﻿1
00:00:24,649 --> 00:00:26,317
.خیلی خب، گوش کنید

2
00:00:26,401 --> 00:00:29,529
تمام تماس‌ها رو می‌خوام، از تمامی مناطقِ
.مشخص شده روی نقشه، حتی اگه غیرضروری باشه

3
00:00:29,612 --> 00:00:32,198
.یه آدم ماهر و یه گروه و یه ماشین می‌فرستید

4
00:00:32,282 --> 00:00:33,950
...برام مهم نیست کسی زنگ بزنه

5
00:00:34,075 --> 00:00:36,036
بگه که یه یارویی رو دیده
...که یه بانداژ روی دماغشـه

6
00:00:36,119 --> 00:00:39,497
چشم‌هاش مشکیـه.... شما آدرس می‌گیرید
.روی نقشه موقعیتش رو مشخص می‌کنید

7
00:00:39,581 --> 00:00:43,877
.خیلی خب، حواستون رو جمع کنید
.بیاید این عوضی رو پیدا کنیم

8
00:00:47,922 --> 00:00:51,426
خبری نشد کیز؟ -
.اونجا خیلی از دوربین‌ها کار نمی‌کنه -

9
00:00:51,509 --> 00:00:53,136
.بنگرز از این موضوع مطمئنه

10
00:00:53,261 --> 00:00:55,138
جری، از اون کارخونه‌ی متروک
چی گیـرت اومد؟

11
00:00:55,180 --> 00:00:57,057
.یکم در مورد 40 سال پیشِ اون کارخونه تحقیق کردم

12
00:00:57,140 --> 00:00:59,142
...اول یه سردخونه بوده، بعدش یه کارخونه‌ی

13
00:00:59,142 --> 00:01:01,519
.لنت سازی، بعدش عایق‌سازی -
.عایق‌سازی -

14
00:01:01,603 --> 00:01:03,855
...ویتس گفت پدرش اونجا کار می‌کرده

15
00:01:03,980 --> 00:01:05,065
.بخاطر پنبه‌نسوز مریض شده

16
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
.پس اینجوری اونجا رو می‌شناخته

17
00:01:06,441 --> 00:01:08,068
.کیـز ما به ویدئوی ون احتیاج داریم

18
00:01:08,151 --> 00:01:09,736
یه نگاه بنداز ببین ویتس توی راه
.چیا گفتـه

19
00:01:09,819 --> 00:01:12,322
.حتمـاً

20
00:01:12,447 --> 00:01:13,865
.تلفن‌ها پشت سر هم زنگ می‌خوره
.این نشونه‌ی خوبیـه

21
00:01:13,990 --> 00:01:16,284
.آره، کلی آدم دیده شدن
.اما هنوز هیچ‌کدوم جدی نبوده

22
00:01:16,409 --> 00:01:19,454
فکر می‌کنیم اون یه وانت رو توی
.لینکلن هایتس ول کرده

23
00:01:19,537 --> 00:01:21,873
صاحبش پشت وانت زیر یه پارچه پیدا شده
.که به صورتش تیر خورده

24
00:01:21,956 --> 00:01:24,000
!یا عیسی مسیح

25
00:01:24,125 --> 00:01:27,962
واسه همین داریم کوچه‌های اون اطراف رو
.خونه به خونه می‌گردیم

26
00:01:28,004 --> 00:01:29,756
حدس من اینه که احتمالاً یه
...ماشین دیگه دزدیده

27
00:01:29,798 --> 00:01:32,550
.تو همون محلـه -
می‌خوای چی کار کنم هری؟ -

28
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
.ویتس نسون و اسلحه‌ی کریت رو برداشته -
.دروغ نگو -

29
00:01:38,181 --> 00:01:40,350
.خیلی خب، باید این خبر رو همه‌جا منتشر کنیم

30
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
می‌تونی یه چیزی بنویسی
که توی رسانه‌ها منتشرش کنی؟

31
00:01:43,269 --> 00:01:45,730
.آره، اوه رفیـق
.پاوندز میلرزه به خودش

32
00:01:45,814 --> 00:01:47,190
پاوندز رو فراموش کن، باشه؟

33
00:01:47,315 --> 00:01:49,442
،بیا این عوضی رو بگیریم
.وسایل کریت رو برگردونیم

34
00:01:49,526 --> 00:01:50,610
.آره، باشه

35
00:03:39,344 --> 00:03:41,137
.پیشنهاد یه پاداش تپل هم بد نیست قربان

36
00:03:41,221 --> 00:03:43,306
...داشتم به این فکر می‌کردم که مارشال‌ها و

37
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
.اداره‌کل رو هم وارد این قضیه کنیم -
.رییس، من مخالف درگیر شدن مأمورین فدارلم -

38
00:03:46,517 --> 00:03:47,685
.مشکل خودمونه، خودمون هم حلش می‌کنیم

39
00:03:47,810 --> 00:03:49,520
.شاید حق با تو باشه ایرو
دیگه چی؟

40
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
...خب،اگه اجازه هست قربان

41
00:03:51,064 --> 00:03:53,983
من پیشنهاد می‌کنم نیروی عملیاتی
.برای تعقیب مجرم بکار بگیریم

42
00:03:54,067 --> 00:03:56,653
،اگه بخوام بدون اینکه فکر کنم بگم
.ایده‌ی خوبیـه

43
00:03:56,736 --> 00:03:58,321
.خیلی زود خبرش رو بهت میدم

44
00:03:58,404 --> 00:03:59,781
همین رییس؟

45
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
همونطور که تصور می‌کردین
.داستان به جاهای باریک کشیده شد

46
00:04:01,449 --> 00:04:03,534
.معلومه ایرو. فعلاً همین
.شب خوبی داشته باشی

47
00:04:06,329 --> 00:04:07,538
.عوضی

48
00:04:51,457 --> 00:04:53,960
!اوه -
.درُ باز گذاشتی -

49
00:04:54,085 --> 00:04:56,796
!دیوید

50
00:04:56,963 --> 00:05:00,758
.خونه‌ای -
...مامان، در پشتی -

51
00:05:00,967 --> 00:05:03,261
.اونو باز گذاشتی. امن نیست

52
00:05:03,386 --> 00:05:05,847
.خب، درُ باز گذاشتم یکم هوا بیاد

53
00:05:05,972 --> 00:05:09,642
.اما از این به بعد بیشتر مراقبم -
.امیدوارم -

54
00:05:09,767 --> 00:05:14,397
سفرت چطور بود دیوید؟ -
.نمی‌دونم -

55
00:05:14,480 --> 00:05:15,898
.خسته کننده

56
00:05:15,982 --> 00:05:17,650
...می‌دونی مامان فکر کنم یکم پیشت بمونم

57
00:05:17,775 --> 00:05:19,569
.برای تعطیلات، اگه مشکلی نداره

58
00:05:19,652 --> 00:05:22,530
.اوه، اوه معلومه که عیبی نداره

59
00:05:22,613 --> 00:05:25,533
.خیلی خوش اومدی. هرچقدر دوست داری بمون

60
00:05:25,616 --> 00:05:27,660
.ممنونم

61
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
.خیلی ممنون -
.خواهش می‌کنم -

62
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
.فکر کنم داروهای "لوپوس"‌ـم تموم شده
(لوپوس: زخم‌های روی پوست)

63
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
.آره، انگاری

64
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
.انگار یکم شدید شده

65
00:05:42,342 --> 00:05:46,179
.خب، فردا برات می‌خرم -

66
00:05:48,890 --> 00:05:51,100
گشنته؟ باید برات شام بپزم؟

67
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
.یکم گشنمه

68
00:05:54,020 --> 00:05:55,855
.لوبیا سبز بی‌ لوبیا سبز

69
00:05:56,022 --> 00:05:59,150
.نه، لوبیا سبز نمی‌ریزم

70
00:06:01,152 --> 00:06:03,613
.بفرمایید

71
00:06:03,696 --> 00:06:05,281
.چه هدیه‌ی خوبیـه برای تعطیلات

72
00:06:05,406 --> 00:06:07,658
همین الان تماس بگیرید
...و هدایاتون رو

73
00:06:07,742 --> 00:06:11,287
.برای تعطیلات بخرید فقط با یه تماس رایگان

74
00:06:11,371 --> 00:06:14,040
.متخصص قلب به بخش جراحی

75
00:06:14,165 --> 00:06:16,751
.متخصص قلب به بخش جراحی

76
00:06:33,184 --> 00:06:35,853
.برل، بیدار شو

77
00:06:35,978 --> 00:06:41,526
.اوه، هری -
.برو خونه. یکم بخواب -

78
00:06:43,403 --> 00:06:46,114
تو چی؟ -
.من کاملاً هوشیارم -

79
00:06:49,617 --> 00:06:52,120
.باشه ممنون

80
00:06:57,125 --> 00:07:00,086
حالش چطوره؟ -
.هنوز قلبش میـزنه -

81
00:07:00,128 --> 00:07:05,383
.خیلی سرسخته - -
.آره همینطوره -

82
00:07:07,260 --> 00:07:11,639
.چقدر بد‌شانسه. ممنونم رفیق

83
00:07:11,722 --> 00:07:15,560
.به بخش رادیولوژی
.دکتر شرمن به بخش رادیولوژی

84
00:07:37,498 --> 00:07:40,209
.رییس -
حال کاراگاه مور چطوره؟ -

85
00:07:40,293 --> 00:07:41,878
.یکم بهتره اما هنوز کاملاً خوب نشده

86
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
.دادستان دیشب کنفرانس مطبوعاتی داشت

87
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
.شنیدم

88
00:07:46,757 --> 00:07:50,511
کلی وراجی کرده گفته ما گذاشتیم
.ویتس فرار کنه

89
00:07:50,595 --> 00:07:53,764
ظرف یه ساعت قراره درموردِ
...تیم عملیاتیِ تعقیبِ فراری

90
00:07:53,848 --> 00:07:56,934
.برای بازداشت ویتس بهم خبر بدن
.کاپیتان پاوندز قراره مسئولشون باشه

91
00:07:57,059 --> 00:08:00,313
.پاوندز؟ فکر کردم هدفمون دستگیری ویتس بود

92
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
قراره تو هیچ نقشی توی نیروی عملیاتی
...نداشته باشی کاراگاه

93
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
.یا حتی توی تحقیقات
مفهومه؟

94
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
.داری منو قربانی می‌کنی که بقیه رو داشته باشی رییس

95
00:08:06,777 --> 00:08:09,155
کاراگاه مسئول برای جستجوی محل موردنظر
.از نیروی عملیاتی کنار گذاشته میشه

96
00:08:09,238 --> 00:08:10,948
این یعنی چی؟

97
00:08:11,032 --> 00:08:13,451
خیلی خوب می‌دونم که
.تمایل داری توی این عملیات ویژه باشی باش

98
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
.اما این دفعه نه

99
00:08:15,620 --> 00:08:18,080
می‌خوای به خودت و اداره کمک کنی؟

100
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
.به پرونده‌ی خودت برس

101
00:08:19,540 --> 00:08:22,168
.ببین کی واقعاً او پسره دلاکروی رو کشته

102
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
...ثابت کن ویتس از اول داشته دروغ می‌گفته

103
00:08:24,795 --> 00:08:28,591
.و اوشی... یه احمق بوده که باورش کرده

104
00:08:41,521 --> 00:08:44,899
.اینو ببین -
ستوان شما رو باهم جفت کرده؟ -

105
00:08:44,982 --> 00:08:48,236
.آره برای نیروی عملیاتی مربوط به ویتس -
.تا وقتی که کریت حالش خوب بشه -

106
00:08:48,319 --> 00:08:49,487
.فکر کنم فرستادمت خونه یکم بخوابی

107
00:08:49,570 --> 00:08:53,241
.وقتی می‌خوابم که این ماجرا تموم شده باشه
.پیرهنم رو عوض کردم

108
00:08:53,282 --> 00:08:56,077
دوست دارم وقتی اون عوضی رو گرفتیم
.بهترین نگاهم رو نثار دوربین کنم

109
00:08:56,202 --> 00:08:59,247
.تو هم می‌تونی یه لباس جدید بپوشی هری
.یجورایی داغونی

110
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
.هری

111
00:09:13,302 --> 00:09:14,845
چی شده؟ -
.اینو ببین -

112
00:09:14,929 --> 00:09:17,223
،حالا دوست دارم معاون رییس
...آقای ایروینگ رو بهتون معرفی کنم

113
00:09:17,306 --> 00:09:20,059
!اوه -
.کسی که قراره این نیروی عملیاتی رو سرپرستی کنه -

114
00:09:20,226 --> 00:09:24,855
اوه، آره، تنزر ایروینگ رو گذاشته اونجا
.تا بتونه جلب توجه کنه و معروف شه

115
00:09:24,939 --> 00:09:27,149
.ممنونم رییس تنزر

116
00:09:27,233 --> 00:09:30,236
...قبل از اینکه کاپیتان پاوندز رو معرفی کنم

117
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
...فقط می‌خوام به مردم لس‌‌آنجلس اطمینان بدم

118
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
که از هیچ تلاشی برای دستگیری این جانی
.دریغ نمی‌کنیم

119
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
.نمی‌فهمم. نمی‌فهمم

120
00:09:37,743 --> 00:09:40,371
چرا ایروینگ داره پاوندز رو مسئول این گروه مسلح می‌کنه؟

121
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
نمی‌خواد این یاروی لعنتی رو دستگیر کنه؟

122
00:09:42,123 --> 00:09:45,042
.این دقیقاً همون چیزیه که خودم بهش گفتم -
چی گفت؟ -

123
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
بهم گفت کار خودم رو انجام بدم
.پس مجبورم

124
00:09:46,502 --> 00:09:48,546
...من و ادگار می‌خوایم بریم به اون دره

125
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
.تا از پدر آرتور دلاکروی بازجویی کنیم

126
00:09:50,756 --> 00:09:52,341
.اما براشون آرزوی موفقیت می‌کنم

127
00:09:52,466 --> 00:09:54,677
.اوه، داشت یادم می‌رفت
.یه مهمون داری

128
00:09:54,760 --> 00:09:58,639
.گفتم توی دفتر ستوان منتظر باشه
.کریستین واترز

129
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
خانوم واترز؟

130
00:10:03,519 --> 00:10:06,022
.کاراگاه می‌دونم سرتون شلوغه

131
00:10:06,105 --> 00:10:08,816
.ای کاش زنگ می‌زدین
.داشتم میرفتم بیرون

132
00:10:08,899 --> 00:10:12,153
متاسفم. فقط می‌خواستم یه سوال فوری
...ازتون بپرسم، رو در رو

133
00:10:12,236 --> 00:10:16,365
.نه از پشت تلفن -
.عیبی نداره، بشینید -

134
00:10:19,243 --> 00:10:21,245
چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

135
00:10:23,956 --> 00:10:25,333
.اخبار رو دنبال می‌کردم

136
00:10:25,416 --> 00:10:30,129
این مرد، همین ویتس، اون پسرم رو کشته؟

137
00:10:30,212 --> 00:10:31,505
اون آرتور رو کشته؟

138
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
.هنوز نمی‌دونیم
.هنوز داریم تحقیق می‌کنیم

139
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
نظر شخصیتون چیه؟

140
00:10:40,306 --> 00:10:42,600
.پسرتون سالها تحت شکنجه بوده

141
00:10:42,725 --> 00:10:44,894
.صدماتی که دیده مزمن و شدید بوده

142
00:10:44,977 --> 00:10:48,439
پس منطقیه که فرض کنیم
...مرگش به اون شکنجه ربط داره

143
00:10:48,522 --> 00:10:51,317
.و ربطی به اتفاقی برخوردن به یه غریبه نداره

144
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
شما به پدر آرتور مشکوکید؟

145
00:10:52,735 --> 00:10:55,237
.همونطور که گفتم، هنوز داریم تحقیق می‌کنیم

146
00:10:55,321 --> 00:10:57,948
.اما ویتس اعتراف کرده

147
00:10:58,074 --> 00:11:00,951
اما ما کاملاً متقاعد نشدیم که
.حقیقت رو گفته یا نه

148
00:11:04,246 --> 00:11:07,333
.ممنون که وقت گذاشتین کاراگاه -
.خواهش می‌کنم -

149
00:11:11,545 --> 00:11:14,882
...تمام این سال‌ها این رویا رو داشتم

150
00:11:15,007 --> 00:11:18,928
...که بچه‌هام مشکلی ندارن و حالشون خوبه

151
00:11:19,011 --> 00:11:21,430
.حتی بدون من موفق هستن

152
00:11:21,555 --> 00:11:23,307
...اینکه یه روزی دوباره می‌بینمشون

153
00:11:23,432 --> 00:11:24,809
.و اینکه اونها منو می‌بخشن

154
00:11:24,892 --> 00:11:27,853
...خانوم واترز، شرایطی که توش قرار گرفته بودین

155
00:11:27,937 --> 00:11:30,690
حتماً خیلی سخت بوده که بدونید
.باید چی کار کنید

156
00:11:30,773 --> 00:11:33,901
.اوه، می‌دونستم دارم چی کار می‌کنم

157
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
.من به بهای تباهی اونها خودم رو نجات دادم

158
00:11:40,449 --> 00:11:43,953
.خیلی دیر نیست که برید دخترتون رو ببینید
.توی مدتی که هنوز اینجا هستید

159
00:11:49,417 --> 00:11:52,128
.می‌ترسم دیر شده باشه

160
00:12:04,640 --> 00:12:07,518
.اوه، قرص‌هام عزیزم
.اون گردها لطفاً

161
00:12:07,601 --> 00:12:08,978
.واو! سرگیجه دارم

162
00:12:09,061 --> 00:12:11,939
.نه مامان
.اون مثلثی‌ها برای سرگیجه‌ست

163
00:12:12,022 --> 00:12:14,108
گردها برای درده، یادته؟

164
00:12:14,191 --> 00:12:16,777
مطمئنی؟ -
.آره، مطمئنم -

165
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
.برات نوشتمش. روی یخچاله

166
00:12:19,697 --> 00:12:22,450
.اوه، تلویزیون رو روشن کن عزیزم

167
00:12:26,120 --> 00:12:30,791
.اوه، بلندش کن لطفاً
...اوه، و

168
00:12:30,833 --> 00:12:33,252
عینکم. عینکم رو ندیدی؟

169
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
.هیچ‌جا نمی‌تونم پیداشون کنم

170
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
.نه

171
00:12:37,590 --> 00:12:41,969
اوه! میشه قرص‌هام رو مشخص کنی لطفاً؟

172
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
وقتی نبودی یه هفته داشتم
...داروهام رو اشتباهی می‌خوردم

173
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
.و روز هشتم خیلی گیج شده بودم

174
00:12:48,100 --> 00:12:51,479
،مامان بعد از اینکه داروهات رو مرتب کردم
.باید برای یه مدتی برم

175
00:12:51,520 --> 00:12:54,356
چرا؟ -
.برای کارم -

176
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
.اما خیلی طول نمی‌کشه

177
00:12:55,983 --> 00:12:57,985
.اما الان تعطیلاته

178
00:12:58,110 --> 00:13:00,988
آخه مگه این آدم‌ها نمی‌دونن
که تو یه خانواده داری؟

179
00:13:01,071 --> 00:13:02,490
.مامان

180
00:13:02,615 --> 00:13:05,659
(شیشه‌ها می‌تونن صبر کنن! (شغلش شیشه‌شویی بود -
.ببین، توی این فصل سرم شلوغه -

181
00:13:05,785 --> 00:13:09,580
.تا تنور داغه باید نون رو چسبوند
این چیزی نیست که همیشه می‌گی؟

182
00:13:09,663 --> 00:13:13,542
.خب، شاید بارون بیاد
.بعدش دیگه لازم نیست شیشه‌ها رو بشوری

183
00:13:13,584 --> 00:13:18,088
.می‌تونی پیش من بمونی

184
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
در مورد پدره مطمئنی، درسته؟

185
00:13:22,426 --> 00:13:23,886
خودشه؟

186
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
دیگه کی ممکنه اون بچه رو
هر روز اذیت کرده باشه؟

187
00:13:26,013 --> 00:13:29,934
اعتراف ویتس چی پس؟ -
.داشت از راه قانون بازیمون میـداد -

188
00:13:30,017 --> 00:13:32,311
.کارشم جواب داد

189
00:13:32,394 --> 00:13:36,524
اما من همیشه سعی می‌کنم در موردِ
.مظنونین و شاهدین عمیق فکر کنم

190
00:13:55,543 --> 00:13:59,630
.این بادی‌ـه

191
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
.دنبال غذاست

192
00:14:04,885 --> 00:14:06,303
.بادی

193
00:14:06,387 --> 00:14:08,305
...درمورد آرتوره آقای دلاکروی

194
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
...امیدوار بودیم که بتونید یه اطلاعاتی از گذشته‌ی

195
00:14:10,599 --> 00:14:12,810
.پسرتون بهمون بدین، مثلاً چند تا اسم

196
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
داریم سعی می‌کنیم چند تا از دوست‌هایِ
.اون موقعش رو پیدا کنیم

197
00:14:15,437 --> 00:14:16,897
...باید با هر کسی که ممکنه بدونه

198
00:14:16,981 --> 00:14:20,401
.روزی که ناپدید شده کجا بوده، حرف بزنیم -
.مال خیلی وقت پیشه -

199
00:14:20,484 --> 00:14:21,819
.این عکس

200
00:14:37,167 --> 00:14:39,003
اینو از کجا آوردین؟

201
00:14:39,086 --> 00:14:43,382
.دخترتون بهمون داده -
دخترم؟ -

202
00:14:45,843 --> 00:14:47,261
درمورد من چی گفته؟

203
00:14:47,344 --> 00:14:52,266
.بیشتر درمورد آرتور حرف زدیم
میشه عکس رو نگاه کنید؟

204
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
.آره، خودشونن

205
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
...اون دوست دیگه‌ای نداشت

206
00:14:58,480 --> 00:15:01,609
.فقط با این ولگردها اسکیت بازی می‌کرد

207
00:15:01,692 --> 00:15:05,446
.اون عکس آقا، ببینید اسمی یادتون میاد

208
00:15:05,529 --> 00:15:07,698
.شاید

209
00:15:09,366 --> 00:15:11,994
.اون دوس‌ـه... حال بهم زن

210
00:15:12,119 --> 00:15:14,747
.اینی که اینجاست، اسمش پتـه

211
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
.شایدم اسمش پاول بود

212
00:15:19,335 --> 00:15:23,672
.این یارو که وسطه اسمش استوکزه

213
00:15:23,714 --> 00:15:25,382
.آره، آرتور بهش احترام میـذاشت

214
00:15:25,466 --> 00:15:28,677
.بزرگتر بود، یه چند سالی
.وقتی توی این سن باشی، خیلی مسئله‌ی مهمیه

215
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
اسم فامیلشون یادتون نمیاد؟

216
00:15:32,932 --> 00:15:36,310
.خب این اسم فامیلش بود... استوکز

217
00:15:36,393 --> 00:15:39,480
.جانی... جیمی

218
00:15:39,563 --> 00:15:43,150
.یه چیزی تو همین مایه‌ها

219
00:15:43,233 --> 00:15:45,861
.شاید بتونید تو یه چیز دیگه بهمون کمک کنید

220
00:15:45,986 --> 00:15:49,156
.هیچ گزارشی مبنی بر گم شدنش نبوده

221
00:15:49,239 --> 00:15:51,825
درمورد چی حرف می‌زنید؟

222
00:15:51,909 --> 00:15:55,996
.معلومه که گزارش دادم -
.به کی؟ معلومه پلیس لس‌انجلس گزارش نبوده -

223
00:15:56,121 --> 00:15:58,791
.خب، مطمئنم که گزارش دادم
.رفتم ایستگاه پلیس

224
00:15:58,916 --> 00:16:01,961
ممکنه رفته باشین ایستگاه
.اما گزارشی ثبت نکردین

225
00:16:02,044 --> 00:16:04,672
دخترتون می‌گه بهش گفتین
.که گم شدن آرتور رو گزارش کردین

226
00:16:04,755 --> 00:16:06,131
.بهش دروغ گفتین

227
00:16:07,758 --> 00:16:09,802
دقیقاً چه اتفاقی افتاد آقای دلاکروی؟

228
00:16:13,097 --> 00:16:19,812
.پسرم رفت مدرسه و دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

229
00:16:19,895 --> 00:16:23,190
.پلیس هیچ غلطی نکرد
!والسلام

230
00:16:23,273 --> 00:16:26,318
تا اینکه جسدش رو بعد بیست سال
.که خیلی دیره پیدا کردن

231
00:16:26,402 --> 00:16:30,197
چرا گم شدن پسرتون رو اون شب
یا روز بعدش گزارش نکردین؟

232
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
.نیومد خونه و روز بعد باز نیومد خونه

233
00:16:35,703 --> 00:16:37,037
چرا نرفتین پیش پلیس؟

234
00:16:40,416 --> 00:16:43,460
بخاطر اینکه خودتون می‌دونستید
چه اتفاقی براش افتاده؟

235
00:16:43,544 --> 00:16:47,297
.خدای من

236
00:16:49,216 --> 00:16:53,512
اوه ،اوه. من چیکار کردم؟

237
00:16:53,595 --> 00:16:59,059
من چیکار کردم؟ -
چیکار کردین آقای دلاکروی؟ -

238
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
.من اونو کشتم

239
00:17:01,729 --> 00:17:06,275
.من پسرم رو کشتم -
.خیلی خب، باشه -

240
00:17:06,400 --> 00:17:09,194
.آرتور -
.خب، آقای دلاکروی برنامه عوض شد -

241
00:17:09,278 --> 00:17:11,989
.قراره ببریمت هالیوود و یکم برات قهوه بیاریم

242
00:17:12,072 --> 00:17:14,658
.من این کارُ کردم. من آرتور رو کشتم

243
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
اعتراف می‌کنم. می‌خوام اعلام کنم
گناهکارم، باشه؟

244
00:17:17,369 --> 00:17:20,748
زود باشید آقای دلاکروی. بذارید شما رو
.از اینجا ببریم بیرون، باشه؟ بیاید

245
00:17:20,873 --> 00:17:22,791
قبل از اینکه شما رو سوار ماشین کنیم
.قرار بهتون دستبند بزنیم

246
00:17:22,916 --> 00:17:25,002
بادی چی میشه؟ -
کی؟ -

247
00:17:25,085 --> 00:17:28,338
.گربه‌م -
.من ترتیبش رو میدم آقا -

248
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
.باشه

249
00:17:38,057 --> 00:17:42,102
...آنها مجبور به نظارت بیشتر حول پذیرش

250
00:17:42,227 --> 00:17:44,772
.گسترده ی پلیس در این جوامع شدند

251
00:17:44,897 --> 00:17:47,107
...هنوز مشخص نیست که آیا رییس جمهور

252
00:17:47,107 --> 00:17:49,818
.برنامه‌ای برای سفر به این جوامع دارند یا خیر

253
00:17:49,902 --> 00:17:52,571
رییس پلیس لس‌انجلس، جان تنزر
...امروز اعلام کرد

254
00:17:52,654 --> 00:17:56,450
150هزار دلار پاداش تعلق می‌گیره
...برای اطلاعاتی که

255
00:17:56,533 --> 00:17:59,411
...مربوط به بازداشت و محکومیت رینارد ویتس هست

256
00:17:59,536 --> 00:18:03,457
که بهمین علت عده‌ای دارن با تیم بزرگِ
...تعقیب این جانی توی این شهرها

257
00:18:07,002 --> 00:18:08,253
...بعد اینکه بهش کافئین دادن

258
00:18:08,337 --> 00:18:10,047
.بهتره میزان سرخوشیش رو با "دَم‌سنج" اندازه بگیریم

259
00:18:10,130 --> 00:18:12,800
...نمی‌خوام وکیل مدافع سر این بحث کنه که

260
00:18:12,800 --> 00:18:15,469
.اعترافش خوب نیست چون هنوز سرخوشه

261
00:18:18,806 --> 00:18:21,809
.اوه، لعنتی. بزن کنار
.همین حالا بزن کنار

262
00:18:27,815 --> 00:18:30,943
!خدا لعنتش کنه

263
00:18:31,026 --> 00:18:33,403
!چه حال بهم زن

264
00:18:33,487 --> 00:18:35,656
.کار خودته همکار -
نه، وایسا ببینم چی؟ -

265
00:18:35,739 --> 00:18:37,282
.آخرین بار من انجامش دادم -
.اصلاً راه نداره -

266
00:18:37,282 --> 00:18:39,451
آره، همون احمقه که نوشیدنی ژله‌ای
خورده بود با فلافل؟

267
00:18:39,576 --> 00:18:41,870
یادته؟ -
.اوه لعنتی، اون -

268
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
.ببین. بهم رحم کن رفیق

269
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
.کت‌شلوار جدیدم رو پوشیدم -
.منم همینطور -

270
00:18:47,501 --> 00:18:49,086
.می‌بینمت

271
00:18:49,169 --> 00:18:50,963
.من اینو تمیز نمی‌کنم -
.خدافظ -

272
00:18:51,046 --> 00:18:53,132
می‌دونی الان به بیلتز زنگ می‌زنم
.بهش می‌گم ماشین رو دزدیدن

273
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
!می‌برمش یجا و آتیشش می‌زنم

274
00:18:56,844 --> 00:19:00,430
!اوه! خدا لعنتت کنه -
.ممنون -

275
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
.با دفتر خانم شهردار تاناکا تماس بگير

276
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
بگو خيلي متاسفم

277
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
.اما حالا صاف امروز شخصاً نميتونم برم پيشش

278
00:19:09,773 --> 00:19:12,776
.من از پيش بهشون گفتم که يه کار پليسي فوري پيش اومده

279
00:19:12,860 --> 00:19:14,903
.ممنون

280
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
.گروهبان واشنگتن اينجان

281
00:19:20,450 --> 00:19:22,202
.رئيس

282
00:19:22,327 --> 00:19:25,539
به هيچ‌کدوم از اينها که نميخواين جواب بدين، درسته؟

283
00:19:25,664 --> 00:19:26,915
.براي همه‌شون پيغام عذرخواهي بفرست، آيدا

284
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
.فقط... امروز از اون روزهاي مزخرفه

285
00:19:28,625 --> 00:19:30,544
.بله، قربان

286
00:19:34,882 --> 00:19:36,884
...در مورد قضييه‌ي پسرت

287
00:19:37,009 --> 00:19:40,888
.يک نفر باهاش صحبت کرده انگار
.نميخواد دادخواهي رو دنبال کنه

288
00:19:40,971 --> 00:19:44,224
.پس بيخيال بازي با دُم شير شد
کي ترغيبش کرده که بحث رو ادامه نده؟

289
00:19:44,308 --> 00:19:47,895
.کاراگاه باش -
باش؟ -

290
00:19:47,936 --> 00:19:52,941
.بله، قربان -
.ماشين رو آماده کن -

291
00:19:57,529 --> 00:20:00,324
.اي باشِ عوضي

292
00:20:00,407 --> 00:20:02,868
،آقاي دلاکروي وقتي اومديم خونه‌تون

293
00:20:02,951 --> 00:20:04,411
.گفتين که خودتون پسرتون رو کشتين

294
00:20:04,536 --> 00:20:07,581
حالا هم در مورد حق و حقوق در جريان هستين
.ولی ازشون چشم‌پوشی کردین

295
00:20:07,664 --> 00:20:10,292
پس، ميخوايم با گرفتن کمک از حافظه‌تون

296
00:20:10,334 --> 00:20:12,961
.برامون تعريف کني دقيقاً اون روز چه اتفاقي افتاد

297
00:20:13,086 --> 00:20:18,550
خيلي‌خب، حدوداي عصر

298
00:20:18,634 --> 00:20:22,888
...يه آزمون هنرپيشگي داشتم
.يه سريال کاملاً درام ...  CBS براي شبکه‌ي

299
00:20:22,971 --> 00:20:27,643
،يه مدتي بود که... خب کار نکرده بودم

300
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
.به همين خاطر يکم استرس داشتم

301
00:20:29,519 --> 00:20:31,521
...يکم هم نوشیدنی خورده بودم
...فقط يکم، خودتون ديگه ميدونين چي ميگم

302
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
.تو يه واديِ ديگه بودم

303
00:20:33,440 --> 00:20:39,071
.بايد بچه رو ميرسوندم مدرسه
.کار ساده‌اي نبود

304
00:20:39,154 --> 00:20:42,824
.آرتور هم تيشرت مشکي‌اي رو پوشيده بود که هميشه ميپوشيد

305
00:20:42,950 --> 00:20:46,119
.لامصب هم خيلي کثيف بود
.لباسش رو عوض کردم

306
00:20:46,203 --> 00:20:50,165
.بعدش رفتم براي آزمايش هنرپيشگي

307
00:20:50,290 --> 00:20:53,919
".کارگردان گفت که من"خيلي بدرد اون قسمت فيلم نميخوردم

308
00:20:54,002 --> 00:20:57,965
.فقط ميخواست با رعايت ادب بهم گفته باشه
.منم یکم سرخوش بودم

309
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
.بعدش آرتور از مدرسه برگشت

310
00:21:01,051 --> 00:21:02,594
آزمون هنرپيشگي چه ساعتي بود؟

311
00:21:02,678 --> 00:21:04,346
و آرتور کي برگشت خونه؟

312
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
ميدونين چيه؟

313
00:21:10,394 --> 00:21:13,814
.شايد خودم از مدرسه برگردوندمش

314
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
.نه، يادم نمياد

315
00:21:16,817 --> 00:21:18,235
.همونطور که گفتم مست بودم

316
00:21:18,318 --> 00:21:21,071
.اما يادته که چه پيراهني تنش بود

317
00:21:21,154 --> 00:21:22,572
.که خيلي هم جالبه

318
00:21:22,656 --> 00:21:24,783
منظورم اينه که در مورد بعضي چيزها
شک داري، بعضي چيزها هم نه، درسته؟

319
00:21:24,866 --> 00:21:28,412
آره. عجيبه، مگه نه؟

320
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
فکر کنم آرتور رو

321
00:21:32,082 --> 00:21:34,334
.يه جايي بين مدرسه تا خونه بردم

322
00:21:34,459 --> 00:21:37,004
ميتوني به ياد بياري کدوم خيابون بود؟

323
00:21:37,045 --> 00:21:40,132
.نه، يا...، شايدم ايستگاه اتوبوس مدرسه بود

324
00:21:40,257 --> 00:21:43,385
.همون.. همونطور که گفتم، از خود بيخود شده بودم

325
00:21:43,510 --> 00:21:45,429
.اما بعد از مدرسه يه جايي برديش

326
00:21:45,512 --> 00:21:47,014
.آره

327
00:21:47,097 --> 00:21:52,477
.آه، آرتور رو ديدم، و با هم رفتيم سمت ماشين

328
00:21:52,561 --> 00:21:59,026
.بعدش ديدم دوباره همون تيشرت مشکيِ کوفتي رو پوشيده

329
00:21:59,109 --> 00:22:04,072
سرش داد زدم، و سعي کرد خودش رو از ماشين پرت کنه بيرون

330
00:22:04,156 --> 00:22:06,366
.در حالي که هنوز در حال حرکت بوديم

331
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
.از خود بيخود شدم

332
00:22:10,037 --> 00:22:11,830
...من فقط

333
00:22:11,913 --> 00:22:16,335
.از خود بيخود شدم

334
00:22:17,794 --> 00:22:21,298
.کتکش زدم -
چطور کتکش زدين؟ با مشت؟ -

335
00:22:21,381 --> 00:22:24,509
.بله -
خيلي کتکش ميزدين آقاي دلاکروي؟ -

336
00:22:24,593 --> 00:22:28,180
چي؟ چه کار؟ -
پسرتون رو خيلي کتک ميزدين؟ -

337
00:22:28,263 --> 00:22:30,807
...چي؟ نه، من

338
00:22:30,891 --> 00:22:35,395
اينکه کنترلتون رو از دست بدين، هر
روز وقتي  که قاطی میکردین کتکش بزنين؟

339
00:22:35,479 --> 00:22:40,067
.آره
.آره، فکر کنم همينطور بود

340
00:22:40,150 --> 00:22:42,611
.فقط خيلي زياده روي کرده بودم -
.اما از قصد انجام نداده بودي -

341
00:22:42,736 --> 00:22:44,446
.درسته

342
00:22:44,571 --> 00:22:46,365
.حتماً بايد سرش رو زده باشه به در ماشين

343
00:22:46,448 --> 00:22:51,578
.و... نتونستم بهوشش بيارم
.بعدش ترسيدم

344
00:22:51,661 --> 00:22:58,085
...و براي يه مدت... همينطور با ماشين دور خودم چرخيدم

345
00:22:58,210 --> 00:23:00,879
...تا اينکه مطمئن بشم که ديگه مُـ... خودتون ميدونين ديگه

346
00:23:00,962 --> 00:23:04,424
...،و

347
00:23:04,508 --> 00:23:07,719
.بعد بردمش کنيون -
کدومشون؟ -

348
00:23:10,305 --> 00:23:12,849
.اه، ميدوني، هموني که خودتون گفتين

349
00:23:12,933 --> 00:23:14,184
تپه‌ي کولد واتر؟ لورل؟ بيچ‌وود؟

350
00:23:14,267 --> 00:23:16,144
.آه، نميدونم
.يکي از اونها بود

351
00:23:16,269 --> 00:23:17,854
سمت شهر بود يا سمت دره؟

352
00:23:17,938 --> 00:23:22,234
.يه جايي اون بالا
.خيلي تاريک بود

353
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
.و تا بالاي تپه کولش کردم

354
00:23:28,448 --> 00:23:34,496
.من پسرم رو تا بالاي تپه کول کردم و دفنش کردم

355
00:23:39,000 --> 00:23:42,462
.من پسر خودم رو مثل يک حيوون دفن کردم

356
00:23:44,339 --> 00:23:46,758
و مطمئني وقتي که دفنش کردي، مُرده بود؟

357
00:23:50,178 --> 00:23:52,139
.اون مُرده بود

358
00:23:54,182 --> 00:23:56,560
.نتونستم بهوشش بيارم

359
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
و فقط خودت تا بالاي تپه کولش کردي، آقاي دلاکروي؟

360
00:23:59,688 --> 00:24:00,772
کسي کمکت نکرد؟

361
00:24:03,483 --> 00:24:07,487
.فقط خودم بودم
.من اين کارو کردم

362
00:24:21,042 --> 00:24:23,712
فکر نميکنم که اون تونسته باشه
.پسرش رو تا بالاي تپه ببره

363
00:24:23,837 --> 00:24:26,339
.اون پسرش رو زده کشته
.بدنش زمان زيادي آدرنالين توليد ميکرده

364
00:24:26,423 --> 00:24:28,633
وقتي که گیج و تنها بوده، اونم با اون راه ناهموار؟

365
00:24:28,717 --> 00:24:31,261
من در حالي که هشيار بودم با يه کوله
پشتي و چراغ قوه از اون تپه رفتم بالا

366
00:24:31,344 --> 00:24:32,762
،و کيفم رو نابود کرد

367
00:24:32,846 --> 00:24:34,681
.و موقع پايين اومدن نزديک بود گردنم بشکنه

368
00:24:34,764 --> 00:24:37,225
و آرتور هم به خاطر اصابت سرش
.به در ماشين کشته نشده بود

369
00:24:37,350 --> 00:24:39,728
.يک نفر کتکش زده، حالا با آجري، چوبي، چماقي چيزي

370
00:24:39,811 --> 00:24:42,939
.يه مانکن ميبريم، دقيقاً با همون وزن و قد

371
00:24:43,023 --> 00:24:44,399
.من تقريباً هم وزن و قد سَم هستم

372
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
.مانکن رو از تپه ميبرم بالا ببينم شدني هست يا نه

373
00:24:47,277 --> 00:24:48,862
.اينم پيشنهاديه

374
00:24:48,945 --> 00:24:51,114
.فردا سر راهم ميرم آزمايشگاه تحقيقات جنايي

375
00:24:51,198 --> 00:24:52,949
.خيلي‌خب

376
00:24:53,033 --> 00:24:54,534
کجا ميري، هري؟

377
00:24:54,659 --> 00:24:57,078
برم به شيلا دلاکروي بگم

378
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
.پدرش به قتل برادرش اعتراف کرده

379
00:25:32,948 --> 00:25:35,575
.باورم نميشه

380
00:25:35,700 --> 00:25:38,662
.خانم دلاکروي، پدرتون اتفاقات رو با جزئيات برامون توضيح داد

381
00:25:38,745 --> 00:25:42,290
.معذرت ميخوام، اما پدر من اصلاً آدم بيرحمي نيست، کاراگاه

382
00:25:42,415 --> 00:25:45,335
.اون هيچ‌وقت من يا آرتور رو کتک نزد. هيچ‌وقت

383
00:25:45,418 --> 00:25:47,587
.مادرتون گفت پدرتون کتکش ميزده، بارها و بطور شديد

384
00:25:47,671 --> 00:25:50,298
.به همين خاطر از اينجا رفته -
با مادرم صحبت کرديد؟ -

385
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
.بله، درواقع، چندين باري صحبت کرديم

386
00:25:52,175 --> 00:25:54,719
.ببخشيد اما اصلاً امکان نداره به اين صورت رخ داده باشه

387
00:25:54,803 --> 00:25:56,263
امکان نداره؟ چرا؟

388
00:25:56,388 --> 00:25:58,765
چرا پدرتون بايد در مورد همچين موضوعي دروغ بگه؟

389
00:26:01,268 --> 00:26:02,894
.نمـ.. نميدونم

390
00:26:02,978 --> 00:26:04,980
.نمـ... نميدونم

391
00:26:05,105 --> 00:26:08,316
.نميتونست اين کارو کرده باشه

392
00:26:15,657 --> 00:26:17,075
مادرت ميدونه اينجايي؟

393
00:26:17,158 --> 00:26:20,745
.آره، بالاست داره آماده ميشه -
براي چي؟ -

394
00:26:20,829 --> 00:26:23,164
.اوه، براي يه شام با هيئت مديره که با هم ميرين

395
00:26:23,290 --> 00:26:26,585
.مادرت ميره فقط. من نميرم

396
00:26:27,961 --> 00:26:30,797
.گوش کن بايد با هم صحبت کنيم -
در مورد چي؟ -

397
00:26:30,922 --> 00:26:32,299
.در مورد ايستي که به اون ماشين دادين

398
00:26:32,340 --> 00:26:36,344
.آها. بايد بابت اون يه تقديرنامه بگيرم

399
00:26:36,469 --> 00:26:38,138
خبر داري که همکارت در حال

400
00:26:38,305 --> 00:26:39,931
رسيدگي به ثبت يه دادخواهي عليه تو هست؟

401
00:26:40,015 --> 00:26:41,766
کي پيرس؟
اون عوضي؟

402
00:26:41,850 --> 00:26:45,687
لعنت بهش
وايسا ببينم، تو از کجا ميدوني؟

403
00:26:45,812 --> 00:26:48,064
،ممکن بود سابقه‌ات رو خراب کنه

404
00:26:48,148 --> 00:26:49,482
و مايه‌ي خجالت من بشي

405
00:26:49,608 --> 00:26:51,651
.و مهم تر از اين، کل پرونده‌ رو به خطر بندازه

406
00:26:51,735 --> 00:26:55,405
.قاضي با تحقيقات بيشتر مخالفت کرده -
واقعاً؟ -

407
00:26:55,488 --> 00:26:58,658
.مامور پيرس تصميم گرفته که دادخواهي رو دنبال نکنه

408
00:26:58,742 --> 00:27:00,410
.خب پس ممنون

409
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
.فکر نکن که من خراب کاريت رو درست کردم

410
00:27:02,579 --> 00:27:03,371
.کار من نبود -
.باشه -

411
00:27:03,496 --> 00:27:05,373
.و فکر هم نکن که در آينده کاري برات انجام ميدم

412
00:27:05,498 --> 00:27:07,334
.آره، اين آخرين چيزي هست که ميخوام

413
00:27:07,417 --> 00:27:10,211
چون حتي اگر از تاثيري که از سمت تو دارم، استفاده هم نکنم

414
00:27:10,211 --> 00:27:13,048
هميني که تو پسر من هستي، براي بقيه
.کافيه و اين ميتونه براي هر دومون نيرنگ‌آميز باشه

415
00:27:13,131 --> 00:27:16,635
.اشخاص معيني هستند که نميخوام بهشون مديون باشم

416
00:27:16,718 --> 00:27:18,094
منظورم رو متوجه ميشي؟

417
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
.يک نفر به پيرس کمک کرده

418
00:27:19,929 --> 00:27:22,015
اگر اين کارو کردن، حتماً دليلي داشتن

419
00:27:22,098 --> 00:27:23,642
.نه به اين خاطر که من خواستم

420
00:27:26,061 --> 00:27:29,522
.باشه. خيلي خب، فهميدم
.حواسم به کارهام هست

421
00:27:29,648 --> 00:27:32,525
.نميخوام که گندکاري هام به تو ضرر بزنه

422
00:27:32,651 --> 00:27:35,570
ببين، ميخوام به خارج شدن از جاده و خيابون فکر کني

423
00:27:35,695 --> 00:27:38,948
.وارد مسير فرماندهي بشي

424
00:27:39,032 --> 00:27:41,368
در حال حاضر، در نوبت بعدي گسترشِ نيرو

425
00:27:41,493 --> 00:27:43,370
.يه همکار جديد پيدا ميکني

426
00:28:16,695 --> 00:28:18,154
!لعنتي

427
00:28:29,124 --> 00:28:30,583
.باش

428
00:28:30,667 --> 00:28:32,252
"اگر بگي "من که بهت گفتم

429
00:28:32,335 --> 00:28:33,962
بار ديگه که ببينمت دقيقاً همينجا که
.هستي از ماشين پرتت ميکنم بيرون

430
00:28:34,087 --> 00:28:37,215
.قسم ميخورم -
.هيچ‌وقت اون حرفو نزدم تا حالا -

431
00:28:37,298 --> 00:28:39,300
در مورد دلاکروي حق با من بود؟

432
00:28:39,426 --> 00:28:40,677
عمراً نميشه اون پير خرفت مست

433
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
.تونسته باشه جنازه‌ي پسرش رو تا اون تپه با خودش ببره

434
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
.محاله -
.بهت که گفتم -

435
00:28:44,806 --> 00:28:47,475
.فاتحه‌ت خونده‌ست، باش -
.ممنون، جري -

436
00:28:47,559 --> 00:28:50,478
.تو خونه ميبينمت -
.آره -

437
00:28:55,608 --> 00:28:57,861
.نه خيرم. اينجا هم نيست

438
00:28:59,487 --> 00:29:00,989
اوه، ميز پاديواري رو هم ديديم؟

439
00:29:01,114 --> 00:29:04,534
.آره، مامان. اون عينک کوفتي رو نميتونم پيداش کنم

440
00:29:04,659 --> 00:29:07,537
!ديويد، درست حرف بزن -
.معذرت ميخوام -

441
00:29:07,662 --> 00:29:09,581
.به محض اينکه بتونم يه عينک ديگه برات ميگيرم

442
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
.اما من اونا رو دوست داشتم

443
00:29:11,082 --> 00:29:13,626
و بدون اونا چطور ميتونم برنامه نگاه کنم؟

444
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
بطوريکه در حين تعقيب
و گريز نزديکِ رينارد ويتس

445
00:29:15,879 --> 00:29:18,882
يکي از ماشين‌هاي پليس

446
00:29:19,007 --> 00:29:23,052
...در يکي از خيابانهاي شلوغ در مرکز هاليوود

447
00:29:23,178 --> 00:29:25,638
.با يک اتوبوس و يک ماشين پارک شده تصادف کرد
...براي جزئيات بيشتر

448
00:29:25,722 --> 00:29:30,643
.داشتم ميديدم‌ها
.اون مرد واقعاً تهديدي حساب ميشه ها، ديويد

449
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
.لازم نيست نگران باشي، قول ميدم

450
00:29:33,813 --> 00:29:36,024
فکر ميکني پليس به زودي دستگيرش ميکنه؟

451
00:29:36,107 --> 00:29:39,110
.همم، ميگم حتماً دستگيرش ميکنن اما معلوم نيست کِي

452
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
آخه چي پيش خودش فکر ميکرده

453
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
وقتي که چند سال پيش اون پسر رو کشته؟

454
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
.نميدونم

455
00:29:45,450 --> 00:29:47,368
.ميدوني، بعضي چيزها قابل توضيح نيستن

456
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
.مامان، چند ساعتي ميرم بيرون

457
00:29:49,579 --> 00:29:52,624
.وايسا، الان بري نميشه که پنجره ها رو شب بشوري

458
00:29:52,707 --> 00:29:55,668
.مامان، يه سري خريد دارم، مردم اونقدرها هم بد نيستن

459
00:29:55,752 --> 00:29:57,712
.اما من عينکم رو لازم دارم

460
00:29:57,796 --> 00:30:00,423
.آره، خب، اما ميتوني تا وقتي که برميگردم به برنامه‌هات گوش کني

461
00:30:03,885 --> 00:30:05,887
.يه بسته سيگار "بي"، لطفاً

462
00:30:15,897 --> 00:30:17,565
.لعنتی

463
00:31:20,336 --> 00:31:22,297
!پليس لس‌آنجلس، دستهات رو جايي بذار که ببينم

464
00:31:23,673 --> 00:31:25,675
.خداي من، شيلا

465
00:34:04,917 --> 00:34:07,879
اگر ويتس رو ديدين يا در مورد مکانش اطلاعاتي داريد

466
00:34:08,004 --> 00:34:15,303
.حتماً با پليس لُس‌آنجلس و خط 0172-555-323 تماس بگيريد
