌های مختلف با نسبت‌های مشخص ترکیب میشن

688
00:37:47,181 --> 00:37:49,183
آدم طعم اومامی فوق‌العاده‌ای رو حس میکنه

689
00:37:49,767 --> 00:37:52,311
همون بمب اومامی معروف که ما بهش میگیم

690
00:37:52,395 --> 00:37:53,896
ام اس جی

691
00:37:54,814 --> 00:37:57,275
این هیچ فرقی با چاشنی‌های ترکیبی امروزی که استفاده می‌کنیم نداره

692
00:38:12,373 --> 00:38:13,582
این فقط

693
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
یه بشقاب گوشت آب‌پز معمولیه

694
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
حالا چی؟

695
00:38:36,647 --> 00:38:39,900
من نتونستم اون طبیعتی که ازش حرف میزدی رو در این غذا حس کنم

696
00:38:41,527 --> 00:38:45,114
عجب دروغ شاخداری میگه
راست میگن دروغگو ذاتش خرابه

697
00:38:45,197 --> 00:38:46,657
حرفی برای گفتن داری؟

698
00:38:48,075 --> 00:38:49,493
شاید اینطور به نظر برسه که

699
00:38:49,577 --> 00:38:51,996
چیزی جز گوشت آب‌پز جلوتون نذاشتم

700
00:38:52,079 --> 00:38:55,916
اما مواد اولیه‌ای که من استفاده کردم، از سراسر این منطقه جمع‌آوری شده

701
00:38:56,542 --> 00:38:59,003
واقعا؟-
نمکی که گوشت رو بهش زدید-

702
00:38:59,086 --> 00:39:01,672
شامل میگوی تخمیر شده از بندر ماپو

703
00:39:01,756 --> 00:39:03,257
ماهی کولی از ساحل غربی

704
00:39:03,341 --> 00:39:05,926
و قارچ پیوگو از کوه نوگو میشه

705
00:39:06,010 --> 00:39:08,554
اگه این غذا جزئی از طبیعت نیست

706
00:39:08,637 --> 00:39:11,015
پس چه غذایی جزئی از طبیعت حساب میشه؟

707
00:39:11,098 --> 00:39:12,475
خیلی عجیبه

708
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
حرف‌های تو حس طبیعت رو تداعی می‌کنه

709
00:39:14,977 --> 00:39:17,438
ولی من این حس یا طعم رو در غذات ندیدم

710
00:39:17,521 --> 00:39:19,857
!مثل چی داری دروغ میگی

711
00:39:21,067 --> 00:39:22,818
منظورتون چیه فرماندار؟

712
00:39:22,902 --> 00:39:26,489
تا حالا تو عمرم چنین چیزی نخورده بودم

713
00:39:26,572 --> 00:39:31,494
با اینحال، داری دروغ میگی تا تا نوه‌ام رو ازم بگیری

714
00:39:31,577 --> 00:39:35,539
!فریبکاری تو مردم و خدایان رو خشمگین میکنه

715
00:39:40,544 --> 00:39:41,754
میدونستم

716
00:39:41,837 --> 00:39:44,340
بخاطر چه هونگ از اولشم نمیخواست راستشو بگه

717
00:39:44,423 --> 00:39:45,966
موجودی فریبکاری مثل تو رو

718
00:39:47,093 --> 00:39:48,135
با دستای خودم میکشم

719
00:39:48,219 --> 00:39:49,387
!پدر

720
00:39:51,013 --> 00:39:51,931
!پدر

721
00:39:52,014 --> 00:39:54,850
اینا همش به خاطر بی لیاقتی منه

722
00:39:54,934 --> 00:39:56,519
لطفا آروم باشین

723
00:39:57,103 --> 00:39:58,229
ولم کن

724
00:39:58,312 --> 00:39:59,605
!پدر

725
00:40:00,356 --> 00:40:01,857
نباید این کارو بکنین

726
00:40:05,152 --> 00:40:06,654
ای خدا

727
00:40:06,737 --> 00:40:09,198
واقعا این صحنه اشک آدمو درمیاره

728
00:40:10,616 --> 00:40:11,659
"پدر"

729
00:40:22,420 --> 00:40:23,421
اونجا واینستین

730
00:40:24,004 --> 00:40:26,465
!فورا سر از تن این مجرم‌ها جدا کنید

731
00:40:26,549 --> 00:40:29,510
ببخشید، لطفا مارو عفو کنید-
چی؟ من؟-

732
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
واقعا قراره اینجا به ناحق بمیرم؟

733
00:40:33,139 --> 00:40:34,557
تو چوسون؟

734
00:40:34,640 --> 00:40:38,310
یا خدا، یا بودا، کمکم کنین توروخدا

735
00:40:39,061 --> 00:40:40,688
!نه

736
00:40:41,397 --> 00:40:43,524
نه لطفا! صبر کنین

737
00:40:43,607 --> 00:40:45,025
همش بخاطر آشپزی توئه

738
00:40:45,109 --> 00:40:47,278
!آشپزی من هیچ ایرادی نداره

739
00:40:47,361 --> 00:40:49,238
!این تویی که داری دروغ میگی

740
00:40:50,072 --> 00:40:52,366
چیکار دارین میکنین؟ نه بس کنین

741
00:40:54,952 --> 00:40:58,372
نه! نجاتم بدین! بذارین برم، خواهش میکنم!

742
00:40:58,456 --> 00:40:59,498
پدر

743
00:41:06,881 --> 00:41:08,174
!نه

744
00:41:10,134 --> 00:41:12,261
!از جونم بگذرین

745
00:41:12,344 --> 00:41:13,429
!دست نگه دارید

746
00:41:30,404 --> 00:41:33,491
!عالیجناب پادشاده تشریف آوردن

747
00:41:36,702 --> 00:41:39,455
عالیجناب-
عالیجناب-

748
00:41:39,538 --> 00:41:43,209
عالیجناب-
عالیجناب-

749
00:42:01,852 --> 00:42:02,978
اگه چیزی که میگی درست باشه

750
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
...وایسا، این صدا

751
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
خودم شخصا امتحانش میکنم

752
00:42:08,150 --> 00:42:09,485
امکان نداره

753
00:42:09,568 --> 00:42:11,570
امکان نداره همون دیوانه باشه

754
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
!امکان نداره

755
00:42:21,413 --> 00:42:23,290
عالیجناب"؟"

756
00:42:30,422 --> 00:42:32,383
بلند شو، گواین‌یو

757
00:42:32,967 --> 00:42:34,343
به فنا رفتم

758
00:42:34,426 --> 00:42:36,720
واقعا یون هی‌گون بود

759
00:42:37,638 --> 00:42:38,973
تو کی هستی؟

760
00:42:39,056 --> 00:42:40,975
تو دقیقا کی هستی؟

761
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
دیوونه شدی؟

762
00:42:43,435 --> 00:42:44,687
هی الدنگ دیوونه

763
00:42:44,770 --> 00:42:46,188
هی، الان وضعیت رو درک نمیکنی؟

764
00:42:46,272 --> 00:42:47,523
!به عنوان پادشاه چوسون بهت دستور میدم

765
00:42:47,606 --> 00:42:49,108
من پادشاه این کشورم

766
00:42:49,191 --> 00:42:52,319
من پادشاه این کشورم

767
00:42:54,655 --> 00:42:57,491
نمیخوای از روی زمین بلند شی؟

768
00:42:57,575 --> 00:42:58,617
بابا

769
00:42:58,701 --> 00:43:01,829
ببخشید که زودتر از تو میرم بهشت

770
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
...ای کاش

771
00:43:09,295 --> 00:43:10,379
آرزو میکردی که ای کاش

772
00:43:10,963 --> 00:43:14,258
به جاش با یه تخته چوبی تا سرحد مرگ کتک میخوردی

773
00:43:40,909 --> 00:43:43,871
چه سفره ساده و فروتنانه‌ای

774
00:43:43,954 --> 00:43:45,581
بیا و اول خودت ازش بخور

775
00:43:45,664 --> 00:43:47,333
کی؟ من؟

776
00:43:49,043 --> 00:43:50,210
بله تو

777
00:43:55,382 --> 00:43:56,342
چشم

778
00:44:25,287 --> 00:44:26,121
آره خودشه

779
00:44:26,205 --> 00:44:28,999
تو یه غذاشناس معروف در سلسله چوسون هستی

780
00:44:29,083 --> 00:44:30,417
که حس چشایی فوق‌العاده‌ای داری

781
00:44:30,501 --> 00:44:32,961
پس اون قطعا عادلانه قضاوت میکنه نه؟

782
00:44:34,588 --> 00:44:37,341
انتظارت رو بالا نبر

783
00:44:37,424 --> 00:44:39,677
...اگه اینم مثل بیبیم‌پابت بدمزه باشه

784
00:45:03,158 --> 00:45:05,285
چگونه گوشت می تونه اینقدر لطیف باشه؟

785
00:45:10,082 --> 00:45:11,792
هرچی بیشتر می‌جوم

786
00:45:11,875 --> 00:45:13,919
آب گوشت بیشتر درمیاد و طعمش ماندگارتر میشه

787
00:45:15,087 --> 00:45:16,380
مزه سبک و تر‌وتمیزش

788
00:45:17,589 --> 00:45:19,800
وقتی آب میشه، به سرحد خودش میرسه

789
00:45:21,385 --> 00:45:22,344
وایسا

790
00:45:23,178 --> 00:45:24,346
...این چاشنی

791
00:45:39,945 --> 00:45:40,988
...این طعم

792
00:45:41,071 --> 00:45:43,323
تو مخیله‌ام نمیگنجه

793
00:45:43,407 --> 00:45:45,826
این عصاره، خود خوشمزگیه

794
00:45:50,289 --> 00:45:52,082
دقیقا با چی اینو درست کردی؟

795
00:45:52,750 --> 00:45:55,878
قطعا که جوانه‌های چشاییش فرق دارن

796
00:45:55,961 --> 00:45:58,714
که میتونه بمب اومامی رو اینجوری درک کنه. واقعا بی‌نظیره

797
00:45:58,797 --> 00:46:00,174
هرچی نباشه غذاشناسه

798
00:46:03,302 --> 00:46:04,470
بخوام مختصر و مفید بگم

799
00:46:04,553 --> 00:46:07,765
این یه ادویه‌ایه که برای غنی کردن طعم غذا ازش استفاده می‌کنم

800
00:46:07,848 --> 00:46:11,268
غذا رو خوشمزه‌تر و شوری رو کمتر میکنه

801
00:46:11,852 --> 00:46:12,936
گفتی "ادویه"؟

802
00:46:15,314 --> 00:46:16,231
که اینطور

803
00:46:16,732 --> 00:46:17,691
پس بخاطر این بود

804
00:46:42,257 --> 00:46:43,634
ترشی اومیجا

805
00:46:43,717 --> 00:46:45,928
و پیازچه‌های کبابی در کنارش فوق‌العاده اشتها آورن

806
00:46:46,011 --> 00:46:48,013
و با گوشت طعم هماهنگی دارن

807
00:46:48,096 --> 00:46:50,599
...این غذا حقیقتا

808
00:46:52,184 --> 00:46:53,519
خوشمزه ترین غذای جهانه

809
00:46:54,895 --> 00:46:55,729
!نجات پیدا کردم

810
00:46:55,813 --> 00:46:57,564
!نجات پیدا کردم

811
00:46:58,982 --> 00:47:01,485
طعمش به نوعی خاطره‌انگیز بود

812
00:47:01,568 --> 00:47:02,986
و برای اولین بار پس از مدت‌ها

813
00:47:03,737 --> 00:47:05,739
یه غذا راضیم‌ کرد

814
00:47:08,283 --> 00:47:12,621
پس چرا اینقدر وحشتناک از غذا انتقاد کردی؟

815
00:47:14,373 --> 00:47:18,377
این غذا شایسته‌ شماست عالیجناب که بر یک کشور حکومت می‌کنید

816
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
اینکه زبان حقیر من نتونه طعم‌هارو به درستی درک کنه

817
00:47:21,922 --> 00:47:22,756
طبیعیه عالیجناب

818
00:47:23,882 --> 00:47:25,676
یه دلیلی داره که بهت میگن فریبکار

819
00:47:26,218 --> 00:47:28,846
تو نبودی که میگفتی هیچ طعمی حس نکردی

820
00:47:29,888 --> 00:47:33,392
تو امروز دوبار من رو شگفت‌زده کردی

821
00:47:37,479 --> 00:47:38,897
!من شف‌ام

822
00:47:38,981 --> 00:47:40,774
!من شف یون جی یونگم

823
00:47:40,858 --> 00:47:43,277
!آشپز! من آشپزم

824
00:47:43,902 --> 00:47:45,404
حالا که فکرشو میکنم

825
00:47:45,487 --> 00:47:48,615
گفتی که یه آشپز از شف هستی

826
00:47:49,366 --> 00:47:51,410
من شف هستم. همون آشپز در واقع

827
00:47:52,828 --> 00:47:55,080
با توجه به مهارت‌هات، دروغ نمیگفتی

828
00:47:55,163 --> 00:47:57,583
واقعا آشپز خبره‌ای هستی-
بله-

829
00:47:59,793 --> 00:48:02,546
آشپزی از قدیم‌الایام شغل مردان بوده

830
00:48:02,629 --> 00:48:05,465
پس چطوری یه زن آشپز شده؟

831
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
چه خبره؟

832
00:48:06,675 --> 00:48:09,094
این مصاحبه‌ست؟

833
00:48:11,513 --> 00:48:13,765
پدرم عاشق آشپزیه

834
00:48:13,849 --> 00:48:17,394
برای همین چشیدن غذا و درست کردنش

835
00:48:17,477 --> 00:48:18,812
شد انگیزه و رسالت من

836
00:48:19,396 --> 00:48:20,731
گفتی انگیزه و رسالت؟

837
00:48:20,814 --> 00:48:24,651
تابحال از آشپز شدن پشیمون شدی؟

838
00:48:25,652 --> 00:48:29,364
خب همونطور که میدونین، هر کاری سختی‌های خودشو داره

839
00:48:32,075 --> 00:48:35,329
همونطور که پادشاه بودن در کنار مزایاش

840
00:48:35,412 --> 00:48:37,956
چالش‌ها و سختی‌های زیادی هم داره

841
00:48:41,209 --> 00:48:42,044
که اینطور

842
00:48:42,628 --> 00:48:44,463
به هر حال

843
00:48:44,546 --> 00:48:45,714
به عنوان یه آشپز وقتی افرادی مثل شما و

844
00:48:45,797 --> 00:48:48,467
با ذائقه‌های استثنایی از آشپزی من تعریف میکنن

845
00:48:48,550 --> 00:48:51,637
حس میکنم پاداش گرفتم

846
00:48:57,059 --> 00:48:58,310
اسمت چیه؟

847
00:48:59,186 --> 00:49:00,228
یون جی یونگ هستم

848
00:49:00,312 --> 00:49:02,397
خانواده یون، که اینطور. چندسالته؟

849
00:49:02,481 --> 00:49:03,440
من ۲۷ سالمه

850
00:49:03,523 --> 00:49:04,358
چی؟

851
00:49:05,067 --> 00:49:06,401
تو ۲۷ سالته؟

852
00:49:07,235 --> 00:49:09,529
سنت بیشتر میزنه

853
00:49:09,613 --> 00:49:11,198
شوی داری؟

854
00:49:12,074 --> 00:49:13,492
...شوی

855
00:49:13,575 --> 00:49:15,077
آها شوهر

856
00:49:15,160 --> 00:49:16,954
نه هنوز ازدواج نکردم

857
00:49:17,037 --> 00:49:19,998
خدای من، تو این سن هنوز بی‌شوهر موندی؟

858
00:49:20,582 --> 00:49:21,583
چه حیف

859
00:49:22,501 --> 00:49:24,711
آه نه سوءتفاهم نشه براتون

860
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
من اهل این طرفا نیستم

861
00:49:26,338 --> 00:49:29,299
پس اینطور که شما فکر میکنین نیست عالیجناب

862
00:49:31,760 --> 00:49:33,929
پس اهل کجایی؟

863
00:49:34,930 --> 00:49:36,682
واقعیت رو بگم؟

864
00:49:36,765 --> 00:49:37,766
یا نه؟

865
00:49:40,394 --> 00:49:42,187
فکر نکنم حرفم رو باور کنه

866
00:49:42,938 --> 00:49:44,606
میدونم ممکنه باورش سخت باشه

867
00:49:45,649 --> 00:49:46,900
...ولی من

868
00:49:52,948 --> 00:49:54,825
از ۵۰۰ سال آینده اومدم

869
00:50:02,040 --> 00:50:03,000
که اینطور

870
00:50:03,083 --> 00:50:05,252
واقعا حرفمو باور کرد؟

871
00:50:06,628 --> 00:50:09,214
امروز جونت رو نمیگیرم

872
00:50:09,297 --> 00:50:11,591
حرفم رو باور میکنین؟

873
00:50:12,175 --> 00:50:14,428
حیف شد که عقلت سرجاش نیست

874
00:50:14,511 --> 00:50:17,681
ولی استعدادت امروز نجاتت داد

875
00:50:19,808 --> 00:50:21,977
پس فکر میکنه من مخم تاب داره نه؟

876
00:50:22,060 --> 00:50:24,771
آره خب، حتی خودمم باورم نمیشه

877
00:50:26,231 --> 00:50:28,025
میدونم باورش سخته

878
00:50:28,108 --> 00:50:29,985
...ولی من

879
00:50:30,068 --> 00:50:33,238
از دوره دیگه‌ای هستم که بهش میگیم کره

880
00:50:33,321 --> 00:50:35,949
این چه گستاخی‌ایه در برابر اعلی‌حضرت؟ بسه دیگه

881
00:50:37,743 --> 00:50:38,660
باشه

882
00:50:39,995 --> 00:50:41,913
معلومه که حرفمو باور نمیکنین

883
00:50:42,956 --> 00:50:44,791
من دیوانه نیستم

884
00:50:44,875 --> 00:50:47,377
این واقعیت داره و من کاری از دستم برنمیاد

885
00:50:51,923 --> 00:50:54,301
کافیه، سریع برو اونور

886
00:51:04,311 --> 00:51:06,313
هرطور می‌خوای فکر کن

887
00:51:06,396 --> 00:51:08,065
فقط بذار برم

888
00:51:08,148 --> 00:51:10,025
گفتی این بهترین طعم روی زمینه

889
00:51:14,529 --> 00:51:16,239
می‌ذاری برم، نه؟

890
00:51:19,743 --> 00:51:22,287
می‌ذاره برم یا نه؟

891
00:51:22,370 --> 00:51:23,872
دارم دیوونه میشم

892
00:51:24,414 --> 00:51:25,248
منشی ارشد سلطنتی

893
00:51:25,916 --> 00:51:26,917
بله اعلیحضرت

894
00:51:27,501 --> 00:51:29,002
می‌ذاری برم، نه؟

895
00:51:29,086 --> 00:51:30,295
لطفا

896
00:51:30,378 --> 00:51:32,380
...لطفا، لطفا، لطفا، لطفا، لطفا

897
00:51:33,006 --> 00:51:34,257
...اون آشپز

898
00:51:35,967 --> 00:51:38,637
باید زندانی بشه و فردا همراه
من به قصر برده بشه

899
00:51:39,846 --> 00:51:41,056
بله اعلیحضرت

900
00:51:41,139 --> 00:51:43,183
داری مسخره‌م می‌کنی دیگه نه؟

901
00:51:43,266 --> 00:51:45,352
پس نمی‌ذاره برم

902
00:51:45,435 --> 00:51:49,231
با نوه‌ی فرماندار هونگ‌ چیکار کنیم؟

903
00:51:50,482 --> 00:51:55,737
درسته، اون دختر رو هم با خودم
به قصر می‌برم پس آماده‌ش کنین

904
00:51:57,322 --> 00:51:58,657
به روی چشم اعلیحضرت

905
00:51:59,324 --> 00:52:00,617
متوجه شدم

906
00:52:04,121 --> 00:52:05,664
اوه، اون دختر کوچولو رو با خودش می‌بره؟

907
00:52:05,747 --> 00:52:07,958
خدایا، این نامردیه

908
00:52:10,210 --> 00:52:13,213
صبر کن، نوه‌ی هونگ گیونگ‌دال؟

909
00:52:13,296 --> 00:52:15,590
این همون چیزی نیست که

910
00:52:15,674 --> 00:52:17,968
باعث جرقه‌ی قتل‌عام گپشین شد؟

911
00:52:18,051 --> 00:52:19,594
انتقامی که در اون یون هی‌گون مقام‌هایی)
(که در مرگ مادرش نقش داشتن رو اعدام کرد

912
00:52:20,178 --> 00:52:22,180
همگی می‌تونین برین

913
00:52:22,931 --> 00:52:24,099
خسته‌ام

914
00:52:24,182 --> 00:52:26,268
بله اعلیحضرت-
بله اعلیحضرت-

915
00:52:38,613 --> 00:52:39,739
عجله کن و برو

916
00:52:40,657 --> 00:52:41,700
!برو عه

917
00:52:46,371 --> 00:52:47,372
عجله کن

918
00:52:47,455 --> 00:52:49,916
میگن هرچی بکاری همون رو درو می‌کنی

919
00:52:50,000 --> 00:52:51,751
حرف قدیمی‌ها همیشه درست درمیاد

920
00:52:52,460 --> 00:52:54,588
با کارایی که می‌کنه معلومه که
چرا قتل‌عام دانشمندان رخ داد

921
00:52:54,671 --> 00:52:56,590
اون بدترینه

922
00:52:57,090 --> 00:52:58,091
!ای دختره‌ی پست

923
00:52:59,176 --> 00:53:00,010
دنبالم بیا

924
00:53:09,603 --> 00:53:12,314
چرا هنوز اینجایی؟

925
00:53:13,148 --> 00:53:17,485
از اینکه مقابل پادشاه فقیدین، شرمنده نیستین؟

926
00:53:21,781 --> 00:53:22,949
شمشیرت رو غلاف کن

927
00:53:23,992 --> 00:53:27,579
شما درحالی که تو آغوش یه زنی
به کارهای مملکت بی‌توجهی

928
00:53:27,662 --> 00:53:30,332
هیچ اهمیتی به جون افراد دربار نمی‌دین

929
00:53:30,415 --> 00:53:32,584
و مردم خودتون رو از بالا می‌بینین

930
00:53:32,667 --> 00:53:34,836
واقعا نمی‌فهمین اینا همون دلایلی هستن که

931
00:53:34,920 --> 00:53:40,550
افرادتون بهتون احترام نمی‌ذارن و
مردم دیگه بهتون خدمت نمی‌کنن؟

932
00:53:41,635 --> 00:53:43,178
دوباره بگو چی گفتی

933
00:53:45,513 --> 00:53:46,514
اعلیحضرت

934
00:53:47,307 --> 00:53:51,686
لطفا به عقل بیاین

935
00:53:51,770 --> 00:53:55,815
شما باید رعیت‌های خائن

936
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
و زنانی که از قدرتتون استفاده
می‌کنن رو مجازات کنین

937
00:53:59,736 --> 00:54:02,530
!فقط اون موقعه که این کشور قوی می‌مونه

938
00:54:11,164 --> 00:54:12,791
دوباره بگو چی گفتی

939
00:54:12,874 --> 00:54:13,959
اعلیحضرت

940
00:54:15,502 --> 00:54:17,504
اعلیحضرت

941
00:54:17,587 --> 00:54:20,131
حالا که جون نوه‌ت در خطره

942
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
واسه من نگران کارهای دولت شدی؟

943
00:54:24,386 --> 00:54:26,554
اصلا از اینکه چه احساسی
دارم چی می‌دونی؟

944
00:54:27,138 --> 00:54:27,973
اعلیحضرت

945
00:54:29,015 --> 00:54:34,062
!لطفا به جاش جونم رو بگیرین

946
00:54:35,772 --> 00:54:39,943
حالا می‌فهمی چه دردی داره که
هیچ کاری برای نجات خانوادت

947
00:54:41,361 --> 00:54:42,529
از دستت برنیاد؟

948
00:54:45,240 --> 00:54:46,074
اعلیحضرت

949
00:54:47,117 --> 00:54:51,079
تو باید زنده بمونی و سال‌ها رنج بکشی

950
00:54:51,162 --> 00:54:54,958
این مجازاتیه که به‌خاطر مرگ مادرم

951
00:54:55,709 --> 00:54:58,628
واست درنظر می‌گیرم

952
00:55:01,464 --> 00:55:02,632
!نگهبان‌ها

953
00:55:02,716 --> 00:55:04,134
مجرمی که به پادشاه توهین کرده رو

954
00:55:04,217 --> 00:55:06,761
همین الان بیرون ببرین

955
00:55:08,179 --> 00:55:10,056
اعلیحضرت

956
00:55:11,016 --> 00:55:11,850
اعلیحضرت

957
00:55:12,350 --> 00:55:14,394
اون رو تا فردا صبح

958
00:55:14,477 --> 00:55:17,480
به دورترین منطقه‌ی
هامگیونگ شمالی تبعید کنین

959
00:55:17,564 --> 00:55:18,773
بله اعلیحضرت

960
00:55:18,857 --> 00:55:21,318
اعلیحضرت

961
00:55:21,401 --> 00:55:22,360
!اعلیحضرت

962
00:55:22,444 --> 00:55:23,778
!اعلیحضرت

963
00:55:23,862 --> 00:55:25,989
!اعلیحضرت

964
00:55:33,913 --> 00:55:35,790
اینا یعنی چی آخه؟

965
00:55:36,875 --> 00:55:41,796
خانم، مطمئنین اعلیحضرت
از غذا خوششون اومد؟

966
00:55:41,880 --> 00:55:46,009
مطمئنم که شنیدم
که گفت بهترین طعمیه که روی زمینه

967
00:55:46,092 --> 00:55:50,680
پس چرا بقیه رو گذاشتن برن
ولی ما رو زندانی کردن؟

968
00:55:50,764 --> 00:55:51,681
از کجا بدونم؟

969
00:55:52,891 --> 00:55:56,644
دلم می‌خواد وارد سر اون احمق بشم
!تا ببینم به چی داره فکر می‌کنه

970
00:55:56,728 --> 00:55:57,812
خدای من

971
00:55:57,896 --> 00:56:01,441
به‌هرحال، گفتن که
فردا قراره به قصر بریم

972
00:56:02,275 --> 00:56:03,401
این خیلی بده

973
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
وضعیت روز به روز داره داغون‌تر میشه

974
00:56:05,362 --> 00:56:06,654
چی گفتین؟

975
00:56:06,738 --> 00:56:07,947
قصر؟

976
00:56:08,031 --> 00:56:10,658
باید قبل از اینکه اونجا برسیم، برگردم

977
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
دارم دیوونه میشم

978
00:56:13,119 --> 00:56:15,038
کجا باید برین؟

979
00:56:16,998 --> 00:56:19,751
به جایی که ازش اومدم دیگه
مثلا کجا دیگه قراره برم؟

980
00:56:19,834 --> 00:56:22,587
درسته، و اونجا کجاست؟

981
00:56:24,547 --> 00:56:25,423
گیل‌گوم

982
00:56:26,091 --> 00:56:27,884
می‌دونم باورم نمی‌کنی

983
00:56:27,967 --> 00:56:31,930
ولی من از یه آینده‌ی خیلی دور اومدم

984
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
خدایا، دارم اصلا چیکار می‌کنم؟

985
00:56:36,059 --> 00:56:37,310
فراموشش کن

986
00:56:37,394 --> 00:56:42,190
نه، آگاشی، باورتون دارم

987
00:56:42,273 --> 00:56:45,235
وقتی که اولین‌بار دیدمتون

988
00:56:45,318 --> 00:56:47,695
چیزی رو بو کردم که تاحالا بو نکرده بودم

989
00:56:47,779 --> 00:56:50,323
و چیزایی رو پختین که تاحالا ندیدم

990
00:56:50,407 --> 00:56:51,950
برای همین باورتون دارم

991
00:56:52,534 --> 00:56:54,285
واقعا گیل‌گوم؟-
بله-

992
00:56:56,079 --> 00:57:00,166
راستش، من تو پاریس و
تو هواپیمای برگشت به کره بودم

993
00:57:00,250 --> 00:57:01,209
چی چی؟

994
00:57:01,292 --> 00:57:05,338
به‌هرحال، من با هواپیما از
فرانسه به کره داشتم می‌رفتم

995
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
و یه نفر قهوه‌ش روی من ریخت

996
00:57:06,464 --> 00:57:08,925
برای همین دستشویی رفتم
...و یه کتابی رو باز کردم

997
00:57:09,509 --> 00:57:11,845
آها، مانگون‌روک

998
00:57:12,679 --> 00:57:16,641
اولین صفحه رو خوندم
...و مثل یه کتاب جادویی

999
00:57:17,225 --> 00:57:19,102
اون کتاب کجاست؟

1000
00:57:20,186 --> 00:57:21,688
!آره، کیفم

1001
00:57:27,152 --> 00:57:28,445
کیفم

1002
00:57:28,528 --> 00:57:30,155
گیل‌گوم-
بله؟-

1003
00:57:30,238 --> 00:57:33,324
الان یه چیز مهم رو فهمیدم

1004
00:57:33,408 --> 00:57:35,118
چیه؟

1005
00:57:35,201 --> 00:57:38,455
یه کتاب مهمی به اسم مانگون‌روکه

1006
00:57:39,122 --> 00:57:40,748
و من گمش کردم

1007
00:57:40,832 --> 00:57:43,001
مانگون‌روک؟

1008
00:57:43,084 --> 00:57:45,336
باید کیفی که کتاب داخلشه رو پیدا کنم

1009
00:57:45,420 --> 00:57:46,546
این تنها راهیه که می‌تونم برگردم

1010
00:57:46,629 --> 00:57:50,967
اون صخره‌ای که وقتی خونه‌ت بودیم
ازت خواستم من رو ببری رو یادته؟

1011
00:57:51,050 --> 00:57:51,885
بله

1012
00:57:51,968 --> 00:57:53,303
اونجا گمش کردم

1013
00:57:53,803 --> 00:57:55,346
چیکار کنم؟

1014
00:57:55,430 --> 00:57:58,892
ولی چطوری می‌تونیم از اینجا فرار کنیم؟

1015
00:58:12,030 --> 00:58:13,406
!اوه، خدایا

1016
00:58:14,157 --> 00:58:15,033
معذرت می‌خوام، اعلیحضرت

1017
00:58:15,116 --> 00:58:17,869
چرا اینطوری یواشکی نزدیکم شدی؟

1018
00:58:17,952 --> 00:58:19,287
بیرون از اینجا سرده

1019
00:58:20,079 --> 00:58:21,372
باید داخل برین

1020
00:58:21,456 --> 00:58:22,540
سونگ‌جه

1021
00:58:23,124 --> 00:58:24,334
بله اعلیحضرت

1022
00:58:24,417 --> 00:58:26,503
فقط ما اینجاییم
پس راحت صحبت کن

1023
00:58:27,170 --> 00:58:29,255
نه اعلیحضرت-
اوهو-

1024
00:58:30,757 --> 00:58:32,217
خیلی کندین

1025
00:58:38,848 --> 00:58:39,974
می‌بینم هنوزم سریعی

1026
00:59:10,880 --> 00:59:12,048
نگاش کنا

1027
00:59:23,142 --> 00:59:24,310
سونگ‌جه

1028
00:59:24,394 --> 00:59:25,436
بله اعلیحضرت

1029
00:59:26,229 --> 00:59:29,857
به جز آشپزی به اسم یون جی‌یونگ
و دختری که باهاش بود

1030
00:59:30,817 --> 00:59:34,904
همه‌ی زنانی که امروز برای
چه‌هونگ اینجا گرفتی رو آزاد کن

1031
00:59:34,988 --> 00:59:35,863
ببخشید؟

1032
00:59:36,447 --> 00:59:39,867
پس نوه‌ی فرماندار هونگ رو هم نمی‌برید؟

1033
00:59:41,119 --> 00:59:42,036
نه

1034
00:59:43,037 --> 00:59:46,457
به‌هرحال وقتی هونگ گیونگ‌دال تبعید بشه

1035
00:59:46,541 --> 00:59:48,376
اونم برده‌ی دولت میشه

1036
00:59:48,459 --> 00:59:49,586
اعلیحضرت

1037
00:59:50,545 --> 00:59:52,630
نکنه چه‌هونگ ناامیدتون کرده؟

1038
00:59:54,465 --> 00:59:55,883
نه

1039
00:59:55,967 --> 00:59:59,387
تو دیوونه‌ای
اون حرفای وارث بودن فقط یه بهونه‌ست

1040
00:59:59,470 --> 01:00:01,806
اون فقط دیوونه‌ی زن‌ها بود
چه بهونه‌ای

1041
01:00:03,308 --> 01:00:07,395
به‌هرحال که چه‌هونگ فقط یه
بهانه برای انتقام مادرم بود

1042
01:00:07,478 --> 01:00:08,938
این رو تو بهتر می‌دونی

1043
01:00:09,689 --> 01:00:13,443
اون دختر به من دلیلی داد
تا پدربزرگش رو تبعید کنم

1044
01:00:14,235 --> 01:00:15,570
همین کافیه

1045
01:00:15,653 --> 01:00:18,323
بااین‌حال، سرورم
اگر الان چه‌هونگ رو لغو کنین

1046
01:00:18,906 --> 01:00:20,408
باعث میشه که ملکه‌ی بزرگ

1047
01:00:20,491 --> 01:00:22,785
بهتون مشکوک بشه که درحال
گرفتن انتقام مادرتون هستین

1048
01:00:23,620 --> 01:00:25,663
این ماجرا انقدر کوچیکه
که بعیده بخواد به چیزی مشکوک بشه

1049
01:00:26,748 --> 01:00:27,957
...و به دلایلی

1050
01:00:30,835 --> 01:00:33,004
امروز احساس خستگی زیادی دارم

1051
01:00:36,215 --> 01:00:37,717
...پس چطوره

1052
01:00:39,552 --> 01:00:40,887
امشب من به جای شما وارد اتاق بشم؟

1053
01:00:44,932 --> 01:00:46,893
دیگه شوخیت زیاد از حد بود

1054
01:00:50,563 --> 01:00:53,358
تو...تو کی هستی؟

1055
01:00:58,321 --> 01:01:01,074
نترسین، اومدم به قولم عمل کنم

1056
01:01:01,157 --> 01:01:03,201
...تو اون آجوشی یکم پیشی

1057
01:01:03,284 --> 01:01:05,036
منظورم اربابه، درسته؟

1058
01:01:05,119 --> 01:01:08,039
تو باموفقیت جوپ‌بینگک رو
پشت سر گذاشتی، می‌ذارم بری

1059
01:01:09,290 --> 01:01:11,918
واقعا مشکلی نداره؟

1060
01:01:12,794 --> 01:01:14,087
این رو ببر

1061
01:01:14,921 --> 01:01:16,089
و اینم همینطور

1062
01:01:17,924 --> 01:01:19,384
اگه از اونور برین

1063
01:01:19,467 --> 01:01:21,219
در پشتی دفتر رو پیدا می‌کنین

1064
01:01:21,761 --> 01:01:22,929
عجله کنین و برین

1065
01:01:24,097 --> 01:01:25,515
...خب، پس-
باشه-

1066
01:01:26,933 --> 01:01:28,393
بریم-
بله، ارباب من-

1067
01:01:28,476 --> 01:01:29,686
ببخشید

1068
01:01:31,729 --> 01:01:33,940
نمی‌دونم این ممکنه چطور به‌نظر بیاد

1069
01:01:34,023 --> 01:01:36,651
ولی اون ظالم یه‌روزی مجازات میشه

1070
01:01:37,276 --> 01:01:38,111
ممنونم

1071
01:01:38,695 --> 01:01:39,779
خیلی ممنونم

1072
01:01:41,656 --> 01:01:42,490
بریم

1073
01:01:59,173 --> 01:02:01,759
اعلیحضرت، منم
منشی ارشد سلطنتی

1074
01:02:04,345 --> 01:02:05,722
دیگه چیه؟

1075
01:02:05,805 --> 01:02:09,642
آشپزی که براتون غذا درست کرد
از زندان فرار کرده

1076
01:02:10,476 --> 01:02:11,644
چی؟

1077
01:02:13,521 --> 01:02:16,357
راستی، خانوادت کجان؟

1078
01:02:17,775 --> 01:02:19,485
من تنهام

1079
01:02:20,570 --> 01:02:21,404
چی؟

1080
01:02:22,572 --> 01:02:26,492
پدرم یه افسر ارتش تو
نیروی دریایی جولای چپ بود

1081
01:02:26,576 --> 01:02:30,204
اما بهش تهمت زدن و بردنش و من
نمی‌دونم که الان زنده‌ست یا مرده

1082
01:02:30,288 --> 01:02:31,122
و خب مادرم

1083
01:02:31,205 --> 01:02:34,667
من و اون تو راه هانیانگ
واسه پیدا کردن پدرم بودیم

1084
01:02:34,751 --> 01:02:37,503
ولی گروهی از دزدا بهمون حمله
کردن و مادرم فوت شد

1085
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
متاسفم که پرسیدم

1086
01:02:39,422 --> 01:02:42,592
نمی‌دونستم، نباید می‌پرسیدم-
نگران نباشین-

1087
01:02:42,675 --> 01:02:44,635
از کجا باید می‌دونستین؟

1088
01:02:44,719 --> 01:02:46,262
واقعا مشکلی نیست

1089
01:02:48,222 --> 01:02:49,724
پس گیل‌گوم-
بله؟-

1090
01:02:50,808 --> 01:02:53,102
می‌خوای با من بیای؟

1091
01:02:54,312 --> 01:02:55,313
کجا؟

1092
01:02:55,396 --> 01:02:57,190
به 500 سال آینده

1093
01:02:57,899 --> 01:02:59,567
بیا به زمانی که من
ازش اومدم، برگردیم

1094
01:03:01,235 --> 01:03:02,945
می‌تونم؟

1095
01:03:03,029 --> 01:03:04,989
واقعا می‌تونم باهاتون بیام؟

1096
01:03:05,573 --> 01:03:07,241
گیل‌گوم رویات چیه؟

1097
01:03:08,117 --> 01:03:09,243
رویام؟

1098
01:03:09,327 --> 01:03:10,328
می‌خوای چی‌کاره بشی؟

1099
01:03:10,870 --> 01:03:13,164
تا وقتی که زیاد تلاش کنی
می‌تونی هرچیزی که بخوای، اونجا بشی

1100
01:03:13,247 --> 01:03:15,792
اگه هرچیزی می‌تونم بشم

1101
01:03:16,375 --> 01:03:19,504
می‌خوام بانوی ارشد دربار
آشپزخونه‌ی سلطنتی بشم

1102
01:03:20,755 --> 01:03:21,798
باشه

1103
01:03:22,423 --> 01:03:24,258
تا وقتی اینجام

1104
01:03:24,342 --> 01:03:26,219
بهت یاد می‌دم چطوری غذا درست کنی

1105
01:03:26,803 --> 01:03:29,889
واقعا؟ نمی‌تونین زیر حرفتون بزنین‌ها

1106
01:03:29,972 --> 01:03:33,559
شما بانوی ارشد آشپزخونه دربار
محل زندگیتون بودین؟

1107
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
نه، من سرآشپز سه ستاره میشلن بودم

1108
01:03:42,985 --> 01:03:46,113
بانو، این تنها صخره‌ی این منطقه‌ست

1109
01:03:46,197 --> 01:03:48,825
آیگو، از پا در اومدم

1110
01:03:49,742 --> 01:03:52,495
چه روز درازی بود

1111
01:03:52,578 --> 01:03:56,415
چه تاریکه، چشمم هیچ جارو نمی‌بینه

1112
01:03:56,499 --> 01:03:57,583
گیل‌گوم-
بله-

1113
01:03:57,667 --> 01:03:58,876
همینجاست-
همینجا؟-

1114
01:03:58,960 --> 01:03:59,836
آره

1115
01:04:00,545 --> 01:04:01,796
اومو اومو

1116
01:04:01,879 --> 01:04:03,089
!بانو

1117
01:04:05,842 --> 01:04:07,844
اینجا گمش نکردم؟

1118
01:04:07,927 --> 01:04:09,679
اینجارو هم نور بزن-
اینجا؟-

1119
01:04:09,762 --> 01:04:11,472
هیچی نمی‌بینم

1120
01:04:12,306 --> 01:04:15,518
هیچی نمی‌بینی، نه؟-
نه-

1121
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
تو تاریکی هیچی نمی‌بینم

1122
01:04:17,436 --> 01:04:19,522
اینطرف نیست-
نیست؟-

1123
01:04:20,648 --> 01:04:21,774
...پس

1124
01:04:21,858 --> 01:04:23,192
پس شاید اون طرف افتاده

1125
01:04:23,860 --> 01:04:25,945
افتاده اون طرف-
باشه-

1126
01:04:26,696 --> 01:04:28,865
حتما یه جایی این طرفا افتاده

1127
01:04:28,948 --> 01:04:29,782
بانو

1128
01:04:30,616 --> 01:04:32,493
اینجا رو روشن کن-
باشه-

1129
01:04:33,244 --> 01:04:34,912
کجا رفت؟

1130
01:04:34,996 --> 01:04:36,455
اینجا هم نیست

1131
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
هیچی نمی‌بینم

1132
01:04:38,583 --> 01:04:41,502
اینجا چرا نیستش؟
مطمئنم اینجا افتاده بودا

1133
01:04:41,586 --> 01:04:44,839
بانو، اینجا رو نگاه کنین

1134
01:04:44,922 --> 01:04:45,965
گیل‌گوم تو چیزی نمی‌بینی؟

1135
01:04:46,465 --> 01:04:47,300
بله

1136
01:04:59,353 --> 01:05:01,606
علیحضرت

1137
01:05:05,151 --> 01:05:07,278
...موضوع اینه که

1138
01:05:18,831 --> 01:05:21,459
!نه، صبر کنین! توضیح میدم

1139
01:05:21,542 --> 01:05:25,171
لطفاً بذارین توضیح بدم

1140
01:05:26,631 --> 01:05:27,506
...لطفاً

1141
01:05:40,144 --> 01:05:41,938
حالا توضیح بده

1142
01:05:43,439 --> 01:05:44,899
ببخشیدا

1143
01:05:44,982 --> 01:05:47,735
ولی اومدم دنبال کیفم که گم شده بگردم

1144
01:05:48,319 --> 01:05:50,071
کیفت؟-
آره-

1145
01:05:50,947 --> 01:05:53,866
کیفی که وقتی بهش تیر زدین
پرواز کرد افتاد اون طرف

1146
01:05:55,201 --> 01:05:56,994
آها، اون؟

1147
01:05:57,578 --> 01:06:00,665
یه کتاب به اسم مان‌گون‌روک توی اون کیفه

1148
01:06:00,748 --> 01:06:05,586
فکر می‌کنم اون کتاب منو آورده
به دوره چوسان

1149
01:06:06,712 --> 01:06:08,255
مان‌گون‌روک"؟"

1150
01:06:11,801 --> 01:06:12,885
عجب بهونه‌ای

1151
01:06:14,720 --> 01:06:17,974
می‌دونم باورش سخته، ولی بهونه نیست

1152
01:06:18,057 --> 01:06:20,768
من واقعاً اون کتابو لازم دارم، علیحضرت

1153
01:06:21,519 --> 01:06:23,396
اونقدری مهمه

1154
01:06:23,479 --> 01:06:27,441
که با فرارت از زندان
یه خیانت دیگه رو مرتکب بشی؟

1155
01:06:27,525 --> 01:06:29,902
بله، اون کتاب به اندازه جونم مهمه برام

1156
01:07:06,439 --> 01:07:07,857
خیالم راحت شد

1157
01:07:09,775 --> 01:07:11,277
همینه؟

1158
01:07:11,360 --> 01:07:14,155
!آره، همینه! ممنون

1159
01:07:18,117 --> 01:07:19,618
!عجب مردک دیوونه‌ای

1160
01:07:21,912 --> 01:07:23,956
حالا دیگه دلیلی برای فرار نداری

1161
01:07:24,540 --> 01:07:26,083
دقیقاً چه غلطی داری می‌کنی؟

1162
01:07:26,167 --> 01:07:29,086
اوهوووو حرف زدنشو نگاه

1163
01:07:29,170 --> 01:07:31,130
دوباره داری با من گستاخانه حرف می‌زنی

1164
01:07:33,716 --> 01:07:34,759
علیحضرت

1165
01:07:35,718 --> 01:07:38,179
به خاطر گستاخ بودنم عذر می‌خوام

1166
01:07:38,888 --> 01:07:40,890
هر کاری بگید می‌کنم

1167
01:07:40,973 --> 01:07:43,350
فقط لطفاً اون کیفو برام پس بیارید

1168
01:07:44,310 --> 01:07:45,686
...هر کاری بگم

1169
01:07:48,064 --> 01:07:49,148
می‌کنی؟

1170
01:07:49,231 --> 01:07:50,232
بله

1171
01:07:51,567 --> 01:07:52,401
بله؟

1172
01:08:00,868 --> 01:08:03,329
به نظرت این اشتباه نیست؟

1173
01:08:04,914 --> 01:08:08,292
دقیقاً چرا برای عذاب دادنمون انقدر پیش میره؟

1174
01:08:08,375 --> 01:08:10,544
امیدوار بودم اگه یه روزی برم به قصر

1175
01:08:10,628 --> 01:08:13,214
به عنوان یه خدمتکار توی آشپزخونه سلطنتی برم

1176
01:08:13,881 --> 01:08:19,011
حالا که به عنوان افراد علیه علیحضرت داریم میریم
باید چی کار کنم؟

1177
01:08:21,055 --> 01:08:24,308
من هر جور شده از تو محافظت می‌کنم، گیل‌گوم
پس نگران نباش

1178
01:08:24,391 --> 01:08:26,435
خودتو جمع و جور کن و قوی باش، فهمیدی؟

1179
01:08:27,186 --> 01:08:31,190
باشه. منم هر جور شده از شما محافظت می‌کنم

1180
01:08:31,273 --> 01:08:33,275
باید جفتمون قوی بمونیم

1181
01:08:33,359 --> 01:08:34,318
باشه-
آره-

1182
01:08:36,195 --> 01:08:39,990
من، هر جور شده اون مان‌گون‌روک رو
پیدا می‌کنم و برمی‌گردم

1183
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
هر جور شده

1184
01:08:42,827 --> 01:08:46,956
علیحضرت، دلیل این که اون زنو
با خودتون می‌برین چیه؟

1185
01:08:48,833 --> 01:08:49,834
چون

1186
01:08:50,543 --> 01:08:52,461
نمی‌خوام با آرامش بمیره

1187
01:09:01,512 --> 01:09:06,809
اگه یه تفنگ داشتما
فقط بنگ یکی خالی می‌کردم مغزش بپاشه

1188
01:09:34,712 --> 01:09:36,088
یه خبر بهم رسیده

1189
01:09:37,464 --> 01:09:41,635
یه اتفاق وحشتناک برای علیحضرت افتاده

1190
01:09:43,179 --> 01:09:44,638
اقدام به قتل بوده؟

1191
01:09:44,722 --> 01:09:48,392
خوشبختانه، اتفاقی براشون نیفتاده

1192
01:09:49,143 --> 01:09:50,561
کار کی بوده؟

1193
01:09:51,187 --> 01:09:54,148
احتمالاً یکی از ما

1194
01:09:54,231 --> 01:09:57,693
یعنی میگی یکی خودش تنهایی اقدام کرده؟

1195
01:10:03,407 --> 01:10:05,409
حتماً صبرشون تموم شده

1196
01:10:05,492 --> 01:10:08,704
چندین بار گفتم صبر کنن تا وقت مناسبش

1197
01:10:09,538 --> 01:10:13,459
اگه قبل این که برنامه‌مونو اجرا کنیم
ما رو تو خطر بندازن

1198
01:10:14,668 --> 01:10:16,545
باید از بین ببریمشون

1199
01:10:17,213 --> 01:10:19,381
من مخفیانه ته و توشو در بیارم؟

1200
01:10:21,217 --> 01:10:22,426
نیازی نیست

1201
01:10:22,509 --> 01:10:25,554
یه حدسایی می‌زنم که کی بوده
دنبالش هم هستن

1202
01:10:28,682 --> 01:10:30,559
تو هم باید خیلی مراقب باشی

1203
01:10:31,393 --> 01:10:32,770
بله، ارباب

1204
01:10:32,853 --> 01:10:36,357
فقط مثل قبل از پادشاه استقبال کن

1205
01:10:36,440 --> 01:10:38,400
تا بتونه بار سنگین امور دولتی

1206
01:10:38,484 --> 01:10:40,903
و خشمش علیه مقامات دربار رو فراموش کنه

1207
01:10:40,986 --> 01:10:44,865
و از کنجکاوی درباره‌ی مادرش دیوونه بشه

1208
01:10:45,449 --> 01:10:48,702
اونو اسیر خودت کن تا از خود بی خود بشه

1209
01:10:51,121 --> 01:10:52,206
فهمیدم

1210
01:10:58,629 --> 01:11:00,297
راستی موک‌جو

1211
01:11:01,924 --> 01:11:02,800
بله، ارباب

1212
01:11:03,634 --> 01:11:05,344
شنیدم

1213
01:11:06,095 --> 01:11:10,307
پادشاه یه زنی رو از دفتر فرمانداری گیونگی آورده

1214
01:11:10,391 --> 01:11:12,226
حتماً نوه‌ی هونگ گیونگ‌دال بوده

1215
01:11:17,564 --> 01:11:18,399
نمی‌دونم

1216
01:11:50,472 --> 01:11:51,849
همه‌تون برین بیرون

1217
01:11:52,558 --> 01:11:53,517
بله-
بله-

1218
01:11:59,023 --> 01:12:00,107
چووول، اونجایی؟

1219
01:12:00,190 --> 01:12:01,525
بله، بانو

1220
01:12:05,571 --> 01:12:08,073
چقدر مونده که علیحضرت برسن؟

1221
01:12:09,033 --> 01:12:10,743
ایشون تازه دفتر فرمانداری گیونگی رو ترک کردن

1222
01:12:10,826 --> 01:12:14,163
پس بین ساعت پانزدهم و هفدهم می‌رسن

1223
01:12:14,246 --> 01:12:16,832
نوه‌ی هونگ گیونگ‌دال همراهشونه

1224
01:12:16,915 --> 01:12:19,168
شنیدم خیلی زیباست

1225
01:12:19,251 --> 01:12:22,004
هر چقدرم زیبا باشه، با شما قابل مقایسه نیست

1226
01:12:22,087 --> 01:12:26,342
براش مفهوم می‌کنم که من تنها زن علیحضرتم

1227
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
فقط وایسا و ببین

1228
01:12:27,634 --> 01:12:31,096
اونقدر اون موجود جوون رو عذاب میدم
تا پژمرده بشه

1229
01:12:31,180 --> 01:12:33,974
!گواین‌یو، گم‌ شو-
!گم‌ شو-

1230
01:12:35,142 --> 01:12:36,643
!گم شو-
!گم شو-

1231
01:12:36,727 --> 01:12:38,937
هی! چی کار می‌کنین؟

1232
01:12:39,646 --> 01:12:43,025
چیه؟ می‌خواین ببینین گواین‌یو
چه کارایی ازش برمیاد؟

1233
01:12:44,109 --> 01:12:46,945
!فسقلیای بدجنس-
!احمقا-

1234
01:12:47,029 --> 01:12:50,657
!صورتاتونو یادم می‌مونه-
بچه کوچیکای خرابکار-

1235
01:12:50,741 --> 01:12:53,577
بانو، خوبین؟-
!وایسین-

1236
01:12:54,495 --> 01:12:55,329
بیخیالش

1237
01:12:55,412 --> 01:12:58,499
شما بچه‌ها حتما از من پونصد سال بزرگترین

1238
01:12:58,582 --> 01:12:59,666
آره، بیا بیخیالش بشیم

1239
01:13:04,880 --> 01:13:07,299
آره، هر چقدرم که اطرافمو نگاه می‌کنم

1240
01:13:07,383 --> 01:13:08,926
اینجا چوسانه

1241
01:13:09,009 --> 01:13:10,344
باید خودمو کنترل کنم

1242
01:13:16,809 --> 01:13:17,643
!یا خدا زهره ترک شدم

1243
01:13:17,726 --> 01:13:20,104
چطور جرئت کردن به چیزی که جزو اموال منه
آسیب برسونن؟

1244
01:13:21,397 --> 01:13:22,898
باید بهشون یه درس حسابی بدم

1245
01:13:22,981 --> 01:13:24,358
علیحضرت

1246
01:13:25,150 --> 01:13:27,194
اون "چیز" که گفتین

1247
01:13:28,237 --> 01:13:29,363
منظورتون منم؟

1248
01:13:29,446 --> 01:13:30,739
بله دیگه

1249
01:13:30,823 --> 01:13:33,283
از الان بی اجازه من

1250
01:13:33,367 --> 01:13:36,495
نه کسی رو می‌بینی، نه جایی میری، نه با کسی
حرف می‌زنی

1251
01:13:37,704 --> 01:13:39,832
پس هیچ کاری نمی‌تونم بکنم

1252
01:13:39,915 --> 01:13:42,292
اولش که یاغی بودم بعدشم شدم گواین‌یو

1253
01:13:42,376 --> 01:13:44,086
حالام که اموال یه نفرم

1254
01:13:44,962 --> 01:13:46,755
واقعاً حرفم نمیاد

1255
01:13:46,839 --> 01:13:48,006
بله

1256
01:13:48,090 --> 01:13:50,509
میگن تا سه سال لال باش
تا سه سال کر باش

1257
01:13:50,592 --> 01:13:51,927
و تا سه سال کور باش

1258
01:13:53,011 --> 01:13:56,098
اینو یه قانون برای زندگی توی قصر در نظر بگیر

1259
01:13:56,181 --> 01:13:58,725
من یه اقامتگاه ویژه برات آماده می‌کنم

1260
01:14:03,730 --> 01:14:04,565
...آخه

1261
01:14:08,902 --> 01:14:12,739
!علیحضرت پادشاه وارد می‌شوند

1262
01:14:19,705 --> 01:14:21,373
واااه بونگ‌دوک‌گونگ‌ئه

1263
01:14:21,457 --> 01:14:23,167
من تو کاخ اصلی‌ام

1264
01:14:24,084 --> 01:14:27,254
من به جای نوه‌ی هونگ گیونگ‌دال قربانی میشم

1265
01:14:27,337 --> 01:14:29,882
یعنی الان من جلوی پاکسازی ادبی گاپشین رو گرفتم؟

1266
01:14:31,300 --> 01:14:32,384
حالا چی کار کنم؟

1267
01:14:33,469 --> 01:14:36,680
اینجا واقعاً چوسان جهنمیه

1268
01:14:58,535 --> 01:15:00,996
بانو کانگ، منتظرت گذاشتم؟

1269
01:15:02,289 --> 01:15:07,461
علیحضرت، انقدر منتظرتون موندم نزدیک بود
تبدیل به خاک بشم و محو بشم

1270
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
خوبه که اینجایی

1271
01:15:11,548 --> 01:15:13,091
می‌خوام بهت یه چیزی نشون بدم

1272
01:15:13,759 --> 01:15:14,968
باهام بیا

1273
01:15:17,596 --> 01:15:18,972
چی کار می‌کنی؟

1274
01:15:19,723 --> 01:15:21,433
نیا نزدیک

1275
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
!دور بمون

1276
01:15:27,981 --> 01:15:28,899
این دختره‌ست

1277
01:15:29,399 --> 01:15:30,234
گواین‌یو

1278
01:15:30,317 --> 01:15:31,276
چی؟

1279
01:15:32,194 --> 01:15:33,028
گو‌این‌یو؟

1280
01:15:35,656 --> 01:15:39,243
اونو به عنوان مجرم آوردین اینجا؟

1281
01:15:39,326 --> 01:15:41,453
آره، مجرمه

1282
01:15:43,288 --> 01:15:46,708
ولی یه استعدادی داره که نمی‌خوام با کشتنش
هدر بدمش

1283
01:15:51,296 --> 01:15:54,216
برام عجیبه که خودتون شخصاً یه زنو
آوردین به قصر

1284
01:15:54,299 --> 01:15:57,052
از وقتی من، کانگ موک‌جو اومدم
این اولین باره که این کارو می‌کنین

1285
01:15:58,220 --> 01:15:59,346
زن"؟"

1286
01:16:00,222 --> 01:16:01,181
اون یه روحه

1287
01:16:03,308 --> 01:16:04,810
کانگ موک‌جو؟

1288
01:16:04,893 --> 01:16:07,354
پس این زنه همون شرورترین زن چوسانه که

1289
01:16:07,437 --> 01:16:11,441
یون‌ هی‌گون رو تحت کنترل گرفت و کلی
ظلم و ستم به بار آورد؟

1290
01:16:13,860 --> 01:16:15,237
واقعاً دیوونه دارم میشم دیگه

1291
01:16:19,700 --> 01:16:21,827
اون نوه‌ی فرماندار هونگ نیست

1292
01:16:21,910 --> 01:16:23,161
پس کیه؟

1293
01:16:23,245 --> 01:16:24,371
آیگو

1294
01:16:24,454 --> 01:16:26,039
اون چشمای گربه‌ایشو نگاه

1295
01:16:26,123 --> 01:16:27,958
لیزر پرت می‌کنه

1296
01:16:28,041 --> 01:16:30,419
راحت می‌تونه تو صورتم یه حفره درست کنه

1297
01:16:32,504 --> 01:16:35,173
صورتش زیباست

1298
01:16:35,757 --> 01:16:38,302
علیحضرت حتماً ازش خوششون اومده

1299
01:16:41,763 --> 01:16:44,975
اگه خوب آرایش بشه حتماً خوب به نظر میاد

1300
01:16:45,058 --> 01:16:48,478
ببرمش جاهونگ‌وون و چیزایی که باید بدونه رو
یادش بدم؟

1301
01:16:49,730 --> 01:16:52,107
نمی‌تونی این کارو کنی-
چی؟-

1302
01:16:53,275 --> 01:16:55,360
این دختره از اوناش نیست

1303
01:16:56,153 --> 01:16:57,863
مناسب جاهونگ‌وون نیست

1304
01:16:58,989 --> 01:17:01,325
پس باهاش چی کار می‌کنین؟

1305
01:17:04,119 --> 01:17:05,203
!آی، سوختم

1306
01:17:05,287 --> 01:17:06,580
اون نگاهش تقریباً داشت می‌کشتم

1307
01:17:08,498 --> 01:17:10,375
به موقعش می‌فهمی

1308
01:17:21,178 --> 01:17:23,263
نه، این کارو نکن

1309
01:17:25,307 --> 01:17:27,809
نه، اینجا نباید این کارو کنی

1310
01:17:27,893 --> 01:17:30,270
!اون داره نگاه می‌کنه

1311
01:17:31,647 --> 01:17:33,440
...اون موقع می‌چسبی بهم

1312
01:17:35,734 --> 01:17:37,611
التماسم می‌کنی زندگیتو بهت ببخشم

1313
01:17:41,239 --> 01:17:43,950
آو، لرزم گرفت
می‌خواد شکنجه‌م بده یا چی؟

1314
01:17:44,868 --> 01:17:47,537
لرز تو کل تنم افتاده

1315
01:18:21,446 --> 01:18:24,366
(نوش جان، اعلیحضرت)

1316
01:18:24,449 --> 01:18:27,577
من مطمئنم علیحضرت از اون دختره خوششون اومده

1317
01:18:29,204 --> 01:18:30,622
از امروز

1318
01:18:30,706 --> 01:18:33,208
هر روز بی وقفه برام آشپزی می‌کنی

1319
01:18:34,167 --> 01:18:35,794
اگه غذا مورد علاقه‌م نباشه

1320
01:18:35,877 --> 01:18:37,671
به مرگ محکوم میشی

1321
01:18:37,754 --> 01:18:40,757
قبل این که تو دردسر بزرگی بیفتی و
...تحقیر بشی

1322
01:18:40,841 --> 01:18:44,177
باید توی آشپزخونه سلطنتی یه تله بذارم-
!مار-

1323
01:18:44,261 --> 01:18:46,012
تله کار تو بود، نه؟

1324
01:18:47,264 --> 01:18:48,432
...من

1325
01:18:49,015 --> 01:18:51,101
نمی‌تونید این کارو کنید، بانو-
!برو کنار-

1326
01:18:51,184 --> 01:18:52,686
تو رو انتخاب کردم...

1327
01:18:52,769 --> 01:18:54,187
برای چی دقیقاً؟
