﻿1
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
(نوش جان، اعلیحضرت)

2
00:00:58,850 --> 00:01:01,394
اعلیحضرت، باد سردی می وزه

3
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
باید به اتاقتون برگردید

4
00:01:03,229 --> 00:01:04,355
(یی هون، پادشاه چوسان)

5
00:01:04,439 --> 00:01:05,774
خیلی خوب بریم

6
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
صبرکنین اعلیحضرت

7
00:01:10,403 --> 00:01:12,030
...میتونی بهمون‌ بگی کجا

8
00:01:12,113 --> 00:01:13,656
(کانگ‌موک‌جو)
(چهارمین همسر جوان، معشوقه یی هیون)

9
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
هستیم؟‌...

10
00:01:15,492 --> 00:01:17,535
چرا‌میپرسی؟ترسیدی؟

11
00:01:17,619 --> 00:01:18,787
البته که ترسیدم

12
00:01:18,870 --> 00:01:22,165
همه چی اطرافم نا آشنا و ترسناکه

13
00:01:25,627 --> 00:01:27,045
(شین سو هیوک)
(فرمانده جنگ)

14
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
چه کوفتیه؟

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
چطوره؟

16
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
محیط اطرافتون الان‌ کمتر‌ ناآشنا و ترسناک‌ به‌نظر نمیرسه؟

17
00:01:38,098 --> 00:01:41,392
بله نمیتونم‌ چیزی‌ ببینم پس چیزی
برای ترسیدن‌ وجود نداره

18
00:01:41,476 --> 00:01:42,352
بسیار ممنونم

19
00:01:42,435 --> 00:01:45,021
چه رویکرد فوق العاده و تازه ای

20
00:01:47,982 --> 00:01:50,735
استراحتگاه‌ مخصوصی رو براتون محیا کردم

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
منتظرش باشید

22
00:01:54,239 --> 00:01:55,073
بله

23
00:01:57,158 --> 00:01:57,992
حرکت‌ کنیم

24
00:02:03,790 --> 00:02:08,461
تو این دوره عادیه که‌ پادشاه هرکار دلش میخواد انجام بده؟

25
00:02:08,545 --> 00:02:11,089
گفتم مراقب حرف زدنت باشی

26
00:02:39,576 --> 00:02:40,451
اعلیحضرت چطورن؟

27
00:02:42,370 --> 00:02:45,039
به نظر میرسه پماد ناشناخته‌ای‌ که روی زخم‌ مالیده شد

28
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
تونسته‌ جلوی خونریزی رو بگیره

29
00:02:47,125 --> 00:02:50,879
هرگونه تاخیری میتونست‌ جان اعلیحضرت رو به‌ خطر بندازه

30
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
آسمان ها ازش محافظت‌ کردن

31
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
خیلی خوش‌شانسیم که اوضاع بدتر از این‌ نشد اعلیحضرت

32
00:02:55,758 --> 00:02:57,844
اگه خونریزی بند‌ نمی‌اومد

33
00:02:58,428 --> 00:03:00,180
جونم‌در خطر بود؟

34
00:03:00,263 --> 00:03:01,347
مشکلت چیه؟

35
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
ندیدی جلوی خونریزیت رو گرفتم؟

36
00:03:03,349 --> 00:03:05,101
جونت رو نجات دادم

37
00:03:07,812 --> 00:03:10,231
خیلی خب همتون میتونید برید

38
00:03:10,315 --> 00:03:11,524
بله اعلیحضرت

39
00:03:15,904 --> 00:03:19,949
هرچیزی که امروز اینجا دیدین و شنیدین رو باید فراموش کنین

40
00:03:20,033 --> 00:03:21,743
بله اعلیحضرت

41
00:03:35,924 --> 00:03:37,550
واقعا یه موقعیت خطرناک بود

42
00:03:38,134 --> 00:03:41,221
میتونم بپرسم چه کسی جلوی خونریزیتون رو گرفت؟

43
00:03:42,430 --> 00:03:43,264
گواین یو بود

44
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
گو این یو؟

45
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
چون جونتون رو نجات داد با خودتون آوردینش؟

46
00:03:47,477 --> 00:03:49,687
نه به خاطر اینکه جرمی مرتکب شده؟

47
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
میتونه به همین دلیل باشه

48
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
به هرحال هیچ کس در سراسر چوسان

49
00:03:54,901 --> 00:03:57,528
به اندازه ی من نمیخواد بکشتش

50
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
مدتی میگذره از زمانیکه تا این حد سرگرم دیدمتون

51
00:04:00,406 --> 00:04:02,617
احیانا از این بابت نگرانی؟

52
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
آیا بانوی ارشد کانگ‌ نگرانن؟

53
00:04:05,536 --> 00:04:09,374
اوه، آخه چرا باید باشم؟

54
00:04:10,708 --> 00:04:13,962
قبلتر گفتی که اتاق مخصوصی براش آماده کردی

55
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
بیول گونگ‌"که نیست؟ هست؟"

56
00:04:18,007 --> 00:04:18,841
بیول گونگ؟

57
00:04:18,925 --> 00:04:22,220
یا یه اقامتگاه خارج از قصر آماده کردی؟

58
00:04:23,304 --> 00:04:24,472
حسادت میکنی؟

59
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
دست از اذیت‌ کردنم‌ بردار

60
00:04:27,934 --> 00:04:29,894
و بهم بگو چه اتفاقی داره میافته

61
00:04:31,145 --> 00:04:32,522
لطفا

62
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
نگران‌ نباش

63
00:04:38,111 --> 00:04:39,195
...اقامتگاه اون

64
00:04:40,363 --> 00:04:42,615
خیلی خاص تر از بیول گونگه

65
00:04:53,793 --> 00:04:55,044
میدونی

66
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
انتظار یه هتل پنج ستاره رو نداشتم

67
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
ولی منظورش از "اقامتگاه ویژه" این بود؟

68
00:04:59,924 --> 00:05:03,720
منظورش یه زندان‌ کوچیک‌ گوشه  کاخ بود

69
00:05:03,803 --> 00:05:06,431
حتی تو قصرش زندان‌ هم داره؟

70
00:05:06,514 --> 00:05:09,017
چه آدم شگفت انگیزی، نه؟

71
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
شاید اینا لباس عزا باشن

72
00:05:10,935 --> 00:05:14,439
ولی حداقل بهمون لباس تمیز دادن و گذاشتن حموم کنیم

73
00:05:14,522 --> 00:05:17,608
جون سالم به در بردیم پس بیا خوشحال باشیم

74
00:05:18,443 --> 00:05:19,319
حق باتوئه

75
00:05:20,028 --> 00:05:21,487
زنده موندیم

76
00:05:22,989 --> 00:05:24,449
تا اینجا البته

77
00:05:27,243 --> 00:05:32,165
(دوره شماره سوم، آشپزی سطح بالا)

78
00:05:33,374 --> 00:05:34,542
زندان؟

79
00:05:35,585 --> 00:05:39,172
برای کسی که قصد کشتن اون رو داره
یه ذره عجیب رفتار‌ میکنه

80
00:05:39,255 --> 00:05:42,467
مطمئنم که اعلیحضرت بهش علاقه داشتن

81
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
چیزی جز کنجکاوی زودگذر نیست اعلیحضرت

82
00:05:45,386 --> 00:05:47,138
تازه خیلی عجیبه که اونو‌ گواین‌یو صدا میکنه

83
00:05:47,221 --> 00:05:50,308
قطعا از آسمون نیافتاده
پس از کجا اومده؟

84
00:05:50,391 --> 00:05:53,603
هر اطلاعاتی که میتونی راجب اون دختر پیدا کن و کوچیکترین جزئیات رو از دست نده

85
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
چطور همو دیدن

86
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
و چطور توجه اعلیحضرت رو تو دفتر فرماندار گیونگی جلب کرده

87
00:05:57,482 --> 00:06:01,569
سریعتر نیست که از دبیر ارشد سلطنتی سوال کنیم؟

88
00:06:01,652 --> 00:06:04,238
راست میگی، ایم سونگ‌جه رو فراموش کرده بودم

89
00:06:04,822 --> 00:06:06,282
آیا باید پیام بفرستم اعلیحضرت؟

90
00:06:06,366 --> 00:06:08,576
بله، بگو میخوام ببینمش

91
00:06:09,786 --> 00:06:10,703
...همچنین

92
00:06:14,832 --> 00:06:16,501
این رو برای شاهزاده ی بزرگ جه سان ارسال کنید

93
00:06:16,584 --> 00:06:17,668
بله، اعلیحضرت

94
00:06:24,050 --> 00:06:27,011
(آشپزخانه ی سلطنتی:محل تهیه غذای سلطنتی)

95
00:06:31,808 --> 00:06:34,769
گیاهان دارویی که امروز تهیه کردیم خوب و تازه اند

96
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
(اوم بونگ‌شیک)
(آشپز ارشد رتبه ی هفتم)

97
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
چرا‌ جون نداری؟

98
00:06:44,904 --> 00:06:46,614
یدونه برنج هم هدر نده

99
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
مراقب تیزی باشید که خودتون رو‌ نبرید

100
00:06:50,410 --> 00:06:51,327
بله اقا

101
00:06:51,828 --> 00:06:52,829
آشپز شیم

102
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
خمیر به آب بیشتری نیاز داره

103
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
بله آقا

104
00:07:01,087 --> 00:07:02,588
آشپز مین-
بله-

105
00:07:02,672 --> 00:07:05,383
این رنگی نیست که بوچیمگاها باید داشته باشن

106
00:07:05,466 --> 00:07:08,636
تا وقتی که طلایی بشن سرخشون کن تا اشتها آور به نظر برسه

107
00:07:08,719 --> 00:07:10,555
بله قربان-
خدای من-

108
00:07:12,557 --> 00:07:13,850
بذار ببینم

109
00:07:15,768 --> 00:07:17,728
هرچه قدر میخوایید نگاه کنید

110
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
راستی خبر رو شنیدین؟

111
00:07:24,152 --> 00:07:27,697
اعلیحضرت با گو این یو به قصر برگشتند

112
00:07:27,780 --> 00:07:29,282
گین یو؟

113
00:07:29,365 --> 00:07:32,410
اهل کدوم می‌خونه‌ست که اعلیحضرت
اینطوری عاشقش شده؟

114
00:07:32,493 --> 00:07:35,830
خدای من
گفت "گو این یو" نه "گین یو" احمق

115
00:07:35,913 --> 00:07:40,001
این یه روحه که به شکل یه زن در اومده

116
00:07:40,543 --> 00:07:42,712
بله حق با آشپز شیمه

117
00:07:42,795 --> 00:07:45,882
اعلیحضرت یه زن روح رو آورده

118
00:07:46,841 --> 00:07:51,095
به نظرتون اهمیت دادن به شایعات قصر بس نیست؟

119
00:07:51,179 --> 00:07:52,263
کاری برای انجام دادن ندارین؟

120
00:07:52,847 --> 00:07:55,600
عجیب و اشتباهه که راجب

121
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
شایعات تو سر افراد توی قصر ندونید

122
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
واسه اینه که از یه آشپزخونه‌ی در وگوان، یه روستای ژاپنی اومدید؟

123
00:08:00,730 --> 00:08:03,941
ذهن بسته و کوته بینی دارید

124
00:08:04,942 --> 00:08:09,113
متوجه شدم، واسه اینه که آشپز نسل سومین

125
00:08:09,197 --> 00:08:12,158
و واسه همین راجب شایعات قصر حساسی؟

126
00:08:12,241 --> 00:08:14,702
نمیدونستی آشپز منگ؟

127
00:08:14,785 --> 00:08:16,621
بانوی ارشد دربار ملکه سلطنتی بزرگ، بانو کیم

128
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
و آشپز اوم بیشتر از آشنا های ساده هستن

129
00:08:19,040 --> 00:08:22,043
به این ترتیب اون اولین کسیه که از اتفاقات قصر باخبر میشه

130
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
واسه همینه که ملکه ی بزرگ

131
00:08:24,754 --> 00:08:26,964
...از اون به عنوان رئیس بعدی خاندان سلطنتی حمایت می

132
00:08:27,048 --> 00:08:30,593
احمق، دهنت رو نمی بندی؟

133
00:08:30,676 --> 00:08:32,470
اگر کسی بشنوه چی؟

134
00:08:34,138 --> 00:08:37,391
اینجا کسی غیر از ما نیست

135
00:08:37,475 --> 00:08:39,685
دیشب دوباره نوشیدنی خوردی؟

136
00:08:40,269 --> 00:08:41,270
انقدر زیاد ننوش

137
00:08:41,354 --> 00:08:46,442
به هرحال، من مطمئنم شما آشپز سلطنتی بعدی دربارین

138
00:08:47,443 --> 00:08:50,780
فقط خدا می‌دونه

139
00:08:50,863 --> 00:08:54,116
تا‌جاییکه خودتون هم میدونید ممکنه آشپز منگ باشه

140
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
مدت زیادی از درگذشت سرآشپز ارشد سلطنتی قبلی نگذشته

141
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
و شما دارید درمورد جایگزینش صحبت میکنید؟

142
00:09:00,039 --> 00:09:02,625
اگه میخوایید حداقل ابنجا باقی بمونید
حواستون باشه چی میگین

143
00:09:02,708 --> 00:09:04,210
و ته مانده ی غذای اعلیحضرت رو بخورید

144
00:09:04,293 --> 00:09:07,838
مشکلی داره که راجع به اتفاقات گذشته صحبت کنیم؟

145
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
از اینکه سرآشپز ارشد سلطنتی بعدی نیستین ناراحتین؟

146
00:09:10,633 --> 00:09:12,468
آشپز شیم کافیه

147
00:09:12,552 --> 00:09:15,388
چرا باید آشپز منگ رو اینطوری مسخره کنی؟

148
00:09:15,471 --> 00:09:16,973
چرا باید ناراحت بشه؟

149
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
حقیقته

150
00:09:18,432 --> 00:09:20,434
میتونه هرکاری که‌ میخواد انجام بده

151
00:09:20,518 --> 00:09:23,396
ولی آشپز اوم، شما باید رئیس آشپزخانه ی بعدی باشید

152
00:09:23,479 --> 00:09:25,189
هیچوقت معلوم نیست

153
00:09:27,733 --> 00:09:29,652
سلام خدمتکار یونگ

154
00:09:29,735 --> 00:09:31,779
همسر عالیجناب کانگ

155
00:09:31,862 --> 00:09:34,865
معتقده آشپز منگ بهترین آشپزه

156
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
حالا که حرفش شد

157
00:09:36,200 --> 00:09:39,704
در گذشت سرآشپز سلطنتی دو هفته پیش تموم شد

158
00:09:39,787 --> 00:09:42,206
وقتشه که اعلیحضرت جایگزینی تعیین کنن

159
00:09:42,290 --> 00:09:44,542
بله درسته

160
00:09:44,625 --> 00:09:45,626
سلام

161
00:09:49,547 --> 00:09:50,756
بانوی من

162
00:09:50,840 --> 00:09:53,968
بانوی ارشد دربار بانو‌ کیم، لطفا بفرمایید

163
00:09:57,221 --> 00:09:58,973
ملکه ی ارشد

164
00:09:59,056 --> 00:10:01,058
هانگوا رو به عنوان میان وعده خواستن

165
00:10:01,142 --> 00:10:02,435
بانو کانگ درخواست سام‌هاپیوک

166
00:10:02,518 --> 00:10:05,104
فرنی، برای آخر شب خود کردند

167
00:10:06,522 --> 00:10:08,274
بله بانوی من-
بله بانوی من-

168
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
مواد اولیه رو هدر ندین

169
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
بله حتما-
نمیدیم-

170
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
یه گو این یو آورده؟

171
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
علاوه بر اون

172
00:10:21,370 --> 00:10:24,874
هونگ کیونگ دال فرماندار کیونگی رو
به خاطر خیانت مجازات کرده؟

173
00:10:27,752 --> 00:10:30,880
من در این مورد احساس بدی دارم

174
00:10:30,963 --> 00:10:32,381
فرماندار هونگ؟

175
00:10:32,465 --> 00:10:34,842
اون کسیه که بانو‌کانگ را

176
00:10:34,925 --> 00:10:36,969
با یانگ‌گویفی، همسر امپراتور شوانزونگ
سلسله تانگ مقایسه کرد، اینطور نیست؟

177
00:10:37,053 --> 00:10:38,763
بله خودشه

178
00:10:44,602 --> 00:10:45,645
آیا اعلیحضرت

179
00:10:46,646 --> 00:10:50,733
واقعا از روی انتقام شخصی عمل میکنند؟

180
00:10:53,194 --> 00:10:54,945
فرماندار کانگ‌ کجاست؟

181
00:11:00,618 --> 00:11:02,453
خودشه، گو این یو

182
00:11:02,536 --> 00:11:05,998
من یه اقامتگاه ویژه براتون تدارک دیدم

183
00:11:06,999 --> 00:11:08,501
گو این یو؟

184
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
هیچ راهی وجود نداره که اعلیحضرت

185
00:11:10,211 --> 00:11:13,297
کسی مثل اون رو به قصر بیاره، مگر اینکه ارتباطاتی داشته باشن

186
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
کی میتونه باشه؟

187
00:11:14,799 --> 00:11:18,094
اعلیحضرت منشی سلطنتی اینجا هستن

188
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
بیاد داخل

189
00:11:28,688 --> 00:11:31,816
اعلیحضرت امیدوارم در سلامت بوده باشید

190
00:11:32,608 --> 00:11:34,527
بله از نگرانی شما‌ متشکرم

191
00:11:35,653 --> 00:11:38,989
شنیدم نتونستید می‌هیانگ‌ رو برای چه هونگ‌ بیارید

192
00:11:39,073 --> 00:11:40,032
بله درسته

193
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
با اینحال پدربزرگش فرماندار هونگ
همونطور که میخواستید تبعید شد

194
00:11:43,494 --> 00:11:45,871
و خانواده اش برده های دولت شدن

195
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
پس

196
00:11:47,707 --> 00:11:50,126
چرا با اون گو این یو برگشتین؟

197
00:11:51,627 --> 00:11:53,003
اوه، اون دختر؟

198
00:11:53,087 --> 00:11:55,673
تصمیم اعلیحضرت بود

199
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
من چیزی در این مورد نمی دونم

200
00:11:57,508 --> 00:11:59,802
بنابراین متاسفم که هیچ توضیحی براتون ندارم اعلیحضرت

201
00:12:03,180 --> 00:12:06,016
متوجه شدم، پس تو بودی

202
00:12:08,018 --> 00:12:11,564
عالیجناب تصمیمی گرفتند که حتی شما هم از اون بی خبر بودین

203
00:12:11,647 --> 00:12:12,898
باعث تعجبه

204
00:12:14,483 --> 00:12:16,318
شنیدم آشپز خوبیه

205
00:12:16,402 --> 00:12:18,362
به هرحال اون چیزی جز یه آشپز نیست

206
00:12:18,446 --> 00:12:21,157
مطمئنم ارزش نگرانی شمارو‌نداره اعلیحضرت

207
00:12:21,741 --> 00:12:23,117
اینطوره؟

208
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
این‌ چیه برام آوردید؟

209
00:12:25,953 --> 00:12:28,622
این جواهراتیه که از محل اقامت فرماندار هونگ مصادره شده

210
00:12:33,544 --> 00:12:36,046
این تمام چیزیه که در این چه هونگ‌ جمع کردید؟

211
00:12:38,674 --> 00:12:40,092
البته که نه

212
00:12:40,176 --> 00:12:43,554
زمانی که نظم دادن
...به برده‌ها و کارهای ملک رو تموم کردیم

213
00:12:43,637 --> 00:12:45,097
مکان خانواده فرماندار هونگ که برده شدن رو

214
00:12:45,181 --> 00:12:47,683
پیدا کن
و همه‌شون رو جاهونگ‌وون بفرست

215
00:12:47,767 --> 00:12:51,145
اگه تا حد زیادی پیش برین
مقامات رسمی مخالفت می‌کنن

216
00:12:51,228 --> 00:12:53,606
همین طوریش هم درباره
تبعید حاکم هونگ حرف هست

217
00:12:53,689 --> 00:12:55,566
دقیقا به همین خاطره

218
00:12:55,649 --> 00:12:58,611
اگر در آینده
نمی‌خوای مشکلی باشه

219
00:12:59,195 --> 00:13:01,447
قبل اینکه بهت تعلیم بدم
باید باهوش و سریع رفتار کنی

220
00:13:04,408 --> 00:13:07,787
مطمئنین که
مشکلی به وجود نمیاد؟

221
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
کاملا مطمئنم

222
00:13:09,121 --> 00:13:12,792
چه طور جرئت می‌کنی بعد از اهمال وظایفت
من رو بازخواست کنی؟

223
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
…اگر این طور می‌خواین

224
00:13:15,878 --> 00:13:17,046
از حرفتون اطاعت می‌کنم

225
00:13:17,129 --> 00:13:19,965
این کار همیشگیته

226
00:13:20,925 --> 00:13:22,009
بله، بانوی من

227
00:13:22,092 --> 00:13:24,220
اطاعت می‌کنم

228
00:13:25,971 --> 00:13:26,889
پدر

229
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
انگار وقت پیدا کردن
یه نقشه جدیده

230
00:13:29,600 --> 00:13:31,227
منظورت چیه؟

231
00:13:32,686 --> 00:13:34,772
بانو کانگ
از لطف پادشاه سواستفاده کرده

232
00:13:34,855 --> 00:13:37,817
که با ما
مثل خدمه شخصی خودش رفتار کرده

233
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
به چه حقی به من
که یه مقام قدیمی رتبه سوم هستم دستور میده

234
00:13:39,902 --> 00:13:41,737
وقتی خودش به زور
یک همسر تازه رتبه چهارمیه؟

235
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
!مراقب حرف زدنت باش

236
00:13:45,115 --> 00:13:47,743
یادت رفته
که ما داخل قصریم؟

237
00:13:47,827 --> 00:13:50,246
اگه زندگی کردن تو این جای لوکس
…زندگی یه خدمتکار بود

238
00:13:50,329 --> 00:13:53,040
با خواست قلبی
صدها دهه یه خدمتکار می‌شدم

239
00:13:53,123 --> 00:13:54,959
…اگر اصرار داری که یه خدمتکار باشی

240
00:13:55,042 --> 00:13:57,461
چه طوره این‌ بار ارباب‌هامون رو عوض کنیم؟

241
00:13:57,545 --> 00:13:59,296
منظورت به گواین‌یو که نیست، هست؟

242
00:13:59,880 --> 00:14:00,714
!مسخره نباش

243
00:14:00,798 --> 00:14:05,719
برای علیحضرت به جز بانو کانگ
هیچ زنی مهم نیست

244
00:14:05,803 --> 00:14:07,263
حتی اون روباه نُه دم آب زیر کاه

245
00:14:08,055 --> 00:14:09,932
اگه بهش فکر کنی، بی‌ارزشه

246
00:14:10,015 --> 00:14:12,977
کی می‌گه گواین‌یو نمی‌تونه
مثل بانو کانگ بشه؟

247
00:14:13,060 --> 00:14:15,187
چه طور با عواقبش کنار میای؟

248
00:14:16,021 --> 00:14:18,566
زمین بازی جدیدی
برای اعلیحضرت طراحی کردم

249
00:14:18,649 --> 00:14:20,651
به زودی خودتون می‌بینین

250
00:14:20,734 --> 00:14:23,279
که قلب اعلیحضرت به سمت چه کسی می‌ره

251
00:14:49,430 --> 00:14:50,848
تو دیگه کی‌ هستی؟

252
00:14:50,931 --> 00:14:52,600
اگه مچمون رو بگیرن، می‌میریم

253
00:14:55,185 --> 00:14:56,228
صدات در نیاد

254
00:14:57,980 --> 00:14:59,273
کلیدها؟

255
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
بیا

256
00:15:18,125 --> 00:15:20,502
مجرمین فرار کردن
!کل قصر رو بگردین

257
00:15:20,586 --> 00:15:21,503
!بله، قربان-
!بله، قربان-

258
00:15:32,723 --> 00:15:34,975
!مجرمین فرار کردن، گواین‌یو رو پیدا کنین

259
00:15:36,977 --> 00:15:38,103
بریم

260
00:15:42,524 --> 00:15:44,234
ما نصفه شبی
اینجا چه کار می‌کنیم؟

261
00:15:50,658 --> 00:15:52,117
آسمون رو ببین

262
00:15:52,201 --> 00:15:53,243
خدای من

263
00:15:54,203 --> 00:15:55,329
خیلی زیباست

264
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
گزارش دادن
که گواین‌یو فرار کرده

265
00:16:01,669 --> 00:16:04,713
انگار اعلیحضرت
دارن به اونجا می‌رن

266
00:16:13,305 --> 00:16:14,223
!بیا بریم

267
00:16:17,768 --> 00:16:18,644
!این هم از این

268
00:16:22,022 --> 00:16:23,190
!جالبه

269
00:16:26,402 --> 00:16:27,236
!بیا و بازی کن

270
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
!این عالیه

271
00:16:35,160 --> 00:16:35,995
!بیا

272
00:16:40,708 --> 00:16:41,542
!جالبه

273
00:16:42,376 --> 00:16:43,669
!بیا

274
00:16:45,379 --> 00:16:47,381
!خیلی خوش می‌گذره

275
00:16:56,098 --> 00:16:59,018
گیل‌گوم، این آدم‌ها کی هستن؟

276
00:16:59,101 --> 00:17:00,561
نمی‌دونم

277
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
انگار هنرمندن
ولی چرا اینجان؟

278
00:17:04,231 --> 00:17:06,525
و اون مرد کجا رفت؟

279
00:17:06,608 --> 00:17:08,110
…همه یه نقاب زدن

280
00:17:08,193 --> 00:17:10,112
پس نمی‌تونم بفهمم کی به کیه-
فکر کنم این همون مرده-

281
00:17:16,118 --> 00:17:17,036
!خدای من

282
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
…پس

283
00:17:22,541 --> 00:17:24,668
از گشت شبانه لذت بردین؟

284
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
چی کار می‌کنی؟

285
00:17:29,339 --> 00:17:31,842
!گفتی کمکمون می‌کنی فرار کنیم-
!دقیقا-

286
00:17:31,925 --> 00:17:33,260
الان می‌ذاری بریم؟

287
00:17:34,803 --> 00:17:35,763
بذارم برین؟

288
00:17:45,189 --> 00:17:46,690
اعلیحضرت

289
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
…اعلیحضرت

290
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
من این اجرا رو
اختصاصی برای شما گذاشتم

291
00:17:56,992 --> 00:17:58,535
نمی‌دونم خوشتون میاد یا نه

292
00:17:58,619 --> 00:18:01,622
صبر کن، پس اون پسری که یکم پیش
نقاب داشت کی بود؟

293
00:18:01,705 --> 00:18:03,207
گونگ‌گیل، اونجا

294
00:18:06,376 --> 00:18:07,586
!همگی، متوقف شین

295
00:18:12,883 --> 00:18:14,176
منظورت اونه؟

296
00:18:14,760 --> 00:18:16,845
چی؟ دستتون تو یه کاسه بود؟

297
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
مثل همیشه، امروز هم کارت خوب بود

298
00:18:19,139 --> 00:18:20,724
باعث افتخاره، اعلیحضرت

299
00:18:26,522 --> 00:18:29,691
گونگ‌گیل)
(دلقک یون‌هی‌گون با کلی راز

300
00:18:33,654 --> 00:18:35,864
خدای من، این رذل رو ببین

301
00:18:35,948 --> 00:18:39,535
خیلی قدبلند و جذابه

302
00:18:40,077 --> 00:18:41,912
این مهم نیست، گیل‌گوم

303
00:18:41,995 --> 00:18:43,539
اون گولمون زد

304
00:18:43,622 --> 00:18:47,126
داوطلبانه حاضرم
دوباره ازش گول بخورم

305
00:18:47,709 --> 00:18:49,002
چت شده؟-
این مرد-

306
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
بازیگریه که خیلی تشویقش می‌کنم

307
00:18:52,631 --> 00:18:53,966
اسمش گونگ‌گیله

308
00:18:54,049 --> 00:18:55,134
اون بازیگره؟

309
00:18:55,217 --> 00:18:58,929
بله، نقاب رقصش، چویونگ‌مو
بسیار خاصه، مگه نه؟

310
00:18:59,721 --> 00:19:01,306
بله، همین طوره

311
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
می‌تونی بری

312
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
سرگرم شدین، اعلیحضرت؟

313
00:19:06,979 --> 00:19:10,315
امشب بیشتر از همیشه
سرگرم شدم

314
00:19:13,986 --> 00:19:14,945
!بفرمایین

315
00:19:19,992 --> 00:19:24,079
بابت سخاوتمندیتون ممنون
!اعلیحضرت

316
00:19:27,708 --> 00:19:31,128
امشب، انقدر می‌نوشیم
!تا نتونیم درست ببینیم

317
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
!بریم و بنوشیم

318
00:19:39,136 --> 00:19:41,597
!بریم

319
00:19:41,680 --> 00:19:43,557
قول می‌دم-
صبر کن-

320
00:19:43,640 --> 00:19:45,809
قبلا از کجا
اسم “گونگ‌گیل” رو شنیدم؟

321
00:19:47,060 --> 00:19:49,646
دلقک دربار، گونگ‌گیل
!فیلم پادشاه و دلقک

322
00:19:50,856 --> 00:19:52,816
…شایعاتی درموردش شنیدم

323
00:19:52,900 --> 00:19:55,736
ولی قطعا اون سرگرم‌کننده‌ست

324
00:19:58,238 --> 00:19:59,781
خودت رو کنترل کن، گیل‌گوم

325
00:20:00,407 --> 00:20:01,533
!امروز گوشت می‌خوریم

326
00:20:01,617 --> 00:20:04,703
!همراهم بیا-
!بیاین بازی کنیم-

327
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
!خوش بگذرونین

328
00:20:15,839 --> 00:20:18,550
توی جنگل سالگوجی
از یه قاتل تیر خوردم

329
00:20:18,634 --> 00:20:20,427
محتاطانه پیدا کن کی پشت این قضیه بوده

330
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
چرا این کارها رو می‌کنی؟

331
00:20:27,142 --> 00:20:28,268
محض خنده

332
00:20:29,228 --> 00:20:30,354
چرا می‌پرسی؟

333
00:20:31,271 --> 00:20:32,397
خوشتون نیومد؟

334
00:20:32,481 --> 00:20:35,776
برای صرفا خوش‌ گذرونی
زیادی تلاش می‌کنی

335
00:20:35,859 --> 00:20:37,569
انقدری که حتی وقت نداشتم
سرگرم بشم

336
00:20:37,653 --> 00:20:39,446
…اگه دوباره سعی کنی فرار کنی

337
00:20:40,239 --> 00:20:43,700
با یه لبخند ازت نمی‌گذرم

338
00:20:45,077 --> 00:20:49,206
همه چیز تا وقتی که
اون احمق نقابدار رو نفرستی خوبه

339
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
چه پررو

340
00:20:50,457 --> 00:20:52,459
همیشه تو باید حرف آخر رو بزنی؟

341
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
واقعا نمی‌خوای دیگه زنده بمونی؟

342
00:20:56,338 --> 00:20:59,174
نگهبان‌ها! آهن خوب و داغه؟

343
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
بله، علیحضرت-
بله، علیحضرت-

344
00:21:10,519 --> 00:21:14,106
گفتی فقط محض خوش‌گذرونی بود

345
00:21:14,189 --> 00:21:16,817
گفتم که به اعصابت مسلط باشی

346
00:21:17,442 --> 00:21:19,236
هیچ تغییری ایجاد نمی‌کنه

347
00:21:19,319 --> 00:21:22,864
می‌دونستم یه روزی ما رو به دردسر میندازه

348
00:21:22,948 --> 00:21:24,574
با اون شروع کنین

349
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
من؟-
چی؟-

350
00:21:27,995 --> 00:21:29,246
!بانو-
صبر کن-

351
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
!گیل‌گوم

352
00:21:30,914 --> 00:21:33,166
!بانو

353
00:21:33,250 --> 00:21:35,085
!گیل‌گوم

354
00:21:35,168 --> 00:21:37,045
!بانو

355
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
!بانو-
وای نه-

356
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
بانو

357
00:21:45,178 --> 00:21:46,263
اعلیحضرت

358
00:21:47,347 --> 00:21:49,933
لطفا بهمون گوش بدین

359
00:21:50,017 --> 00:21:52,519
تا یه لحظه پیش که خیلی گستاخ بودی

360
00:21:52,602 --> 00:21:54,146
نظرت عوض شد؟

361
00:21:54,229 --> 00:21:56,064
گستاخ؟ کی؟ من؟

362
00:21:56,732 --> 00:21:59,609
دیگه هیچ‌وقت فرار نمی‌کنم

363
00:22:00,569 --> 00:22:01,403
خوبه؟

364
00:22:02,446 --> 00:22:03,405
فرار نمی‌کنی؟

365
00:22:05,407 --> 00:22:06,658
خوبه که این رو می‌شنوم

366
00:22:07,367 --> 00:22:10,203
حیف می‌شد
که این طوری بذارم بری

367
00:22:11,705 --> 00:22:12,998
دختره رو آزاد کنین

368
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
بله، علیحضرت-
بله، علیحضرت-

369
00:22:26,219 --> 00:22:27,929
علیحضرت

370
00:22:28,013 --> 00:22:31,641
الان ما رو به زندان برمی‌گردونین؟

371
00:22:32,225 --> 00:22:33,435
البته که نه

372
00:22:34,603 --> 00:22:37,439
الان خیلی گرسنمه

373
00:22:38,690 --> 00:22:40,192
برام یه چیزی آماده کن تا بخورم

374
00:22:41,401 --> 00:22:42,527
باور نکردنیه

375
00:22:43,111 --> 00:22:45,530
پس هنوزم غذای من رو می‌خواد، ها؟

376
00:22:46,823 --> 00:22:50,702
بانو، زود باشین و جوابش رو بدین

377
00:22:52,788 --> 00:22:53,705
باشه

378
00:22:54,289 --> 00:22:55,791
همین الان می‌رم سراغش

379
00:22:56,917 --> 00:23:00,003
ولی اول من یه درخواستی دارم

380
00:23:00,712 --> 00:23:01,755
درخواست داری؟

381
00:23:04,466 --> 00:23:07,219
بذارین گیل‌گوم آشپز دستیارم باشه

382
00:23:07,302 --> 00:23:08,845
نمی‌تونم تنهایی انجامش بدم

383
00:23:15,060 --> 00:23:16,269
بسیارخب

384
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
…در ازاش

385
00:23:17,938 --> 00:23:21,483
انتظار دارم که از اعماق قلبت آشپزی کنی
و بهترینت رو انجام بدی

386
00:23:21,566 --> 00:23:23,276
برای راضی کردن من
چیزی بیشتر از گوشت پخته‌ای که

387
00:23:24,069 --> 00:23:25,946
توی دفتر حاکم گیونگ‌گی پختی، لازمه

388
00:23:28,865 --> 00:23:33,620
غذای خاصی هستش
که دوست داشته باشین، اعلیحضرت؟

389
00:23:34,413 --> 00:23:36,123
غذایی که من دوست دارم؟

390
00:23:37,999 --> 00:23:41,753
اونهایی که به دنبال زندگی‌ هستن می‌میرن"
"و اونهایی که دنبال مردن هستن، زندگی خواهند کرد

391
00:23:42,671 --> 00:23:45,382
اگه برای نجات جونت
چیزی که قبلا درست کردی رو سرو کنی

392
00:23:45,465 --> 00:23:47,050
می‌میری

393
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
اگه با ریسک جونت
غذای جدیدی بپزی

394
00:23:49,845 --> 00:23:51,054
زنده می‌مونی

395
00:23:51,138 --> 00:23:55,100
فقط اگه غذا راضیم کنه

396
00:24:15,203 --> 00:24:16,371
بانو

397
00:24:17,122 --> 00:24:20,500
من خوشحالم
…که بالاخره وارد آشپزخونه سلطنتی شدم

398
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
ولی ما که مشکلی نداریم؟

399
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
نه

400
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
گیل‌گوم

401
00:24:26,256 --> 00:24:29,509
هرکاری می‌کنم تا
نجات پیدا کنم و برم خونه

402
00:24:30,469 --> 00:24:33,680
…می‌خوام دوباره پدرم رو ببینم

403
00:24:35,849 --> 00:24:38,059
…و باهاش غذا بخورم

404
00:24:38,143 --> 00:24:40,645
مخصوصا تو زمان‌هایی مثل الان
تو باید قوی باشی

405
00:24:41,229 --> 00:24:44,065
من هم هرکاری شده می‌کنم
که نجات پیدا کنم

406
00:24:44,858 --> 00:24:47,277
و بانوی ارشد دربار
آشپزخونه‌ سلطنتی بشم

407
00:24:48,820 --> 00:24:51,031
باشه، گیل‌گوم

408
00:24:51,865 --> 00:24:53,658
سعی می‌کنم قوی باشم

409
00:24:55,660 --> 00:24:57,579
ای وای، بانو

410
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
باورم نمی‌شه

411
00:24:59,873 --> 00:25:02,626
عه بانو، مشکل چیه؟

412
00:25:02,709 --> 00:25:05,587
چرا گریه می‌کنین، حالتون خوبه؟

413
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
دیگه گریه نکنین

414
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
ممنون، گیل‌گوم

415
00:25:15,805 --> 00:25:18,350
می‌دونی، یه مسابقه آشپزی رو ترکوندم

416
00:25:19,059 --> 00:25:19,935
ترکوندین؟

417
00:25:20,018 --> 00:25:21,645
یعنی، من بالاترین امتیاز رو گرفتم

418
00:25:23,021 --> 00:25:24,814
هرچی مرحله سخت‌تر باشه، کارم بهتره

419
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
پس نگران نباش

420
00:25:25,982 --> 00:25:27,692
شما بی‌نظیرین

421
00:25:28,443 --> 00:25:29,986
بیا انجامش بدیم

422
00:25:30,070 --> 00:25:31,112
آره، از پسش برمیایم

423
00:25:31,613 --> 00:25:34,908
ببخشید؟ یک زن رو مسئول آماده سازی غذای سلطنتی بکنیم؟

424
00:25:34,991 --> 00:25:37,285
فکر نمیکردم اینقدر شوخ طبع باشید، رئیس خدمتکار ها

425
00:25:37,369 --> 00:25:38,411
چانگ سون
رئیس ملازمان آشپزخانه سلطنتی

426
00:25:38,495 --> 00:25:41,456
(رئیس ملازمان آشپزخانه سلطنتی:سرپرست ملازمان آشپزخانه سلطنتی)

427
00:25:41,540 --> 00:25:43,333
چی میتونم بگم؟

428
00:25:43,416 --> 00:25:45,460
این دستور اعلیحضرته

429
00:25:46,586 --> 00:25:48,755
آیا بانوی بزرگ سلطنتی ازاین تصمیم خبر دارن؟

430
00:25:48,838 --> 00:25:50,048
ساکت باش

431
00:25:50,131 --> 00:25:52,467
رئیس خدمتکار ها خودشون اومدن

432
00:25:52,551 --> 00:25:54,886
واقعا اهمیت این موضوع رو درک نمیکنید؟

433
00:25:54,970 --> 00:25:58,014
ولی یک زن میتونه به عنوان خدمتکار در آشپزخانه سلطنتی خدمت کنه

434
00:25:58,098 --> 00:26:00,183
یا به عنوان یک بانوی دربار در قصر

435
00:26:00,267 --> 00:26:01,977
توی یک چشم بهم زدن میتونم بگم که

436
00:26:02,060 --> 00:26:05,438
تو با همه اون آشپزا فرق داری

437
00:26:05,522 --> 00:26:07,023
از کجا آشپزی رو یادگرفتی؟

438
00:26:07,607 --> 00:26:08,733
میونگ وول گوان؟

439
00:26:13,655 --> 00:26:16,575
خب، جایی ک من توش کار میکردم

440
00:26:16,658 --> 00:26:20,495
از اینجا خیلی دوره، واسه همین توضیحم بدم نمیفهید

441
00:26:20,579 --> 00:26:22,998
تو اهل سیچوان کشور مینگی؟
یا وِگوان؟

442
00:26:23,081 --> 00:26:24,332
کجا؟

443
00:26:24,416 --> 00:26:26,626
توی کشورای بربری آشپزی رو یادگرفتی؟

444
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
...نه، من

445
00:26:30,088 --> 00:26:31,756
همتون خیلی بی رحمین

446
00:26:31,840 --> 00:26:35,802
چرا وقتی دستور اعلیحضرت بوده ایشونو اینقدر سوال پیچ میکنید؟

447
00:26:47,147 --> 00:26:48,315
هی، صبرکنید

448
00:26:48,398 --> 00:26:49,691
ببخشید؟-
صبرکنید-

449
00:26:49,774 --> 00:26:54,279
وای خدا. شما ها واقعا خونگرم نیستید

450
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
میدونی چیه؟
وضعیت آشپزخونه باید اینجوری باشه

451
00:26:57,699 --> 00:26:59,284
باشه خب

452
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
چطوره خودمونو گرم کنیم؟

453
00:27:09,210 --> 00:27:12,380
رئیس خدمتکار ها، اجازه بدید از طرف اونا از شما معذرت خواهی کنم

454
00:27:12,464 --> 00:27:14,674
،اعلیحضرت مخصوصا اون آشپز رو خواستن

455
00:27:14,758 --> 00:27:17,427
پس مطمئن بشید که بقیه آشپزها هم از این موضوع باخبر بشن

456
00:27:17,510 --> 00:27:18,803
بله، رئیس خدمتکار ها

457
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
خدانگهدار

458
00:27:39,115 --> 00:27:41,117
آتش خوبی به پا کردن

459
00:27:43,495 --> 00:27:44,871
چقدر زیادن

460
00:27:50,251 --> 00:27:52,462
واستا ببینم. همش همینه؟

461
00:27:57,634 --> 00:28:00,470
من به جای دارچین از پوست درخت کاسیا استفاده می‌کنم

462
00:28:00,553 --> 00:28:03,431
و به جای پیاز از میوگا استفاده می‌کنم

463
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
پوست درخت کاسیا به جای دارچین

464
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
و مایوگا به جای پیاز؟

465
00:28:08,728 --> 00:28:09,604
آره

466
00:28:09,688 --> 00:28:10,689
،اونا از این چیزا اینجا ندارن

467
00:28:10,772 --> 00:28:12,857
اما اونا مواد اولیه خیلی معروفی توی آینده هستن

468
00:28:12,941 --> 00:28:14,025
آها، آینده؟

469
00:28:14,109 --> 00:28:15,819
باشه. بیا شروع کنیم

470
00:28:15,902 --> 00:28:16,736
بله شروع کنیم

471
00:28:20,115 --> 00:28:21,074
آگاشی

472
00:28:21,658 --> 00:28:24,536
از یک جایی بوی گوشت خام میاد

473
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
گوشت خام؟

474
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
من که بویی حس نمیکنم

475
00:28:38,091 --> 00:28:39,676
واقعا حس بویایی یک سگو داری

476
00:28:45,515 --> 00:28:48,309
چرا بدون اینکه بدونی چیه مزش میکنی؟

477
00:28:49,853 --> 00:28:52,063
این گوشت گاو نیست-
چی؟-

478
00:28:52,731 --> 00:28:53,606
آهو؟

479
00:28:53,690 --> 00:28:55,024
گوشت آهو بود؟

480
00:28:55,608 --> 00:28:58,445
آقا، اینجا گوشت آهو بوده؟

481
00:28:58,528 --> 00:28:59,779
آهو؟

482
00:28:59,863 --> 00:29:01,072
آها، آره

483
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
آهویی که دیروز عالیجناب شکارکردن تمیز شد

484
00:29:04,367 --> 00:29:05,827
و به سااونگ وون، اداره غذاهای سلطنتی فرستاده شد

485
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
...گوشت آهو

486
00:29:11,291 --> 00:29:13,501
آگاشی، چی شده؟

487
00:29:16,045 --> 00:29:17,630
گیل گوم-
بله؟-

488
00:29:17,714 --> 00:29:19,799
تخصص من توی استیک با گوشت آهو بوده

489
00:29:19,883 --> 00:29:21,843
استیک گوشت آهو؟

490
00:29:21,926 --> 00:29:23,011
ببین و یادبگیر

491
00:29:24,179 --> 00:29:25,513
...اول

492
00:30:20,944 --> 00:30:23,446
اینجوری میخواین غذا رو سرو کنید؟

493
00:30:23,530 --> 00:30:26,074
آره-
این یک فاجعست-

494
00:30:26,157 --> 00:30:28,827
سریعا دو میز آماده کنید، یکی برای اعلیحضرت و دیگری برای شخصی که غذا رو میچشه

495
00:30:28,910 --> 00:30:29,911
بله، قربان-
خب؟-

496
00:30:29,994 --> 00:30:33,456
یعنی میگی اون دختره که اعلیحضرت با خودشون آوردن، کنترل آشپزخونه رو به دست گرفته؟

497
00:30:33,540 --> 00:30:36,376
بله درسته. فکر میکنید با عقل جور درمیاد؟

498
00:30:36,960 --> 00:30:38,294
این واقعا منصفانه نیست

499
00:30:38,378 --> 00:30:39,254
!خدای من

500
00:30:40,922 --> 00:30:42,757
تو الان چی گفتی؟

501
00:30:42,841 --> 00:30:45,093
اعلیحضرت یک "گو این یو" رو با خودشون آوردن

502
00:30:45,760 --> 00:30:47,428
و به آشپزخونه سلطنتی فرستادن؟

503
00:30:47,512 --> 00:30:48,346
بله

504
00:30:48,429 --> 00:30:52,267
الان داره با گوشت آهویی که اعلیحضرت شکار کردن وعده غذایی رو آماده میکنه

505
00:30:52,350 --> 00:30:53,226
چی؟

506
00:30:53,852 --> 00:30:55,019
گوشت آهو؟

507
00:31:02,235 --> 00:31:04,153
گو این یو"به عنوان یک آشپز منصوب شده؟"

508
00:31:05,530 --> 00:31:07,448
یعنی میگی واقعا داره آشپزی میکنه؟

509
00:31:07,532 --> 00:31:08,867
بله، بانوی من

510
00:31:10,451 --> 00:31:12,537
میدونی اعلیحضرت خواستن چی آماده کنه؟

511
00:31:13,162 --> 00:31:14,122
نمیدونم

512
00:31:14,205 --> 00:31:17,667
ولی چطور ممکنه یک زن بتونه یک وعده سلطنتی مناسب آماده کنه؟

513
00:31:17,750 --> 00:31:20,336
نتیجه‌ش کاملا واضحه

514
00:31:20,420 --> 00:31:23,756
عالیجناب درمورد غذا خیلی حساس و سختگیرند

515
00:31:25,258 --> 00:31:26,551
باورم نمیشه

516
00:31:27,135 --> 00:31:28,344
،با توجه به چیزی که شنیدم

517
00:31:28,428 --> 00:31:30,597
،گو این یو" در اداره فرمانداری گیونگی آشپزی کرده"

518
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
و اعلیحضرت ازش لذت بردن

519
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
در اداره فرمانداری گیونگی؟

520
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
اونجا آشپزی کرده؟

521
00:31:36,644 --> 00:31:37,478
بله، بانوی من

522
00:31:37,562 --> 00:31:41,065
اما بازم خیلی عجیبه که یک زن به خوبی یادگرفته آشپزی کنه

523
00:31:41,149 --> 00:31:43,860
نمیتونه با درست کردن چند نوع غذای جانبی خیلی اینجا دووم بیاره

524
00:31:44,444 --> 00:31:46,237
،وقتی "گو این یو" آشپزیشو تموم کرد

525
00:31:46,321 --> 00:31:48,072
خودت باید بری یک سروگوشی آب بدی

526
00:31:48,156 --> 00:31:50,617
هر عیب و ایرادی که تونستی پیدا کن

527
00:31:51,200 --> 00:31:52,660
بله، بانوی من

528
00:31:57,165 --> 00:31:59,000
چو وول-
بله، بانوی من-

529
00:32:02,211 --> 00:32:04,130
اعلیحضرت توی اقامتگاهشون هستن؟

530
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
بله، بانوی من

531
00:32:05,465 --> 00:32:08,468
باید فورا ایشون رو ملاقات کنم. آماده شو

532
00:32:08,551 --> 00:32:09,886
بله، بانوی من

533
00:32:19,145 --> 00:32:20,688
اینا رو بپوش

534
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
(گانگ نیون جون)

535
00:32:22,065 --> 00:32:23,316
چی؟ اینارو بپوشم؟

536
00:32:23,399 --> 00:32:25,485
زودباش. تندتر راه برو

537
00:32:27,987 --> 00:32:29,155
عجله کن

538
00:32:29,238 --> 00:32:30,239
حالا اینجا وایستا

539
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
غذا داره سرد میشه

540
00:32:32,408 --> 00:32:33,826
درسته-
بذار ببینم-

541
00:32:36,871 --> 00:32:37,872
تو آماده ای

542
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
اینجا وایستا

543
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
سرورم

544
00:32:42,001 --> 00:32:44,212
سوکسورا، میان وعده شما آمادست

545
00:32:45,004 --> 00:32:46,089
بیارش داخل

546
00:33:01,896 --> 00:33:04,607
چرا یک مرد بالغ نمیتونه درست لباس بپوشه؟

547
00:33:05,858 --> 00:33:07,068
آروم باش

548
00:33:16,744 --> 00:33:17,704
(چوی مال ایم: بانوی اول دربار پادشاه)

549
00:33:21,040 --> 00:33:22,083
اوه، درسته

550
00:33:33,302 --> 00:33:35,972
میبینم که بالاخره اومدی

551
00:33:42,687 --> 00:33:43,938
به خودت بیا

552
00:33:44,022 --> 00:33:45,898
،اون ممکنه بدترین و ظالم ترین پادشاه چوسان باشه

553
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
ولی من تاریخو میدونم

554
00:33:47,942 --> 00:33:49,527
مشکلی نیست. استرس نداشته باش

555
00:33:49,610 --> 00:33:50,903
داری چیکار میکنی؟

556
00:33:50,987 --> 00:33:52,572
اوسون رو توضیح بده

557
00:33:52,655 --> 00:33:53,656
(اوسون: وعده غذایی که برای پادشاه آماده شده)

558
00:34:00,580 --> 00:34:01,497
سرورم

559
00:34:02,040 --> 00:34:05,418
،این غذا از غذاهای سلطنتی قصر "ورسایل" منشأ گرفته

560
00:34:05,501 --> 00:34:08,046
و به غذای "اوت" یا غذای سنتی فرانسوی معروفه

561
00:34:09,464 --> 00:34:10,840
(غذای اصلی فرانسوی مخصوص اشراف یا سرآشپزها)

562
00:34:11,549 --> 00:34:13,801
پرانسه"؟"
"چیکارکنیم؟"
(تلفظ رو اشتباه شنیده)

563
00:34:15,803 --> 00:34:18,181
غذای اوت" تلفظ میشه"

564
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
اول یک "اوردبل"آماده کردم تا اشتهای شما رو تقویت کنه

565
00:34:34,405 --> 00:34:37,575
این یک استیک تارتار هست که با سبزیجات مختلف و زرده تخم مرغ تزیین شده

566
00:34:37,658 --> 00:34:39,660
و با تیکه های جلبک دریایی سرو میشه

567
00:34:40,828 --> 00:34:41,704
"قدیمی تر؟"
(تلفظ اشتباه شنیده)

568
00:34:43,164 --> 00:34:44,207
تارو تارو"؟"

569
00:34:46,501 --> 00:34:48,544
تا حالا هیچوقت گوشت خام رو این مدلی ندیده بودم

570
00:34:49,212 --> 00:34:50,797
استیک تار تار

571
00:34:50,880 --> 00:34:52,673
این یک غذای قدیمیه

572
00:34:54,383 --> 00:34:56,010
داری مسخرم میکنی؟

573
00:34:56,094 --> 00:34:57,512
جرئتشو ندارم

574
00:35:00,723 --> 00:35:04,018
میگی اینو اول بخورم؟

575
00:35:04,102 --> 00:35:06,604
باید اونو با این نوش جان کنید

576
00:35:06,687 --> 00:35:09,941
مزش معرکه میشه اگر قبل اینکه بخورید باهم مخلوطش کنید

577
00:35:36,884 --> 00:35:38,845
"به این میگن "سرویس کنار میز

578
00:35:39,512 --> 00:35:41,681
تماشا و لذت بردن از غذایی که در حضور خودتون آماده میشه

579
00:35:41,764 --> 00:35:43,307
اشتها رو زیاد میکنه

580
00:35:50,314 --> 00:35:51,315
لطفا امتحانش کنید

581
00:35:53,651 --> 00:35:54,861
غذا رو بچشید

582
00:35:54,944 --> 00:35:55,778
بله، سرورم

583
00:36:13,754 --> 00:36:14,797
لطفا امتحانش کنید

584
00:36:31,439 --> 00:36:32,315
صبر کن

585
00:36:33,107 --> 00:36:34,275
این دیگه چه مزه ایه؟

586
00:37:04,889 --> 00:37:06,849
،این همون گوشت خامیه که قبلا خوردم

587
00:37:06,933 --> 00:37:09,227
اما این طعمش قوی تر و شیرین تره

588
00:37:12,146 --> 00:37:13,189
چقدر جالبه

589
00:37:14,941 --> 00:37:16,400
چطوری باید اینو توصیف کنم؟

590
00:37:16,484 --> 00:37:18,903
،قوی ولی خجالتیه

591
00:37:19,612 --> 00:37:21,948
و یک طعم ماندگار روی زبونم باقی میمونه

592
00:37:24,659 --> 00:37:26,911
بعدی فرنی

593
00:37:28,496 --> 00:37:31,582
من یک فرنی غلیظ با نخودفرنگی درست کردم

594
00:37:35,294 --> 00:37:36,295
فرنی"؟"

595
00:37:43,052 --> 00:37:44,929
رنگ و بوی خاص و عجیبی داره

596
00:37:45,012 --> 00:37:48,307
سرورم، به نظرتون درمورد غذا چی از همه مهم تره؟

597
00:37:48,391 --> 00:37:50,601
طعم یا بوش؟

598
00:37:50,685 --> 00:37:51,769
مزش نیست؟

599
00:37:52,353 --> 00:37:53,688
به نظر من بو خیلی مهمه

600
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
چرا؟

601
00:37:55,898 --> 00:37:57,191
،در مورد مزه

602
00:37:57,275 --> 00:38:00,111
...شما فقط میتونید پنج مزه اصلی؛ ترش، شیرین، تلخ

603
00:38:00,194 --> 00:38:01,320
تند و شور رو احساس کنید

604
00:38:01,404 --> 00:38:03,447
ولی بو های متنوع و زیادی وجود داره

605
00:38:04,782 --> 00:38:06,784
حالا که گفتی فهمیدم

606
00:38:08,494 --> 00:38:09,495
بله، سرورم

607
00:38:10,913 --> 00:38:11,914
اجازه بدید

608
00:39:03,883 --> 00:39:05,926
،این بو خیلی فوق العاده نیست

609
00:39:06,927 --> 00:39:09,055
ولی ملایم و تازس

610
00:39:09,764 --> 00:39:11,557
و طعم لطیفی داره

611
00:39:11,640 --> 00:39:15,519
مثل نخودفرنگی هایی که در نور خورشید صبحگاهی میدرخشن

612
00:39:15,603 --> 00:39:17,938
و یکی یکی از غلافشون بیرون میان

613
00:39:18,981 --> 00:39:19,815
درسته؟

614
00:39:20,399 --> 00:39:21,650
خیلی خوب توصیفش کردید

615
00:39:22,234 --> 00:39:23,527
این واقعا زیرکانه بود

616
00:39:23,611 --> 00:39:27,073
الان، وقت غذای اصلیه

617
00:39:29,700 --> 00:39:32,328
این هم قسمت اصلی وعده اوت، ویاند

618
00:39:32,411 --> 00:39:35,164
(وعده اصلی، غذای گوشتی)

619
00:39:38,584 --> 00:39:40,878
"ویاند رو چیکار کنیم؟"
(تلفظو اشتباه شنیده)

620
00:39:40,961 --> 00:39:42,838
محض رضای خدا

621
00:39:42,922 --> 00:39:44,382
باید با شما چیکار کنم؟

622
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
به نظر دوباره داری سر به سرم می‌ذاری

623
00:39:53,099 --> 00:39:54,600
این فقط گوشت خامه

624
00:39:56,394 --> 00:39:58,896
این زبون آهو هست

625
00:39:58,979 --> 00:40:00,773
قرار نیست که خام خورده بشه

626
00:40:00,856 --> 00:40:03,025
من همینجا براتون کبابش میکنم

627
00:40:08,948 --> 00:40:11,033
یکم هردوطرفش رو روی اجاق ذغالی کباب میکنم

628
00:40:11,117 --> 00:40:15,246
اینکار باعث بهترشدن بافتش و همچنین طعم و بوش میشه

629
00:40:17,081 --> 00:40:19,375
،من قبلا هم گوشت آهو رو که با روش های مختلفی آماده شده بوده خوردم

630
00:40:19,458 --> 00:40:22,586
ولی این روشیه که تا حالا ندیدم

631
00:40:22,670 --> 00:40:26,006
قدیمیا میگن، آهو نماد پادشاهه

632
00:40:26,090 --> 00:40:29,176
،و زبونش به عنوان یکی از هشت غذاهای لذید شمرده میشه

633
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
یه غذای خیلی کمیابی هم هست

634
00:40:31,053 --> 00:40:32,430
که همچین چیزایی رو هم میدونی

635
00:40:32,513 --> 00:40:35,599
برای همینه که به جنگ سر قدرت میگن چوک‌روک؟

636
00:40:35,683 --> 00:40:36,892
(چوک‌روک: دنبال کردن آهو)

637
00:40:36,976 --> 00:40:38,310
توئم باهوشیا

638
00:40:45,443 --> 00:40:48,904
توانایی‌های اون فراتر از این عصر و دوره است

639
00:40:48,988 --> 00:40:52,199
آخه این زن از کجا اومده؟

640
00:40:53,868 --> 00:40:58,372
...میل سیری‌ناپذیر به قدرت، خودشیفتگی شدید

641
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
و حس چشایی قوی

642
00:41:00,541 --> 00:41:03,711
این بهترین غذا برای

643
00:41:03,794 --> 00:41:05,504
راضی کردن دل یون هی گونه

644
00:41:06,505 --> 00:41:08,716
از کجا یاد گرفتی اینارو درست کنی؟

645
00:41:09,967 --> 00:41:11,927
میدونم که باورش سخته

646
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
ولی همونطور که گفتم من از آینده اومدم

647
00:41:15,514 --> 00:41:16,599
جدی میگم

648
00:41:20,811 --> 00:41:24,440
واقعای جای تاسف داره که عقلت هنوز نیومده سر جاش

649
00:41:24,523 --> 00:41:26,400
اگه میگفتی از یه جزیره یا سرزمین دورافتاده متعلق به بربرها هستی

650
00:41:26,484 --> 00:41:29,069
حرفت رو باور میکردم

651
00:41:30,696 --> 00:41:31,864
با این وجود

652
00:41:32,823 --> 00:41:34,241
از اولین غذای سلطنتی که آماده کردی

653
00:41:36,952 --> 00:41:38,412
راضی‌ام

654
00:41:39,914 --> 00:41:43,167
خوشحالم که حداقل غذام رو دوست دارید

655
00:41:45,461 --> 00:41:48,255
عالیجناب، من غذا رو می‌چشم

656
00:41:48,339 --> 00:41:49,381
نه

657
00:41:51,634 --> 00:41:53,302
ایندفعه تو بچش

658
00:41:53,385 --> 00:41:55,221
ببخشید؟ من؟

659
00:42:00,768 --> 00:42:02,561
باشه حتما

660
00:42:26,210 --> 00:42:28,045
(مادر واقعی ملکه یون یی هونِ عزل شده)

661
00:42:28,128 --> 00:42:30,089
حالا یه گاز بزنین ولیعهد

662
00:42:36,679 --> 00:42:38,180
خیلی خوشمزه است مادرجان

663
00:42:44,812 --> 00:42:45,688
حالا

664
00:42:46,939 --> 00:42:48,732
یه لقمه بهم بده

665
00:42:48,816 --> 00:42:50,067
ببخشید؟

666
00:42:52,611 --> 00:42:56,740
ازم میخواین بهتون غذا بدم؟

667
00:42:57,324 --> 00:42:58,325
نمیخوای اینکارو بکنی؟

668
00:42:59,702 --> 00:43:01,453
نه اینطور نیست

669
00:43:54,757 --> 00:43:56,925
احساس من رو از کجا فهمیدی؟

670
00:43:57,760 --> 00:43:59,053
بله؟

671
00:43:59,136 --> 00:44:00,763
از کجا میدونستی

672
00:44:02,097 --> 00:44:03,307
از این غذا خوشم میاد؟

673
00:44:04,433 --> 00:44:05,434
...در واقع

674
00:44:06,852 --> 00:44:09,146
راجع به یون هی‌گون تحقیق کردم

675
00:44:09,229 --> 00:44:11,273
و با این غذا تو یه مسابقه آشپزی برنده شدم

676
00:44:11,357 --> 00:44:14,735
تصورشم نمیکردم یه روز شخصا برای شما آماده‌اش کنم

677
00:44:16,195 --> 00:44:17,154
چقدر شگفت انگیز

678
00:44:18,072 --> 00:44:18,906
یون هی‌گون

679
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
قبلا هم‌ به این اسم اشاره کردی

680
00:44:21,742 --> 00:44:23,410
این یون ‌هی‌گون دیگه کیه؟

681
00:44:23,994 --> 00:44:26,872
وایسا، تعریف کردن داستانش ممکنه خطری باشه

682
00:44:28,999 --> 00:44:31,377
...خب، راستش

683
00:44:31,460 --> 00:44:33,629
الان نمی‌دونم دقیق یادم نیست

684
00:44:40,260 --> 00:44:41,345
بذار سوالم رو جور دیگه ای بپرسم

685
00:44:42,471 --> 00:44:45,307
چرا تصمیم گرفتی این غذا رو آماده کنی؟

686
00:44:45,391 --> 00:44:46,475
...خب

687
00:44:47,142 --> 00:44:49,687
من به وعده های غذایی شما فکر کردم

688
00:44:49,770 --> 00:44:53,816
و فکر کردم خیلی خوب میشه اگه غذایی رو براتون آماده کنم که فرمانرواهای کشورهای دیگه میخورن

689
00:44:53,899 --> 00:44:57,194
در اروپا، پادشاه‌ها همیشه غذاهایی مثل این می‌خورن

690
00:44:58,028 --> 00:44:58,862
اروپا؟

691
00:45:00,197 --> 00:45:02,074
این اسم دیگه اهالی نانمانه؟

692
00:45:02,157 --> 00:45:03,575
اهالی نانمان؟

693
00:45:04,952 --> 00:45:09,289
نانمان" اسم چوسونی اروپاست؟"

694
00:45:15,379 --> 00:45:16,213
ورودم رو اعلام‌ کن

695
00:45:16,296 --> 00:45:18,006
الان نمیتونین وارد بشین

696
00:45:18,090 --> 00:45:19,049
چی گفتی؟

697
00:45:19,133 --> 00:45:20,676
چطور جرات میکنه جلوی ایشون رو بگیری؟

698
00:45:20,759 --> 00:45:21,927
برو کنار

699
00:45:22,010 --> 00:45:25,806
بانوی من، عالیجناب در حال حاضر

700
00:45:25,889 --> 00:45:27,683
غذای آشپز جدید رو می‌چشند

701
00:45:27,766 --> 00:45:29,309
هیچ‌کس اجازه ورود نداره

702
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
نمیتونین وارد بشین بانوی من

703
00:45:43,449 --> 00:45:44,658
!چطور جرات میکنی

704
00:45:44,742 --> 00:45:46,535
از عواقبش نمیترسی؟

705
00:45:47,453 --> 00:45:49,663
نمیشه بانوی من-
برو کنار-

706
00:45:49,747 --> 00:45:51,248
این همه هیاهو برای چیه؟

707
00:45:51,331 --> 00:45:53,167
بهت گفتم که کسی رو به داخل راه ندی

708
00:45:56,587 --> 00:45:58,881
عالیجناب منم، بانو کانگ

709
00:45:58,964 --> 00:46:02,217
براتون یه نقاشی ارزشمند از چین آوردم

710
00:46:02,301 --> 00:46:06,096
ولی بنظر میاد بدموقع مزاحم شدم پس بهتره از حضورتون مرخص بشم

711
00:46:07,514 --> 00:46:10,893
همین کارو بکن، به اتاقت برگرد

712
00:46:25,407 --> 00:46:26,909
فکر کنم بهترین کار اینه که من برم

713
00:46:40,923 --> 00:46:41,882
...تو

714
00:46:45,093 --> 00:46:46,553
اصلا زن عادی‌ای نیستی

715
00:46:49,473 --> 00:46:54,561
باشه ولی نیاز نیست تا این حد بیای نزدیک صورتم‌

716
00:46:58,941 --> 00:46:59,983
‌...من

717
00:47:02,194 --> 00:47:03,529
انتخابت کردم

718
00:47:04,154 --> 00:47:05,489
برای چی؟

719
00:47:05,572 --> 00:47:07,825
چرا باید انتخابم کنه؟ اصلا واسه چی؟

720
00:47:25,217 --> 00:47:27,427
...انتخاب شدن من یعنی

721
00:47:27,511 --> 00:47:29,930
نه امکان نداره‌. منظورش اعطای لطف سلطنتی نبود، درسته؟

722
00:47:30,013 --> 00:47:32,224
نه امکان نداره

723
00:47:33,183 --> 00:47:36,395
اگه من صیغه پادشاه بشم، تاریخ عوض میشه

724
00:47:36,478 --> 00:47:37,896
دارم دیوونه میشم

725
00:47:37,980 --> 00:47:39,731
چرا انقدر غرق فکر شدی؟

726
00:47:50,117 --> 00:47:52,619
احضارت کردم چون میخوام یک فرمان بهت بدم

727
00:47:52,703 --> 00:47:54,830
آره خب، همین داستانای قصره دیگه

728
00:47:54,913 --> 00:47:56,039
پادشاه دستور صادر میکنه

729
00:47:56,123 --> 00:47:57,833
و منشی ارشد سلطنتی دستورات مخفیانه میده

730
00:47:59,293 --> 00:48:01,962
دستور؟-
هر وقت برای عالیجناب غذا آماده میکنی-

731
00:48:02,629 --> 00:48:04,631
هرچیزی که درباره ایشون میفهمی رو بهم بگو

732
00:48:04,715 --> 00:48:07,384
میخواد همینطوری مفت و مجانی براش جاسوسی کنم؟

733
00:48:08,677 --> 00:48:11,930
معذرت میخوام ولی واقع‌بینانه بخوام بگم، این کار سختیه

734
00:48:12,014 --> 00:48:13,682
شما میدونین عالیجناب چطوری هستن

735
00:48:13,765 --> 00:48:15,893
اگه بفهمن، همه رو از دم تیغ میگذرونن

736
00:48:15,976 --> 00:48:17,144
و همونطور که میبینین

737
00:48:17,227 --> 00:48:18,812
من خیلی ترسوام

738
00:48:20,856 --> 00:48:22,774
لطفا به دل نگیرین. مشکل شخصی نیست

739
00:48:22,858 --> 00:48:25,027
فکر نمی‌کنی اینجا به یه متحد نیاز داری؟

740
00:48:25,110 --> 00:48:27,029
آره خب متحد هر چی بیشتر، بهتر

741
00:48:27,112 --> 00:48:29,656
وقتی مدتی قبل داشتی برای عالیجناب غذا آماده میکردی

742
00:48:30,198 --> 00:48:31,909
بانو کانگ یه سر اومد اونجا نه؟

743
00:48:31,992 --> 00:48:33,160
بله اومدن

744
00:48:33,243 --> 00:48:36,413
این اولین بار بود که عالیجناب ایشون رو بخاطر غذا

745
00:48:36,496 --> 00:48:38,040
به حضور نپذیرفتن

746
00:48:38,123 --> 00:48:40,876
طبیعتا بانو کانگ از این به بعد چارچشمی حواسش به تو هست

747
00:48:40,959 --> 00:48:41,960
فقط تو

748
00:48:42,044 --> 00:48:44,129
و بعد تلاش میکنه بکشتت

749
00:48:44,212 --> 00:48:46,423
این یعنی بدون کمک

750
00:48:46,506 --> 00:48:49,009
خیلی برات سخت خواهد بود که اینجا دووم بیاری

751
00:48:49,676 --> 00:48:52,429
درسته
دووم آوردن برام سخت میشه

752
00:48:52,512 --> 00:48:54,348
واقعا آینده نگریش خوبه

753
00:48:54,431 --> 00:48:56,600
واقعا که یه خیانتکار کارکشته‌ است

754
00:48:57,184 --> 00:48:59,144
من در خفا ازت حمایت میکنم

755
00:48:59,227 --> 00:49:01,563
ازت محافظت میکنم و بهت کمک میکنم نجات پیدا کنی

756
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
ولی من نیاز ندارم کسی قایمکی ازم محافظت کنه

757
00:49:05,525 --> 00:49:06,693
...چیزی که من لازم دارم اینه که

758
00:49:12,074 --> 00:49:15,118
پس منم یه شرط دارم

759
00:49:15,202 --> 00:49:16,453
شرط؟-
بله-

760
00:49:16,536 --> 00:49:18,956
ازتون میخوام یه چیزی رو برام پیدا کنین

761
00:49:19,039 --> 00:49:23,543
اگه بهم قول بدین که پیداش میکنین، منم روی پیشنهادتون فکر میکنم

762
00:49:24,044 --> 00:49:26,171
داری سعی میکنه باهام مذاکره کنی؟

763
00:49:26,672 --> 00:49:28,548
بسیارخب، این چیزیه که دنبالش میگردی؟

764
00:49:29,466 --> 00:49:31,009
وای کیف دستیم-
"کیف دستی"؟-

765
00:49:31,093 --> 00:49:32,761
بله کیف دستی-
کیف دستی-

766
00:49:33,345 --> 00:49:34,346
‌...میدونین

767
00:49:34,429 --> 00:49:38,266
این چیزیه که آدم از شونه اش آویزون میکنه و وسایلاشو میذاره توش

768
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
تو این دوره بهش چی میگن؟

769
00:49:40,894 --> 00:49:42,729
کیف دستیم این شکلیه

770
00:49:42,813 --> 00:49:45,232
بهش میگن کیف دستی-
کیف دستی-

771
00:49:45,315 --> 00:49:46,650
یه کیف که این شکلیه

772
00:49:46,733 --> 00:49:47,901
!اها بقچه

773
00:49:48,402 --> 00:49:50,237
آره بقچه

774
00:49:50,320 --> 00:49:51,697
منظورت بقچه بود

775
00:49:51,780 --> 00:49:53,740
لطفا بقچه‌ام رو برام پیدا کنین

776
00:49:53,824 --> 00:49:58,578
روزی که عالیجناب رو دیدم، از یه صخره در جنگل سالگوجی افتاد پایین

777
00:49:58,662 --> 00:50:02,249
اون بقچه رو همینجوری که هست

778
00:50:03,417 --> 00:50:04,501
با تمام وسایل‌های داخلش میخوام

779
00:50:07,045 --> 00:50:08,755
تمام خواسته‌ات بقچته؟

780
00:50:13,635 --> 00:50:16,763
(مانگون‌روک)

781
00:50:21,852 --> 00:50:23,270
کافیه دیگه تمومش کن

782
00:50:24,021 --> 00:50:25,355
بله بانوی من

783
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
چطور عالیجناب تونستن این کارو با من بکنن؟

784
00:50:27,983 --> 00:50:29,317
به آشپز مینگ دستور بدم که

785
00:50:29,401 --> 00:50:31,653
که گو‌این‌یو رو از آشپزخونه سلطنتی بیرون کنه؟

786
00:50:31,737 --> 00:50:33,280
اگه آشپزها باهاش سرد رفتار کنند

787
00:50:33,363 --> 00:50:35,907
یه روز هم دووم‌ نمیاره

788
00:50:37,743 --> 00:50:39,619
فکر خوبیه

789
00:50:40,829 --> 00:50:43,331
میتونی تضمین کنی که دیگه هیچ‌وقت ریختشو نمیبینم؟

790
00:50:43,415 --> 00:50:46,209
بله بانوی من، بسپارینش به آشپز مینگ

791
00:50:58,972 --> 00:51:01,141
یا خود خدا

792
00:51:01,224 --> 00:51:03,268
تا به حال چنین چیزی نچشیدم

793
00:51:03,351 --> 00:51:05,020
باورم نمیشه

794
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
!گو‌این‌یو

795
00:51:09,024 --> 00:51:13,487
امکان نداره ما مثل هم باشیم

796
00:51:19,993 --> 00:51:22,496
این چشه؟ هیزم‌ها نم دارن؟

797
00:51:22,579 --> 00:51:25,957
این حتما همون قلدری تو آشپزخونه است که تا حالا فقط اسمشو شنیده بودم

798
00:51:26,458 --> 00:51:28,085
اینهمه دود واسه چیه؟

799
00:51:29,795 --> 00:51:32,255
کیه که داره آشپزخونه رو به گند میکشه؟

800
00:51:32,339 --> 00:51:33,256
خدای من

801
00:51:35,509 --> 00:51:36,468
مشکل چیه؟

802
00:51:39,262 --> 00:51:41,098
!مار! مار

803
00:51:41,181 --> 00:51:43,767
گیل گوم-
چیه؟ چیشده؟-

804
00:51:45,227 --> 00:51:48,480
ای زشت بدترکیب گرفتمت

805
00:51:48,563 --> 00:51:49,940
!فقط اون مار رو ببین

806
00:51:51,149 --> 00:51:54,027
با ورود یه زن به آشپزخونه سلطنتی بدبختی داره از زمین و آسمون نازل میشه

807
00:51:56,113 --> 00:51:57,155
وای خدا، مردم از خستگی

808
00:52:00,534 --> 00:52:01,618
اونا چی‌ان؟

809
00:52:04,704 --> 00:52:06,581
!وای سوسک

810
00:52:06,665 --> 00:52:08,750
آروم باش بذار من جمعش کنم

811
00:52:09,626 --> 00:52:11,795
از کجا دارن میان؟

812
00:52:15,090 --> 00:52:16,007
به چی زل زدی؟

813
00:52:16,091 --> 00:52:18,760
وای خدا، این آدما روانی خل وضعن

814
00:52:20,887 --> 00:52:23,306
ای بابا امروزم خیلی خسته شدین

815
00:52:23,890 --> 00:52:24,766
ممنون-
ممنون-

816
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
گیل گوم

817
00:52:42,075 --> 00:52:45,787
من اینجا خیلی راحت ترم

818
00:52:45,871 --> 00:52:47,205
اینجا حس خونه میده

819
00:52:47,289 --> 00:52:49,082
کاش عالیجناب

820
00:52:49,166 --> 00:52:53,253
کل روز فقط مارو همینجا نگه داره

821
00:52:53,336 --> 00:52:55,797
فردا همه چی بهتر میشه

822
00:52:56,631 --> 00:52:58,049
راستش رو بخوای

823
00:52:58,133 --> 00:53:00,760
امیدوارم فردا نشه

824
00:53:02,179 --> 00:53:04,639
آشپزها عوضی‌تر از چیزی هستن که فکرشو میکردم

825
00:53:04,723 --> 00:53:06,141
قلدری کردنشون تو یه لیگ دیگه است

826
00:53:06,224 --> 00:53:09,019
اصلا برم همه رو به عالیجناب بگم؟

827
00:53:09,102 --> 00:53:11,188
ممکنه همشون کشته بشن

828
00:53:13,398 --> 00:53:14,524
!عالیجناب

829
00:53:23,325 --> 00:53:24,242
!حق باتوئه

830
00:53:24,826 --> 00:53:25,827
فاجعه‌بار میشه

831
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
این خوب نیست

832
00:53:32,751 --> 00:53:35,503
(گانگ نیونگ جون)

833
00:53:49,601 --> 00:53:50,977
عالیجناب

834
00:53:51,895 --> 00:53:54,189
منشی ارشد سلطنتی اینجا هستن

835
00:54:02,155 --> 00:54:03,240
اینا دیگه چی‌ان؟

836
00:54:03,323 --> 00:54:05,033
با کراهت عرض میکنم خدمتتون که

837
00:54:05,116 --> 00:54:06,451
این‌ها نامه های استعفای وزرا هستن

838
00:54:06,534 --> 00:54:07,661
چی؟

839
00:54:10,121 --> 00:54:10,997
دلیلشون چیه؟

840
00:54:11,081 --> 00:54:13,667
آنها از غیبت شما در مراسم آمرزش‌طلبی گوشیک‌ره

841
00:54:13,750 --> 00:54:17,379
و تبعید فرماندار گیونگی هونگ ناراحتن

842
00:54:17,963 --> 00:54:20,548
مجازات کردن خیانتکاری که علیه پادشاه جرم کرده

843
00:54:21,633 --> 00:54:23,009
مشکلی داره؟

844
00:54:23,093 --> 00:54:23,969
این نیست

845
00:54:24,052 --> 00:54:26,263
از اونجایی که فرماندار هونگ
،به جرم خیانت تبعید شده

846
00:54:26,346 --> 00:54:28,431
اونا درخواست اعدام گواین‌یو رو دارن

847
00:54:28,932 --> 00:54:30,892
که به خاطر همون جرم دستگیر شده بود

848
00:54:31,893 --> 00:54:36,231
این فقط وقتی درسته که من
تصمیم بگیرم چه زمانی مجرم مجازات بشه

849
00:54:45,365 --> 00:54:46,783
می‌رم به تالار حکومت

850
00:54:47,534 --> 00:54:48,660
رئیس خدمتکار ‌ها

851
00:54:51,579 --> 00:54:53,206
یون جی‌یونگ رو به تالار حکومت بیار

852
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
بله اعلیحضرت

853
00:54:57,377 --> 00:54:58,712
اعليحضرت-
اعليحضرت-

854
00:54:59,212 --> 00:55:02,549
از شما تقاضای درک داریم-
از شما تقاضای درک داریم-

855
00:55:03,049 --> 00:55:04,217
اعليحضرت

856
00:55:04,301 --> 00:55:09,097
اگه فرماندار گیون‌گی هونگ گیونگ‌دال
،به خاطر توهین به شما تبعید شد

857
00:55:09,180 --> 00:55:11,224
،پس منطقیه که گواین‌یو

858
00:55:11,308 --> 00:55:14,811
که به خاطر خیانت دستگیر شده بود، به مجازات اعدام محکوم بشه

859
00:55:14,894 --> 00:55:19,566
در عوض، مجرم به آشپزخانه سلطنتی فرستاده شد تا آشپزی کنه

860
00:55:19,649 --> 00:55:21,651
در حالی که باید به شدت مجازات می‌شد

861
00:55:21,735 --> 00:55:23,987
این به طرز وحشتناکی ناعادلانست

862
00:55:24,821 --> 00:55:25,655
کافیه

863
00:55:28,116 --> 00:55:29,826
دیگه بیشتر از این گوش نمی‌کنم

864
00:55:29,909 --> 00:55:32,537
اون زن حیله‌گر با فریب دادن

865
00:55:32,620 --> 00:55:35,206
،هم اعلیحضرت و هم هونگ گیونگ‌دال زنده مونده

866
00:55:35,290 --> 00:55:38,710
اینطوری باعث همه‌ی این اتفاقات شده

867
00:55:38,793 --> 00:55:41,713
همتون دارین زیاده روی می‌کنین

868
00:55:41,796 --> 00:55:44,090
فکر می‌کنین اعليحضرت

869
00:55:44,174 --> 00:55:47,385
فقط به خاطر یه گواین‌یو ساده هونگ گیونگ‌دال رو تبعید کرده؟

870
00:55:47,469 --> 00:55:52,015
واقعا متوجه قصد اعلیحضرت نشدین؟

871
00:55:52,098 --> 00:55:55,477
اینکه درمورد یه فرد خائن شکایت می‌کنین و ازش حرف می‌زنین

872
00:55:55,560 --> 00:55:59,230
کسی که به اعلیحضرت توهین کرده واقعا مایه ننگه

873
00:55:59,314 --> 00:56:01,566
،وزیر دوم امور عمومی و رئیس دبیرخانه سلطنتی

874
00:56:01,649 --> 00:56:06,279
به نظر می‌رسه شما دو نفر طوری صحبت می‌کنین که
انگار ذهن اعلیحضرت رو به خوبی درک می‌کنین

875
00:56:07,989 --> 00:56:12,243
مسخره بازی هاتون منظره سرگرم کننده‌ایه

876
00:56:12,327 --> 00:56:13,620
اعلیحضرت

877
00:56:13,703 --> 00:56:16,831
ما درخواست داریم که گواین‌یویی که برای مسخره کردن شما آورده شده بود رو اعدام کنید

878
00:56:16,915 --> 00:56:19,626
و مجازات تبعیدی که برای فرماندار

879
00:56:19,709 --> 00:56:20,877
هونگ گیونگ‌دال صادر کردید رو لغو کنید

880
00:56:20,960 --> 00:56:24,089
لطفا درخواست مارو در نظر بگیرید-
لطفا درخواست مارو در نظر بگیرید-

881
00:56:25,715 --> 00:56:27,425
شما می‌خوایین که یه عروسک خیمه شب بازی

882
00:56:28,385 --> 00:56:29,469
جای پادشاه باشه؟

883
00:56:34,391 --> 00:56:35,433
!جواب من رو بدین

884
00:56:36,059 --> 00:56:38,520
باید اجازه می‌دادم مردی که

885
00:56:39,854 --> 00:56:41,940
بهم توهین کرد و تحقیرم کرد به حال خودش باشه؟

886
00:56:56,413 --> 00:56:57,372
درسته

887
00:56:58,289 --> 00:56:59,165
خیلی خب

888
00:56:59,916 --> 00:57:02,001
با کمال میل فرمانی‌رو صادر می‌کنم

889
00:57:06,840 --> 00:57:08,174
اعلیحضرت

890
00:57:08,258 --> 00:57:12,011
یون جی‌یونگ از آشپزخانه سلطنتی رو آوردیم

891
00:57:17,934 --> 00:57:19,686
آفرین

892
00:57:19,769 --> 00:57:20,603
ممنون

893
00:57:20,687 --> 00:57:22,105
،همونطور که شما گفتید انجام دادم، اعلیحضرت

894
00:57:22,188 --> 00:57:24,899
و شایعه‌ای رو پخش کردم که تبعید فرماندار هونگ گیونگ‌دال هم

895
00:57:24,983 --> 00:57:26,359
تقصیر گواین‌یو بوده

896
00:57:26,443 --> 00:57:30,196
شایعه مثل آتش توی سراسر قصر پخش شد

897
00:57:30,280 --> 00:57:31,448
آفرین

898
00:57:31,531 --> 00:57:35,535
گواین‌یو به زودی جونش رو از دست می‌ده

899
00:57:36,202 --> 00:57:37,078
،اعلیحضرت

900
00:57:37,162 --> 00:57:40,039
باید گواین‌یو رو محکوم به مجازات اعدام کنید

901
00:57:40,123 --> 00:57:41,916
و نظم رو به تخت سلطنتی برگردونید

902
00:57:42,000 --> 00:57:45,336
لطفا نظم رو به تخت سلطنتی برگردونید-
لطفا نظم رو به تخت سلطنتی برگردونید-

903
00:57:52,218 --> 00:57:53,178
به سخنان من توجه کنین

904
00:57:54,012 --> 00:57:55,680
،شب گذشته

905
00:57:56,264 --> 00:57:58,224
این زن برای من غذای عجیبی آورد

906
00:57:58,308 --> 00:57:59,893
و حس هام رو گیج کرد

907
00:58:08,443 --> 00:58:09,486
،بنابراین

908
00:58:10,320 --> 00:58:11,654
...من دستور می‌دم که اون فورا

909
00:58:21,331 --> 00:58:23,249
!به عنوان سرآشپز سلطنتی منصوب بشه

910
00:58:24,125 --> 00:58:24,959
چی؟

911
00:58:25,043 --> 00:58:28,630
چی؟ سرآشپز سلطنتی؟-
سرآشپز سلطنتی؟-

912
00:58:29,714 --> 00:58:30,757
چی؟

913
00:58:32,634 --> 00:58:34,469
،از امروز

914
00:58:34,552 --> 00:58:36,846
باید هر روز بدون استثنا برای من آشپزی کنی

915
00:58:37,472 --> 00:58:38,306
،با این حال

916
00:58:38,389 --> 00:58:40,433
اگه یه غذا رو بیشتر‌از یک بار برام بیاری

917
00:58:41,059 --> 00:58:43,019
،یا اگه مطابق میلم نباشه

918
00:58:43,645 --> 00:58:45,522
به مرگ محکوم می‌شی

919
00:58:51,236 --> 00:58:53,071
،انگار اون بانو کانگ موذی کافی نبود

920
00:58:53,154 --> 00:58:55,073
اون الان از گواین‌یویی حمایت می‌کنه که خدا می‌دونه از کجا اومده

921
00:58:55,156 --> 00:58:57,492
نیازی به گفتن نیست که چقدر این زن رو لوس کرده

922
00:58:57,575 --> 00:58:59,702
باید وقتی می‌تونیم از شرش خلاص بشیم

923
00:59:01,371 --> 00:59:05,542
بانوی بزرگ سلطنتی فقط نمی‌ایسته و تماشا کنه

924
00:59:09,379 --> 00:59:10,922
این شانس ما بود که

925
00:59:11,005 --> 00:59:13,007
،بانوی بزرگ سلطنتی خاندان هان رو حذف کنیم

926
00:59:13,633 --> 00:59:16,511
و اعليحضرت زنی رو آورد که هیچی از رگ و ریشه ش نمی‌دونیم

927
00:59:18,137 --> 00:59:19,722
باید به هر قیمتی شده بیرونش کنیم

928
00:59:19,806 --> 00:59:21,808
اعلیحضرت به زودی می‌فهمه که

929
00:59:21,891 --> 00:59:23,977
که یه ملت تا چه حد دچار مشکل می‌شه

930
00:59:24,060 --> 00:59:26,312
وقتی پادشاهش خودش رو غرق زن‌ها می‌کنه

931
00:59:31,484 --> 00:59:33,361
لطفا من رو ببخشید، عالیجناب

932
00:59:33,444 --> 00:59:34,988
انتطار نداشتم اوضاع اینطوری پیش برن

933
00:59:35,655 --> 00:59:38,074
،اعلیحضرت خودش شخصا اون رو به عنوان آشپز سلطنتی منصوب کرد

934
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
پس نمی‌تونم الان دخالت کنم

935
00:59:46,541 --> 00:59:47,792
به نظر می‌رسه که

936
00:59:48,418 --> 00:59:50,795
به کمک کس دیگه‌ای نیاز پیدا کنم

937
00:59:52,463 --> 00:59:53,381
(جاگیونگ‌جون)

938
00:59:53,464 --> 00:59:56,217
جالبه برای ملاقات اومدین، بانو کانگ

939
00:59:56,301 --> 00:59:58,177
عمر طولانی باعث می‌شه شاهد شگفتی ها بشی

940
00:59:58,261 --> 00:59:59,846
معذرت می‌خوام، اعلیحضرت

941
01:00:00,430 --> 01:00:02,807
بیشتر به دیدنتون میام

942
01:00:02,890 --> 01:00:04,642
باید دلیلی داشته باشین

943
01:00:05,226 --> 01:00:07,103
که این همه راه تا اینجا اومدین

944
01:00:07,186 --> 01:00:08,605
چیه؟

945
01:00:09,355 --> 01:00:10,356
،حقیقت اینه که

946
01:00:10,940 --> 01:00:13,067
اومدم تا درمورد مسئله مربوط به گواین‌یو صحبت کنم

947
01:00:13,151 --> 01:00:14,819
گواین‌یو؟

948
01:00:14,902 --> 01:00:16,571
بله، اعلیحضرت

949
01:00:16,654 --> 01:00:20,199
اون زن حیله‌گر که ذهن اعلیحضرت رو با مهارت های آشپزیش تحت تاثیر قرار داده

950
01:00:20,992 --> 01:00:23,244
به عنوان آشپز سلطنتی منصوب شده

951
01:00:23,745 --> 01:00:25,413
انگار نه انگار که حیله گره

952
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
چیزی که می‌خوایی بگی چیه؟

953
01:00:30,168 --> 01:00:32,420
اون روز کسوف پیداش شد

954
01:00:32,503 --> 01:00:34,213
،همچنین، روزی که پیداش شد

955
01:00:34,297 --> 01:00:37,925
اعلیحضرت با تیر یک قاتل تیر خورد

956
01:00:38,009 --> 01:00:38,843
چی؟

957
01:00:39,469 --> 01:00:41,346
اعلیحضرت تیر خوردن؟

958
01:00:42,847 --> 01:00:45,016
چرا زودتر بهم اطلاع ندادی؟

959
01:00:45,099 --> 01:00:47,685
،اعلیحضرت دستور دادن که ساکت بمونم

960
01:00:47,769 --> 01:00:50,021
به خاطر همین نمی‌تونستم بهتون خبر بدم

961
01:00:50,104 --> 01:00:51,272
،با این حال

962
01:00:51,356 --> 01:00:54,651
دیدن اینکه اعلیحضرت تا حدی پیش رفت که اون رو سرآشپز سلطنتی کنه،

963
01:00:54,734 --> 01:00:56,569
،نمی‌تونستم صرفا سکوت کنم و تماشا کنم

964
01:00:56,653 --> 01:00:59,238
به خاطر همین اومدم ببینمتون، اعليحضرت

965
01:01:00,365 --> 01:01:03,785
هیچکس از اصل و نسب و گذشتش خبر نداره

966
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
حضورش من رو هم آزار می‌ده

967
01:01:07,747 --> 01:01:10,958
ولی من هیچ اختیاری برای دخالت در امور آشپزخانه سلطنتی ندارم

968
01:01:11,042 --> 01:01:12,919
می‌فهمم که ندارین

969
01:01:14,671 --> 01:01:16,631
پس چطوره که

970
01:01:16,714 --> 01:01:20,301
خودتون شخصا مهارت های گواین‌یو رو آزمایش کنید، اعلیحضرت؟

971
01:01:20,927 --> 01:01:21,844
آزمایشش کنن؟

972
01:01:22,845 --> 01:01:24,806
ایده عالیه

973
01:01:25,431 --> 01:01:29,018
اگه گواین‌یو رو آزمایش کنيد و ثابت کنه به خوبی که شایعه شده هست،

974
01:01:29,102 --> 01:01:31,354
این باید مخالفت وزرا رو فرو بنشونه

975
01:01:31,437 --> 01:01:35,066
اگه نتونه،‌ این فرصت رو داریم که از قصر بیرونش کنیم

976
01:01:37,819 --> 01:01:40,029
چیزهای زیادی درمورد

977
01:01:40,113 --> 01:01:43,658
مهارت های آشپزی گواین‌یو شنیده بودم

978
01:01:43,741 --> 01:01:46,411
و می‌خواستم بدونم چقدر می‌تونه تاثیر گذار باشه

979
01:01:47,787 --> 01:01:51,541
منتطر فرمان‌تون هستم، اعلیحضرت

980
01:01:53,418 --> 01:01:57,380
هر چیزی که لازمه رو آماده می‌کنم

981
01:02:04,178 --> 01:02:06,097
می‌تونی الان اینجا بمونی

982
01:02:17,233 --> 01:02:18,317
خانم

983
01:02:18,401 --> 01:02:20,319
اینجا دیواره

984
01:02:20,403 --> 01:02:22,739
خدای من. اینا دیوارای واقعی‌ان

985
01:02:25,199 --> 01:02:27,618
گیل‌گوم، زمین گرمه

986
01:02:29,412 --> 01:02:32,790
اون چیزهای اونجا رخت خوابن؟

987
01:02:32,874 --> 01:02:34,041
!وای

988
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
بذار ببینم-
اوه عزیزم-

989
01:02:38,337 --> 01:02:39,797
!این رختخواب توعه

990
01:02:41,007 --> 01:02:43,217
گیل‌گوم، خیلی سختی کشیدی

991
01:02:43,301 --> 01:02:47,597
اتفاقاتی افتاد، ولی در نهایت سرآشپز سلطنتی شدی

992
01:02:47,680 --> 01:02:49,098
انگار رویاعه

993
01:02:49,182 --> 01:02:52,435
به هرحال، جای مناسبی برای موندن بهمون دادن

994
01:02:52,518 --> 01:02:54,020
!این عالیه

995
01:02:54,103 --> 01:02:58,441
کی فکرش رو می‌کرد بهمون همچین مزیتی بدن؟

996
01:02:59,400 --> 01:03:01,360
!خانم

997
01:03:04,697 --> 01:03:07,867
راسیتش، داشت یکم برام سخت می‌شد

998
01:03:08,993 --> 01:03:10,703
منم همینطور

999
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
چطوری شد که آخرش اون ظالم لعنتی رو دیدیم؟

1000
01:03:14,373 --> 01:03:15,500
خانم

1001
01:03:15,583 --> 01:03:18,294
!قول دادین مراقب حرفاتون باشین

1002
01:03:18,377 --> 01:03:20,004
مشکلی نیست

1003
01:03:20,087 --> 01:03:22,590
اینجا دیوار هست. هیشکی صدامون رو نمی‌شنوه

1004
01:03:22,673 --> 01:03:23,841
نمی‌تونن بشنون

1005
01:03:23,925 --> 01:03:26,719
درست می‌گی. دیوار هست

1006
01:03:28,596 --> 01:03:31,265
خدای من-
آشپز یون-

1007
01:03:31,349 --> 01:03:32,600
بیا بیرون

1008
01:03:38,689 --> 01:03:39,524
سلام

1009
01:03:41,150 --> 01:03:42,235
درود بر شما

1010
01:03:43,152 --> 01:03:45,822
به شما بابت سرآشپز سلطنتی شدن تبریک می‌گم

1011
01:03:47,365 --> 01:03:51,202
این لباس هارو بپوش و از فردا بیا آشپزخانه سلطنتی

1012
01:03:51,285 --> 01:03:52,370
لباس؟

1013
01:03:52,954 --> 01:03:54,205
بذار ببینم

1014
01:03:58,501 --> 01:04:00,503
وای، این ابریشمه

1015
01:04:00,586 --> 01:04:03,673
خیلی قشنگ و تجملیه

1016
01:04:04,674 --> 01:04:06,926
این لباس فرم آشپز خانمه، درسته؟

1017
01:04:07,009 --> 01:04:09,011
کی این رو دوختین؟

1018
01:04:09,095 --> 01:04:11,472
پس فردا می‌بینمتون

1019
01:04:11,556 --> 01:04:13,933
ممنونم، قربان

1020
01:04:14,016 --> 01:04:15,184
شماهم، آقای خدمتکار یون

1021
01:04:16,227 --> 01:04:17,520
ممنون

1022
01:04:18,062 --> 01:04:19,730
خانم، بذار من بیارمش

1023
01:04:19,814 --> 01:04:21,649
بذار بریم-
خیلی بهت میاد-

1024
01:04:21,732 --> 01:04:23,734
اینطوری می‌پوشینش؟-
آره-

1025
01:04:27,488 --> 01:04:29,323
به نظر نمی‌رسه عاقل باشه

1026
01:04:29,407 --> 01:04:30,783
مشکلی پیش نمیاد؟

1027
01:04:30,867 --> 01:04:32,243
مراقب باش چی می‌گی

1028
01:04:32,326 --> 01:04:34,412
چند وقته که خدمتکار ‌ای؟

1029
01:04:34,495 --> 01:04:37,123
اینقدر راحت حرف نزن-
بله، رئیس خدمتکار ‌ها-

1030
01:04:38,374 --> 01:04:42,044
توی آشپزخانه سلطنتی بانوان دربار و خدمتکار هست

1031
01:04:42,128 --> 01:04:45,047
ولی یه سرآشپز سلطنتی زن؟-
کافیه-

1032
01:04:45,131 --> 01:04:47,675
نشنیدین که اعلیحضرت بـوده

1033
01:04:47,758 --> 01:04:49,760
که یه زن رو سرآشپز سلطنتی کرده؟

1034
01:04:49,844 --> 01:04:51,178
،ممکنه اینطوری باشه

1035
01:04:51,888 --> 01:04:55,600
ولی نمی‌تونم اجازه بدم نظم آشپزخانه ما به پایین ترین حد برسه

1036
01:04:55,683 --> 01:04:57,518
پس‌ می‌خوای چیکار کنی؟

1037
01:04:59,729 --> 01:05:01,022
...اگه نمی‌تونیم بیرونش کنیم

1038
01:05:03,149 --> 01:05:05,443
باید کاری کنیم داوطلبانه بره

1039
01:05:23,127 --> 01:05:26,047
به لطف شما به عنوان یه خدمتکار توی آشپزخانه سلطنتی کار می‌کنم

1040
01:05:26,130 --> 01:05:27,965
رویام به حقیقت پیوست

1041
01:05:28,049 --> 01:05:31,052
آره. اولین روز کاری همیشه هیجان انگیزه

1042
01:05:31,761 --> 01:05:35,431
من توی آشپزخانه قصر کار می‌کنم، پس فکر کنم اونقدرا هم بد نیست

1043
01:05:36,265 --> 01:05:37,683
همه چیز درست پیش می‌ره، خانم؟

1044
01:05:37,767 --> 01:05:40,895
اگه آشپز های بدجنس دوباره بهتون زور بگن یا قلمروطلبی بکنن چی؟

1045
01:05:40,978 --> 01:05:42,730
چطوری از پسش بر بیاییم؟

1046
01:05:42,813 --> 01:05:45,149
اون موقع آشپزخانه من نبود

1047
01:05:46,651 --> 01:05:48,027
نگران نباش

1048
01:05:48,110 --> 01:05:50,237
دیگه اجازه نمی‌دم ازم سواستفاده کنن

1049
01:05:55,576 --> 01:05:58,162
نمک و آرد رو مخلوط کردی؟

1050
01:05:58,746 --> 01:06:00,915
الان دارم همینکار رو انجام می‌دم

1051
01:06:04,377 --> 01:06:06,629
آشپز مینگ، وضعیت چاقوها چطوره؟

1052
01:06:06,712 --> 01:06:09,090
همشون رو کاملا روی سنگ چاقو کند کردم

1053
01:06:09,173 --> 01:06:11,550
اینا حتی توفو رو هم نمی‌تونن ببرن

1054
01:06:12,176 --> 01:06:13,177
آفرین

1055
01:06:13,260 --> 01:06:16,347
همه‌ی سس‌های قدیمی و خمیرهای تخمیری رو بذارین اون عقب

1056
01:06:16,430 --> 01:06:17,390
!چشم سرآشپز اوم

1057
01:06:17,473 --> 01:06:21,394
بهترین تیکه‌های گوشت رو بذارین کنار

1058
01:06:21,477 --> 01:06:22,895
چشم، آشپز اوم-
چشم، سرآشپز اوم-

1059
01:06:32,113 --> 01:06:35,491
سلام، ندیمه یون

1060
01:06:36,450 --> 01:06:38,619
همونطور که شنیدین

1061
01:06:38,703 --> 01:06:41,414
ایشون سرآشپز اعظم جدیده

1062
01:06:41,497 --> 01:06:43,916
که توسط پادشاه استخدام شده

1063
01:06:46,585 --> 01:06:47,878
سلام

1064
01:06:47,962 --> 01:06:51,007
قبلا همو دیدیدم اما می‌خواستم به صورت رسمی خودمو معرفی کنم

1065
01:06:51,674 --> 01:06:52,717
یون جی‌یونگ هستم

1066
01:06:54,635 --> 01:06:58,764
و ایشون سو گیل‌گوم
دستیارمه

1067
01:06:58,848 --> 01:07:01,350
از آشنایی با همتون خوشبختم

1068
01:07:04,603 --> 01:07:06,147
بفرمایید به کاراتون برسین

1069
01:07:06,230 --> 01:07:08,566
حتما بدون کم و کسری غذاهارو بپزین و سرو کنین

1070
01:07:08,649 --> 01:07:10,151
چشم جناب یون

1071
01:07:11,986 --> 01:07:13,446
خدانگهدار-
خدانگهدار-

1072
01:07:25,082 --> 01:07:28,461
نمی‌دونم با چه مهارت یا استعدادی

1073
01:07:28,544 --> 01:07:31,547
زنی مثل تو تونسته جایگاه آشپز اعظم رو به دست بیاره

1074
01:07:31,630 --> 01:07:34,550
ولی می‌دونی این جایگاه چه مسئولیتی داره؟

1075
01:07:34,633 --> 01:07:36,635
تعداد افرادی که تو این آشپزخونه سلطنتی تو هر شیفت کار می‌کنن ۱۹۵ نفره

1076
01:07:36,719 --> 01:07:39,847
و چون دو شیفت داریم، جمعاً ۳۹۰ نفر می‌شن

1077
01:07:39,930 --> 01:07:43,017
تو باید بدون هیچ مشکلی و بدون نقص اونا رو رهبری کنی

1078
01:07:43,100 --> 01:07:45,895
و این نقش برای آشپز کم‌تجربه رده ششمه

1079
01:07:45,978 --> 01:07:49,231
به عبارت دیگه، این کاریه  که آشپز اعظم سلطنتی انجام میده

1080
01:07:51,150 --> 01:07:53,360
خیلی خوب حرف میزنه، هیچ کلمه‌ای رو از دست ندادم

1081
01:07:55,154 --> 01:07:57,531
به هر حال، ۳۹۰ نفر؟

1082
01:07:57,615 --> 01:08:01,619
به اندازه‌ی یه هتل بزرگ نیروی کار داری

1083
01:08:01,702 --> 01:08:03,704
واقعا باحاله

1084
01:08:03,788 --> 01:08:05,706
آهن داغ؟

1085
01:08:05,790 --> 01:08:06,749
اون چیه دیگه؟

1086
01:08:08,084 --> 01:08:10,795
به هر حال، یه تازه‌کار مثل تو

1087
01:08:10,878 --> 01:08:13,005
نمی‌تونه این مسئولیتو مدیریت کنه

1088
01:08:13,089 --> 01:08:16,133
قبل از اینکه کلی دردسر بکنی و خجالت بکشی

1089
01:08:16,217 --> 01:08:18,177
بهتره دم‌تو بذاری رو کولت-
یه لحظه-

1090
01:08:19,678 --> 01:08:24,517
اینجا بالاترین مقام کیه؟

1091
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
کی می‌تونه باشه؟

1092
01:08:29,855 --> 01:08:32,024
به جز من، آشپز اعظم سلطنتی

1093
01:08:34,443 --> 01:08:35,653
اون منم

1094
01:08:36,237 --> 01:08:38,531
من اومم، آشپز ارشدم

1095
01:08:39,115 --> 01:08:42,660
قبل اینکه تو بیای، غذای شاه رو من درست می‌کردم

1096
01:08:42,743 --> 01:08:45,287
آها فهمیدم. آشپز اوم

1097
01:08:47,915 --> 01:08:48,958
بعدش…

1098
01:08:50,292 --> 01:08:53,379
من آشپز منگم
و بیشتر مسئول پیش‌غذاها هستم

1099
01:08:57,299 --> 01:08:58,634
من آشپز شیمم

1100
01:08:58,717 --> 01:09:01,846
من آتیش و ادویه‌ها رو مدیریت می‌کنم

1101
01:09:04,682 --> 01:09:05,724
..منم

1102
01:09:05,808 --> 01:09:06,976
برنجو آماده میکنم-
!خیلی خب-

1103
01:09:07,560 --> 01:09:08,811
حالا که معرفی تموم شد

1104
01:09:08,894 --> 01:09:11,605
بریم سراغ غذای سلطنتی

1105
01:09:15,317 --> 01:09:16,652
چی میگه؟

1106
01:09:19,655 --> 01:09:22,408
اگه غذا رو سر وقت ندین، شاه خیلی عصبانی می‌شه

1107
01:09:22,491 --> 01:09:23,784
می‌دونی اخلاقش چطوره، نه؟

1108
01:09:25,077 --> 01:09:26,704
چی؟

1109
01:09:26,787 --> 01:09:28,622
خب بعدش چی کار می‌کنی؟

1110
01:09:29,206 --> 01:09:33,252
تو آشپز اعظم سلطنتی هستی
!وظیفه‌ی توعه و باید  بهمون دستور بدی

1111
01:09:33,335 --> 01:09:35,504
چند تا پیش‌غذا و از چه نوعی؟

1112
01:09:35,588 --> 01:09:37,006
چه گوشتی تو سوپ میره

1113
01:09:37,089 --> 01:09:39,717
...و چه رنگای اصلی-
وای بیخیال-

1114
01:09:39,800 --> 01:09:41,844
من که از آشپزخونه‌ی سلطنتی چیزی نمی‌دونم

1115
01:09:41,927 --> 01:09:43,179
من فقط اینجام

1116
01:09:44,221 --> 01:09:47,016
چون پادشاه منو انداخت اینجا

1117
01:09:47,099 --> 01:09:48,434
این دیگه چه حرفیه؟

1118
01:09:48,517 --> 01:09:49,643
کار همیشگی‌تو انجام بده

1119
01:09:50,144 --> 01:09:53,522
سرآشپز اوم و منگ حواسشون به همه چیز هست

1120
01:09:56,108 --> 01:09:59,153
البته، شما دوتا هم باید مسئولیت کاملو قبول کنین

1121
01:09:59,236 --> 01:10:00,237
من کاری ندارم

1122
01:10:01,614 --> 01:10:03,157
این چه چرت و پرتیه دیگه؟

1123
01:10:03,240 --> 01:10:06,452
چرا ما باید مسئول باشیم وقتی که آشپز اعظم نیستیم؟

1124
01:10:07,786 --> 01:10:10,414
من قبلاً به شاه گفتم

1125
01:10:10,497 --> 01:10:12,625
که فعلاً هیچ کاری نمی‌کنم

1126
01:10:14,210 --> 01:10:15,461
و فقط دست به کمر وایمیستم نگاه میکنم

1127
01:10:26,430 --> 01:10:28,682
اگه چیزی که اون گفت درست باشه

1128
01:10:28,766 --> 01:10:30,351
امروز روزیه که می‌میرم

1129
01:10:30,434 --> 01:10:32,937
هیچ راهی نیست که پادشاه همچین کاری بده

1130
01:10:33,020 --> 01:10:35,397
ولی به نظر نمیاد دروغ بگه

1131
01:10:39,985 --> 01:10:43,239
آشپز مین، چاقوهارو تیز کن-
!چشم الان میام-

1132
01:10:43,322 --> 01:10:45,032
گوشت سوپو بیار

1133
01:10:45,115 --> 01:10:47,534
باکیفیت‌ترین گوشتو بیار-
!چشم-

1134
01:10:47,618 --> 01:10:48,452
عجله کن

1135
01:10:49,745 --> 01:10:52,957
بدو!این سس و خمیرهایی که آماده کردیم کجان؟

1136
01:10:53,040 --> 01:10:55,376
خانم، عالی بود

1137
01:10:57,127 --> 01:10:58,045
خسته نباشین

1138
01:10:59,213 --> 01:11:01,632
من از این چیزا زیاد دیدم

1139
01:11:01,715 --> 01:11:03,008
رو من تاثیری نداره

1140
01:11:04,593 --> 01:11:06,720
بانو کیم، چی شمارو به اینجا کشونده؟

1141
01:11:09,056 --> 01:11:11,183
همش میزنی؟-
باشه-

1142
01:11:12,685 --> 01:11:13,769
آشپز یون

1143
01:11:16,730 --> 01:11:17,940
بله؟

1144
01:11:18,023 --> 01:11:20,401
ملکه مادر می‌خواد شما رو ببینه

1145
01:11:21,068 --> 01:11:22,486
ملکه مادر؟

1146
01:11:23,279 --> 01:11:26,115
چرا می‌خواد منو ببینه؟

1147
01:11:35,082 --> 01:11:38,335
این جو خفه کننده چیه دیگه؟

1148
01:11:39,712 --> 01:11:43,382
تو همون گو‌این‌یو هستی که شاه آورد و
به عنوان آشپز اعظم منصوب کرد؟

1149
01:11:43,465 --> 01:11:44,925
به عنوان آشپز اعظم استخدام  کرد؟

1150
01:11:50,681 --> 01:11:52,224
نه من گواین‌یو نیستم

1151
01:11:52,308 --> 01:11:54,935
فقط از جای دور اومدم

1152
01:11:55,019 --> 01:11:56,645
مستقیم میرم سراغ اصل مطلب

1153
01:11:56,729 --> 01:11:58,605
به عنوان مادربزرگ شاه

1154
01:11:58,689 --> 01:12:01,942
صدات زدم تا ببینم چقدر مهارتت واقعیه

1155
01:12:03,277 --> 01:12:04,236
مهارت من رو بسنجین؟

1156
01:12:04,320 --> 01:12:07,906
اگه فقط با ترفندای ساده،.

1157
01:12:09,033 --> 01:12:10,617
پادشاه رو مجذوب کردی
باید بهاشو پس بدی

1158
01:12:10,701 --> 01:12:14,830
عه، این دفعه چه بهایی باید پس بدم؟

1159
01:12:15,914 --> 01:12:17,082
...خانم

1160
01:12:20,169 --> 01:12:21,128
یعنی

1161
01:12:21,795 --> 01:12:23,130
سرورم

1162
01:12:23,213 --> 01:12:25,632
این بها چیه که باید بپردازم؟

1163
01:12:26,216 --> 01:12:29,553
اگه یه شاهو با زبونت گول بزنی، باید زبونو از دست بدی

1164
01:12:29,636 --> 01:12:31,555
،اگه شاهو با غذات گول بزنی

1165
01:12:32,181 --> 01:12:33,015
باید یه دستتو از دست بدی

1166
01:12:33,640 --> 01:12:34,683
چی؟

1167
01:12:35,768 --> 01:12:37,770
...خب

1168
01:12:37,853 --> 01:12:39,772
چطوری می‌خواین مهارتمو بسنجید؟

1169
01:12:39,855 --> 01:12:44,526
می‌ذارم با آشپزای
ارشد رقابت کنی

1170
01:12:44,610 --> 01:12:45,444
پس آماده شو

1171
01:12:46,070 --> 01:12:49,990
یعنی باید دستم، که همه چیز یه آشپزه، رو

1172
01:12:51,200 --> 01:12:53,118
برای این رقابت به خطر بندازم؟

1173
01:12:54,912 --> 01:12:56,246
می‌بینم فهمیدی

1174
01:12:56,330 --> 01:12:58,582
اگه می‌خوای دستتو نگه داری

1175
01:12:58,665 --> 01:13:00,876
با آشپزیت قانعم کن

1176
01:13:01,543 --> 01:13:03,587
آره، دقیقاً باید همینکارو بکنی

1177
01:13:04,421 --> 01:13:07,341
چرا من باید این کارو بکنم؟

1178
01:13:07,424 --> 01:13:09,301
چرا؟

1179
01:13:12,679 --> 01:13:15,182
اگه می‌تونی، خودتو نجات بده

1180
01:13:16,141 --> 01:13:17,518
تقصیر خودته

1181
01:13:17,601 --> 01:13:19,228
کار خودته، نه؟

1182
01:13:19,311 --> 01:13:21,647
از دست دادن دستم براتون چیزی نیست، نه؟

1183
01:13:21,730 --> 01:13:24,316
فقط با یه دست که تموم نمیشه

1184
01:13:25,818 --> 01:13:27,486
کانگ موک‌جو

1185
01:13:28,612 --> 01:13:30,406
تو دردسر بزرگی افتادم

1186
01:13:32,408 --> 01:13:34,368
،پیامی از جناب نویسنده‌ یی جانگ‌گیون

1187
01:13:34,451 --> 01:13:35,702
از هونگ‌مونگ‌وان، دفتر دستورات سلطنتی، گرفتی؟

1188
01:13:35,786 --> 01:13:37,121
بله، عالیجناب

1189
01:13:43,836 --> 01:13:45,337
پیش‌نویس تاریخو پیدا کردم

1190
01:13:45,421 --> 01:13:47,089
امشب ساعت 22 می‌بینمت

1191
01:13:48,090 --> 01:13:49,716
پیش‌نویسو پیدا کرد

1192
01:13:49,800 --> 01:13:53,679
بلاخره می‌تونم راز مرگ مادرمو بفهمم

1193
01:13:54,972 --> 01:13:57,766
عالیجناب، منم، دبیر اعظم سلطنتی

1194
01:14:02,062 --> 01:14:03,230
بفرمایید

1195
01:14:14,199 --> 01:14:15,200
چی شده؟

1196
01:14:15,284 --> 01:14:17,953
ملکه مادر آشپز یون رو صدا کرده

1197
01:14:18,036 --> 01:14:18,912
برای چی؟

1198
01:14:18,996 --> 01:14:23,459
ملکه می‌خواد غذای گو این‌یو رو  بچشه

1199
01:14:23,542 --> 01:14:27,212
ملکه خیلی بد غذاعه  و تقریباً اشتها نداره

1200
01:14:27,296 --> 01:14:30,632
چجوری می‌خواد غذای گواین‌یو رو بچشه؟

1201
01:14:30,716 --> 01:14:32,718
باید با آشپزای ارشد رقابت کنه

1202
01:14:32,801 --> 01:14:35,095
و ملکه گفته اگه ببازه، دستشو از دست بده.

1203
01:14:35,179 --> 01:14:37,389
برای فریب دادن پادشاه

1204
01:14:37,473 --> 01:14:38,557
چی؟ دستشو از دست بده؟

1205
01:14:41,560 --> 01:14:43,479
چه اتفاقی داره میوفته؟

1206
01:14:43,562 --> 01:14:46,064
شنیدم که بانو کانگ هم اونجا بوده

1207
01:14:47,149 --> 01:14:48,192
بانو کانگ؟

1208
01:15:06,793 --> 01:15:09,254
بنظر میاد همه‌چیز آماده‌اس-
بله-

1209
01:15:19,681 --> 01:15:22,267
می‌تونی هرکاری می‌خوای بکنی ولی بی‌فایده‌اس

1210
01:15:23,310 --> 01:15:26,313
ملکه اصلا به غذا اهمیتی نمیده

1211
01:15:27,105 --> 01:15:29,399
…از تنها چیزی که لذت میبره

1212
01:15:35,155 --> 01:15:39,368
!اعلیحضرت عالیجناب اومدن

1213
01:16:33,505 --> 01:16:35,382
مادربزرگ امیدوارم احوالتون خوب بوده باشه

1214
01:16:35,465 --> 01:16:36,842
عالیجناب

1215
01:16:38,010 --> 01:16:40,053
خیلی وقت بود که ندیده بودمتون

1216
01:16:40,137 --> 01:16:42,431
شنیدم گواین‌یو سرآشپز اعظم سلطنتی شده

1217
01:16:42,514 --> 01:16:44,516
برای همین یک رقابت تدارک دیدم

1218
01:16:45,017 --> 01:16:46,393
می‌خواین باهم تماشاش کنیم؟

1219
01:16:46,476 --> 01:16:47,603
بله

1220
01:16:48,395 --> 01:16:50,439
شنیدم این رقابت رو برای

1221
01:16:50,522 --> 01:16:52,566
دست گو‌این‌یویی که من استخدام کردم برگزار میکنین

1222
01:16:52,649 --> 01:16:57,362
خیلی بهش اهمیت میدی

1223
01:16:58,864 --> 01:17:03,076
…این همه راهو اومدی اینجا تا درباره‌ی‌ اون

1224
01:17:03,160 --> 01:17:05,871
اول شما از خط قرمز رد شدین

1225
01:17:06,455 --> 01:17:07,789
اون سرآشپز سلطنتی منه

1226
01:17:07,873 --> 01:17:09,333
یعنی از ندیمه‌های منه

1227
01:17:09,416 --> 01:17:13,086
تمام کاری که باید بکنه اینه که رقابت رو برنده شه

1228
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
بعد همه‌چیز درست میشه

1229
01:17:16,006 --> 01:17:19,134
شنیدم که وزیر‌ها

1230
01:17:19,217 --> 01:17:21,845
با استخدام کردنش اعتراض کردن

1231
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
می‌دونی که نارضایتی‌هاشون کم نمیشه

1232
01:17:25,932 --> 01:17:27,976
تا اینکه یه کاری کنیم

1233
01:17:28,560 --> 01:17:29,770
پس اگه اینطوریه

1234
01:17:29,853 --> 01:17:33,231
اگه بقیه آشپزا باختن اونا هم باید دستشونو از دست بدن؟

1235
01:17:34,566 --> 01:17:38,028
آشپزای دیگه قبلاً توسط دربار شناخته شدن

1236
01:17:38,111 --> 01:17:39,988
پس فرق دارن

1237
01:17:40,072 --> 01:17:43,408
اینطوری که خوش نمیگذره، مادربزرگ

1238
01:17:43,992 --> 01:17:46,870
همون‌طور که گفتی، فقط باید مسابقه رو ببرن

1239
01:17:47,496 --> 01:17:49,915
درست همینه که قوانین عادلانه باشه

1240
01:17:53,377 --> 01:17:54,711
خوب گوش کنین

1241
01:17:54,795 --> 01:17:57,964
به جز یه آشپزی که امروز می‌بره

1242
01:17:58,048 --> 01:17:59,966
بقیه باید یه دستشونو بدن

1243
01:18:02,969 --> 01:18:03,804
فهمیدین

1244
01:18:03,887 --> 01:18:05,097
چشم سرورم-
چشم سروم-

1245
01:18:09,101 --> 01:18:10,227
کاه چین‌هارو بیارین

1246
01:18:33,709 --> 01:18:35,544
واقعا دلم می‌خواد برم خونه

1247
01:18:35,627 --> 01:18:37,170
بابا

1248
01:18:37,254 --> 01:18:39,548
!می‌خوام برگردم

1249
01:18:40,590 --> 01:18:41,633
خیلی خب

1250
01:18:42,676 --> 01:18:44,720
بذاریم رقابت شروع بشه

1251
01:18:57,023 --> 01:18:58,734
چاره‌ای ندارم

1252
01:18:58,817 --> 01:19:01,027
الان فقط می‌تونم خودمو ثابت کنم

1253
01:19:02,738 --> 01:19:03,989
گواین‌یو

1254
01:19:04,072 --> 01:19:06,324
،اگه درست باشه که از آینده اومدی

1255
01:19:07,200 --> 01:19:08,243
بهشون یه غذای جدید

1256
01:19:09,578 --> 01:19:12,289
که فقط تو می‌تونی درستش کنی رو نشون بده

1257
01:19:35,812 --> 01:19:38,732
(نوش جان، اعلیحضرت)

1258
01:19:39,524 --> 01:19:41,902
...تم مسابقه

1259
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
خط شکسته‌ست

1260
01:19:44,821 --> 01:19:45,864
احترام به فرزند؟

1261
01:19:47,365 --> 01:19:48,950
هیچ راهی نیست که ببازم

1262
01:19:49,034 --> 01:19:49,993
!بریم

1263
01:19:52,496 --> 01:19:54,623
شنیدم تو بودی که مسابقه رو راه انداختی

1264
01:19:54,706 --> 01:19:55,916
!فقط بذار یه چیزی سریع آماده کنم

1265
01:19:55,999 --> 01:19:59,336
الان وقت چسبیدن به گواین‌یو نیست

1266
01:19:59,419 --> 01:20:01,463
دهنتو ببند

1267
01:20:01,546 --> 01:20:04,090
بین من و شاه هیچ عشقی در کار نیست

1268
01:20:04,174 --> 01:20:07,969
...دهن‌تونو باز کنین-
امیدوارم اعلیحضرت از گریه کردنت لذت ببرن -
