﻿1
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
(نوش جان، اعلیحضرت)

2
00:00:51,509 --> 00:00:53,720
آشپز یک شخص ظالم بودن

3
00:00:53,803 --> 00:00:56,639
یعنی به خطر انداختن جونم در آزمون‌های پیاپی

4
00:00:57,557 --> 00:01:01,102
با اینکه طبق خواسته من نیست ولی مجبورم

5
00:01:01,186 --> 00:01:02,771
(یی هون: پادشاه چوسان)

6
00:01:11,488 --> 00:01:14,741
بانوی من، لطفا تم مسابقه رو اعلام کنید

7
00:01:14,824 --> 00:01:16,993
(بیوه سلطنتی، ملکه مادر اینجو: مادربزرگ یی هون)

8
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
(بیوه سلطنتی جا هیون: نامادری یی هون)

9
00:01:21,998 --> 00:01:24,000
(کانگ موک جو: چهارمین همسر، صیغه یی هون)

10
00:01:34,803 --> 00:01:36,304
(منگ من سو:هشتمین رده ارشد آشپزخانه)

11
00:01:36,387 --> 00:01:37,889
(اوم بونگ شیک: هفتمین رده ارشد آشپزخانه)

12
00:02:13,341 --> 00:02:14,217
اون چیه؟

13
00:02:16,678 --> 00:02:17,971
خوش نویسیه

14
00:02:18,054 --> 00:02:19,097
چی نوشته؟

15
00:02:19,681 --> 00:02:20,765
یی؟

16
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
احترام و اطاعت فرزندان نسبت به والدین و بزرگ‌ترها؟

17
00:02:22,475 --> 00:02:24,811
...تم مسابقه

18
00:02:25,395 --> 00:02:26,312
احترام به والدین و بزرگ تر هاست

19
00:02:27,438 --> 00:02:30,108
آره. نمیتونه فامیلی "یی" باشه

20
00:02:32,694 --> 00:02:35,405
،غذایی که شما برای این مسابقه آماده میکنید

21
00:02:35,488 --> 00:02:38,032
باید درونش مفهوم احترام به بزرگ ها نهفته باشه

22
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
...مواد اولیه غذا باید

23
00:02:40,994 --> 00:02:44,289
شامل توفو و دنجانگ باشه
(دنجانگ:یک خمیر سویا تخمیری شدهٔ سنتی کره‌ای)

24
00:02:45,748 --> 00:02:46,708
...شما فقط

25
00:02:47,750 --> 00:02:49,294
دوساعت زمان خواهید داشت

26
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
از الان، شروع کنید

27
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
(مسابقه شروع شد)

28
00:03:05,560 --> 00:03:08,688
الان در ساعت اوشی بانگاک هستیم

29
00:03:08,771 --> 00:03:09,814
(اوشی بانگاک: حدود عصر)

30
00:03:14,986 --> 00:03:17,030
(احترام و اطاعت فرزندان نسبت به والدین و بزرگ‌ترها)

31
00:03:18,656 --> 00:03:22,827
اگر یک غذای سنتی سلطنتی بپزم، هیچ شانسی نخواهم داشت

32
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
تمرکز کن

33
00:03:25,496 --> 00:03:29,375
...توفو و دنجانگ

34
00:03:29,459 --> 00:03:31,586
بابایی برات یک چیز جدید درست کرده

35
00:03:32,337 --> 00:03:33,379
این چیه؟

36
00:03:33,463 --> 00:03:36,716
تاحالا راجع به پاستای دنجانگ شنیدی؟-
پاستای دنجانگ؟-

37
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
خیلی خوشمزس، بابا

38
00:03:38,259 --> 00:03:40,428
واقعا؟ پس تمومش کن

39
00:03:41,721 --> 00:03:42,805
خودشه

40
00:03:42,889 --> 00:03:46,893
باید پاستای دنجانگ که بابا معمولا برام درست میکرد، درست کنم

41
00:03:46,976 --> 00:03:50,605
مطمئنم ملکه بزرگ سلطنتی ازش خوشش میاد

42
00:03:54,651 --> 00:03:56,986
گو این یو". هیچ اشتباهی نکن"

43
00:03:57,779 --> 00:03:59,155
هیچ بخششی درکار نیست

44
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
اون پوزخند مسخره دیگه چی میگه؟

45
00:04:02,909 --> 00:04:04,452
باورم نمیشه

46
00:04:15,004 --> 00:04:18,716
آماده کردن یک غذای خوب همش به استفاده از مواد اولیه باکیفیت بستگی داره

47
00:04:20,551 --> 00:04:22,637
امکان نداره ببازم

48
00:04:24,180 --> 00:04:25,682
خدای من

49
00:04:28,893 --> 00:04:31,980
سرورم. حتما ناامید شدید

50
00:04:32,063 --> 00:04:36,067
به نظر می‌رسد که حسابی به اون "گو این یو" نزدیک شدین

51
00:04:38,236 --> 00:04:39,529
مادربزرگ

52
00:04:39,612 --> 00:04:41,656
،میگن فقط وقتی میتونید عمق آب را بفهمید که ازش عبور کنید

53
00:04:41,739 --> 00:04:43,866
و فقط وقتی میتونید یک نفرو بشناسید که با اون دوست بشید

54
00:04:44,659 --> 00:04:48,705
هنوز برای اینکه بفهمید کی برندس، خیلی زوده

55
00:04:48,788 --> 00:04:50,748
ولی عالیجناب، شما باید اینو بدونید که

56
00:04:50,832 --> 00:04:54,711
اخیرا خیلی احساس خستگی میکردم

57
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
و اشتهامو از دست دادم

58
00:04:56,212 --> 00:04:58,464
همه میدونن که شما چقدر حساسید

59
00:04:59,007 --> 00:05:00,967
،و اشتها ندارید

60
00:05:01,050 --> 00:05:03,177
و هنوزم میگید که خسته اید و اشتها ندارید؟

61
00:05:03,761 --> 00:05:06,723
همینه که این مسابقه رو بیشترم جذاب میکنه

62
00:05:08,516 --> 00:05:12,103
،خیلی مشتاقم ببینم غذایی که آشپز سلطنتی آماده میکنه

63
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
!میتونه اشتهای از دست رفته شمارو برگردونه

64
00:05:19,944 --> 00:05:21,821
اون و مهارت‌هاش حتی منو منصرف کردند

65
00:05:22,405 --> 00:05:23,865
که جونشو بگیرم

66
00:05:25,033 --> 00:05:26,534
بزودی میفهمیم

67
00:05:28,703 --> 00:05:30,163
باید ببینیم

68
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
!اوضاع طبق میل شما پیش خواهد رفت

69
00:05:33,583 --> 00:05:36,419
...سرورم، چیزی که من امروز میخواستم قطع کنم

70
00:05:37,003 --> 00:05:38,421
دست اون "گو این یو" نیست

71
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
بلکه احساسات شماست که به سمت اون متمایل شده

72
00:05:43,885 --> 00:05:48,806
(دوره چهارم: سوپ دنجانگ و اسفناج)

73
00:06:12,538 --> 00:06:13,414
همه چی رو برداشتن؟

74
00:06:16,125 --> 00:06:18,294
نه، اونو بده من

75
00:06:18,378 --> 00:06:19,212
توفو

76
00:06:23,257 --> 00:06:25,134
وای نه. همشون له شدن

77
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
واقعا؟

78
00:06:28,805 --> 00:06:30,264
واقعا نمیتونم اون آدما رو درک کنم

79
00:06:33,226 --> 00:06:34,602
من برنده میشم

80
00:06:35,853 --> 00:06:37,271
وقتی پای ماهی کفال درمیون باشه

81
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
اونی که یک لایه سفید روی چشماشه، خوشمزه ترینشونه

82
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
زودباش، حتی نمیتونی اونو بگیری؟

83
00:06:43,486 --> 00:06:44,445
!بیا اینجا

84
00:06:58,459 --> 00:07:01,754
برام مهم نیست اگه توفو له شده باشه

85
00:07:01,838 --> 00:07:04,465
ولی دنجانگ کافی هم برای هیچکاری ندارم

86
00:07:05,174 --> 00:07:07,301
چیکار کنم؟

87
00:07:09,137 --> 00:07:11,139
اونا خیلی بدن

88
00:07:11,973 --> 00:07:13,349
چیکارکنم

89
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
این اسفناجه

90
00:07:18,020 --> 00:07:19,147
خیلی تازس

91
00:07:19,814 --> 00:07:20,731
،پس دوباره

92
00:07:20,815 --> 00:07:23,693
اسفناج در اواخر دوره گوریو و اوایل دوره چوسان شناخته شد

93
00:07:23,776 --> 00:07:25,653
پس ممکنه که یکم ازش داشته باشن

94
00:07:25,736 --> 00:07:26,612
درسته

95
00:07:26,696 --> 00:07:30,658
،اسفناج برای استخوان و کم خونی خوبه

96
00:07:30,741 --> 00:07:32,660
با توجه به وضعیت سلامتیش، براش بهترین گزینه‌س

97
00:07:32,743 --> 00:07:34,203
بیا یکم سس پستو  اسفناج  اضافه کنیم

98
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
باشه، اسفناج

99
00:07:36,831 --> 00:07:38,374
چرا هنوز اینجایی؟

100
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
(خواجه دربار یون)

101
00:07:39,750 --> 00:07:41,919
بقیه آشپزا تا الان هرچی لازم داشتن گرفتن

102
00:07:42,003 --> 00:07:44,213
و به قسمت حیاط ملکه بزرگ سلطنتی برگشتن

103
00:07:44,297 --> 00:07:47,341
میتونم یکم دنجانگ بگیرم؟-
دنجانگ؟-

104
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
حتماً در دیگ سانگ وون، ادارهٔ غذاهای سلطنتی، مقداری باقی مونده

105
00:07:49,969 --> 00:07:53,389
بقیه آشپزا همه رو برداشتن، هیچی نمونده

106
00:07:53,473 --> 00:07:55,558
اوه، طفلکی. میخوای چیکار کنی؟

107
00:07:55,641 --> 00:07:58,269
این همه جولمی دنجانگی هست که باقی مونده

108
00:07:58,352 --> 00:08:00,229
پس اون دنجانگ با دونه سویا سیاه درست شده

109
00:08:00,313 --> 00:08:03,608
پس برای همین اینقدر طعم قوی و غنی داشت

110
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
الان باید چیکار کنم؟

111
00:08:05,193 --> 00:08:07,862
کیفیت دنجانگه که روی غذا تاثیر میذاره

112
00:08:07,945 --> 00:08:09,280
،این جولمی دنجانگ نیست

113
00:08:09,363 --> 00:08:11,866
ولی یکم دنجانگ سه ساله تو حیاط پشتی داریم

114
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
دنبالم بیا

115
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
واقعا؟

116
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
!ممنونم

117
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
ممنون، آقا

118
00:08:18,247 --> 00:08:20,124
مسابقه آشپزی؟

119
00:08:20,708 --> 00:08:22,668
انواع درخواست‌ها و اظهارنظرهای گستاخانه

120
00:08:22,752 --> 00:08:26,172
،در کاخ پخش شده‌اند، که خود این موضوع به‌تنهایی مایه ننگه

121
00:08:26,255 --> 00:08:29,008
به‌نظر می‌رسد که ملکه بزرگ سلطنتی تصمیم گرفته‌اند خودشون وارد عمل شوند

122
00:08:29,091 --> 00:08:31,385
نیتشو میفهمم

123
00:08:31,469 --> 00:08:35,014
اما آیا اینقدر وقت اضافی داریم که منتظر نتیجهٔ یک رقابت بمونیم؟

124
00:08:35,097 --> 00:08:38,392
،حتی اگه اون دخترک موفق بشه مسابقه رو ببره

125
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
ما نباید بپذیریم

126
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
که "گو این یو" آشپز سلطنتی بشه

127
00:08:42,605 --> 00:08:44,732
تو به‌طرز خسته‌کننده‌ای کوته فکری

128
00:08:44,815 --> 00:08:48,110
اعلیحضرت عقب نمیکشن

129
00:08:48,903 --> 00:08:50,613
...چطوره ما-
!وای خدای من-

130
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
!وای

131
00:08:53,491 --> 00:08:54,951
عذرمیخوام

132
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
دستام خیلی ضعیف شدن

133
00:08:57,620 --> 00:08:58,871
نگرانش نباشید

134
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
مشکلی نیست، سرورم-
خدای من-

135
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
سرورم

136
00:09:03,626 --> 00:09:05,878
لطفا نظرتونو با ما درمیون بذارید

137
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
شماره ۲

138
00:09:11,509 --> 00:09:13,427
باید برم خودمو تخلیه کنم

139
00:09:13,970 --> 00:09:15,471
دستشویی کجاست؟

140
00:09:15,555 --> 00:09:18,224
سرورم، حالتون خوبه؟-
نه-

141
00:09:18,307 --> 00:09:19,892
دستشویی کجاست. دیگه نمیتونم خودمو نگه دارم

142
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
کجاست؟-
با من تشریف بیارید-

143
00:09:21,352 --> 00:09:23,688
وای، بیا بریم-
آروم آروم تشریف بیارید-

144
00:10:15,072 --> 00:10:16,073
آشپز منگ

145
00:10:16,949 --> 00:10:18,326
داری اومندو درست میکنی؟

146
00:10:18,951 --> 00:10:21,412
،حتما توی روستای ژاپنی وگوان یاد گرفتی

147
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
،اما حتما میدونی که اگه تیکه های ماهی یکدست نباشن

148
00:10:24,123 --> 00:10:26,917
،قسمتی که با لایه های نازک تر پیچیده میشه

149
00:10:27,001 --> 00:10:28,794
وقتی بخارپز بشه، پاره میشه

150
00:10:28,878 --> 00:10:31,213
تو در جایگاهی نیستی که نگران من باشی

151
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
میبینم که داری یون پوتانگ درست میکنی

152
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
باید حسابی حواست به مدت پخت توفو باشه

153
00:10:37,970 --> 00:10:40,765
از این فرصت استفاده میکنم تا بهت نشون بدم

154
00:10:40,848 --> 00:10:42,266
چی در سیچوان یاد گرفتم

155
00:11:12,171 --> 00:11:14,715
آروم باش، یون جی یونگ. تو از پسش برمیای

156
00:12:05,433 --> 00:12:08,144
به نظر میرسه آشپز "گو این یو" داره خمیر درست میکنه

157
00:12:08,227 --> 00:12:10,312
ممکنه بخواد نودل درست کنه؟

158
00:12:10,396 --> 00:12:13,524
این غذای خیلی ساده ای برای یک مسابقه‌س

159
00:12:13,607 --> 00:12:17,695
داره سبزیجات عجیبی رو میپزه

160
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
تا حالا هیچوقت تو زندگیم ندیده بودمش

161
00:12:20,072 --> 00:12:21,490
(اولین همسر سلطنتی سونگ)

162
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
حتی اسفناجم نمیشناسی؟

163
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
از اونجایی که تا حالا دست به سیاه و سفید نزدی طبیعیه که ندونی

164
00:12:26,495 --> 00:12:28,330
اسمش اسفناجه؟

165
00:12:28,956 --> 00:12:31,208
اما اون یک موک‌ناموله که قبل از خوردن باید خشک بشه

166
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
(موک نا مول: سبزیجاتی که باید برای مصارف آینده خشک و نگه داری شود)

167
00:12:33,210 --> 00:12:35,963
حالا داره با یک چیز دیگه لهش میکنه

168
00:12:36,547 --> 00:12:38,716
احمقه یا زیادی شجاعه؟

169
00:12:38,799 --> 00:12:41,886
به نظر میرسه "گو این یو" امروز یک دستشو از دست میده

170
00:12:41,969 --> 00:12:44,180
بزودی از درد ضجه میزنه

171
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
میشه ساکت باشید؟

172
00:12:45,806 --> 00:12:46,974
بله، سرورم-
بله، سرورم-

173
00:12:47,057 --> 00:12:49,810
چی میخواد بپزه؟

174
00:12:49,894 --> 00:12:53,689
به نظر میرسه "گو این یو" نسبت به بقیه آشپزا خیلی کمبود داره

175
00:12:54,356 --> 00:12:58,152
آشپز منگ به نظر داره اومندو میپزه

176
00:12:58,235 --> 00:13:00,070
که بانوی بزرگ در ضیافت آخر از اون تمجید کردند

177
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
به نظر آشپز اوم داره یون پوتانگ معروفشو میپزه

178
00:13:04,784 --> 00:13:06,619
همین الانشم تماشا کردنشون باعث شده احساس گرسنگی کنم

179
00:13:08,078 --> 00:13:10,331
اومندو و یونپوتانگ

180
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
مشتاقانه منتظر چشیدنشون هستم

181
00:13:13,626 --> 00:13:14,835
نظر شما چیه، عالیجناب؟

182
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
خیلی مطمئن نیستم

183
00:13:17,505 --> 00:13:18,506
،مهم نیست چقدر کارشون خوبه

184
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
همین الانشم مزه اون غذاها رو میدونیم

185
00:13:22,635 --> 00:13:24,804
...به نظر میرسه هنوزم

186
00:13:24,887 --> 00:13:28,057
به غذایی که "گو این یو" آماده میکنه، امیدوارید

187
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
قطعا

188
00:13:29,058 --> 00:13:32,228
غذاهای سرآشپز سلطنتی هر بار منو شگفت‌زده کردن

189
00:13:34,063 --> 00:13:35,397
نمیتونم صبر کنم تا بفهمم

190
00:13:35,940 --> 00:13:39,735
چیزی که شما چشیدید رو خواهم چشید

191
00:13:39,819 --> 00:13:41,362
و شگفت زده خواهم شد یا نه

192
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
باید خودتون اونو تجربه کنید

193
00:13:44,698 --> 00:13:46,700
،لب ها شاید دروغ بگن

194
00:13:47,284 --> 00:13:50,162
اما نوک زبان فقط حقیقتو میگه

195
00:14:14,728 --> 00:14:18,107
،سوپ دنجانگ برای بانوی بزرگ سلطنتی معنای خاصی داره

196
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
برای همین معمولا اونو درخواست میده

197
00:14:20,484 --> 00:14:22,152
یک طعم خوش‌ و تازه؟

198
00:14:22,236 --> 00:14:25,030
از همون زمان بچگی تا الان اشتهای کمی داشتند

199
00:14:25,114 --> 00:14:26,407
،با توجه به چیزی که من شنیدم

200
00:14:26,490 --> 00:14:28,242
روزی که وارد قصر شدن اصلا نمیتونستن چیزی بخورن

201
00:14:28,325 --> 00:14:30,619
چون با فکر ترک کردن خانوادشون خیلی گریه کردن

202
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
برای همین اشتهای خیلی کمی دارن

203
00:14:32,830 --> 00:14:35,165
،شنیدم آخرین غذایی که مادرشون برای ایشون آماده کرده بودن

204
00:14:35,749 --> 00:14:38,878
سوپ دنجانگ مخصوص ناحیه رود سون جین بوده

205
00:14:38,961 --> 00:14:41,255
،مادرشون برنج رو با سوپ مخلوط میکردن

206
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
و ایشون گفتن که اون سوپ طعم بی نظیری داشته

207
00:14:44,258 --> 00:14:46,635
و از اون زمان بسیار دلتنگ اون طعم هستند

208
00:14:47,177 --> 00:14:50,890
مطمئنم گفتند که طعم بی نظیر و تازه ای داشته

209
00:14:51,682 --> 00:14:52,516
دیگه چی؟

210
00:14:52,600 --> 00:14:56,270
آشپز ها خیلی تلاش کردن که
،اون طعم سوپ رو برای ایشون بازسازی کنن

211
00:14:56,353 --> 00:14:58,898
ولی ایشون همیشه میگفتند که اون طعم رو نداره

212
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
من چیکار کنم؟

213
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
چی طعم بی نظیر و تازه ای داره

214
00:15:04,236 --> 00:15:06,864
که ملکه بزرگ سلطنتی دلتنگش هستن؟

215
00:15:07,448 --> 00:15:11,160
ممکنه حسش فقط به خاطر این باشه که
آخرین وعده ای بوده که مادرشون براشون آماده کرده؟

216
00:15:12,703 --> 00:15:15,748
فکر نکنم پاستای دنجانگ به اندازه کافی خوب باشه

217
00:15:17,750 --> 00:15:18,584
آگاشی

218
00:15:18,667 --> 00:15:21,462
حواستون کجاست؟

219
00:15:21,545 --> 00:15:23,380
باید تمرکز کنید

220
00:15:28,510 --> 00:15:30,930
بوی آبگوشت محشره

221
00:15:31,013 --> 00:15:32,973
وقتشه یکم پیاز تیکه کنم

222
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
وای. قبلا همشو استفاده کردم؟

223
00:15:39,396 --> 00:15:42,024
آشپز منگ، یکم پیازچه بهم بده

224
00:15:43,442 --> 00:15:45,402
خیلی زیاد تو آبگوشت ریختم آخه

225
00:15:45,986 --> 00:15:48,572
چرا جوابم و نمیدی؟ نمیشنوی؟

226
00:15:49,239 --> 00:15:50,658
اه بیخیال

227
00:15:51,283 --> 00:15:53,494
گفتم یکم پیاز بهم بده

228
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
این یه رقابت رسمیه

229
00:15:56,080 --> 00:15:59,541
اینکه مواد اولیه کافی آماده نداشته باشی هم
میتونه منجر به حذف شدن بشه

230
00:15:59,625 --> 00:16:01,585
فقط یه نفر میتونه آشپز رسمی سلطنتی باشه

231
00:16:01,669 --> 00:16:03,671
فکر نمیکردم همچین آدمی باشی

232
00:16:03,754 --> 00:16:04,922
ولی خیلی سنگدلی

233
00:16:09,009 --> 00:16:10,844
یه مزه نشاط آور

234
00:16:10,928 --> 00:16:13,013
چطور همچین مزه ای رو ساخت؟

235
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
...من چیکار باید

236
00:16:15,683 --> 00:16:16,767
چیکار میکنی؟

237
00:16:17,267 --> 00:16:18,102
!ولم کن

238
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
!تو

239
00:16:32,282 --> 00:16:33,242
چطور تونستی؟

240
00:16:35,703 --> 00:16:37,955
خدای من، تو همچین زمانی دارن باهم دعوا میکنن؟

241
00:16:58,017 --> 00:16:59,560
یه مزه نشاط آور

242
00:17:00,686 --> 00:17:01,812
خودشه

243
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
برای ساختن آبگوشت کافیه

244
00:17:13,032 --> 00:17:15,034
چیکار میکنی؟-
یه لحظه-

245
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
وسط رقابت کجا داری میری؟

246
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
!فقط بذارین برم یه چیزی رو سریع بیارم

247
00:17:21,957 --> 00:17:25,419
باید مواد بیشتری بیارم، زیاد طول نمیکشه

248
00:17:25,502 --> 00:17:26,462
بیارینش اینجا

249
00:17:26,545 --> 00:17:28,255
ولی..لطفا

250
00:17:29,131 --> 00:17:30,466
اه لطفا

251
00:17:36,388 --> 00:17:37,514
چی شده؟

252
00:17:38,932 --> 00:17:42,352
من یه چیز دیگه باید بیارم، میشه لطفا اجازه بدین؟

253
00:17:42,436 --> 00:17:44,313
این کارا چیه؟

254
00:17:44,396 --> 00:17:46,148
همین الان برگرد به جایگاهت

255
00:17:46,982 --> 00:17:48,108
عذرخواهی میکنم

256
00:17:48,192 --> 00:17:50,569
..ولی-
چیزی که میخوای چیه؟-

257
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
..خب-
..اگه اجازه بدین-

258
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
این اتفاق شدنی نیست عالیجناب

259
00:17:58,535 --> 00:18:01,872
ما هنوز نمیدونیم آشپزان دیگه، چه چیزی حاضر کردن

260
00:18:01,955 --> 00:18:05,250
با این حال، الان که غذاهاشون داره کم کم آماده میشه

261
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
ایشون میخواد ناگهان یه ماده جدید اضافه کنه؟

262
00:18:08,420 --> 00:18:11,131
حتما فهمیده که با بقیه نمیتونه رقابت کنه

263
00:18:11,215 --> 00:18:13,759
و میخواد غذایی که حاضر کرده رو تغییر بده

264
00:18:13,842 --> 00:18:16,470
قانون این بود که تو مدت زمان اعلام شده، کار تموم بشه

265
00:18:16,553 --> 00:18:18,639
کسی در این خصوص که نباید مواد جدیدی استفاده کرد، حرفی نزد

266
00:18:18,722 --> 00:18:21,058
حتی اگه اینطور بود

267
00:18:21,141 --> 00:18:24,520
به قدر کافی دیدین که بقیه چی درست میکنن

268
00:18:24,603 --> 00:18:28,607
عادلانه نیست که اجازه بدین آشپز گواین یو مواد تازه ای بیاره

269
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
اینکه من نظرم رو در خصوص غذام عوض کردم، درسته

270
00:18:36,240 --> 00:18:39,034
ولی به این دلیل که شما میگین، نیست

271
00:18:39,785 --> 00:18:43,622
تغییر شیوه پخت وسط کار اصلا آسون نیست

272
00:18:45,374 --> 00:18:46,750
!وقتی نمونده

273
00:18:47,584 --> 00:18:49,670
این وضعیت و مشکل خودته

274
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
مادربزرگ

275
00:18:51,213 --> 00:18:54,424
همونطور که صیغه کانگ گفتن، این ناعادلانه‌ست

276
00:18:54,508 --> 00:18:55,676
ولی همونطور که آشپز سلطنتی گفت

277
00:18:55,759 --> 00:18:58,428
هیچ قانونی مبنی بر عدم استفاده مواد جدید نبوده

278
00:19:00,430 --> 00:19:02,683
پس چرا نذاریم که اون، از مواد لازمش استفاده کنه

279
00:19:03,517 --> 00:19:05,018
ولی اگر ببازه

280
00:19:06,687 --> 00:19:09,398
ما هر دو دستاش رو قطع میکنیم

281
00:19:12,109 --> 00:19:13,777
اسکل روانی

282
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
دهنت رو ببند

283
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
وای خیلی رو مخمه

284
00:19:18,282 --> 00:19:21,034
این فکر بی نظیریه، عالیجناب

285
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
بسیار خب

286
00:19:26,039 --> 00:19:28,208
ولی همونطور که صیغه کانگ گفت

287
00:19:28,292 --> 00:19:31,170
اگه این حقه ای باشه برای گول زدن من و عالیجناب

288
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
باید خودت رو برای مرگ آماده کنی

289
00:19:35,215 --> 00:19:36,216
باشه

290
00:19:37,009 --> 00:19:38,385
متوجه شدم

291
00:19:40,304 --> 00:19:43,432
بانو، چه بازو چه سرم

292
00:19:43,515 --> 00:19:45,893
در نهایت پایان کارم میشه

293
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
به هر حال وقت زیادی ندارم

294
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
اگه الان برم نمیتونم تو زمان باقی مونده تموم کنم

295
00:20:05,662 --> 00:20:06,622
گیل گوم

296
00:20:07,581 --> 00:20:08,874
(سو گیل گوم، دختری با مشام بسیار قوی)

297
00:20:08,957 --> 00:20:10,584
بهم اعتماد کن-
ممنونم-

298
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
(چو وول، بانوی بازرس)

299
00:20:47,454 --> 00:20:50,666
این تنها راهی برای شکست جولمی دونجانگ اوناست

300
00:20:51,375 --> 00:20:52,626
باید مزه دودی اضافه کنم

301
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
اون عجیب غریب چشه؟

302
00:20:58,799 --> 00:21:00,300
چه رفتار زننده ای

303
00:21:33,959 --> 00:21:36,336
داره با توفو چیکار میکنه؟

304
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
زد تو روغن؟

305
00:21:40,632 --> 00:21:43,218
فقط بشین و تماشا کن خانم

306
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
..خانم

307
00:22:10,829 --> 00:22:12,789
گیل گوم چرا انقدر طولش داده؟

308
00:22:23,383 --> 00:22:25,052
آشپز منگ آدمو نا امید نمیکنه-
عالی-

309
00:22:25,135 --> 00:22:27,512
بی صبرانه منتظر اومندوشم

310
00:22:30,724 --> 00:22:33,810
یومپوتانگ آشپز اوم هم لذید بنظر میرسه

311
00:22:34,686 --> 00:22:38,148
انگار دور دیگ یه ضیافت کوچیک برگزار شده

312
00:22:38,732 --> 00:22:40,108
همینطوره

313
00:22:47,449 --> 00:22:51,661
اسفناج خام و انداخت تو خوراک؟

314
00:22:51,745 --> 00:22:53,789
اینکه ماکنامول توی سوپ باشه خیلی زننده‌ست

315
00:22:53,872 --> 00:22:55,040
چی گفتی؟

316
00:22:55,123 --> 00:22:58,001
اسفناج تو سوپ دونجانگ ریخت؟

317
00:23:00,087 --> 00:23:03,965
این یه غذای تازه‌ست یا اینکه عقلت رو از دست دادی آشپز یون؟

318
00:23:04,716 --> 00:23:06,093
باید بذاری مادربزرگم

319
00:23:06,176 --> 00:23:08,804
مزه بی نظیر غذاهات رو بچشه

320
00:23:16,478 --> 00:23:18,230
لطفا گیل گوم

321
00:23:18,313 --> 00:23:19,731
بهت نیاز دارم

322
00:23:28,865 --> 00:23:29,950
خانم

323
00:23:32,244 --> 00:23:33,245
!گیل گوم

324
00:23:36,498 --> 00:23:37,541
!گیل گوم

325
00:23:38,375 --> 00:23:39,793
میدونم دیر شده

326
00:23:39,876 --> 00:23:41,837
ببخشید-
چی شد؟-

327
00:23:42,379 --> 00:23:43,463
خون رو سرته؟

328
00:23:43,547 --> 00:23:45,674
بعدا توضیح میدم

329
00:23:45,757 --> 00:23:47,217
سریع باش اینارو بگیر

330
00:23:47,300 --> 00:23:48,552
مرسی گیل گوم

331
00:23:48,635 --> 00:23:50,345
حالا برو

332
00:23:50,429 --> 00:23:53,306
عجله نکن باشه؟

333
00:23:59,438 --> 00:24:01,398
عالی شد، میتونم همین الان استفادشون کنم

334
00:24:08,405 --> 00:24:11,950
آشپز گواین‌یو چی ریخت تو خوراک؟

335
00:24:13,326 --> 00:24:14,453
..اون

336
00:24:15,662 --> 00:24:17,873
متاسفانه نمیدونم که اون چیه

337
00:24:17,956 --> 00:24:19,332
نمیدونی؟

338
00:24:19,416 --> 00:24:23,211
یکم قبل اسفناج اضافه کرد

339
00:24:23,295 --> 00:24:25,797
همچین روش پختی وجود داره؟

340
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
مشخصا سوپ دونجانگه

341
00:24:28,800 --> 00:24:31,136
ولی اون داره جوری درستش میکنه که من تا بحال ندیدم

342
00:24:31,219 --> 00:24:34,473
خیلی خیلی عجیبه

343
00:24:34,556 --> 00:24:37,684
اگه همه ما بعد از خوردنش بیمار بشیم چی؟

344
00:24:38,268 --> 00:24:41,938
اسفناج اگه درست استفاده نشه ممکنه منجر به بیماری بشه؟

345
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
متاسفانه

346
00:24:43,190 --> 00:24:46,193
هیچوقت ندیدم اینطوری پخته یا مزه دار بشه

347
00:24:46,276 --> 00:24:48,320
نمیتونم با قطعیت بگم

348
00:24:48,403 --> 00:24:49,321
چی؟

349
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
ما چطور باید همچین چیزی رو بخوریم؟

350
00:24:51,781 --> 00:24:54,117
بهش بگم که دست نگه داره؟

351
00:24:56,995 --> 00:24:59,164
داری از دستوراتم سرپیچی میکنی؟

352
00:24:59,247 --> 00:25:02,375
من دستور یه رقابت برای پیدا کردن آشپز سلطنتی دادم

353
00:25:02,459 --> 00:25:05,337
من و ببخشید سرورم، خواهش میکنم

354
00:25:05,420 --> 00:25:08,256
من مرتکب گناه شدم-
سرورم-

355
00:25:08,340 --> 00:25:11,384
جملات اون بخاطر قوانین بودن

356
00:25:11,468 --> 00:25:14,012
اون جرأت تمسخر شما رو هرگز نداره

357
00:25:14,095 --> 00:25:15,931
عصبانی نباشین

358
00:25:16,014 --> 00:25:16,973
قوانین؟

359
00:25:23,563 --> 00:25:25,565
الان گفتی قوانین؟

360
00:25:26,608 --> 00:25:28,777
این رقابت برای این شروع شد چون شما

361
00:25:28,860 --> 00:25:30,529
به مهارت های آشپز سلطنتی شک کردین

362
00:25:30,612 --> 00:25:32,072
در واقع

363
00:25:32,155 --> 00:25:34,407
به سلامت و صلابت پادشاهی که

364
00:25:35,283 --> 00:25:37,869
اون رو منسوب کرده بود، شک کردی

365
00:25:37,953 --> 00:25:39,704
سرورم-
با این حال من با این رقابت موافقت کردم-

366
00:25:39,788 --> 00:25:44,000
چون متوجه نگرانی همه شدم و این کار سابقه نداشت

367
00:25:44,084 --> 00:25:45,252
اگه میخواستی رقابت رو متوقف کنی

368
00:25:45,335 --> 00:25:48,296
و با بهونه کردن قوانین حتی غذاها رو هم امتحان نکنی

369
00:25:48,380 --> 00:25:50,465
فقط به خاطر اینکه آشپز یون داره خوراکی میسازه
که تو ازش اطلاعی نداری

370
00:25:50,549 --> 00:25:53,468
خب این من رو به چه چیزی تبدیل میکنه
وقتی که دستورش رو خودم دادم تا

371
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
اونها برای مقام آشپز سلطنتی رقابت کنن؟

372
00:25:55,929 --> 00:25:58,723
سرورم لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنین

373
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
حق با شماست

374
00:26:00,100 --> 00:26:03,562
هیچ قانونی نمیتونه جلوی اون رو برای تبدیل شدن به آشپز سلطنتی بگیره

375
00:26:03,645 --> 00:26:04,896
تنها چیزی که من میخوام

376
00:26:04,980 --> 00:26:08,525
اینه که اتفاق ناخوشایندی نیوفته

377
00:26:08,608 --> 00:26:11,486
کاملا متوجه نقطه نظرت هستم

378
00:26:11,570 --> 00:26:16,157
فقط مونده تا خوراک ها آماده بشن و بعد تصمیم گیری بشه

379
00:26:17,409 --> 00:26:18,660
این رقابت

380
00:26:18,743 --> 00:26:22,414
فقط برای خلاص شدن از شر آشپز بود

381
00:26:22,497 --> 00:26:23,999
فکر نکنین که من متوجه این نیستم

382
00:26:27,127 --> 00:26:28,169
راس وقت اعلامی تموم کن

383
00:26:28,753 --> 00:26:29,838
لطفا

384
00:27:11,630 --> 00:27:14,174
دست ها عقب

385
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
آشپز یون

386
00:27:23,683 --> 00:27:26,019
دیگه همه چیز به مزه بستگی داره

387
00:27:26,102 --> 00:27:28,688
آیا تو آشپز رسمی من میشی

388
00:27:29,773 --> 00:27:31,608
یا زندگیت قراره همینجا تموم بشه؟

389
00:27:44,871 --> 00:27:47,540
(اوماندو: غذای سلطنتی چوسون با دامپلینگ های بخارپز شده)

390
00:27:47,624 --> 00:27:50,251
(با استفاده از قطعات نازک ماهی به عنوان پوست دامپلینگ)

391
00:28:37,215 --> 00:28:40,343
اون نرم و مرطوبه

392
00:28:40,427 --> 00:28:44,848
چطور برعکس بقیه دامپلینگ ها انقدر مرطوبه؟

393
00:28:45,432 --> 00:28:47,267
عالیجناب، راز این کار

394
00:28:47,350 --> 00:28:49,978
در پوشش نازک اونه که با شاه ماهی خاکستری درست شده

395
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
انقدر نازک که داخلش به راحتی مشخص باشه

396
00:28:52,230 --> 00:28:54,524
این اوماندو بسیار ترده

397
00:28:57,068 --> 00:28:59,738
با پوست شاه ماهی خاکستری و ترکیبش با آرد نشاسته

398
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
پر کردنش با گوشت چرخ کرده اعلا

399
00:29:02,323 --> 00:29:04,409
خیار دودی شده، دانه های لوبیا و توفو

400
00:29:04,492 --> 00:29:06,953
کنار هم میان و انفجار مزه اتفاق میوفته

401
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
که دهان رو با طعم بی نظیرش آب میندازه

402
00:29:09,205 --> 00:29:11,833
من همیشه حیران سلیقه عالیجناب هستم

403
00:29:12,417 --> 00:29:15,879
اوماندو بی نظیر بود، من واقعا نمیدونم چی بگم

404
00:29:15,962 --> 00:29:17,130
خوشمزه‌ست

405
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
با این حال

406
00:29:21,050 --> 00:29:23,595
طعم دونجانگ به زبان نمیاد

407
00:29:25,889 --> 00:29:28,767
من کمی دونجانگ با سرکه و عسل ترکیب کردم

408
00:29:28,850 --> 00:29:30,894
تا سس کنارش رو آماده کنم

409
00:29:33,146 --> 00:29:34,272
سس

410
00:29:47,869 --> 00:29:49,412
دونجانگ مشخصه

411
00:29:50,830 --> 00:29:51,706
با این حال حیف شد که

412
00:29:52,832 --> 00:29:54,375
فقط بخاطر سس ازش استفاده کردی

413
00:29:56,419 --> 00:29:58,087
بی نهایت از بافت ماهی خوشم اومد

414
00:29:58,171 --> 00:30:00,548
به محض اینکه روی زبونم میاد آب میشه

415
00:30:00,632 --> 00:30:03,676
تک تک مواد داخلش نرم بودنش رو حفظ کردن

416
00:30:03,760 --> 00:30:06,554
پختش هم حرفه ای بود

417
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
درسته

418
00:30:08,556 --> 00:30:12,352
برای کسی به سن و سال من غدای بسیار لذت بخشیه

419
00:30:12,435 --> 00:30:14,103
ممنونم بابت نظرات سخاوتمندانه‌تون

420
00:30:15,688 --> 00:30:18,274
...خب به نظرت این غذا چطور

421
00:30:18,358 --> 00:30:20,443
احترام به والدین رو بیان می‌کنه؟

422
00:30:21,027 --> 00:30:23,947
عالیجناب پدر معنوی تمامی زیردستانشون هستن

423
00:30:24,030 --> 00:30:27,617
مردمشون از تمام بخش های سرزمین براشون مواد اولیه
میفرستن درست مثل فرزندی که به پدر مادرش هدیه میده

424
00:30:27,700 --> 00:30:29,410
و با اونها

425
00:30:29,494 --> 00:30:32,121
من برای شما وعده ای حاضر کردم عالیجناب

426
00:30:32,205 --> 00:30:34,457
اگر نقطه اوج ارادت فرزند به والد نیست

427
00:30:34,541 --> 00:30:36,501
نمیدونم چی باید باشه

428
00:30:37,836 --> 00:30:39,379
جواب ظریفی بود

429
00:30:39,462 --> 00:30:41,256
جواب هوشمندانه ای بود

430
00:30:42,966 --> 00:30:44,342
اگه اینطور میگین

431
00:30:44,425 --> 00:30:47,053
میشه این حرف رو در مورد تمام غذاهایی که در قصر ساخته میشه گفت

432
00:30:47,762 --> 00:30:49,222
چون تمام مواد به عنوان نشان ارادت، آورده میشن

433
00:31:01,276 --> 00:31:04,988
(یونپوتانگ: غذای سلطنتی چوسون)

434
00:31:05,071 --> 00:31:08,491
(که از سوپ توفو تشکیل شده)

435
00:31:09,284 --> 00:31:11,077
این یونپوتانگ توفو نیست؟

436
00:31:11,160 --> 00:31:13,621
همینطوره عالیجناب

437
00:31:13,705 --> 00:31:16,958
یادم بود که تو جشن اخیر چقدر باب میلتون بود

438
00:31:17,041 --> 00:31:18,793
و امروز تمام تلاشم رو کردم

439
00:31:45,403 --> 00:31:47,238
مزه بسیار مشخصی داره

440
00:31:47,322 --> 00:31:51,159
دلیل خاصی داره که توفوی سرخ شده این مزه رو داره؟

441
00:31:51,242 --> 00:31:54,037
بجای استفاده کردن از گوشت برای پر کردن داخلش

442
00:31:54,120 --> 00:31:56,331
از گوشت چرخ کرده استفاده کردم که چربی کمتری داشته باشه

443
00:31:56,414 --> 00:31:58,750
به همین دلیل مزه واضح تری داره

444
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
توفوی سرخ شده رو چطور درست کردی؟

445
00:32:01,961 --> 00:32:04,005
توفوی برش خورده رو تو ماهیتابه پختم

446
00:32:04,088 --> 00:32:06,841
و بعد برای مزه دار شدن بهتر، آب جعفری بهشون اضافه کردم

447
00:32:06,925 --> 00:32:09,302
بعدش توی آب مرغ پختمش

448
00:32:09,385 --> 00:32:11,804
که با سس غلیظ ترکیب شده بود
تا طعم عمیق‌تری بهش ببخشه

449
00:32:11,888 --> 00:32:15,600
بخاطر همینه که توفوی سرخ‌شده توی ماهیتابه
با سوپ ترکیب خوبی برای هم شدن

450
00:32:15,683 --> 00:32:18,269
عطر قارچ‌های کمیاب مختلف هم دلنشین بود

451
00:32:18,353 --> 00:32:20,355
باعث افتخارمه، عالیجناب

452
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
طعمش رو قوی‌تر کردم

453
00:32:22,398 --> 00:32:24,275
،با استفاده از قارچ پیوگو از جینان و قارچ کرم‌ ابریشم

454
00:32:24,359 --> 00:32:26,319
که برای تقویت انرژی افراد هم مفیده

455
00:32:27,695 --> 00:32:32,158
چطور یون‌پوتانگی که درست کردی نشون دهنده‌ی احترام به والدینه؟

456
00:32:32,241 --> 00:32:34,035
طبق کتاب باستانی چینی، میونگشیم بوگام

457
00:32:34,118 --> 00:32:36,704
همه چیز به سرانجام خوشی میرسه
وقتی که اعضای خانواده باهم هماهنگن

458
00:32:36,788 --> 00:32:40,375
و والدین غرق در شادی میشن
وقتی بچه‌هاشون حق فرزندی رو ادا میکنن

459
00:32:40,458 --> 00:32:42,794
من این غذا رو درست کردم

460
00:32:42,877 --> 00:32:45,588
با امید به اینکه همه‌ی فرزندان خاندان سلطنتی

461
00:32:45,672 --> 00:32:47,590
بتونن دور هم جمع بشن و
این وعده‌ی غذایی رو در کنار هم میل کنن

462
00:32:47,674 --> 00:32:50,593
،این یه غذای گرمه که والدین و فرزندان

463
00:32:50,677 --> 00:32:53,554
میتونن دور هم بشینن و باهم بخورن

464
00:32:53,638 --> 00:32:55,431
آره، درسته

465
00:32:55,515 --> 00:32:58,267
جشن شما بهم یادآوری شد، ملکه‌ی مادر

466
00:32:58,351 --> 00:33:01,729
این دفعه توفوی پخته‌شده خوشمزه‌تره

467
00:33:01,813 --> 00:33:03,731
حتی طعم غنی‌تری داره

468
00:33:07,944 --> 00:33:09,237
داری میگی

469
00:33:09,320 --> 00:33:13,408
این غذای عجیب نشون‌دهنده‌ی علاقه‌ی فرزندان به والدینشونه؟

470
00:33:14,909 --> 00:33:17,745
بله. همینطوره، عالیجناب

471
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
فقط سوپ؟

472
00:33:41,602 --> 00:33:44,230
متحدمه یا دشمنم؟

473
00:33:44,856 --> 00:33:46,232
به چی فکر کردی

474
00:33:47,191 --> 00:33:48,568
وقتی اینو درست کردی؟

475
00:33:50,153 --> 00:33:53,531
این سوپ دونجانگ مخصوص شماست، ملکه‌ی مادر

476
00:33:54,866 --> 00:33:56,034
لطفا امتحانش کنین

477
00:34:31,277 --> 00:34:33,196
این چه قیافه‌ایه؟

478
00:34:33,279 --> 00:34:35,573
مزه‌اش خوبه یا بد؟

479
00:34:37,241 --> 00:34:39,410
طعم لذیذ و تازه‌ای داره

480
00:34:39,494 --> 00:34:42,747
جالبه که فکر کرده تا اینو اضافه کنه

481
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
وایستا، فهمیده من چی استفاده کردم؟

482
00:34:46,834 --> 00:34:49,128
واقعا قوه‌ی چشایی قوی‌ای داره

483
00:35:07,396 --> 00:35:10,733
خب، غذات از چه احترامی به والدین حرف میزنه؟

484
00:35:11,400 --> 00:35:14,862
این غذا از جنبه‌های مختلف به احترام به والدین اشاره داره

485
00:35:14,946 --> 00:35:17,406
اول از همه، سوپ دونجانگ
که با دونجانگ سرخ‌شده درست شده

486
00:35:17,490 --> 00:35:20,284
طعم عمیقی داره که آشپزی مادرها رو به ذهن میاره

487
00:35:20,910 --> 00:35:24,664
دوم، توفوی کاملا پخته‌شده
که طعم توفو رو بیشتر میکنه

488
00:35:24,747 --> 00:35:27,959
...داخلش-
اضافه‌گویی رو تموم کن و اصل حرفو بگو-

489
00:35:28,042 --> 00:35:30,002
!وگرنه میگم فورا دستت رو قطع کنن

490
00:35:30,086 --> 00:35:31,045
کافیه

491
00:35:34,674 --> 00:35:36,008
...این غذا

492
00:35:40,721 --> 00:35:42,473
نشون‌دهنده‌ی احترام به والدینه

493
00:36:06,539 --> 00:36:07,707
خداروشکر که داره میخوره

494
00:36:08,708 --> 00:36:10,459
خدارو شکر

495
00:36:15,298 --> 00:36:16,841
نه، مادر

496
00:36:16,924 --> 00:36:19,886
نمیخوام بخورم. فقط میخوام برم

497
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
،اگه هیچی نخوری

498
00:36:23,014 --> 00:36:26,309
سفر به قصر خسته‌ات میکنه

499
00:36:26,392 --> 00:36:28,728
واقعا نمیخوام بخورم

500
00:36:29,437 --> 00:36:32,607
من یه‌نفرو فرستادم تا این همه راه رو تا رود سوم‌جین بره

501
00:36:32,690 --> 00:36:34,400
تا این دونجانگ رو تهیه کنه

502
00:36:35,193 --> 00:36:38,279
وقتی به قصر برسی، دیگه به سختی میتونم ببینمت

503
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
لطفا، فقط یه قاشق بخور

504
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
...چقدر جالب

505
00:37:15,233 --> 00:37:17,235
چطور تونسته همچین طعمی رو بوجود بیاره؟

506
00:37:19,111 --> 00:37:22,323
امیدوار بودم بخاطر سخنرانی درمورد
احترام به والدین سرزنشش کنن

507
00:37:22,949 --> 00:37:24,367
به‌جاش، برام یه غذا آماده کرده

508
00:37:24,450 --> 00:37:27,161
که معنیش رو زیر سوال میبره

509
00:37:29,038 --> 00:37:30,164
...بین مواد تشکیل‌دهنده

510
00:37:31,707 --> 00:37:33,876
آخرین ماده‌ی غذایی‌ای که اضافه کردی

511
00:37:35,419 --> 00:37:36,837
چی بوده؟

512
00:37:38,339 --> 00:37:39,757
صدف‌ها

513
00:37:44,762 --> 00:37:47,932
هیچی رقیب صدف‌ها نمیشه
وقتی پای سوپ تازه در میونه

514
00:37:49,058 --> 00:37:49,892
،توی چوسان

515
00:37:49,976 --> 00:37:52,895
فقط مردمی که اطراف رود سوم‌جین یا
ناک‌دونگ زندگی میکنن میتونستن بخورنشون

516
00:37:53,562 --> 00:37:55,231
...مزه‌ی تازه صدف‌ها

517
00:37:55,856 --> 00:37:59,443
که سرآشپز ارشد سلطنتی با اضافه کردنش
هر دو دستش رو واسه‌ی این غذا گرو گذاشته

518
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
و طعم تازه‌ی این غذا رو تقویت کرده

519
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
گل گفتی، بدجنس‌خان

520
00:38:10,871 --> 00:38:11,914
این زنیکه

521
00:38:11,998 --> 00:38:15,293
پس همینطوری عالیجناب رو اغوا کرده

522
00:38:16,043 --> 00:38:17,545
،با صدف‌ها

523
00:38:17,628 --> 00:38:21,841
منظورت صدف‌های کوچیک و عادی‌ایه که توی سوپ صدف استفاده میشه؟

524
00:38:21,924 --> 00:38:23,801
بله، درسته

525
00:38:24,719 --> 00:38:27,263
این راز طعم طراوت‌بخش این غذاست

526
00:38:27,346 --> 00:38:29,348
که کل زندگیتون رو دنبالش گشتین

527
00:38:30,433 --> 00:38:34,312
آخرین ملاقه‌ی دونجانگی که مادرتون براتون ریخت

528
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
طعم صدف‌های رود سام‌جین رو داشته

529
00:38:38,774 --> 00:38:42,862
من ازش برای سوپ دونجانگم استفاده کردم

530
00:38:52,913 --> 00:38:53,831
،هرچند که

531
00:38:54,373 --> 00:38:57,126
اولین‌باره که اینجوری استفاده‌اش میکنم

532
00:38:57,209 --> 00:39:01,881
چجوری این ایده به ذهنت رسید که
از اسفناج توی سوپ دونجانگ استفاده کنی؟

533
00:39:01,964 --> 00:39:05,217
خیلی شیرین و لطیفه

534
00:39:05,301 --> 00:39:07,845
وایستا. چرا همچین سوال واضحی رو میپرسه؟

535
00:39:07,928 --> 00:39:11,557
به خالق سوپ دونجانگ اسفناج و صدف تبدیل شدم؟

536
00:39:13,142 --> 00:39:15,186
اسفناج شیرین‌تر و نرم‌تر میشه

537
00:39:15,269 --> 00:39:19,148
،وقتی توی سوپ پخته شه
و با دونجانگ عالی میشه

538
00:39:19,231 --> 00:39:21,275
مزه‌ی خوبی داره، رنگ میده و طعم‌دارش میکنه

539
00:39:21,359 --> 00:39:22,526
واسه همین به عنوان مخلفات گذاشتمش

540
00:39:22,610 --> 00:39:24,612
...و همینطور-
همینطور چی؟-

541
00:39:25,529 --> 00:39:26,947
توی ذهنم بود که

542
00:39:27,031 --> 00:39:30,534
برای حفظ تعادلتون و کنترل لرزش دستتون مشکل دارین

543
00:39:31,952 --> 00:39:34,455
اسفناج برای سلامت استخوان‌ها و کم‌خونی مفیده

544
00:39:34,538 --> 00:39:37,375
پس خوردنش بطور مرتب، برای سلامتی خوبه

545
00:39:40,711 --> 00:39:41,921
ملکه‌ی مادر

546
00:39:43,547 --> 00:39:45,966
،گفته‌ای هست که همه میدونیم
شیک‌یاک‌دونگ‌وون

547
00:39:46,050 --> 00:39:48,302
به این معنی که غذا و دارو یه منشا دارن

548
00:39:49,011 --> 00:39:51,430
،بجای استفاده از یه داروی تلخ

549
00:39:51,514 --> 00:39:54,266
امیدوارم بتونین سلامتی‌تون رو با یه غذای خوشمزه حفظ کنین

550
00:40:01,607 --> 00:40:04,944
تو واقعا باهوش و باملاحظه‌ای

551
00:40:09,198 --> 00:40:10,908
من دیگه

552
00:40:12,034 --> 00:40:13,244
نمیپرسم که کی هستی

553
00:40:14,120 --> 00:40:15,162
،هرچند

554
00:40:15,788 --> 00:40:19,125
دفعه‌ی بعدی بازم برام غذایی مثل این درست میکنی؟

555
00:40:19,208 --> 00:40:20,334
بله؟

556
00:40:23,796 --> 00:40:26,048
بله، حتما

557
00:40:30,761 --> 00:40:31,804
مثل اینکه

558
00:40:33,055 --> 00:40:34,932
یه برنده داریم

559
00:40:44,191 --> 00:40:46,277
...برنده‌ی رقابت امروز

560
00:40:54,452 --> 00:40:55,911
آشپز یونه

561
00:41:04,170 --> 00:41:05,504
میتونم زنده بمونم

562
00:41:05,588 --> 00:41:07,590
!خیلی ممنونم

563
00:41:07,673 --> 00:41:10,134
!بابا، من تونستم

564
00:41:10,759 --> 00:41:13,929
،سوپ اسفناج و دونجانگی که آشپز یون درست کرد

565
00:41:14,013 --> 00:41:16,974
به معنای واقعی احترام به والدین رو به نمایش درآورد

566
00:41:17,057 --> 00:41:18,934
،با روشی که قبلا دیده نشده

567
00:41:19,018 --> 00:41:21,187
از صدف و اسفناج استفاده کرد

568
00:41:21,770 --> 00:41:23,731
و طعم تازه‌ای رو به ارمغان آورد

569
00:41:23,814 --> 00:41:26,400
توی غذایی که سلامتی و انرژی رو تقویت میکنه

570
00:41:28,110 --> 00:41:30,196
واقعا منو تحت‌تاثیر قرار داد

571
00:41:34,909 --> 00:41:38,245
،از این لحظه
...سرآشپز ارشد سلطنتی

572
00:41:42,082 --> 00:41:43,792
جی‌یونگ از خاندان یون خواهد بود

573
00:41:49,507 --> 00:41:50,966
خیلی‌خب

574
00:41:51,050 --> 00:41:54,303
همگی کارتون عالی بود-
خدای من-

575
00:41:59,308 --> 00:42:00,309
...حالا

576
00:42:02,561 --> 00:42:04,563
زمان تنبیه فرا رسیده

577
00:42:12,571 --> 00:42:14,532
دو آشپزی که توی رقابت باختن

578
00:42:14,615 --> 00:42:15,991
!جلوی تیغه‌ها زانو بزنین

579
00:42:16,075 --> 00:42:17,243
چی؟-
!عالیجناب-

580
00:42:17,326 --> 00:42:18,285
...سرورم

581
00:42:22,289 --> 00:42:24,124
واقعا میخواد دستشون رو قطع کنه؟

582
00:42:26,252 --> 00:42:27,711
دستشون رو زیر تیغ بذارین

583
00:42:28,629 --> 00:42:29,838
!بله، سرورم-
!بله، سرورم-

584
00:42:31,924 --> 00:42:32,967
نه

585
00:42:33,050 --> 00:42:34,093
!نه

586
00:42:35,344 --> 00:42:36,262
!نه

587
00:42:37,805 --> 00:42:39,139
نه

588
00:42:52,194 --> 00:42:53,779
!نه! صبرکنین، سرورم

589
00:42:59,952 --> 00:43:01,787
چطور جرأت میکنی دخالت کنی؟

590
00:43:04,707 --> 00:43:05,958
،شاید گستاخی باشه گفتن این حرف

591
00:43:06,834 --> 00:43:09,253
،ولی اگه دستشون رو قطع کنین

592
00:43:09,336 --> 00:43:10,963
رقابت رو خراب میکنین

593
00:43:11,505 --> 00:43:12,965
این چیزیه که میخواین؟

594
00:43:13,549 --> 00:43:15,384
این مزخرفات دیگه چیه؟

595
00:43:15,467 --> 00:43:16,885
قرارمون همین بوده

596
00:43:19,930 --> 00:43:21,098
!نه

597
00:43:21,890 --> 00:43:22,766
!سرورم

598
00:43:25,102 --> 00:43:27,146
موضوع رقابت احترام به والدین و بزرگترها بوده

599
00:43:27,229 --> 00:43:29,231
تا وقتی اجازه میدم برو کنار

600
00:43:29,315 --> 00:43:30,190
عالیجناب

601
00:43:30,274 --> 00:43:34,486
به‌لطف غذای خوبی که درست میکردن
ملکه‌ی مادر تونستن سلامتیشون رو حفظ کنن

602
00:43:34,570 --> 00:43:36,488
این دو آشپز همه‌ی این مدت غذاها رو آماده میکردن

603
00:43:36,572 --> 00:43:38,574
این خلاف احترام به بزرگترها نیست اگه

604
00:43:38,657 --> 00:43:40,701
دست این آشپزها رو قطع کنین؟

605
00:43:41,327 --> 00:43:43,579
چه گستاخ

606
00:43:43,662 --> 00:43:45,956
،گذاشتم زنده بمونی چون میتونی آشپزی کنی

607
00:43:46,040 --> 00:43:48,500
و حالا جرأت میکنی جلوی من سخنرانی کنی؟

608
00:43:49,376 --> 00:43:50,753
واقعا دوست داری بمیری؟

609
00:43:51,587 --> 00:43:53,047
میخوام زنده بمونم

610
00:43:53,130 --> 00:43:55,299
همونطور که اون‌ها میخوان

611
00:43:55,382 --> 00:43:58,594
قطع کردن دست آشپزها فرقی با کشتنشون نداره

612
00:43:58,677 --> 00:44:01,055
ما صرفا رقابت کردیم تا غذای بهتری درست کنیم

613
00:44:01,138 --> 00:44:03,682
!نمیفهمم چرا باید بخاطرش بمیریم

614
00:44:03,766 --> 00:44:05,434
!دهنت رو ببند

615
00:44:17,655 --> 00:44:18,822
عالیجناب

616
00:44:20,366 --> 00:44:22,409
آشپز یون درست میگه

617
00:44:23,369 --> 00:44:26,080
دو آشپز دیگه رو ببخشین

618
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
اشتباه از من بود

619
00:44:29,041 --> 00:44:33,671
که از همون اول خواست و نیت شما رو متوجه نشدم

620
00:44:34,463 --> 00:44:38,092
،حقیقت اینه که

621
00:44:39,385 --> 00:44:42,680
ناراحت شدم وقتی دیدم از گوزن‌ها خوشت نمیاد

622
00:44:42,763 --> 00:44:45,015
و توی شکارشون لذت رو پیدا کردی

623
00:44:46,308 --> 00:44:48,394
بخاطر علاقه‌ی شاه فقید به اونها

624
00:44:49,645 --> 00:44:51,897
بعد شنیدم که آشپز یون

625
00:44:51,980 --> 00:44:55,484
،بدون فکر برای شما گوشت گوزن آماده کرده

626
00:44:55,567 --> 00:44:59,196
بخاطر همین موضوع احترام به بزرگترها
رو انتخاب کردم تا تحقیرش کنم

627
00:45:00,364 --> 00:45:02,074
(احترام به والدین و بزرگترها)

628
00:45:02,658 --> 00:45:04,910
اوه، پس اصل این قضیه این بوده

629
00:45:06,036 --> 00:45:08,580
اون واقعا یه‌چیز دیگه‌ست، مگه نه؟

630
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
چطور میتونه همچین کاری کنه حتی اگه از پدرش متنفره؟

631
00:45:11,250 --> 00:45:12,459
،هرچند

632
00:45:12,543 --> 00:45:15,921
،آشپز یون
،که الان آشپز ارشد سلطنتیه

633
00:45:16,004 --> 00:45:18,173
با غذاش منو وادار کرد که

634
00:45:18,924 --> 00:45:21,385
به مفهوم تقوای فرزندی دوباره فکر کنم

635
00:45:22,302 --> 00:45:26,598
حالا میفهمم چرا اینقدر بهش اهمیت میدین

636
00:45:27,182 --> 00:45:28,142
عالیجناب

637
00:45:28,726 --> 00:45:30,102
چطوره که

638
00:45:31,186 --> 00:45:33,147
برای امروز همه‌چیز رو همینجا خاتمه بدین؟

639
00:45:38,527 --> 00:45:39,611
...بازم

640
00:45:41,780 --> 00:45:43,323
رقابت رقابته

641
00:45:44,366 --> 00:45:47,035
باید تفاوت واضحی بین پیروزی و مجازات ایجاد کنیم

642
00:45:48,954 --> 00:45:50,456
،در این مورد

643
00:45:50,539 --> 00:45:56,003
،نظرتون چیه که این دو آشپز رو وادار کنین از آشپز یون آموزش ببینن

644
00:45:57,171 --> 00:46:01,133
به این جهت که بهشون یاد بدین
نسبت به خاندان سلطنتی وفادار و پاک‌نیت باشن؟

645
00:46:03,135 --> 00:46:07,181
!ما رو عفو کنین، عالیجناب-
!لطفا مارو عفو کنین، عالیجناب-

646
00:46:07,264 --> 00:46:08,891
!عالیجناب

647
00:46:08,974 --> 00:46:12,060
سرورم، لطفا

648
00:46:12,686 --> 00:46:16,190
!عفو کنین، سرورم-
!عفو کنین، سرورم-

649
00:46:18,942 --> 00:46:21,862
!ما رو عفو کنین، سرورم-
!ما رو عفو کنین، سرورم-

650
00:46:21,945 --> 00:46:25,073
!من رو عفو کنین، سرورم-
!من رو عفو کنین، سرورم-

651
00:46:25,157 --> 00:46:26,450
!لطفا، سرورم

652
00:46:26,533 --> 00:46:28,285
!عفو کنین، سرورم-
!عفو کنین، سرورم-

653
00:46:45,761 --> 00:46:47,387
خوب گوش کنین، شما دو آشپز

654
00:46:48,180 --> 00:46:51,517
قوانین رقابت باید مورد احترام قرار بگیرن

655
00:46:51,600 --> 00:46:52,518
،هرچند

656
00:46:53,101 --> 00:46:56,021
از اونجایی که سرآشپز جدید و
ملکه‌ی مادر از من درخواست کردن

657
00:46:56,104 --> 00:46:57,731
این بار استثنا قائل میشم

658
00:46:58,649 --> 00:47:00,317
و جونتون رو میبخشم

659
00:47:02,069 --> 00:47:03,695
،همونطور که ملکه‌ی مادر گفتن

660
00:47:03,779 --> 00:47:06,365
دو آشپز بازنده

661
00:47:06,448 --> 00:47:08,659
از آشپز یون آموزش میبینن

662
00:47:09,493 --> 00:47:12,830
،با این حساب
این رقابت به پایان میرسه

663
00:47:14,790 --> 00:47:16,041
تیغه‌ها رو از اینجا ببرین

664
00:47:16,124 --> 00:47:17,376
بله، عالیجناب-
بله، عالیجناب-

665
00:47:25,968 --> 00:47:27,135
عالیجناب

666
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
برای صرف چای، به من ملحق میشین؟

667
00:47:30,639 --> 00:47:32,683
...ترجیح میدم-
،احتمالا سوپ دونجانگ-

668
00:47:33,308 --> 00:47:35,811
شما رو یاد کسی که از دست دادین انداخته

669
00:47:35,894 --> 00:47:37,062
اینطور به‌نظر میاد

670
00:47:37,855 --> 00:47:40,023
که امروز به شکل عجیبی بخشنده‌این

671
00:47:59,167 --> 00:48:00,460
بیاید بریم داخل

672
00:48:10,137 --> 00:48:12,764
حالا دیگه نباید شکایتی درباره

673
00:48:12,848 --> 00:48:14,725
آشپز گو‌این‌یو وجود داشته باشه

674
00:48:15,309 --> 00:48:18,770
دیدین بانو کانگ با عصبانیت رفت؟

675
00:48:18,854 --> 00:48:21,315
از اینکه به خواسته‌ش نرسیده بود عصبانی بود

676
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
ولش کنین

677
00:48:23,609 --> 00:48:25,110
دیگه مجبور نیستم

678
00:48:25,193 --> 00:48:28,947
پرحرفی‌هاشو درباره اینکه میخواد زیاد به دیدنم‌ بشنوم

679
00:48:29,031 --> 00:48:31,825
اینم باید بگم که

680
00:48:31,909 --> 00:48:36,204
انگار عصبانیت عالیجناب بعد از پایان مسابقه یکهو شعله‌ور شد

681
00:48:36,288 --> 00:48:37,497
حق باتوئه

682
00:48:37,581 --> 00:48:41,919
اینکه ممکنه ایشون چیزی درباره اون اتفاق بدونن خیلی نگرانم کرده

683
00:48:42,002 --> 00:48:43,170
در غیر این صورت

684
00:48:43,253 --> 00:48:45,422
هیچ دلیلی نداشت که عالیجناب

685
00:48:45,505 --> 00:48:48,258
با ملکه انقدر سرد رفتار کنن

686
00:48:48,342 --> 00:48:50,427
معلوم هست چی دارین میگین؟

687
00:48:50,510 --> 00:48:53,221
متوجهین دارین درباره چیزی حرف میزنین که نباید کسی چیزی ازش بشنوه؟

688
00:48:54,640 --> 00:48:56,308
احتمالا سوپ دنجانگ

689
00:48:56,391 --> 00:48:58,518
شمارو یاد کسی انداخته که دلتون براش تنگ شده

690
00:48:58,602 --> 00:49:02,689
امروز به طرزی عجیبی سخاوتمند شدین

691
00:49:03,398 --> 00:49:06,443
تقصیر ما چیه؟

692
00:49:06,526 --> 00:49:11,031
ملکه عزل شده یون، نباید همچین کار شرم‌آوری میکردن

693
00:49:11,114 --> 00:49:12,950
فکر کردن به اینکه عالیجناب ممکنه بدونن

694
00:49:13,575 --> 00:49:14,701
مو به تنم سیخ میکنه

695
00:49:15,911 --> 00:49:17,788
نباید یه نقشه ای بکشیم؟

696
00:49:17,871 --> 00:49:18,956
کافیه دیگه

697
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
عالیجناب فکر میکنن

698
00:49:20,123 --> 00:49:22,834
که مادرشون وقتی جوان بودن در اثر بیماری فوت کردن

699
00:49:22,918 --> 00:49:24,962
نمیدونن که ایشون عزل شدن و با زهر مسموم شدن و فوت کردن

700
00:49:25,545 --> 00:49:26,463
از کجا معلوم؟

701
00:49:27,047 --> 00:49:30,342
ممکنه مخفیانه کسی رو فرستاده باشن ته و توش دربیاره

702
00:49:31,051 --> 00:49:32,761
دیگه کافیه

703
00:49:33,345 --> 00:49:37,432
حتی اگه عالیجناب بفهمن که چه اتفاقی برای مادرشون افتاده

704
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
چیکار میتونن بکنن؟

705
00:49:39,768 --> 00:49:43,105
حتی اگه زمان به عقب برگرده

706
00:49:44,898 --> 00:49:46,984
من دوباره همون تصمیم رو میگیرم

707
00:49:51,738 --> 00:49:55,033
من فکر میکنم که بانوی اول کانگ هم حضور داشتن

708
00:49:55,117 --> 00:49:56,076
بنظر میرسه که

709
00:49:56,159 --> 00:49:58,578
این شایعه بی‌اساس که شما فرماندار هونگ رو به خاطر آشپز یون تبعید کردین

710
00:49:58,662 --> 00:50:00,622
از جاهونگ وون شروع شد

711
00:50:01,748 --> 00:50:03,583
کار بانو کانگ بوده

712
00:50:04,584 --> 00:50:05,836
وایسید

713
00:50:08,714 --> 00:50:09,881
چانگ سون

714
00:50:09,965 --> 00:50:10,924
بله عالیجناب

715
00:50:11,508 --> 00:50:13,176
بانو کانگ کجاست؟

716
00:50:13,760 --> 00:50:16,054
شنیدم که به جاهونگ وون برگشتن

717
00:50:16,930 --> 00:50:18,056
بریم جاهونگ وون

718
00:50:26,565 --> 00:50:29,776
وای خدا، پاهام دارن قلم میشن

719
00:50:31,403 --> 00:50:34,614
هیچی تو زندگی آسون نیست

720
00:50:34,698 --> 00:50:36,366
مگه نه گیل گوم؟-
بله-

721
00:50:36,450 --> 00:50:40,370
خیلی نگران بودم که  دستشون داره قطع میشه

722
00:50:48,420 --> 00:50:49,504
این برای چیه؟

723
00:50:50,630 --> 00:50:51,548
خب

724
00:50:52,132 --> 00:50:54,259
ممنون بخاطر کاری که یکم پیش کردی

725
00:50:54,342 --> 00:50:56,803
منم یکی دوتا نکته آشپزی ازت یاد گرفتم

726
00:50:58,305 --> 00:50:59,473
نیاز نیست از من تشکر کنی

727
00:51:01,099 --> 00:51:02,517
ما هممون داریم واسه بقا تلاش میکنیم

728
00:51:03,393 --> 00:51:04,895
همین که فهمیدی ازت ممنونم

729
00:51:06,313 --> 00:51:08,398
وای خدا خیلی تشنمه

730
00:51:09,066 --> 00:51:11,610
کاش یکی یه لیوان آب میداد دستم

731
00:51:14,905 --> 00:51:16,031
گفتم

732
00:51:16,615 --> 00:51:19,242
کاش یکی یه لیوان آب میداد دستم

733
00:51:33,715 --> 00:51:36,426
اعتراف میکنم‌که تو خیلی خوش‌شانسی

734
00:51:36,510 --> 00:51:38,553
و شانس تو امروز همه مارو نجات داد

735
00:51:39,262 --> 00:51:41,264
آره شانس تو...-
وای خدا-

736
00:51:42,140 --> 00:51:44,309
چه راه طولانی و خسته‌کننده‌ای برای تشکر کردن انتخاب کردی

737
00:51:53,819 --> 00:51:55,821
من یکم گرسنمه

738
00:51:56,947 --> 00:51:58,782
چیزی از اوماندوها باقی مونده؟

739
00:51:59,366 --> 00:52:00,867
اوماندو؟

740
00:52:00,951 --> 00:52:02,119
آره

741
00:52:04,079 --> 00:52:08,333
چیزی باقی مونده؟

742
00:52:11,044 --> 00:52:12,754
!لعنتی

743
00:52:27,269 --> 00:52:28,395
آیگو هیونگ

744
00:52:35,735 --> 00:52:37,445
وای خدا خانم جوان

745
00:52:37,529 --> 00:52:41,533
انگار حالا دیگه واقعا آشپز سلطنتی شدین
آخیش خداروشکر

746
00:52:41,616 --> 00:52:43,952
فکر کنم حالا دیگه یه نظم و ترتیبی به آشپزخونه سلطنتی دادم

747
00:52:45,579 --> 00:52:48,165
راستی گیل‌گوم، زخم سرت خوب شد؟

748
00:52:48,248 --> 00:52:49,124
چه اتفاقی افتاد؟

749
00:52:49,207 --> 00:52:51,877
...خب، چیزه

750
00:52:52,419 --> 00:52:55,630
داشتم با اون ماده اولیه که خواسته بودین از سانگ‌وون برمیگشتم

751
00:52:55,714 --> 00:52:58,717
که یهو یکی محکم بهم خورد و باعث شد بیوفتم زمین

752
00:52:58,800 --> 00:53:00,594
همون موقع بود که سرم خورد زمین

753
00:53:00,677 --> 00:53:03,471
واقعا میگی گیل‌گوم؟
چرا زودتر نگفتی بهم؟

754
00:53:03,555 --> 00:53:04,514
بذار ببینم

755
00:53:06,266 --> 00:53:09,269
چطور میتونستم بهت بگم وقتی وسط مسابقه بودی؟

756
00:53:09,352 --> 00:53:11,605
ولی واقعا حالم خوبه

757
00:53:11,688 --> 00:53:13,356
کی بود؟ صورتشو دیدی؟

758
00:53:14,649 --> 00:53:15,734
نه ندیدم

759
00:53:15,817 --> 00:53:19,196
حتی وقتی که داشتم می‌افتادم سبد صدف رو محکم گرفته بودم

760
00:53:19,279 --> 00:53:21,364
کیه؟-
که یهو یه مرده پیداش شد-

761
00:53:21,448 --> 00:53:24,826
و سر اون زنیکه داد زد
اونم زود فلنگ رو بست

762
00:53:24,910 --> 00:53:29,164
اون دلقک خوشتیپه، گونگ‌گیل بود

763
00:53:30,248 --> 00:53:31,082
گونگ گیل؟

764
00:53:37,047 --> 00:53:39,216
اون اصلا زن عادی‌ای نیست

765
00:53:39,299 --> 00:53:42,344
اگه به حال خودش ولش کنی، یه روز دردسر درست میکنه

766
00:53:42,427 --> 00:53:44,387
اون یه قصد و غرضی داره

767
00:53:44,471 --> 00:53:46,806
ممکنه به عنوان جاسوس فرستاده شده باشه

768
00:53:47,390 --> 00:53:49,935
گرچه این واقعیت داره که اون آشپز ماهریه

769
00:53:50,018 --> 00:53:52,270
واسه همینم عالیجناب نگهش داشتن

770
00:53:52,354 --> 00:53:54,648
میخواین بدزدمش و بفروشمش؟

771
00:53:54,731 --> 00:53:57,817
اون خوش‌شانسه برای همین باعجله حرکتی نزن

772
00:54:00,362 --> 00:54:02,155
باید براش تله بذارم

773
00:54:02,822 --> 00:54:04,032
تله؟

774
00:54:04,741 --> 00:54:07,327
عالیجناب امپراطور تشریف فرما شدن

775
00:54:16,294 --> 00:54:17,796
چه اتفاقی افتاد؟

776
00:54:17,879 --> 00:54:20,382
نگرانم شده بودین؟

777
00:54:20,465 --> 00:54:22,759
طولانی بودن مسابقه باعث شد سردرد بگیرم

778
00:54:22,842 --> 00:54:25,136
برای همین زودتر رفتم که استراحت کنم

779
00:54:25,220 --> 00:54:27,973
شنیدم تو کسی بودی که مسابقه رو ترتیب دادی

780
00:54:28,473 --> 00:54:30,517
علاوه بر اون، شنیدم که اون شایعه دروغ که

781
00:54:30,600 --> 00:54:32,852
من هونگ گیونگ‌دال رو بخاطر آشپز یون تبعید کردم

782
00:54:33,353 --> 00:54:35,480
از اینجا، جاهونگ وون، شروع شده

783
00:54:37,065 --> 00:54:38,149
عالیجناب

784
00:54:47,409 --> 00:54:48,493
بگو ببینم

785
00:54:52,539 --> 00:54:53,540
چرا این کارو کردی؟

786
00:54:55,333 --> 00:54:57,294
زود باش جواب بده! چرا همچین کاری کردی؟

787
00:54:58,586 --> 00:55:01,381
نمیدونی که زیر سوال بردن آشپز سلطنتی که من منصوبش کردم

788
00:55:01,464 --> 00:55:05,051
هیچ فرقی با زیر سوال بردن صلاحیت من نداره؟

789
00:55:05,135 --> 00:55:06,177
...نمیدونین که الان

790
00:55:07,637 --> 00:55:10,348
وقت مناسبی برای لوس کردن گواین‌یو نیست؟

791
00:55:10,432 --> 00:55:11,474
چی گفتی؟

792
00:55:11,558 --> 00:55:14,769
شما برای پیدا کردن دشمن قسم خورده‌ای که مادرتون رو به کام مرگ کشوند

793
00:55:14,853 --> 00:55:16,688
شب‌ها خواب به چشم نداشتین

794
00:55:16,771 --> 00:55:19,316
به همین زودی فراموش کردین اون روز چه اتفاقی افتاد؟

795
00:55:19,399 --> 00:55:22,610
گفتین روزی که مادرتون عزل شد رو به خاطر میارین

796
00:55:22,694 --> 00:55:25,113
!شما گفتین که انتقام مرگ ناحق ایشون رو میگیرن

797
00:55:25,196 --> 00:55:26,239
نگفتین؟

798
00:55:26,323 --> 00:55:28,116
دهنت رو ببند

799
00:55:29,659 --> 00:55:32,370
حق نداری درباره اتفاقی که برای مادرم افتاده حرف بزنی

800
00:55:32,454 --> 00:55:34,080
شما نه تنها یه زن با اصل و نسب نامعلوم رو

801
00:55:34,164 --> 00:55:36,624
تو این زمان حساس به قصر آوردین

802
00:55:36,708 --> 00:55:39,544
بلکه به عنوان آشپز سلطنتی انتخابش کردین

803
00:55:40,295 --> 00:55:42,130
پس چطور از من انتظار دارین که بشینم و دست روی دست بذارم؟

804
00:55:42,213 --> 00:55:45,008
بخاطر همین بدون که اینکه اول بیای پیش من، این کارهارو کردی؟

805
00:55:45,967 --> 00:55:46,968
واقعا

806
00:55:47,677 --> 00:55:49,471
واقعا ازت ناامید شدم

807
00:55:50,138 --> 00:55:51,139
...سوء تفاهم‌ها

808
00:55:52,098 --> 00:55:54,225
با چیزهای پیش پا افتاده شروع میشن

809
00:55:54,309 --> 00:55:56,895
اما زمانی که ریشه بگیرن، دیگه نمیشه متوقف‌شون کرد

810
00:55:56,978 --> 00:55:58,980
درست مثل پادشاه فقید که

811
00:55:59,064 --> 00:56:01,608
درباره مادرتون دچار سوء تفاهم شدن

812
00:56:02,150 --> 00:56:03,026
!دهنت رو ببند

813
00:56:03,777 --> 00:56:04,986
...اون دهنت رو

814
00:56:05,737 --> 00:56:06,738
ببند

815
00:56:09,407 --> 00:56:11,659
اون دشمن قسم‌ خورده‌ای که مادرتون رو به کام مرگ کشوند

816
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
شما گفتین روزی که مادرتون عزل شد رو به خاطر دارین

817
00:56:14,079 --> 00:56:16,331
درست مثل پادشاه فقید که درباره مادرتون دچار سوء تفاهم شدن

818
00:56:16,414 --> 00:56:18,750
!شما گفتین که انتقام مرگ ناحق ایشون رو میگیرن

819
00:56:18,833 --> 00:56:19,709
نگفتین؟

820
00:56:19,793 --> 00:56:20,919
عالیجناب

821
00:56:22,712 --> 00:56:23,797
حالتون خوبه؟

822
00:56:23,880 --> 00:56:25,799
عالیجناب حالتون خوبه؟

823
00:56:28,051 --> 00:56:29,511
کمک‌تون میکنم آروم شین

824
00:56:32,097 --> 00:56:32,972
آروم باشین عالیجناب

825
00:56:33,056 --> 00:56:34,224
!ولش کن

826
00:56:34,307 --> 00:56:35,517
تنهام بذار

827
00:56:43,108 --> 00:56:44,025
عالیجناب

828
00:56:46,111 --> 00:56:47,237
!عالیجناب

829
00:57:02,043 --> 00:57:05,422
اون آشپز گو‌این‌یو باید آدم فوق‌العاده‌ای باشه

830
00:57:05,505 --> 00:57:08,341
فکرش رو بکن

831
00:57:08,925 --> 00:57:10,760
تو این مسابقه ملکه بزرگ ازش تقدیر کرد

832
00:57:10,844 --> 00:57:12,470
حالا منم

833
00:57:13,138 --> 00:57:14,931
درباره غذاهایی که اون آشپز میپزه کنجکاوم

834
00:57:15,014 --> 00:57:18,184
حتما شما هم یه روز باید غذاش رو بچشید

835
00:57:18,768 --> 00:57:20,562
معاینه پزشکی عالیجناب ماه آینده‌ست

836
00:57:20,645 --> 00:57:24,899
نظرتون چیه که وقتی با ایشون غذا میخورین، غذای گو‌این‌یو رو بچشین؟

837
00:57:24,983 --> 00:57:27,777
آره فکر خوبیه

838
00:57:28,862 --> 00:57:31,114
خب درباره اون قاتل جنگل سالگوجی چی فهمیدی؟

839
00:57:31,197 --> 00:57:33,616
حق با شما بود قربان

840
00:57:33,700 --> 00:57:35,410
رئیس کیم یانگ سون، برادر بزرگتر کیم ای‌سون

841
00:57:35,493 --> 00:57:37,912
که به جسدش در جریان پاکسازی‌های سیاسی مواین بی احترامی شد

842
00:57:38,872 --> 00:57:41,166
سرخود عمل کرده بود

843
00:57:42,417 --> 00:57:46,504
بارها و بارها بهشون گفتم که هیچکس نباید هیچ‌ کاری بکنه تا زمان مناسبش برسه

844
00:57:48,256 --> 00:57:49,299
قاتل رو پیدا کردی؟

845
00:57:49,382 --> 00:57:51,426
...پیداش کردم گرچه

846
00:57:51,509 --> 00:57:52,594
گمش کردی؟

847
00:57:53,803 --> 00:57:56,723
صورتش با ماسک پوشیده شده بود

848
00:57:56,806 --> 00:57:59,767
اما حرکاتش به چابکی و سرعت باد بود

849
00:58:00,351 --> 00:58:02,187
حتما تو کار خودش یه پا استاده

850
00:58:07,275 --> 00:58:09,777
قربان لطفا سه روز بهم وقت بدین

851
00:58:09,861 --> 00:58:12,947
خودم‌شخصا پیداش میکنم و جونش رو میگیرم

852
00:58:16,409 --> 00:58:17,702
ولش کن

853
00:58:17,785 --> 00:58:20,705
یه کار فوری‌تر هست که امشب باید انجام بدی

854
00:58:21,831 --> 00:58:23,208
ایشون شخصیت مهمی هستن

855
00:58:24,709 --> 00:58:26,044
پس حسابی آماده باش

856
00:58:29,464 --> 00:58:32,342
شنیدم که دوباره مهارت‌هات رو تو مسابقه ثابت کردی

857
00:58:39,516 --> 00:58:42,685
کیف دستی یا بقچه‌ات یا هرچی که هست رو یه روز برات پیدا میکنم

858
00:58:43,895 --> 00:58:45,855
این فرصت خیلی خوبی برای جلب نظر عالیجنابه

859
00:58:45,939 --> 00:58:50,777
عالیجناب زنایی که سر و وضع مناسبی دارن رو می‌پسندن پس از جواهرات استفاده کن

860
00:58:52,070 --> 00:58:54,239
یه لحظه وایسین

861
00:58:54,322 --> 00:58:56,491
منظورتون چیه؟

862
00:58:56,574 --> 00:58:59,035
حتما سوءتفاهم براتون پیش اومده-
منظورت چیه؟-

863
00:58:59,118 --> 00:59:01,829
هیچ خبری از لاس زدن بین من و عالیجناب نیست

864
00:59:01,913 --> 00:59:03,665
مگه نه گیل‌گوم؟-
هان؟-

865
00:59:03,748 --> 00:59:05,208
اها بله درسته

866
00:59:05,291 --> 00:59:08,586
اصلا لوس زدنی در کار نیست-
لوس زدن؟-

867
00:59:08,670 --> 00:59:09,796
بابا حرف زدن نه لوس زدن

868
00:59:09,879 --> 00:59:10,922
حرف؟-
صحبت-

869
00:59:11,005 --> 00:59:12,715
بله گفتگو-
"گفتگو"-

870
00:59:13,508 --> 00:59:14,592
معلوم هست چی داری میگی؟

871
00:59:14,676 --> 00:59:15,760
منظورم اینه که

872
00:59:16,427 --> 00:59:21,474
عالیجناب خیلی از من خوششان نمیاد و لطف و نظر ویژه‌ای بهم ندارن

873
00:59:21,558 --> 00:59:22,850
منم دارم همینو میگم

874
00:59:22,934 --> 00:59:24,978
بله درسته-
ای کله پوک‌ها-

875
00:59:26,062 --> 00:59:27,313
واقعا ناسپاسید

876
00:59:27,397 --> 00:59:31,985
واقعا نمیدونی عالیجناب برای محافظت از تو چه‌ چیزایی رو تحمل می‌کنن؟

877
00:59:32,068 --> 00:59:34,529
منظورتون مسابقه‌ست؟

878
00:59:35,572 --> 00:59:40,410
ممکنه اینطور بنظر برسه که عالیجناب از من محافظت کردن، اما همش این نبود

879
00:59:40,493 --> 00:59:44,205
...مهارت‌های آشپزی من همه رو قانع کرد که

880
00:59:45,873 --> 00:59:49,294
واقعا فکر میکنی فقط بخاطر مهارت‌هات نجات پیدا کردی؟

881
00:59:50,211 --> 00:59:51,170
چی؟

882
00:59:51,838 --> 00:59:54,591
شما اونجایین آشپز یون؟
وقت آماده کردن غذای عالیجنابه

883
00:59:55,174 --> 00:59:57,594
متوجه شدم. لطفا یه دقیقه صبر کنین

884
00:59:58,469 --> 01:00:00,263
من بهتره یه وقت دیگه بیام-
وایسین-

885
01:00:00,346 --> 01:00:01,973
باید حرفتون رو کامل بزنین

886
01:00:02,056 --> 01:00:03,182
عالیجناب چی؟

887
01:00:06,185 --> 01:00:08,980
امیدوارم که عالیجناب

888
01:00:09,731 --> 01:00:10,565
از لوس زدنت خوششون بیاد

889
01:00:13,276 --> 01:00:15,612
الان داره با من شوخی میکنه نه؟

890
01:00:15,695 --> 01:00:17,614
لوس بازی دیگه چیه

891
01:00:18,865 --> 01:00:20,033
ببخشید دیر کردیم

892
01:00:20,116 --> 01:00:21,701
معذرت میخوایم

893
01:00:23,953 --> 01:00:27,248
این قراره اولین وعده‌ای باشه که به عنوان آشپز سلطنتی می‌پزم

894
01:00:27,332 --> 01:00:29,167
به دستوراتم عمل کنید

895
01:00:29,250 --> 01:00:31,210
...اول، آشپز اوم

896
01:00:31,294 --> 01:00:32,420
همگی

897
01:00:33,296 --> 01:00:34,839
خواجه یون

898
01:00:36,466 --> 01:00:38,176
خبرهای بدی دارم

899
01:00:38,259 --> 01:00:41,429
اعلیحضرت در جاهونگ وون دچار حمله‌ی عصبی شدن

900
01:00:41,512 --> 01:00:44,223
و به اتاق خودشون برگشتن

901
01:00:44,307 --> 01:00:46,309
چی؟-
هنوز حمله عصبی دارن؟-

902
01:00:46,893 --> 01:00:48,811
به نظر میرسه الان‌ آروم هستن

903
01:00:48,895 --> 01:00:51,522
ولی در وضعیت حساسی به اتاق خودشون برگشتن

904
01:00:53,650 --> 01:00:56,778
ممکنه کسی امشب هنگام سرو غذا بمیره

905
01:00:58,571 --> 01:01:01,866
مطمئن بشین همه چی رو تا آخر دوباره و سه باره

906
01:01:01,949 --> 01:01:03,868
چک‌ میکنین

907
01:01:04,369 --> 01:01:05,787
بله خواجه یون-
بله خواجه یون-

908
01:01:08,498 --> 01:01:10,375
عالیجناب دچار حمله عصبی میشن؟

909
01:01:11,167 --> 01:01:12,877
...وقتی شرایط بد باشه

910
01:01:13,795 --> 01:01:16,005
کی غذای منو مسموم کرده؟

911
01:01:16,089 --> 01:01:18,174
پرت کردن میز و کاسه

912
01:01:18,257 --> 01:01:20,301
و به هم ریختن کمترین کاره

913
01:01:20,385 --> 01:01:24,597
گاهی اوقات تمام بدنش میلرزه و میگه چیزهایی میشنوه

914
01:01:24,681 --> 01:01:25,723
وقتی حمله عصبی داره

915
01:01:25,807 --> 01:01:28,184
تمام در قصر از ترس خشکشون میزنه

916
01:01:28,267 --> 01:01:30,645
عالیجناب حالتون خوبه؟

917
01:01:30,728 --> 01:01:33,356
فقط بانو کانگ میتونن حالشون رو بهتر کنن

918
01:01:34,732 --> 01:01:37,360
اون یه ظالم مشهوره

919
01:01:37,443 --> 01:01:39,153
اما اینا برای من جدید بود

920
01:01:40,446 --> 01:01:41,864
چیکار میخوای بکنی؟

921
01:01:47,870 --> 01:01:50,707
اون معمولا نرماله

922
01:01:51,416 --> 01:01:52,291
درسته

923
01:01:52,375 --> 01:01:55,545
کارهای ظالمانه و رفتار عجیب

924
01:01:55,628 --> 01:01:57,672
میتونه نشونه ی یه قلب آسیب دیده باشه

925
01:01:57,755 --> 01:01:59,632
این و کل ماجرای عزل مادرش

926
01:02:05,722 --> 01:02:09,726
برای شام امروز چیزی برای تسلی خاطر اعلیحضرت سرو خواهیم کرد

927
01:02:11,185 --> 01:02:13,187
درموردش مطمئنین؟

928
01:02:14,772 --> 01:02:16,399
نیستم

929
01:02:16,482 --> 01:02:20,737
ولی بهترینم رو میذارم وسط تا امروز رو زنده بمونم

930
01:02:29,454 --> 01:02:31,622
میبینمشون، خانم دارن میان

931
01:02:31,706 --> 01:02:34,000
اوکی، خوب کار میکنه؟

932
01:03:11,120 --> 01:03:11,954
خدای من

933
01:03:13,873 --> 01:03:16,209
همتون میخوایید بمیرید؟

934
01:03:17,293 --> 01:03:18,795
ولم کنین

935
01:03:25,051 --> 01:03:26,135
عالیجناب

936
01:03:26,219 --> 01:03:28,262
غذاتون، سوک‌سورا، آماده است

937
01:03:42,860 --> 01:03:45,112
برید، همتون

938
01:03:45,196 --> 01:03:48,449
با غذاتون چیکار کنیم؟

939
01:03:49,867 --> 01:03:51,786
میخوایید کشته بشید؟

940
01:03:52,620 --> 01:03:55,373
مجبورم نکنید حرفم رو تکرار کنم-
بله عالیجناب-

941
01:04:01,128 --> 01:04:02,255
وایسا

942
01:04:04,966 --> 01:04:09,220
از ربان آبی تو موهات معلومه آشپز سلطنتی هستی

943
01:04:13,307 --> 01:04:14,392
به فنا رفتم

944
01:04:21,315 --> 01:04:22,692
بله اعلیحضرت

945
01:04:23,693 --> 01:04:24,694
تو بمون

946
01:04:50,136 --> 01:04:51,220
پس

947
01:04:51,804 --> 01:04:53,681
این دفعه چی درست کردی؟

948
01:04:58,686 --> 01:04:59,604
نودل؟

949
01:05:02,231 --> 01:05:04,108
منوی مخصوص امروز

950
01:05:04,734 --> 01:05:05,985
پاستای دنجانگه

951
01:05:06,652 --> 01:05:08,446
نودل ها با گندم سیاه درست شده

952
01:05:08,529 --> 01:05:13,326
و سسش شامل دنجانگ شور تفت داده شده و صدف های خوش طعمه

953
01:05:13,409 --> 01:05:16,078
چطور جرأت میکنی به من توهین کنی؟

954
01:05:16,162 --> 01:05:18,289
من امروز صبح دنجانگ‌ خوردم

955
01:05:18,372 --> 01:05:21,292
اون الان قطعا خیلی عصبیه

956
01:05:21,375 --> 01:05:24,045
در طول مسابقه حالش خوب بود که

957
01:05:25,046 --> 01:05:26,005
عالیجناب

958
01:05:27,048 --> 01:05:29,258
این اسمش "پاستا"است

959
01:05:29,342 --> 01:05:32,887
"و در زبان ایتالیایی به معنی "خمیره

960
01:05:32,970 --> 01:05:36,015
پایه سس ممکنه که همون دنجانگ‌ باشه

961
01:05:36,098 --> 01:05:37,683
ولی این کاملا غذای متفاوتیه

962
01:05:38,351 --> 01:05:41,103
منظورت اسب نره؟

963
01:05:41,687 --> 01:05:42,605
اسب نر"؟"

964
01:05:43,481 --> 01:05:45,483
پاستا

965
01:05:46,192 --> 01:05:47,485
باسترا"؟"

966
01:05:47,568 --> 01:05:49,737
پاستا

967
01:05:49,820 --> 01:05:51,489
...پاس-
...پاس-

968
01:05:55,451 --> 01:05:56,744
غذارو بچش

969
01:06:23,562 --> 01:06:24,689
لطفا امتحانش کنید

970
01:06:51,424 --> 01:06:53,009
نشونتون میدم

971
01:06:54,135 --> 01:06:56,303
...اینطوری نگهش دارید و

972
01:07:03,978 --> 01:07:05,104
دهنتون رو باز کنید

973
01:07:23,956 --> 01:07:25,332
"باستا"

974
01:07:58,282 --> 01:08:01,452
من یکم پیش هم دنجانگ خوردم
ولی این مزه اش خیلی فرق داره

975
01:08:01,535 --> 01:08:05,247
همراه با اسفناج نرم و شیرینه

976
01:08:05,331 --> 01:08:08,417
علاوه بر این گندم سیاه خاکی و طعم لذیذ صدف

977
01:08:08,501 --> 01:08:10,669
تا آخر تو دهنم‌ میمونه

978
01:08:10,753 --> 01:08:11,712
درسته

979
01:08:13,506 --> 01:08:14,340
خیلی دقیقین

980
01:08:15,257 --> 01:08:17,301
این پاستای دنجانگ

981
01:08:17,384 --> 01:08:21,639
چیزیه که هرموقع ناراحت بودم‌ پدرم برام درست میکرد

982
01:08:22,515 --> 01:08:26,477
مطمئنم راجع به امروز کلی فکر تو سرتونه

983
01:08:27,353 --> 01:08:30,439
من هم روز خیلی طولانی‌ای داشتم

984
01:08:31,190 --> 01:08:33,818
پس به یاد پدرم این رو درست کردم

985
01:08:35,236 --> 01:08:36,237
متوجهم

986
01:08:37,780 --> 01:08:39,949
مادرت چی؟

987
01:08:42,368 --> 01:08:44,286
وقتی بچه بودم فوت شد

988
01:08:49,875 --> 01:08:51,127
حتما حس تنهایی میکردی

989
01:08:54,755 --> 01:08:56,423
حتما درد زیادی میکشیدی

990
01:08:57,675 --> 01:08:59,260
داره منو دلداری میده؟

991
01:08:59,343 --> 01:09:02,179
اونم به همون اندازه تنهاست و کسی رو نداره که بهش پناه ببره

992
01:09:02,763 --> 01:09:05,724
تو هم حتما‌ مثل من حس تنهایی داشتی

993
01:09:08,227 --> 01:09:11,522
پدرت الان‌ کجاست؟

994
01:09:13,065 --> 01:09:17,403
احتمالا الان به شدت داره دنبالم میگرده

995
01:09:18,571 --> 01:09:20,781
حتما نمیدونه که الان تو قصری

996
01:09:21,866 --> 01:09:23,117
میتونم‌ براش یه پیام‌ بفرستم؟

997
01:09:23,200 --> 01:09:25,244
نه عالیجناب

998
01:09:26,245 --> 01:09:29,331
با اینکه صدبار تا الان بهتون گفتم
ولی انگار هنوزم باورم نمیکنی

999
01:09:29,874 --> 01:09:32,001
ولی من واقعا مال آینده‌ام

1000
01:09:35,504 --> 01:09:38,632
اگه فقط کیف دستیم رو داشتم‌ میتونستم ثابت کنم

1001
01:09:39,425 --> 01:09:41,969
اینه؟-
بله همینه-

1002
01:09:42,052 --> 01:09:43,179
ممنون

1003
01:09:45,431 --> 01:09:48,184
...منظورتون اون بقچه است

1004
01:09:48,684 --> 01:09:50,603
که از صخره انداختمش؟-
آره-

1005
01:09:51,228 --> 01:09:52,897
یه کتاب

1006
01:09:52,980 --> 01:09:55,316
به اسم مانگونروک‌ تو اون‌ کیف دستیه

1007
01:09:56,025 --> 01:09:59,028
اگه فقط اون رو داشتم میتونستی حرفم رو باور کنی

1008
01:10:00,029 --> 01:10:01,238
مانگونروک"؟"

1009
01:10:02,406 --> 01:10:05,826
مانگونروک چه کتابیه؟

1010
01:10:07,536 --> 01:10:08,829
اگه حق با من باشه

1011
01:10:09,496 --> 01:10:13,459
همون کتابیه که‌ منو اینجا آورده

1012
01:10:14,043 --> 01:10:15,502
تو رو اینجا آورده؟

1013
01:10:17,463 --> 01:10:18,464
چطور؟

1014
01:10:21,759 --> 01:10:23,219
با سفر در زمان

1015
01:10:27,765 --> 01:10:30,684
یه کتاب جادویی که منو از آینده

1016
01:10:31,602 --> 01:10:32,645
فرستاده اینجا

1017
01:10:33,646 --> 01:10:36,482
یک کلمه از حرفاتم نمی فهمم

1018
01:10:36,565 --> 01:10:37,900
خیلی خب

1019
01:10:39,944 --> 01:10:42,112
در مورد آینده‌ام بهم‌ بگو

1020
01:10:42,196 --> 01:10:44,782
اگه درست بگی باورت میکنم

1021
01:10:44,865 --> 01:10:48,535
و در صورت نیاز نیروهام رو برای
پیدا کردن بقچه‌ات میفرستم

1022
01:10:49,078 --> 01:10:49,954
چی میگی؟

1023
01:10:50,537 --> 01:10:52,039
گوش‌کن، یون هی‌گون

1024
01:10:52,122 --> 01:10:55,084
پاکسازی ادبی گاپشین به زودی اتفاق میافته

1025
01:10:55,167 --> 01:10:57,544
(انتقامی که در اون یون هی گون مقامات دخیل در مرگ‌ مادرش رو اعدام‌ کرد)

1026
01:10:57,628 --> 01:11:01,006
ادامه بده، بگو‌ چی میدونی

1027
01:11:02,549 --> 01:11:04,927
تو سال گاپشین، سال میمون آبی اتفاق میافته

1028
01:11:05,010 --> 01:11:09,306
شورشی برپا می‌شه و شما از سلطنت خلع و برکنار میشید

1029
01:11:09,390 --> 01:11:12,768
چطور میتونم بهت بگم وقتی تاریخ عوض نمیشه؟

1030
01:11:14,353 --> 01:11:17,231
پس میخوایید درمورد آینده بدونید درسته؟

1031
01:11:20,734 --> 01:11:23,070
...بذار ببینم

1032
01:11:24,363 --> 01:11:25,322
اول

1033
01:11:25,906 --> 01:11:28,492
باید امسال رو به خوبی پشت سر بذارید

1034
01:11:28,575 --> 01:11:31,078
اگه عصبانی شدین، جلوی خودتون رو بگیرین

1035
01:11:31,161 --> 01:11:33,080
و مراقب نزدیکانتون باشید

1036
01:12:01,859 --> 01:12:04,528
پاکسازی ادبی گاپشین واقعا اتفاق میافته؟

1037
01:12:07,156 --> 01:12:09,241
من تو شرایطی نیستم‌ که نگران کس دیگه‌ای باشم

1038
01:12:11,160 --> 01:12:12,661
چیکار باید بکنم؟

1039
01:12:23,339 --> 01:12:26,175
(پاستای صدف دنجانگ)

1040
01:12:28,052 --> 01:12:30,262
در بیستمین روز از ماه گیونجین که
مصادف با روز گی‌هه بود

1041
01:12:30,346 --> 01:12:31,930
...سرآشپز سلطنتی مقام اول را

1042
01:12:32,014 --> 01:12:34,433
در مسابقه ای که توسط ملکه‌ی بزرگ
برگزار شده بود کسب کرد

1043
01:12:34,975 --> 01:12:37,853
سالها از زمانیکه به لی جانگ‌گیون نویسنده اصلی دستور دادم

1044
01:12:37,936 --> 01:12:39,271
پیش نویس پرونده ی تاریخی رو پیدا کنه میگذره

1045
01:12:39,855 --> 01:12:41,398
اون باید امروز با

1046
01:12:42,107 --> 01:12:45,444
راز مرگ مادرم در بیست سال پیش برگرده

1047
01:12:50,532 --> 01:12:53,619
کتابی به اسم مانگونروک تو اون کیف دستی هست

1048
01:12:53,702 --> 01:12:55,287
کتابی به اسم مانگونروک

1049
01:12:55,371 --> 01:12:57,039
کتابی هست به اسم‌ مانگونروک

1050
01:12:57,664 --> 01:12:58,749
"مانگونروک"

1051
01:13:00,250 --> 01:13:01,752
...مانگونروک

1052
01:13:07,591 --> 01:13:09,760
آیا به معنی آرزوی ابرهاست؟

1053
01:13:15,641 --> 01:13:17,518
(مانگونروک)

1054
01:13:18,644 --> 01:13:21,188
(مانگونروک)

1055
01:13:46,713 --> 01:13:48,757
عالیجناب من هستم، فرمانده اوریموی

1056
01:13:49,383 --> 01:13:50,342
بیا داخل

1057
01:13:55,222 --> 01:13:56,265
این چیه؟

1058
01:13:56,348 --> 01:13:58,767
عالیجناب من خبر های بدی دارم

1059
01:13:58,851 --> 01:14:00,352
...نویسنده یی جانگ‌گیون

1060
01:14:00,436 --> 01:14:01,562
ناپدید شدن

1061
01:14:01,645 --> 01:14:03,939
چی؟ یی جانگ‌گیون ناپدید شده؟

1062
01:14:04,022 --> 01:14:04,857
بله

1063
01:14:04,940 --> 01:14:06,233
امشب قرار بود ببینمش

1064
01:14:06,316 --> 01:14:08,193
ساعت بیست و دو در دروازه ی شمالی

1065
01:14:08,277 --> 01:14:10,779
اون نیومد بنابر این من اطراف رو‌ گشتم

1066
01:14:10,863 --> 01:14:14,700
و این رو در منطقه‌‌ای آغشته به خون پیدا کردم

1067
01:14:19,496 --> 01:14:22,249
توسط یه قاتل مورد حمله قرار گرفته؟-
بله-

1068
01:14:22,332 --> 01:14:23,292
بکشش

1069
01:14:26,336 --> 01:14:27,629
بریم

1070
01:14:28,172 --> 01:14:30,090
با توجه به خون ها و شناسایی پلاک‌ افتاده

1071
01:14:30,174 --> 01:14:32,259
به نظر میرسه که توسط یه قاتل مورد حمله قرار گرفته

1072
01:14:33,886 --> 01:14:35,596
این ظالمانه است

1073
01:14:40,684 --> 01:14:42,769
هیچکس دیگه ای از دستوری که من بهش دادم خبر نداشت

1074
01:14:43,979 --> 01:14:46,190
کار‌ کی‌ میتونه باشه؟

1075
01:14:46,273 --> 01:14:50,277
مادرم چه جرمی میتونسته مرتکب شده باشه

1076
01:14:50,360 --> 01:14:52,488
که تا این حد تلاش دارن پنهانش کنن؟

1077
01:14:53,697 --> 01:14:54,823
ممکنه

1078
01:14:54,907 --> 01:14:58,869
هر یک از اونا در مرگش دست داشته باشن؟

1079
01:14:59,369 --> 01:15:02,748
همه کسایی که‌ میخوان موقعیت و قدرتشون رو حفظ کنن

1080
01:15:08,295 --> 01:15:10,214
نمی تونم به هیچکس اعتماد کنم

1081
01:15:12,591 --> 01:15:13,634
...پس دوباره

1082
01:15:15,636 --> 01:15:17,304
به هرحال من‌ همیشه تنها بودم

1083
01:15:19,973 --> 01:15:21,350
عالیجناب

1084
01:15:21,433 --> 01:15:23,769
باد خیلی سرده

1085
01:15:24,811 --> 01:15:26,939
لطفا به قصرتون برگردید

1086
01:15:27,606 --> 01:15:29,066
برام نوشیدنی بیار

1087
01:15:30,943 --> 01:15:31,944
نوشیدنی، عالیجناب؟

1088
01:15:33,237 --> 01:15:35,280
نیاز دارم امشب نوشیدنی بوخورم

1089
01:15:52,422 --> 01:15:53,507
عالیجناب

1090
01:15:53,590 --> 01:15:55,008
نوشیدن با شکم خالی

1091
01:15:55,926 --> 01:15:58,178
به سلامتتون لطمه میزنه

1092
01:15:58,262 --> 01:16:00,138
درخواست یه جوانسانگ‌ میکنم تا بتونید کمی غذا بخورید

1093
01:16:16,446 --> 01:16:19,283
آشپز یون اینجایی؟

1094
01:16:20,534 --> 01:16:21,868
آشپز یون

1095
01:16:23,203 --> 01:16:25,205
بله دارم میام

1096
01:16:26,290 --> 01:16:28,375
ای بابا، دیوانه‌س

1097
01:16:29,084 --> 01:16:32,129
چرا نمی خوابه؟

1098
01:16:38,218 --> 01:16:42,055
عالیجناب جوآن‌سانگ شما آماده‌ست

1099
01:16:55,152 --> 01:16:56,153
عالیجناب

1100
01:16:59,197 --> 01:17:01,366
عالیجناب حالتون خوبه؟

1101
01:17:04,953 --> 01:17:06,288
اومدی

1102
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
خوبه؟

1103
01:17:09,583 --> 01:17:11,001
بوی بدی میده

1104
01:17:12,419 --> 01:17:14,254
قوز بالا قوز شده

1105
01:17:16,923 --> 01:17:19,426
...بله من جو‌آن‌سانگتون رو

1106
01:17:26,767 --> 01:17:29,353
...چیزه، عالیجناب

1107
01:17:34,149 --> 01:17:35,567
همونطور بمون

1108
01:17:37,986 --> 01:17:38,987
...ولی من

1109
01:17:39,738 --> 01:17:41,156
همینطور که هستی بمون

1110
01:17:43,325 --> 01:17:44,493
فقط یه خورده

1111
01:18:56,314 --> 01:18:59,234
(نوش جان، اعلیحضرت)

1112
01:19:00,694 --> 01:19:03,947
یادت نیست دیشب چه اتفاقی افتاد؟

1113
01:19:08,201 --> 01:19:09,494
نابودت‌ میکنم

1114
01:19:11,204 --> 01:19:13,123
چی شده؟ پیش نویس چطور شد؟

1115
01:19:13,206 --> 01:19:17,002
امروز بعد از معاینه پزشکی، ناتگوت‌سانگ رو آماده میکنم

1116
01:19:18,545 --> 01:19:21,256
طبق برنامه ناتگونسانگم رو آماده میکنم

1117
01:19:23,717 --> 01:19:25,343
اینبار فرستاده ارشد کیه؟

1118
01:19:26,136 --> 01:19:28,972
به من‌گفته شده که اون سه تا آشپز آورده

1119
01:19:29,055 --> 01:19:30,807
امروز منتظر یه مهمان ویژه هستیم

1120
01:19:30,891 --> 01:19:32,601
فرستادگان خودتون رو آماده کنین
