﻿1
00:00:18,852 --> 00:00:20,061
!جونم

2
00:00:20,186 --> 00:00:21,980
.تو مُشتمه

3
00:00:23,148 --> 00:00:25,608
.رفيق مطمئنم ديگه مغزش ياري نميده

4
00:00:25,859 --> 00:00:28,236
ديگه وقتي 20 سال زندگيت فقط يه
.بطري باشه، اينطوريه ديگه

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,863
.پس بايد سالهاي سختی بوده باشه

6
00:00:30,488 --> 00:00:32,032
مطمئني اين وقت تلف کردن نيست؟

7
00:00:32,198 --> 00:00:33,658
.تو که از گلف خوشت مياد

8
00:00:33,867 --> 00:00:35,577
.10دلار سر اينکه بزني بهش. سه تا توپ هم اجازه داري بزني

9
00:00:36,202 --> 00:00:37,078
.به پيش

10
00:00:39,122 --> 00:00:40,290
.اما خودت ميدوني منظورم چيه

11
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
.ويتس اعتراف کرده

12
00:00:42,709 --> 00:00:44,794
چرا تو بر خلاف بقيه دندونهاي اسب پيشکشي رو ميشمري؟

13
00:00:44,836 --> 00:00:47,172
،آرتور دلاکروي مدت زيادي کتک ميخورده

14
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
و بعدش هم گُم شده؟

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,508
باباهه به دختره ميگه گزارشش کرده

16
00:00:50,550 --> 00:00:51,926
.اما گزارش نداده

17
00:00:52,635 --> 00:00:54,262
.به همين خاطر سَم دلاکروي به اينجا رسيده

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
.مظنون درجه يک

19
00:00:56,097 --> 00:00:57,807
.مگر اينکه يکي ديگه اعتراف کنه

20
00:00:58,016 --> 00:00:59,601
.ما هميشه اعتراف هاي کذب هم داريم

21
00:00:59,726 --> 00:01:01,061
.ويتس يه بيمار روانيه

22
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
پس چطوري از ستاره‌ي دريايي خبر داره؟

23
00:01:04,564 --> 00:01:06,441
.همين‌طوري ميگم فقط

24
00:01:09,569 --> 00:01:11,738
.ضربه‌ي خوبي بود، رفيق
(پلنگ / رفيق خوب :  Tiger)

25
00:01:12,280 --> 00:01:14,240
چون سياه پوستم اينطوري صدام ميکني؟

26
00:01:14,783 --> 00:01:16,284
.چون رفيق خوبي هستي

27
00:01:16,576 --> 00:01:18,536
تلاش خوبي نبود، اما داري
.کم کم ميري رو مُخش

28
00:01:18,661 --> 00:01:20,205
.اگر فکر ميکني کار راحتيه، خودت امتحان کن

29
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
.من گلف بازي نميکنم

30
00:01:21,748 --> 00:01:22,957
.گلف ورزش خيلي خوبيه

31
00:01:23,291 --> 00:01:24,667
.اصلاً هم ورزش خيلي خوبي نيست

32
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
،اگر در حين اينکه داري بازي ميکني
ميتوني سيگار بکشي و نوشیدنی بخوري

33
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
.پس اصلاً ورزش به حساب نمياد

34
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
.خب، اما ممکنه اعصابت رو آروم کنه

35
00:01:29,422 --> 00:01:30,882
.خدا ميدونه که لازمش داري

36
00:01:31,424 --> 00:01:32,926
.زندگي فقط کار کردن نيست

37
00:01:34,135 --> 00:01:35,428
.پول رو آماده کن، هري

38
00:01:43,770 --> 00:01:45,146
.داشتم در مورد اين صحبت ميکردم

39
00:01:45,230 --> 00:01:47,148
.اوه

40
00:01:55,073 --> 00:01:57,617
حالا که نظرش رو جلب کرديم، ميخوايم
بريم باهاش صحبت کنيم يا چي؟

41
00:01:58,159 --> 00:02:01,079
نه، ميريم پالم اسپرينگز که با مادره صحبت کنيم

42
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
از طريق تحريک احساسات يه سري
.زمينه نسبت به موضوع پيدا کنيم

43
00:02:03,289 --> 00:02:04,165
.بريم

44
00:02:04,499 --> 00:02:06,334
ميگم چيزي يادت نرفته، همکار؟

45
00:02:10,630 --> 00:02:12,048
.ميبيني، پس از اين کارا نکن

46
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
.از باختن متنفرم

47
00:03:16,905 --> 00:03:19,449
.سلام. هري -
.عليک -

48
00:03:19,490 --> 00:03:21,534
ميگم، عجله داري؟

49
00:03:21,659 --> 00:03:23,453
.با بيلتز قرار ناهار دارم

50
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
.بعدش با ادگار ميريم پالمز اسپرينگز تا با يکي مصاحبه کنيم

51
00:03:26,080 --> 00:03:28,082
.شماها هم که همه‌اش کارهاي بيهوده انجام ميدين

52
00:03:28,124 --> 00:03:29,667
.بذار باهات حرف دارم -
.باشه -

53
00:03:32,587 --> 00:03:34,589
.اتاق رو لازم دارم

54
00:03:41,304 --> 00:03:44,057
تو دردسر افتادم؟ -
.نه -

55
00:03:44,974 --> 00:03:47,185
پسرِ معاون رئيس، جورج؟

56
00:03:47,268 --> 00:03:48,770
.تا جايي که به گوش من رسيده، پليس بدي نيست

57
00:03:48,770 --> 00:03:51,731
.آره، خب، فقط گاه و بي‌گاه ميتونه بيخيال قانون بشه

58
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
و...؟ -
و -

59
00:03:54,150 --> 00:03:56,444
وقتي افسر پيرس و پسر ايروينگ

60
00:03:56,486 --> 00:03:58,196
پاي اين شخصيت ويتس رو به داستان باز کردن

61
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
پيداست که ايروينگ

62
00:04:00,198 --> 00:04:02,492
عمداً شماره پلاک اشتباه رو ثبت کرده

63
00:04:02,533 --> 00:04:03,785
.چون ميخواسته داخل ماشين رو بگرده

64
00:04:03,785 --> 00:04:05,828
.حدسم اينه که جاي چند تا شماره رو با هم عوض کرده

65
00:04:05,870 --> 00:04:07,789
.يه حرکت خز شده -
.ميدونم -

66
00:04:07,830 --> 00:04:09,499
.يه زماني خودم هم چند بار اين کارو انجام دادم

67
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
اما موضوع اينه که، هري، يه پرونده‌ي مثل اين

68
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
.نميخواي يه احتمال مشکوک به جستجوي ماشين ختم بشه

69
00:04:14,796 --> 00:04:16,547
.پس به پيرس بگو که حرفي در اين مورد نزنه

70
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
آره، خب، اينجاست که آقا دزده کارش رو شروع ميکنه

71
00:04:18,758 --> 00:04:20,343
دوست من، چون ظاهراً اين پيرس

72
00:04:20,343 --> 00:04:23,263
.يه جورايي مثل پيش آهنگ عقاب، ازم ميخواد که طرح دادخواهي کنم

73
00:04:23,304 --> 00:04:25,014
.که مراحل اداريش شروع بشه و گند بزنه به پرونده -
.آره -

74
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
.و همينطور من

75
00:04:26,307 --> 00:04:27,517
هر وقت ميري سفر جاده‌اي و يه جا اردو ميزني

76
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
شده صورتت رو بصورت تصادفي با سماق سمي پاک کني؟

77
00:04:30,895 --> 00:04:32,313
.خيلي‌خب، پس تا حالا اينطور نشده

78
00:04:32,438 --> 00:04:34,524
اما اگر در مورد پسرش چيزي ثبت کنم

79
00:04:34,691 --> 00:04:37,527
.ايروينگ نقش همون مسافر رو داره و منم نقش سماق سمي

80
00:04:37,568 --> 00:04:39,487
تازه به اينجا هم ختم نميشه فقط، ديگه بايگاني دستم نيست

81
00:04:39,529 --> 00:04:42,907
"و يک دفعه‌اي يه شکايت "قصور در انجام عمل

82
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
.از سمت مامور پيرس نصيبم ميشه

83
00:04:44,075 --> 00:04:45,952
.بحث سياستهاي پشت اين اداره‌ي کوفتيه

84
00:04:45,994 --> 00:04:47,745
.در اين مورد نگران نباش. من با پيرس حرف ميزنم

85
00:04:47,829 --> 00:04:48,913
واقعاً؟

86
00:04:49,247 --> 00:04:51,457
.ممنون، هري. بهت مديون ميشم

87
00:04:52,375 --> 00:04:53,835
.قياس خوبي بود
(بين مسافر و سماق سمي)

88
00:04:58,298 --> 00:04:59,924
.مثل گردش در "پالم اسپرينگز" ميمونه

89
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
،چرا حالا فقط بهش زنگ نميزني
فقط بهش بگي پسرت فوت کرده؟

90
00:05:02,635 --> 00:05:04,345
.ميخوام تو چشم‌هاش نگاه کنم

91
00:05:05,722 --> 00:05:08,349
.با اين حساب ادگار ازت ميخواد دم فروشگاه نگه داري

92
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
.بايد تحسينش کني

93
00:05:09,934 --> 00:05:10,935
.هميشه خوش‌لباس بايد باشه

94
00:05:11,019 --> 00:05:12,228
.عاشق خريد لباسه

95
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
.طوري که بيشتر از تو کفش داره

96
00:05:15,815 --> 00:05:18,026
اوضاع بر وفق مُراده، هري؟

97
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
.برو سراغ اصل مطلب

98
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
.مادر آرتور هم خانواده‌ش رو ترک کرد

99
00:05:24,032 --> 00:05:25,825
.در موردش خيلي کنجکاوم

100
00:05:26,367 --> 00:05:27,410
،اگر بچه‌هاش رو ترک نميکرد

101
00:05:27,493 --> 00:05:30,038
شايد هنوز پسره زنده بود. کي ميدونه؟

102
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
...خب

103
00:05:32,165 --> 00:05:35,918
فقط خيلي قضيه‌ي قتل دلاکروي رو شخصي‌ش نکن، باشه؟

104
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
.در واقع شخصي هم هست

105
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
.اگر چيز ديگه‌اي ميگفتم، دروغ گفته بودم

106
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
.اين روش کارم‌ـه

107
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
اخيراً با دخترت صحبت کردي؟

108
00:05:44,052 --> 00:05:45,511
.قراره امشب باهاش حرف بزنم

109
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
.بهم ميگه هري

110
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
.يه دوره‌ي کوتاه اينطوريه، من بودم نگران اين قضيه نميشدم

111
00:05:55,021 --> 00:05:57,607
خبري از مرکز شهر نيست؟ -
.بلک زنگ زد -

112
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
قرار بر اين شده که حکم هيئت منصفه رو

113
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
.فردا اول وقت قرائت کنن -
.همم -

114
00:06:04,655 --> 00:06:06,240
.ناهارت رو تموم کن، هري

115
00:06:06,240 --> 00:06:08,159
.راه طول و درازي در پيش داري

116
00:06:15,708 --> 00:06:18,711
.وقتي رسيديم نزديک کبزان، وارد خروجي 104 بشو

117
00:06:18,753 --> 00:06:21,422
.ميخوام يه سر برم فروشگاه -
.خودم ميدونستم -

118
00:06:22,548 --> 00:06:24,884
.سر راه‌مونه -
.خیر سرمون کار داريم ها -

119
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
.ميخوام يه چيز جديد بگيرم

120
00:06:27,387 --> 00:06:29,847
.آدم وقتي سر کار‌ـه بايد لباس مناسب بپوشه

121
00:06:29,972 --> 00:06:31,307
.تو نسبت به لباس وسواس داري

122
00:06:31,307 --> 00:06:32,433
.مثل دخترها ميموني رفيق

123
00:06:32,475 --> 00:06:34,310
.يه دختر زشت، اما هنوزم يه دختري

124
00:06:34,435 --> 00:06:36,062
آخه ميدوني از عوضی هایی مثل تو

125
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
.که لباس آماده ميپوشن انتظار ندارم که بفهمن

126
00:06:39,315 --> 00:06:40,691
.نگه نميدارم

127
00:06:40,691 --> 00:06:41,984
.خواهش ميکنم

128
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
برات يه بسته از اون سيگار آدامسي‌ها ميخرم

129
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
.رو حساب اينکه ديگه سيگار نميکشي

130
00:06:45,947 --> 00:06:47,365
.هنوزم نگه نميدارم

131
00:06:59,585 --> 00:07:01,838
.سريع بخر و بيا -
.ميدونم چي ميخوام بخرم -

132
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
يه جفت کفش قهوه‌ايِ نوک گرد

133
00:07:03,798 --> 00:07:05,425
.که رويه‌اش از چرم آهو ساخته شده

134
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
.کشفهاي نوک گرد ديدم. قهوه‌اي هستن

135
00:07:07,468 --> 00:07:08,594
.اما رويه ندارن

136
00:07:08,636 --> 00:07:11,139
.در مورد اون کفش‌هاي "فلورشيمِ" دهاتي که تو ميپوشي صحبت نميکنم
(برند کفش)

137
00:07:11,264 --> 00:07:12,932
."به اين کفش‌ها ميگن "زرق و برق دار

138
00:07:12,974 --> 00:07:14,892
.که توسط شرکت "بوت نيويورک" در ايتاليا توليد شده

139
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
.بذار يه چيز ازت بپرسم

140
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
اگر ساخت ايتالياست

141
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
پس چرا اسم اون شرکت "بوت نيويورک"ـه؟

142
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
واقعاً؟

143
00:07:20,731 --> 00:07:21,816
.همينطوري ميگم

144
00:07:36,581 --> 00:07:38,082
سلام. اسمتون تو ليست ثبت شده؟

145
00:07:38,291 --> 00:07:41,252
اومديم تا کريستين واترز رو ببينيم

146
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
و ايشون از دليل اين ملاقات اطلاع داره؟

147
00:07:43,963 --> 00:07:45,298
.نه، مگر اينکه پيشگو باشه

148
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
.چند لحظه

149
00:07:48,259 --> 00:07:50,261
سواري در آب‌هاي عميق؟ تو بيابون؟

150
00:07:50,261 --> 00:07:51,762
.شوهر دوم‌ش راف واترز بود

151
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
.اون باعث و بانيِ اين دم و دستگاهه

152
00:07:53,473 --> 00:07:55,099
.پس تو پر غو زندگي کرده

153
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
خانواده‌ي اولش رو ترک کرده، به اينجا رسيده؟

154
00:07:57,560 --> 00:07:58,728
يعني پس حقيقت نداره؟

155
00:07:58,853 --> 00:08:00,771
.خانم واترز ميخوان بدونن کارتون در چه رابطه‌اي هست

156
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
.قضيه رو خصوصي با ايشون مطرح ميکنيم

157
00:08:03,357 --> 00:08:05,234
.حکم دادگاه داريم. در رو باز کن

158
00:08:10,907 --> 00:08:13,534
ميدوني، اين اخلاقِ عادي خشک آدمها
.شايد توي لُس‌آنجلس جواب بده

159
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
...اما اينجا بيشتر دوست داريم

160
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
.يکم متفاوت باشيم

161
00:08:43,606 --> 00:08:45,274
.لطفاً خانم واترز رو صدا کنين

162
00:08:45,274 --> 00:08:47,902
.يوجين گفت که حکم دادگاه دارين

163
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
ميشه ببينمش، کاراگاه؟

164
00:08:49,070 --> 00:08:51,656
.پس بايد درست نفهميده باشه
.چون ما گفتيم اگر نيازي به حکم باشه ميتونيم بگيريم

165
00:08:52,657 --> 00:08:54,408
،خب

166
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
حالا که اينجائين. بياين بحث رو
.هر چي که هست تمومش کنيم

167
00:08:57,537 --> 00:08:59,163
.در مورد پسرتونه، خانم واترز

168
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
...آرتور. شماها چطور ميدونين -
.اون مُرده -

169
00:09:02,792 --> 00:09:03,918
.به قتل رسيده

170
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
.اوه، خداي من

171
00:09:10,049 --> 00:09:12,176
.خواهش ميکنم، بنشينيد

172
00:09:22,019 --> 00:09:24,480
باهاش در ارتباط بودين؟ -
.نه -

173
00:09:24,855 --> 00:09:27,316
.اخيراً استخوان‌هاش در تپه‌ي لورل کنيون پيدا شده

174
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
.از طريق سوابق پزشکيش اون رو شناسايي کرديم

175
00:09:29,485 --> 00:09:33,155
.ک...کي اين اتفا... خيلي‌خب
آگوستي که گذشت

176
00:09:33,990 --> 00:09:36,534
.32سالش شده

177
00:09:36,659 --> 00:09:37,910
براش کارت تبريک فرستادين؟

178
00:09:38,953 --> 00:09:40,746
ببخشيد؟ -
.اوه -

179
00:09:40,788 --> 00:09:42,832
.درسته. باهاش ارتباط نداشتين

180
00:09:42,873 --> 00:09:45,376
.دخترتون گفت که اون 20 سال پيش ناپديد شده بود

181
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
.نميدونستم

182
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
.ما معتقديم که زمان کمي بعد از اينکه ناپديد شده، به قتل رسيده

183
00:09:50,172 --> 00:09:50,923
.اوه، خدا

184
00:09:50,965 --> 00:09:53,009
تمام اين سالها، با خانواده‌تون ارتباط نداشتين؟

185
00:09:53,050 --> 00:09:54,135
.خير

186
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
اصلاً و ابداً؟

187
00:09:58,639 --> 00:10:02,435
حدود يک سال بعد از اينکه از اونجا رفتم

188
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
يک شب با ماشين رفتم نزديک خونه
تا ببينم بچه‌ها در چه حالي هستن

189
00:10:06,355 --> 00:10:09,150
به اين اميد که بتونم براي يک لحظه
.ببينمشون، مطمئن بشم حالشون خوبه

190
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
...اما پرده‌هاي خونه کشيده شده بود

191
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
.منم اصلاً توقف نکردم

192
00:10:13,654 --> 00:10:14,864
خب، چرا توقف نکردين؟

193
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
.نگران اين بودم که شوهرم با ديدن من چه‌کار ميکنه

194
00:10:19,201 --> 00:10:21,704
وقتي که درخواست طلاق دادين، داخل برگه ذکر کرديد
.دليلش سوءاستفاده و آزار جسمي بوده

195
00:10:21,704 --> 00:10:23,289
.سَم کتکم ميزد

196
00:10:23,331 --> 00:10:24,707
.منم فرار کردم

197
00:10:24,790 --> 00:10:28,794
.گفتم بچه‌ها بدون من زندگي بهتري دارن

198
00:10:28,794 --> 00:10:31,339
زندگي بهتر؟ اونم با يه پدر معتاد؟

199
00:10:31,422 --> 00:10:33,841
.اگر مساله‌ي ديگه اي هم هست، ميتونين با وکيلم در تماس باشين

200
00:10:33,883 --> 00:10:35,301
يه لحظه بهمون وقت بده، جري؟

201
00:10:35,426 --> 00:10:37,803
.ميخوام شما هم برين

202
00:10:42,058 --> 00:10:44,769
خانم واترز، ميخواين که دنبال قاتل پسر شما باشيم يا نه؟

203
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
.معلومه

204
00:10:57,114 --> 00:10:59,575
.من... من اين رو به آرتي دادم

205
00:11:01,369 --> 00:11:04,830
کجا پيداش کردين؟ -
.از محلي که دفن شده بود پيدا کرديم -

206
00:11:05,164 --> 00:11:06,791
يادتون هست که کجا خريدينش؟

207
00:11:08,334 --> 00:11:09,877
...آه

208
00:11:10,002 --> 00:11:12,922
.نه، من... احتمالاً از يه جايي خريدمش

209
00:11:12,922 --> 00:11:14,674
.از دست فروشي چيزي شايد

210
00:11:14,965 --> 00:11:17,677
...خانم واترز، تو اين مدت آيا شوهرتون

211
00:11:18,094 --> 00:11:20,304
شوهر سابقتون رو در حال کتک زدن بچه‌ها نديدين؟

212
00:11:21,806 --> 00:11:25,393
.نه، کاراگاه فقط من کيسه بوکسش بودم

213
00:11:26,102 --> 00:11:28,562
چرا؟ فکر ميکنين سَم آرتور رو کشته؟

214
00:11:28,604 --> 00:11:30,147
.نميدونيم کي پسرتون رو کشته

215
00:11:30,815 --> 00:11:33,401
.هنوز خيلي توي تحقيقاتمون پيشرفتي نداشتيم

216
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
در مورد مقدمات مراسم خاکسپاري چي؟

217
00:11:36,404 --> 00:11:37,571
...منظورم اينه که، فکر کنم بهتره

218
00:11:37,613 --> 00:11:39,365
.خب، ميتونين با دکتر قانوني‌تون تماس بگيريد

219
00:11:39,573 --> 00:11:41,784
.آره -
.يا با دخترتون تماس بگيرين -

220
00:11:43,077 --> 00:11:44,453
شيلا؟

221
00:11:47,039 --> 00:11:48,582
چه شکلي شده؟

222
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
.مثل خودتون

223
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
.يکم قدش بلندتره، نسبتاً

224
00:11:54,380 --> 00:11:56,173
...خانواده‌اي تشکيل داده يا

225
00:11:56,257 --> 00:11:57,675
.تا جايي که من ميدونم خير

226
00:11:58,217 --> 00:12:00,052
.هنوز توي همون خونه‌ي قديمي‌تونه

227
00:12:01,387 --> 00:12:02,555
واقعاً؟

228
00:12:02,680 --> 00:12:04,223
...اونجا مونده

229
00:12:04,724 --> 00:12:06,642
.محض احتياط اگر پسرتون برگشت خونه اونجا باشه

230
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
.اون زنيکه رفت رو مُخم

231
00:12:25,411 --> 00:12:28,205
ميدوني طوري که در مورد شبي که با
،ماشين رفته دم خونه‌شون صحبت ميکرد

232
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
که بتونه بچه‌هاش رو

233
00:12:30,124 --> 00:12:31,625
از پشت پنجره ببينه؟

234
00:12:32,501 --> 00:12:33,753
.منم اين کارو ميکنم

235
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
.بيشتر از چيزي که پرواي گفتنش رو داشته باشم

236
00:12:37,047 --> 00:12:38,674
.من همه چيز داشتم رفيق

237
00:12:39,675 --> 00:12:40,843
.اما بهش توجه نميکردم

238
00:12:41,761 --> 00:12:44,430
.گند زدم، بعدش الان با زن‌هاي ديگه وقت میگذرونم

239
00:12:44,889 --> 00:12:47,391
.منم به همون اندازه ضعيف بودم

240
00:12:48,392 --> 00:12:51,353
حالا شبها خودم رو بيرون خونه‌ي
خراب‌شده‌ي خودم پيدا ميکنم

241
00:12:51,479 --> 00:12:53,439
.که از پشت پنجره بچه‌هام رو تماشا ميکنم

242
00:12:54,148 --> 00:12:55,191
اما ميدوني چيه؟

243
00:12:55,608 --> 00:12:58,068
.هر چقدر خرابکاري هم که کردم، اما هنوز تو زندگيشون وجود دارم

244
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
اما اين زن

245
00:12:59,445 --> 00:13:01,030
.فقط تسليم وقايع شد و گذاشت رفت

246
00:13:01,614 --> 00:13:04,158
.گفت هيچ‌وقت نديده که شوهرش بچه ها رو کتک بزنه

247
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
فکر ميکني بعد از اينکه از اونجا رفت شوهرش آرتور رو کتک ميزده؟

248
00:13:06,285 --> 00:13:07,411
.آره

249
00:13:07,453 --> 00:13:09,997
.شرط ميبدنم اونم الان دقيقاً همين فکرو ميکنه

250
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
.کريستين واترز هم زندگيِ جهنمي خودش رو تجربه کرده

251
00:13:13,542 --> 00:13:14,960
.و هنوزم روال زندگيش خوب نيست

252
00:13:20,966 --> 00:13:22,468
.افسر پيرس

253
00:13:22,593 --> 00:13:23,511
.قربان

254
00:13:23,552 --> 00:13:25,888
وقت داري؟ -
چه خبر شده؟ -

255
00:13:27,056 --> 00:13:29,934
اسم کوچکت راندل‌ـه، درسته؟ -
.بهم ميگن ران -

256
00:13:30,434 --> 00:13:33,354
...پس ران، در مورد شکايت از همکارت -
.طرف يه گاوچرون‌ـه -

257
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
.ازش شکايت کنم، بفنا رفتم

258
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
.شکايت هم نکنم، بفنا رفتم

259
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
،پس اگر قرار باشه در نهايت بفنا برم

260
00:13:38,317 --> 00:13:39,401
.دوست دارم با انجام دادن کار درست بفنا برم

261
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
.پس ميتوني اينو به معاون رئيس ابلاغ کني

262
00:13:41,654 --> 00:13:43,906
.من به خاطر ايروينگ يا پسرش نيومدم اينجا

263
00:13:44,323 --> 00:13:44,990
پس چرا اومدي؟

264
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
،ببين. شکايتت ثبت ميشه

265
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
.ميشه يه برگه‌ي رسمي

266
00:13:47,827 --> 00:13:48,953
.ويتس هم قسر در ميره

267
00:13:48,953 --> 00:13:51,288
به همين خاطر قاضي چاره‌اي نداره چون تو اونو رسميش کردي

268
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
که دليل احتمالي اينکه اون شب جلوي اون
.ون رو گرفتيد، داستان پشتش خوابيده
(اشاره به وقايع قسمت دوم)

269
00:13:53,249 --> 00:13:54,208
همچين چيزي ميخواي؟

270
00:13:54,416 --> 00:13:55,251
.نه رفيق

271
00:13:55,292 --> 00:13:56,710
.اين اصلاً چيزي نيست که من ميخوام

272
00:13:56,710 --> 00:13:58,754
خب پس. چون تو پشت ون رو وارسي کردي، درست

273
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
.کاري که ويتس کرده بود -
.آره، ديدم -

274
00:14:01,590 --> 00:14:03,008
.خيلي خب. پس به مشکل خوردي

275
00:14:03,092 --> 00:14:04,260
که براش راه حلي وجود داره

276
00:14:04,260 --> 00:14:06,220
.بصورت داخلي بدون مصالحه‌ي پرونده

277
00:14:07,304 --> 00:14:08,389
خب، بايد چکار کنم؟

278
00:14:08,639 --> 00:14:10,182
.بايد يه جوري از خودم محافظت کنم

279
00:14:10,724 --> 00:14:11,976
اين شغل تمام دارائي من حساب ميشه

280
00:14:11,976 --> 00:14:13,811
و اصلاً هم يه باباي معاون رئيس هم
.ندارم که از بچه‌ي 6 ساله‌م مراقبت کنه

281
00:14:13,811 --> 00:14:16,230
آره. در مورد اينکه با منک صحبت کنم
تا يه همکار جديد برات انتخاب کنه چي؟

282
00:14:16,230 --> 00:14:18,482
يه پليس کار درست مثل خودت؟ -
،نميدونم -

283
00:14:18,774 --> 00:14:21,360
،بقيه بفهمن که آمار جورج رو دادم
.به يه چشم ديگه بهم نگاه ميکنن

284
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
.منک به اين موضوع رسيدگي ميکنه

285
00:14:22,653 --> 00:14:24,113
شما دو تا خرابکاري به بار آوردين

286
00:14:24,238 --> 00:14:26,782
،وقتشه که از هم جدا بشين
.آدمهاي باهوش گشت رو از خيابون بکشونيم بيرون

287
00:14:32,329 --> 00:14:34,164
.اين ممکنه جواب بده

288
00:14:34,999 --> 00:14:36,542
.خودم بهش رسيدگي ميکنم

289
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
.سلام

290
00:14:45,050 --> 00:14:46,468
.سلام

291
00:14:47,011 --> 00:14:48,888
.اومدم فقط لباسهام رو عوض کنم

292
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
.بعد گفتم برم يه چيزي بخورم

293
00:14:50,097 --> 00:14:52,766
ميتونيم خودمون رو توي يکي از اون
.کيوسک‌هاي دانتانا جا کنيم

294
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
.دوست دارم. اما تازه از يه سفر جاده‌اي برگشتم

295
00:14:56,061 --> 00:14:58,647
.کلي کاغذبازي سرم ريخته
.تماسهام رو جواب بدم

296
00:14:58,772 --> 00:14:59,690
.ميتونم صبر کنم

297
00:15:00,024 --> 00:15:02,776
.موضوع اينه که به دخترم قول دادم امشب بهش زنگ بزنم

298
00:15:02,902 --> 00:15:04,320
.بعداً برنامه ريزي کنيم

299
00:15:04,987 --> 00:15:06,322
.آره، حتماً

300
00:15:06,906 --> 00:15:08,782
همه چيز مرتبه؟ -
.آره، مرتبه -

301
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
موضوع پرونده‌ست. فقط يکم ذهنم رو مشغول کرده، ميدوني؟

302
00:15:10,993 --> 00:15:13,245
.آره -
شايد فردا؟ -

303
00:15:13,370 --> 00:15:15,539
.خوبه، بهم زنگ بزن

304
00:15:21,837 --> 00:15:23,130
چيه؟

305
00:15:23,172 --> 00:15:24,340
.اون نگاه رو ميشناسم

306
00:15:24,423 --> 00:15:26,091
...اگر کسي بتونه

307
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
.هممم

308
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
الو؟ -
.سلام، هري‌ام -

309
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
هري. هيئت منصفه راي رو صادر کرد؟

310
00:16:00,167 --> 00:16:01,877
.فردا -
.موفق باشي -

311
00:16:01,961 --> 00:16:03,170
.ممنون

312
00:16:03,253 --> 00:16:05,214
.خيلي وحشتناک بود، پیش کشیدن قضیه‌ی مادرت

313
00:16:05,464 --> 00:16:06,882
.تو اينترنت پخش شده

314
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
آره. چه کاري از دست آدم بر مياد آخه؟

315
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
مدي اونجاست؟ -
.آره، گوشي دستت -

316
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
!مدي، بابات پشت خطه

317
00:16:13,263 --> 00:16:15,474
.خوب گيرمون آوردي، تو راه هستيم داريم ميريم تمرين فوتبال

318
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
.اومد

319
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
.سلام، مدي

320
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
.سلام، هري

321
00:16:20,312 --> 00:16:21,897
تمرين فوتبال اونم شب؟

322
00:16:22,022 --> 00:16:23,983
.آره. صبح ها خيلي هوا گرمه

323
00:16:24,108 --> 00:16:26,318
.در ضمن بحث سرطان پوست هم هست ديگه

324
00:16:26,318 --> 00:16:28,112
.نکته‌ي خوبي بود

325
00:16:28,445 --> 00:16:30,114
براي کريسمس مياي پيشمون؟

326
00:16:30,739 --> 00:16:32,157
.دارم بهش فکر ميکنم

327
00:16:32,950 --> 00:16:35,536
.اميدوارم بياي. خب، بايد برم

328
00:16:35,577 --> 00:16:37,454
.اگر دير برسيم مربي مجبورمون ميکنه کل زمين رو بدويم

329
00:16:37,579 --> 00:16:38,831
همه چيز روبراهه؟

330
00:16:38,998 --> 00:16:40,416
به وگاس عادت کردي؟

331
00:16:40,541 --> 00:16:42,126
.آره، وگاس شهر خوبيه

332
00:16:42,167 --> 00:16:44,128
هميشه آفتابيه، ميدوني؟

333
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
.پس عينک آفتابي يادت نره

334
00:16:45,963 --> 00:16:47,923
چند روز ديگه دوباره بهت زنگ ميزنم، خوبه؟

335
00:16:48,215 --> 00:16:49,633
.خيلي‌خب. خدافظ، هري

336
00:16:49,717 --> 00:16:51,218
...دوسِت دار

337
00:17:26,837 --> 00:17:28,130
ما، اعضاي هيئت منصفه

338
00:17:28,172 --> 00:17:31,133
اعضاي حاضر و قسم خورده‌ي هيئت منصفه در مورد پرونده‌ي رز فلورس

339
00:17:31,258 --> 00:17:34,178
عليه هري باش و شهر لُس آنجلس

340
00:17:34,178 --> 00:17:38,057
.بر طبق سوگندي که ياد کرديم، حق را به رز فلورس ميدهيم

341
00:17:39,767 --> 00:17:42,436
به اين نتيجه رسيديم که کُل
.مبلغ خسارت 1 دلار خواهد بود

342
00:17:42,770 --> 00:17:44,730
خانم‌ها و آقايان حاضر در هيئت منصفه

343
00:17:44,813 --> 00:17:46,231
.ممنون بابت کمک هاتون

344
00:17:46,982 --> 00:17:48,525
چی گفت؟ یه دلار؟

345
00:17:48,567 --> 00:17:50,986
مزخرفه. من موقع تیـراندازی
.کاملاً می‌دونستم دارم چیکار می‌کنم

346
00:17:50,986 --> 00:17:52,946
.اوه، دست بردار. قبولش کن هـری

347
00:17:53,113 --> 00:17:55,491
قبول می‌کنی؟ هیئت منصفه
.اظهارنامه‌ش رو ارائه داده

348
00:17:55,574 --> 00:17:56,658
.آره، اینکه من مقصرم

349
00:17:56,700 --> 00:17:58,786
...نه، اینکه تو یه آدم بد رو از خیابون جمع کردی

350
00:17:58,827 --> 00:18:00,704
.تو فقط یکم از قوانین سرپیچی کردی

351
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
.خب، اگه بخوای می‌تونم استیناف بدم

352
00:18:04,666 --> 00:18:06,585
.بیخیال. جدی که نمی‌گی
.این کارو نمی‌کنی

353
00:18:07,669 --> 00:18:10,130
.یه پیشنهادی دادم که نیاز به جواب نداشت هری

354
00:18:11,131 --> 00:18:12,091
.هری

355
00:18:23,519 --> 00:18:25,687
الان حس خوبی نسبت به خودت داری
خانوم وکیل مدافع؟

356
00:18:25,896 --> 00:18:27,481
.مثل روزهای دیگه‌ی اداره بود

357
00:18:27,731 --> 00:18:28,524
...به نظر راضی میای

358
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
.که تونستی برای موکلت یه دلار ببَری

359
00:18:30,234 --> 00:18:32,111
سهمت چقدر شد... 33 1/3 سنت؟

360
00:18:32,903 --> 00:18:35,072
.یکم بهتر از اینها کارم رو انجام دادم کاراگاه

361
00:18:35,405 --> 00:18:36,240
...شاکی پیروز دادگاه بود

362
00:18:36,281 --> 00:18:37,574
...برای همین دستمزدم

363
00:18:37,616 --> 00:18:39,409
.محدود به اون یه دلار نیست -
جدی؟ -

364
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
نه. خانوم فلورس قرار نیست
.دستمـزد قانونی منو بده

365
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
.این وظیفه به عهده‌ی شهر لس‌آنجلسـه

366
00:18:44,957 --> 00:18:46,625
چقدر؟ -
...تقریبا -

367
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
.شاید یه صورتحساب 550 هزار دلاری بهشون بدم

368
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
.موفق باشی

369
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
اوه، حتماً غرغر می‌کنن، بدون اینکه
.مایل باشن انجامش میـدن

370
00:18:53,674 --> 00:18:56,260
...یه چند باری توی سالن رقص آدم رو می‌رقصونن

371
00:18:56,301 --> 00:18:57,970
.بعدش مدام جلو_عقب میندازنـش

372
00:18:57,970 --> 00:19:01,265
و آخرش سر 250هزارتا یا 275هزارتا توافق می‌کنیم؟

373
00:19:01,640 --> 00:19:02,808
.بخاطر همینـه که تو رو "پول" صدا می‌کنن

374
00:19:02,808 --> 00:19:03,851
.آره همینطوره

375
00:19:04,059 --> 00:19:05,561
.می‌بینمت کاراگاه

376
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
.به احتمال زیاد توی دادگاه

377
00:19:08,147 --> 00:19:11,191
.آدم‌هایی مثل تو دست از گند زدن برنمیـدارن

378
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
.حتماً خلاص شدی

379
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
.می‌تونست بدتر باشه

380
00:19:28,333 --> 00:19:30,127
.بیا کنار رودخونه قدم بزنیم

381
00:19:30,460 --> 00:19:32,421
.این پایین رو چه خوب ساختن

382
00:19:33,505 --> 00:19:36,300
خیلی راه در پیش دارن که شرایطش بهتر شه
.اما به اون داغونی که بود نیست

383
00:19:36,425 --> 00:19:38,844
.هنوز هم آب‌گذر‌های بزرگ بتونی

384
00:19:39,386 --> 00:19:41,638
.شهرها به آب‌گذر نیاز دارن باش

385
00:19:43,974 --> 00:19:47,269
دادستان اجازه‌ی جستجوی محل موردنظر رو
...به رینارد ویتس داده

386
00:19:47,311 --> 00:19:48,604
.برای فردا

387
00:19:49,021 --> 00:19:50,230
چرا باید همچین کاری کنـه؟

388
00:19:50,314 --> 00:19:52,858
...برای عکاسی، ترفند تبلیغات

389
00:19:53,066 --> 00:19:54,985
.برای شروع مبارزه‌ی انتخاباتی مربوط به شهرداری

390
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
...قرار بود متقاعدش کنی

391
00:19:57,404 --> 00:19:59,114
که ویتس درمورد کشتن آرتو دلاکروی
.دروغ گفته

392
00:19:59,156 --> 00:20:00,407
.ویتس داره دروغ می‌گه

393
00:20:00,574 --> 00:20:02,409
.جلب توجه روش کارشـه

394
00:20:02,659 --> 00:20:05,329
به اندازه‌ی اوشی دلش می‌خواد
.مرکز توجه همه باشه

395
00:20:05,621 --> 00:20:07,956
جستجوی اونجا می‌تونه برای یه روز
.اونو تبدیل به پادشاه کنه

396
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
.خب اون اوشی رو متقاعد کرده

397
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
.چند نفر رو با نمونه‌بردار گازی می‌فرستن اون بالا

398
00:20:12,502 --> 00:20:14,630
.فکر کنم هیچ جسدی اون بالا پیدا نمی‌کنن

399
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
.اوشی معطل نمی‌کنه

400
00:20:18,383 --> 00:20:19,927
.تو می‌خوای اون شکست بخوره

401
00:20:21,511 --> 00:20:23,722
.من نمی‌خوام هیچ نفوذی توی اداره باشه

402
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
اقدامات امنیتی قراره مثل کاروان اسکورتِ
...ریاست‌جمهور شدید باشه

403
00:20:27,309 --> 00:20:28,977
.و من می‌خوام که تو ویتس رو اسکورت کنی

404
00:20:29,019 --> 00:20:30,562
.این پرونده‌ی جانسون و مورـه

405
00:20:30,687 --> 00:20:32,564
.اما نه استخون‌های روی تپه
.پرونده‌ش مال توئه

406
00:20:33,190 --> 00:20:34,691
...پس می‌خوام که مسئـولِ

407
00:20:34,733 --> 00:20:36,485
.این تحقیقات قانونی باشی کاراگاه

408
00:20:36,526 --> 00:20:38,487
.درصورتی که مشکلی پیش بیاد

409
00:20:40,948 --> 00:20:42,407
...گمونم حدسیاتت درسته

410
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
.و این فقط یه حیله از طرف ویتس‌ـه

411
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
...برای اداره فاجعه‌ست

412
00:20:47,663 --> 00:20:49,331
.اگه اوشی به عنوان شهردار انتخاب شه

413
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
.و برای تو هم همینطور

414
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
.من بچه‌ی جنوب لس‌آنجلسم باش

415
00:20:57,673 --> 00:20:59,299
...متنفرم از اینکه برم یجا دیگه

416
00:20:59,341 --> 00:21:00,926
.تا رییس پلیس شم

417
00:21:01,468 --> 00:21:03,637
.هرچند این ممکنه بعضی‌ها رو خوشحال کنه

418
00:21:03,929 --> 00:21:06,765
.ًنه لزومـا

419
00:21:07,266 --> 00:21:09,476
...بهتر که دشمنت رو می‌شناسی

420
00:21:19,736 --> 00:21:21,071
.داری یاد می‌گیری

421
00:21:21,321 --> 00:21:22,656
.درسته

422
00:21:23,240 --> 00:21:24,741
.حتی ماشین خودم رو هم آوردم

423
00:21:25,284 --> 00:21:26,660
.اینم روش توئـه

424
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
می‌خوای من یه قوری قهوه درست کنم؟

425
00:21:29,037 --> 00:21:30,664
.باید برم، اما می‌تونم برات درستش کنم

426
00:21:30,664 --> 00:21:31,331
.نه، ممنونم

427
00:21:31,331 --> 00:21:32,833
.خیلی زیاد براش عجله و اشتیاق داری

428
00:21:33,333 --> 00:21:34,835
.همیشه

429
00:21:37,254 --> 00:21:39,715
.وقت غذا، وقت غذا، وقت غذا

430
00:21:39,756 --> 00:21:42,134
.تمامی زندانی‌ها، جلوی تخت‌خواب‌ها جمع شید

431
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
حرف نزنید و پایین تی‌شرت‌هاتون رو
.بذارید توی شلوارتون

432
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
...همگی در محوطه توجه کنیـد

433
00:21:47,389 --> 00:21:51,476
زندانی گارسیا... شماره‌ی 8-0-1-3
.بیا به آشپزخونه

434
00:21:54,229 --> 00:21:55,856
.کت‌شلوارت رو دوست دارم کریت

435
00:21:55,939 --> 00:21:59,401
.قشنگ فیت تنتـه -
.اوه، آره، ممنون -

436
00:21:59,609 --> 00:22:01,194
...زنم گفت خسته شده از اینکه

437
00:22:01,236 --> 00:22:03,113
.ظاهرم مثل فروشنده‌های ماشینـه

438
00:22:03,113 --> 00:22:05,699
...منو فرستاد پیش یکی اهل هنگ‌کنگ

439
00:22:05,741 --> 00:22:08,201
...که برای چند روز اومده بود نیویورک

440
00:22:08,410 --> 00:22:10,996
توی یه هتلی اتاق گرفته بود که نزدیک
.لس‌آنجلس بود

441
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
.آره، این پارچه‌ی راه‌راه رو ازش گرفتم

442
00:22:13,373 --> 00:22:14,791
.یکم توش گرمم میشـه

443
00:22:14,916 --> 00:22:16,626
اما باعث میشـه لاغر و قدبلند بشم، درسته؟

444
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
.داری ما رو می‌کشی

445
00:22:23,592 --> 00:22:25,260
.بهتره ببریش و حواستون جمع باشه

446
00:22:27,429 --> 00:22:29,056
.مال خودته کاراگاه

447
00:22:29,264 --> 00:22:31,558
.افسر، بگیریدش و اونو سوار ون کنید

448
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
وکیلت کجاست؟

449
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
.اخراجش کردم
.قراره خودم از خودم دفاع کنم

450
00:22:55,123 --> 00:22:57,501
.بخوای شکر بخوری، خودم پوستت رو می‌کنم
متوجهـی؟

451
00:22:59,252 --> 00:23:01,880
.متوجهم -
.خوبه، سوارش کنید -

452
00:23:08,303 --> 00:23:10,305
برای متوقف کردن این نمایش کوچولو
.زیاد دیر نیست

453
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
از چی می‌ترسی باش؟

454
00:23:12,015 --> 00:23:13,767
بیا بریم برای این پرونده‌های قتل
.یه جوابی پیدا بکنیم کاراگاه

455
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
که تیتر روزنامه‌ها بشیم؟

456
00:23:15,143 --> 00:23:17,437
.برای این تحقیق یه فیلم‌برداری لازمـه

457
00:23:17,562 --> 00:23:19,231
...اگه محل وقوع قتل یا قبری پیدا کردیم

458
00:23:19,272 --> 00:23:20,190
.به یه ویدئو احتیاج پیدا می‌کنیم

459
00:23:20,190 --> 00:23:21,733
...قربان این فقط یجور عکاسی برای تبلیغاته

460
00:23:21,733 --> 00:23:23,068
...و منم الان توی این ویدئو با شمام و

461
00:23:23,068 --> 00:23:23,860
.اصلاً خوشم نمیاد

462
00:23:23,860 --> 00:23:24,736
.کاملاً متوجه شدم

463
00:23:25,195 --> 00:23:26,363
.حالا بیا بریم

464
00:23:26,363 --> 00:23:28,448
اولین جایی که توقف می‌کنیم
.شرق لس‌آنجلسـه

465
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
.جایی که ویتس اولین قربانیـش رو کشته

466
00:23:30,575 --> 00:23:32,369
.پرونده‌ی شماست کاراگاه

467
00:23:32,744 --> 00:23:34,621
بهتون اطمینان میـدم که این اتفاق
.اصلاً نیفتاده

468
00:23:35,163 --> 00:23:37,249
آره، باید ببینیم، نه؟

469
00:23:37,874 --> 00:23:39,251
.من با ویتس توی ونـم

470
00:23:39,292 --> 00:23:41,086
.همگی روی کانال هشت

471
00:24:08,238 --> 00:24:09,865
...تا حالا متوجه شدی

472
00:24:09,948 --> 00:24:11,450
...هوا همیشه نزدیکِ

473
00:24:11,491 --> 00:24:13,118
کریسمس و سال نو خوبـه؟

474
00:24:13,160 --> 00:24:16,830
می‌گن وقتی مردم شرق "رژه‌ی گل سرخ" رو
...توی تلویزیون می‌بینن
(رژه‌ی گل سرخ: رژه‌ی مخصوص سال نو در کالیفرنیا)

475
00:24:16,872 --> 00:24:19,166
.وسایلشون رو جمع می‌کنن تا برن کالیفرنیا

476
00:24:20,542 --> 00:24:22,294
.خب تو اینجا بزرگ شدی

477
00:24:23,420 --> 00:24:27,132
خیلی آسونه که بی‌اعتنایی کنی، درسته؟

478
00:24:27,299 --> 00:24:29,384
.این چرندیاتت رو ببر جای دیگه بگو ویتس

479
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
.حرفت با ادبانه نبود

480
00:24:32,888 --> 00:24:35,348
.متأسفم که شکاکی کاراگاه

481
00:24:35,974 --> 00:24:37,851
.دارم حقیقت رو می‌گم

482
00:24:39,186 --> 00:24:41,146
.می‌دونی، درموردت خوندم کاراگاه

483
00:24:41,480 --> 00:24:43,648
...از همون شروع غم‌انگیز

484
00:24:43,648 --> 00:24:46,818
...درمورد همون جایی که بردنت

485
00:24:47,360 --> 00:24:48,653
.بعد از اینکه مادرت مرد

486
00:24:50,113 --> 00:24:51,615
...و حالا خودت رو ببین

487
00:24:52,157 --> 00:24:54,242
.یه مرد که توی مأموریتـه

488
00:24:55,494 --> 00:24:57,245
این چیزی نیست که درموردت می‌گن؟

489
00:24:57,370 --> 00:25:00,165
یا چیزیـه که تو درمورد خودت می‌گی؟

490
00:25:01,666 --> 00:25:03,126
.بدون هیچ خانواده‌ای

491
00:25:03,960 --> 00:25:05,128
.بدون هیچ زندگی‌ای

492
00:25:05,212 --> 00:25:06,922
.فقط پرونده‌ها

493
00:25:07,672 --> 00:25:11,009
.فقط... مأموریت

494
00:25:14,179 --> 00:25:18,892
،شب‌ می‌شینی توی خونه‌ت
...هر شب، تنهای تنها

495
00:25:19,392 --> 00:25:24,105
اطرافت رو پرونده‌ها و عکس‌های
.آدم‌های مرده پر کرده

496
00:25:24,314 --> 00:25:26,566
خب، در مورد اولین جایی که قراره
...توقف کنیم بگو ویتس

497
00:25:26,566 --> 00:25:29,194
جایی که فرضاً بیست سال پیش
.آرتور دلاکروی رو کشتی

498
00:25:29,319 --> 00:25:31,821
راستش، خیلی آسونتر از چیزی بود
...که فکر می‌کنی

499
00:25:31,863 --> 00:25:33,448
.کشوندن اون پسربچه توی ون

500
00:25:34,491 --> 00:25:36,618
.یه شب داشتم توی بلوار پرسه می‌زدم

501
00:25:36,701 --> 00:25:39,663
.با کوله‌پشتی کوچیکش اونجا بود

502
00:25:41,831 --> 00:25:44,543
...تنها و بی‌کس اونجا وایستاده بود

503
00:25:45,502 --> 00:25:47,963
.جوری که انگار هیچ دوستی توی دنیا نداره

504
00:25:48,505 --> 00:25:50,090
.زدم کنار

505
00:25:50,215 --> 00:25:52,300
.راستش بهش فکر نکرده بودم

506
00:25:52,968 --> 00:25:54,928
.فقط زدم کنار

507
00:25:55,262 --> 00:25:57,264
.شیشه رو دادم پایین

508
00:25:57,806 --> 00:26:00,642
."گفتم "سلام

509
00:26:01,309 --> 00:26:03,687
"می‌خوای بری سینما؟"

510
00:26:06,565 --> 00:26:08,275
.دلش می‌خواست بره

511
00:26:40,640 --> 00:26:42,392
.جلوتون یه پل می‌بینید

512
00:26:42,684 --> 00:26:44,477
.زیر پل همونجاییـه که اون مرد

513
00:26:44,603 --> 00:26:46,730
.داریم از راه اصلی خارج می‌شیم
.سمت چپ زیر پل

514
00:26:46,771 --> 00:26:48,231
.اولین محل مورد نظرمون جلومونه

515
00:26:48,565 --> 00:26:50,817
.آره، زیر پل

516
00:27:10,211 --> 00:27:13,423
.همین جا. همینجا باید وایستیم

517
00:27:22,557 --> 00:27:24,768
.خیلی خلوتـه

518
00:27:26,102 --> 00:27:27,729
.خیلی عوض شده

519
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
فکر می‌کنی تمام آدم‌هایی که
...اینجا کار می‌کردن

520
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
همه‌شون رفتن؟

521
00:27:35,070 --> 00:27:36,404
از کجا می‌دونی؟

522
00:27:36,529 --> 00:27:37,781
.پدرم اینجا کار می‌کرد

523
00:27:38,490 --> 00:27:40,408
.می‌گن برای همینه مریض شد

524
00:27:40,909 --> 00:27:43,745
.پنبه‌ی نسوز و فایبرگلاس وارد ریه‌هاش شده بود

525
00:27:44,663 --> 00:27:47,916
.بهرحال، مرد

526
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
.و همین

527
00:27:51,086 --> 00:27:52,253
.چه بد

528
00:27:54,089 --> 00:27:55,924
.داریم میـریم داخل ویتس

529
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
.یادت باشه قبلاً درمورد چی حرف زدیم

530
00:27:58,426 --> 00:27:59,761
.می‌دونم

531
00:28:01,429 --> 00:28:02,889
...منو میـندازی تو صندوق عقب

532
00:28:02,931 --> 00:28:05,308
.و دیگه هیچ‌وقت روشنایی روز رو نمی‌بینم

533
00:28:14,401 --> 00:28:16,486
.خب، همگی گوش بدید

534
00:28:17,529 --> 00:28:19,823
خیلی خب. ما همه‌مون در حال حاضر
.از ریسک امنیتی این کار مطلعیم

535
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
آقای ویتس قراره ما رو به سمت
...صحنه‌های جرم راهنمایی کنه

536
00:28:23,827 --> 00:28:26,287
.و باید مراقب تمام حرکاتش باشیم

537
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
اگه صحنه‌های جرم رو پیدا کردیم
...یا وقتی پیدا کردیم

538
00:28:28,540 --> 00:28:30,667
ویتس رو میاریم بیرون و به
.پزشکی قانونی زنگ می‌زنیم

539
00:28:31,292 --> 00:28:32,752
سوالی نیست؟

540
00:28:34,129 --> 00:28:35,588
.خب. بریم بیاریمش بیرون

541
00:29:20,967 --> 00:29:24,262
.برق اضطراری، اون پشت روی دیواره

542
00:29:24,304 --> 00:29:25,805
.کریت، چکش کن

543
00:29:26,306 --> 00:29:27,849
.باشه

544
00:29:33,396 --> 00:29:34,981
کجا باید بریم؟

545
00:29:35,273 --> 00:29:37,108
.از اون سمت، از اونجا

546
00:29:37,233 --> 00:29:39,027
.اونجا به سمت پایین پله هست

547
00:29:39,068 --> 00:29:40,528
پس اینجا جاییـه که اونو آوردی؟

548
00:29:40,653 --> 00:29:42,697
،اینجا همونجاییـه که همه‌شون رو آوردم
.اون پاییـن

549
00:29:43,114 --> 00:29:44,240
.جری، بررسیـش کن

550
00:29:54,584 --> 00:29:57,212
.خالیـه -
.بریم -

551
00:30:24,948 --> 00:30:27,492
.یالا. حرکت کن
این پله‌ها کجان؟

552
00:30:27,492 --> 00:30:29,077
.دقیقاً همونجا کاراگاه

553
00:30:29,244 --> 00:30:30,787
.تقریباً رسیدیم

554
00:30:31,120 --> 00:30:33,081
.نمی‌تونم برای نشون دادنش بهت صبر کن

555
00:30:36,668 --> 00:30:38,086
.اوه ،لعنتی

556
00:30:38,211 --> 00:30:40,630
.بلندش کنید

557
00:30:40,755 --> 00:30:41,923
.بلندش کنید

558
00:30:42,841 --> 00:30:44,259
!خدای من

559
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
.حالش خوبه. فقط دماغش خون اومده -
.فکر کنم شکسته -

560
00:30:47,303 --> 00:30:49,305
برل، برو جعبه‌ی کمک‌های اولیـه رو
.از توی ون بیـار

561
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
.باشه حتماً. میـارم

562
00:30:50,598 --> 00:30:51,683
.شاید بهتر باشه زنجیرهاش رو باز کنیم

563
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
.اینجا احتیاجی به کارهای قانونی نداریم

564
00:30:52,892 --> 00:30:55,019
.امکان نداره -
.باش، فقط انجامش بده -

565
00:30:55,061 --> 00:30:56,729
.باید بریم طبقه‌ی پایین توی زیرزمین

566
00:30:56,729 --> 00:30:57,730
.ما نگهبان‌های امنیتی داریم

567
00:30:57,772 --> 00:30:59,941
.این فکر بدیـه -
.بهت دستور داده شده -

568
00:31:00,400 --> 00:31:01,776
.حالا دست‌هاش رو باز کن

569
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
اگه باز پاش گیر کنه، باید بتونه جلوی
.افتادنش رو بگیـره

570
00:31:03,862 --> 00:31:06,573
داری شوخی می‌کنی؟ -
.فقط انجامش بده کاراگاه -

571
00:31:07,782 --> 00:31:09,951
.خدایا

572
00:31:27,260 --> 00:31:28,970
.فعلاً نگهش دار

573
00:31:30,889 --> 00:31:32,015
...وقتی رسیدیم زیرزمین

574
00:31:32,015 --> 00:31:34,392
.قراره دوباره زنجیرت کنیم لعنتی
گرفتی؟

575
00:31:49,240 --> 00:31:51,576
.هی، این کار می‌کنه

576
00:31:51,701 --> 00:31:54,537
.خیلی خب. پس با آسانسور میـریم پایین

577
00:31:54,579 --> 00:31:56,706
.کریت، دوباره بهش زنجیر ببند -
.خیلی خب -

578
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
.دست‌هات رو بده من

579
00:32:00,627 --> 00:32:01,836
اگه دوباره بیفتم چی؟

580
00:32:01,878 --> 00:32:03,963
،اون موقع دوباره دماغت می‌شکنه
.پس حواست به راه رفتنت باشه

581
00:32:04,005 --> 00:32:05,256
.دست‌هات رو ببر بالا

582
00:32:08,843 --> 00:32:10,386
...ویتس

583
00:32:11,095 --> 00:32:14,015
آخرین باری که اینجا بودی کِی بود؟ -
.خیلی ازش نمی‌گذره -

584
00:32:14,057 --> 00:32:15,183
!اوه، لعنتی

585
00:32:25,526 --> 00:32:27,862
!هـری، نرو

586
00:32:54,430 --> 00:32:57,558
.افسر به کمک احتیاج داره
.تیراندازی شده. افسر تیر خورده

587
00:32:57,642 --> 00:33:00,478
!همین الان برام یه آمبولانس بفرستید

588
00:33:27,547 --> 00:33:29,924
...یکی از افسرها مرده و اون یکی مجروح شده

589
00:33:30,049 --> 00:33:33,386
،بازپرس بخش قضایی، اسکوبار
.کاراگاه رابرت مور

590
00:33:33,594 --> 00:33:35,096
...همکارم داره بصورت پیاده مجرم رو تعقیب می‌کنه

591
00:33:35,096 --> 00:33:36,764
.و جهتی که رفته نامشخصه

592
00:33:36,806 --> 00:33:38,808
.عیبی نداره

593
00:33:39,434 --> 00:33:42,478
تمامی یگان‌ها رو تا شعاعِ دو بلوک
.از موقعیت من پخش کنید

594
00:33:42,478 --> 00:33:43,479
.طاقت بیار رفیق

595
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
چقدر طول می‌کشه تا آمبولانس بخش اورژانس برسه؟

596
00:33:46,482 --> 00:33:48,401
،ما کنار رودخونه‌ی لس‌آنجلس هستیم
.توی خیابون ششم

597
00:33:48,526 --> 00:33:50,319
.6دبلیو22 به گوش باش

598
00:33:50,361 --> 00:33:52,989
.ما یه مظنون شماره 187 داریم که داره پیاده فرار می‌کنه
(مظنون شماره 187: کد مربوط به انجام قتل)

599
00:33:53,239 --> 00:33:55,158
مرد سفیدپوست، با روپوش آبی مخصوص
.زندان بخش لس‌آنجلس

600
00:33:55,199 --> 00:33:56,909
!به پوشش هوایی نیاز داریم، همین حالا

601
00:36:52,752 --> 00:36:56,297
.هی، هی!  وانتت رو لازم دارم

602
00:36:56,339 --> 00:36:58,424
.مربوط به پلیسـه. بیا بیرون همین حالا

603
00:36:58,466 --> 00:37:00,593
.بذار روشن باشه

604
00:37:02,720 --> 00:37:06,140
.تو پلیس نیستی -
.چرت نگو -

605
00:37:06,140 --> 00:37:08,309
.خواهش می‌کنم

606
00:37:10,603 --> 00:37:11,812
.خیلی خب. خوبـه

607
00:37:11,938 --> 00:37:13,564
.بیا جلو

608
00:37:20,279 --> 00:37:21,572
کریت چطوره؟

609
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
.نفس می‌کشه

610
00:37:23,908 --> 00:37:25,576
.دارن می‌برنش شهر

611
00:37:27,411 --> 00:37:28,788
اوشی چی؟

612
00:37:29,288 --> 00:37:31,666
.اولین سوسکی بود که جیم شد

613
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
فیلم گرفتی؟

614
00:37:36,671 --> 00:37:39,298
.بگو که گرفتی -
.گرفتم اما کارت حافظه رو برد -

615
00:37:39,298 --> 00:37:40,758
کی حافظه‌ش رو برد؟ -
.اوشی -

616
00:37:41,467 --> 00:37:43,678
.لعنتی-
اما "کلود"ـش هست، می‌دونی؟ -
(کلود: یه امکان اینترنتی برای ذخیره‌ی فیلم و عکس)

617
00:37:43,719 --> 00:37:45,554
منظورت از کلود چیه؟ -
.نسخه‌ی پشتیبانی که توی کلود ذخیره میشه -

618
00:37:45,805 --> 00:37:47,431
اگه یه فلش داشته باشی، می‌تونم
.یه کپی بهت بدم

619
00:37:47,765 --> 00:37:49,642
لعنت به اوشی. دیدی اونجا چی کار کرد؟

620
00:37:49,767 --> 00:37:51,018
.فلش ندارم

621
00:37:51,143 --> 00:37:52,353
.من دارم

622
00:37:58,192 --> 00:38:00,945
.برام یه کپی بزن، بعدش از توی کلود پاکش کن

623
00:38:07,785 --> 00:38:09,996
.فقط یه دستور بهت دادم باش، یه دستور

624
00:38:10,037 --> 00:38:11,289
.آره، دادی -
...قرار بود مراقبِ -

625
00:38:11,289 --> 00:38:12,873
.ویتس باشی تا این عملیات حفاظت‌شده باشه

626
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
.بعد چی کار کردی؟ گند زدی

627
00:38:14,667 --> 00:38:15,835
.چیزی که می‌خواستی رو بدست آوردی

628
00:38:15,876 --> 00:38:17,962
به آینده‌ی اوشی برای شهردار شدن
.بیشتر گند خورد

629
00:38:17,962 --> 00:38:19,422
خیلی باید شانس بیاره شغلش رو
.بعنوان دادستان نگه داره

630
00:38:19,463 --> 00:38:21,340
.ویتس بطور رسمی تحت بازداشت تو بود کاراگاه

631
00:38:21,340 --> 00:38:23,509
پس از لحاظ فنی، تو ویتس رو
.از دست دادی ،نه اوشی

632
00:38:23,509 --> 00:38:24,844
می‌تونی مطمئن باشی که قراره
.چطور این اتفاق رو شرح بده

633
00:38:24,927 --> 00:38:26,762
...می‌دونی این اتفاق

634
00:38:26,762 --> 00:38:27,763
اداره رو توی چه موقعیتی قرار میـده؟

635
00:38:27,805 --> 00:38:29,765
.آدمِ من بخاطر این اتفاق چرت تیر خورده

636
00:38:29,765 --> 00:38:31,309
.کل اوضاع به فنا رفته
(یه اصطلاح جنگی برای مواقع شکست خوردن :Fugazi)

637
00:38:31,851 --> 00:38:33,019
.به فنا رفته

638
00:38:34,145 --> 00:38:35,604
.دقیقاً

639
00:38:36,188 --> 00:38:39,191
و حالا باید درستش کنیم، نه کاراگاه؟

640
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
کاراگاه باش، توضیح میـدین؟

641
00:39:58,187 --> 00:40:00,398
حالش چطوره؟ -
.دارن برای جراحی آماده‌ش می‌کنن -

642
00:40:00,481 --> 00:40:03,275
زنده می‌مونه؟ -
.باید دعا کنیم -

643
00:40:03,776 --> 00:40:06,445
چی باعث شد اوضاع خراب شه؟ -
.همه چی -

644
00:40:28,509 --> 00:40:31,220
.حالت خوب میشـه برادر

645
00:40:52,199 --> 00:40:55,828
.نگران نباش. برات پسش می‌گیرم

646
00:41:17,057 --> 00:41:18,684
.ویتس نشونـش رو هم برداشته

647
00:41:18,893 --> 00:41:20,728
.اوه لعنتی

648
00:41:21,562 --> 00:41:23,731
.لعنتی. لعنتی. خیلی بده

649
00:41:23,772 --> 00:41:25,441
.ممکن بود برای من اتفاق بیفته -
منظورت چیـه؟ -

650
00:41:25,858 --> 00:41:27,610
...من ویتس رو به کریت سپردم

651
00:41:27,818 --> 00:41:29,570
.بهش گفتم که دوباره زنجیرش رو ببنده

652
00:41:29,612 --> 00:41:31,030
.ویتس همونجا حرکتش رو زد

653
00:42:00,100 --> 00:42:01,894
!یالا
