﻿1
00:00:26,276 --> 00:00:29,654
.و حالا تعقيب و گريز رينارد ويتس شدت گرفته است ...

2
00:00:29,696 --> 00:00:31,114
ويتس، که با شليک گلوله منجر به

3
00:00:31,114 --> 00:00:33,575
بازپرس بخش قضايي لويس اسکوبار

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,244
و زخمي کردن کاراگاه پليس لُس‌آنجلس شد

5
00:00:36,244 --> 00:00:39,831
و همينطور مظنون قتل آرماندو يوريب

6
00:00:39,831 --> 00:00:41,666
...که به ضرب گلوله کشته شده

7
00:00:55,889 --> 00:00:57,057
.باش

8
00:00:59,976 --> 00:01:02,353
.ميخوام بدونم چه انتخاب‌هايي دارم

9
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
چرا از من ميپرسي؟

10
00:01:09,861 --> 00:01:14,407
.چون من و تو خيلي مثل هم هستيم

11
00:01:14,407 --> 00:01:17,702
.دو تا انتخاب داري، عوضي

12
00:01:17,702 --> 00:01:19,871
ميتوني صبر کني خودمون دستگيرت کنيم

13
00:01:19,871 --> 00:01:23,166
براي 20 سال آينده

14
00:01:23,166 --> 00:01:24,459
بشيني و توي يه سلول انفرادي 6*10 بپوسي

15
00:01:24,459 --> 00:01:25,835
.تا وقتي که يه سوزن تو دستت فرو کنن

16
00:01:25,835 --> 00:01:28,713
.نه، فکر نميکنم اين باب ميل باشه

17
00:01:28,713 --> 00:01:31,841
يا ميتوني اون اسلحه‌اي که از همکارم دزديدي رو

18
00:01:31,841 --> 00:01:33,176
.فرو کني تو دهنت

19
00:01:33,218 --> 00:01:35,512
.اگر جاي تو بودم، اين کار ميکردم

20
00:01:35,512 --> 00:01:38,223
.درسته

21
00:01:38,223 --> 00:01:40,517
.اما خب جاي من نيستي

22
00:01:40,517 --> 00:01:42,519
.انتخاب سومي هم هست

23
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
.گوش ميکنم

24
00:01:43,686 --> 00:01:46,356
وقتي که پيدات کنيم که ميکنيم

25
00:01:46,356 --> 00:01:48,399
.ميتوني بري سمت اسلحه‌ت

26
00:01:48,399 --> 00:01:50,819
.بهت ميگيم دستهات رو ببر بالا

27
00:01:50,819 --> 00:01:53,738
.تو هم براي لحظه‌اي تامل ميکني

28
00:01:53,738 --> 00:01:56,449
.بعد بهت ايست ميديم

29
00:01:56,449 --> 00:01:58,701
...حتي سهواً نفس هم بکشي

30
00:01:58,701 --> 00:02:00,245
.منو ميکشين

31
00:02:00,245 --> 00:02:02,205
!مي‌کشيمت

32
00:02:02,205 --> 00:02:03,414
.گزينه سوم

33
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
.براي هميشه از شرت خلاص ميشيم

34
00:03:44,599 --> 00:03:46,100
.کاپتان پاوندز داره کم کم ميرسه

35
00:03:47,143 --> 00:03:48,728
.شايد بهتر باشه که تو رو اينجا نبينه

36
00:03:48,728 --> 00:03:50,772
داري روي پرونده‌ي استخوان‌ها کار ميکني ديگه، يادته که؟

37
00:03:50,772 --> 00:03:53,191
.وقتي که ويتس بهم زنگ زد هم داشتم همين کارو ميکردم

38
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
.تو کابين سم دلاکروي بودم

39
00:03:54,943 --> 00:03:56,778
.اينها رو پيدا کردم

40
00:04:01,282 --> 00:04:04,202
.خداي من. اي کاش نديده بودم‌شون

41
00:04:04,202 --> 00:04:05,495
.آه

42
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
دختره کيه؟ نظري داري؟

43
00:04:07,247 --> 00:04:08,998
.دخترش

44
00:04:26,099 --> 00:04:27,517
به گربه‌م غذا دادين؟

45
00:04:30,228 --> 00:04:33,648
.آره

46
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
چي شده؟

47
00:04:40,071 --> 00:04:42,240
گفتي که جنازه‌ي پسرت رو از کنيون بالا بردي

48
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
.و دفنش کردي

49
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
.دقيقاً همينطور بود

50
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
اما همکارم يک مانکن رو

51
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
دقيقاً در همان وزن و اندازه‌ي پسرت رو به همون محل بُرد

52
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
.اونم زماني که روز بود و کلي وقت داشت

53
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
.و در حالي که هشيار بود

54
00:04:55,962 --> 00:04:58,172
.تو آرتور رو نکشتي

55
00:04:58,172 --> 00:05:00,800
.اما براي مرگش مسئولي

56
00:05:00,800 --> 00:05:02,385
.اما يک نفر ديگه کشتتش

57
00:05:09,058 --> 00:05:10,810
.20سال بعد، سگ استخوان‌هاي پسرت رو پيدا ميکنه

58
00:05:10,810 --> 00:05:14,230
.تو به قتل اعتراف ميکني

59
00:05:14,230 --> 00:05:16,774
.داستان از اين قرار بوده

60
00:05:16,774 --> 00:05:19,736
درسته؟

61
00:05:19,736 --> 00:05:23,406
.آره

62
00:05:23,406 --> 00:05:26,367
.درسته

63
00:05:29,620 --> 00:05:33,541
...ببين

64
00:05:33,541 --> 00:05:37,086
.من مسئولم

65
00:05:37,128 --> 00:05:40,006
بابت هر بدبختي که به سر خانواده‌م اومد

66
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
.من هم مسئولم

67
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
نميذارم با به گردن گرفتن جُرمي که مرتکب نشدي

68
00:05:44,177 --> 00:05:46,679
.وجدانت رو آروم کني

69
00:05:49,640 --> 00:05:51,309
دخترم...؟

70
00:05:53,686 --> 00:05:57,315
دخترم اونو کشته؟

71
00:06:35,812 --> 00:06:37,480
.من کلي شواهد کافي در اختيار دارم

72
00:06:37,480 --> 00:06:39,774
.خانم دلاکروي؟ بايد باهاتون صحبت کنيم

73
00:06:39,774 --> 00:06:42,318
.فرانک، معذرت ميخوام

74
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
.چند لحظه بهمون وقت بده

75
00:06:43,861 --> 00:06:45,196
.دوباره صدات ميکنم

76
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
.برو قهوه بيار

77
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
.برو، فرانک

78
00:06:51,077 --> 00:06:52,912
پدرتون

79
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
.ديگه به خاطر قتل برادرتون متهم نيست

80
00:06:54,664 --> 00:06:59,210
.متوجه نميشم. فکر کردم که اعتراف کرده

81
00:06:59,210 --> 00:07:01,212
.اعترافش رو پس گرفت
.اون آرتور رو نکشته

82
00:07:01,212 --> 00:07:03,297
.پدرتون فکر کرده شما آرتور رو کشتين

83
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
اون هم ميخواسته به خاطر کاري
.که با شما کرده قتل رو به گردن بگيره

84
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
...کاري که با من

85
00:07:08,511 --> 00:07:11,931
.بهتون که گفتم پدرم هيچ‌وقت دست رو من بلند نکرد

86
00:07:14,767 --> 00:07:16,978
.چيزهايي که اون شب دنبالشون بودين رو پيدا کردم

87
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
چيز ديگه‌اي هم هست که بهمون نگفتين؟

88
00:07:25,403 --> 00:07:28,406
.ميخواستم از زندگيم بره

89
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
.آرتور رو ميگم

90
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
.بابت همه چيز اون رو مقصر ميدونستم

91
00:07:35,329 --> 00:07:38,708
.اينکه مادرم گذاشت رفت، کاري که... کاري که پدرم باهام ميکرد

92
00:07:38,708 --> 00:07:39,917
به همين خاطر کتکش ميزدين؟

93
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
.بابت اين کار از خودم متنفر بودم

94
00:07:46,382 --> 00:07:50,511
...اما نميتونستم جلوي خودم رو بگيرم، من

95
00:07:53,139 --> 00:07:56,142
وقتي اون روز عصر اومدم خونه

96
00:07:56,142 --> 00:07:58,311
.ديدم آرتور داشت اتاقش رو جمع و جور ميکرد

97
00:07:58,311 --> 00:08:03,065
.ميدونستم که ميخواد فرار کنه

98
00:08:03,065 --> 00:08:05,610
منم رفتم تو اتاقم و در رو بستم

99
00:08:05,610 --> 00:08:09,614
.و تا وقتي که شنيدم در بسته شد همونجا موندم

100
00:08:13,534 --> 00:08:17,288
.تا وقتي که رفته بود

101
00:08:17,288 --> 00:08:20,666
.واقعاً باعث تسکين بود

102
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
.ميخواستم که بره

103
00:08:23,294 --> 00:08:27,340
...اگر جلوي رفتنش رو اون روز ميگرفتم

104
00:08:29,217 --> 00:08:31,469
.اون هنوز زنده بود ...

105
00:08:38,267 --> 00:08:39,727
با اونها ميخواين چکار کنين؟

106
00:08:39,727 --> 00:08:40,895
.اين ها مدرک هستن

107
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
.پيش ما ميمونه

108
00:08:44,899 --> 00:08:46,484
با پدرم چه کار ميکنين؟

109
00:08:46,484 --> 00:08:48,819
اگر شهادت بدين، بازپرس بخش
.قضايي به اتهام رسيدگي ميکنه

110
00:08:48,819 --> 00:08:49,904
.ما هم دستگيرش ميکنيم

111
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
.فکر نميکنم بتونم همچين کاري کنم

112
00:08:54,492 --> 00:08:56,160
.اين کارو بکنين. انقدرها هم دير نشده

113
00:08:56,160 --> 00:08:57,954
.خانم دلاکروي، بيخيال پدرتون بشيد

114
00:09:12,635 --> 00:09:15,012
.حالا چي؟ کل داشته‌مون همين پدرست

115
00:09:15,012 --> 00:09:17,139
.هيچ‌کسي جنازه‌ش رو با خودش نبرده اون بالا

116
00:09:17,139 --> 00:09:19,475
.هر کسي آرتور رو کشته، اون بالا کشتتش

117
00:09:19,475 --> 00:09:22,603
ترنت گفت يه سري بچه تو اون
.همسايگي روي تپه بازي ميکردن

118
00:09:22,603 --> 00:09:24,689
.پس وقتي که آرتور فرار کرده، رفته اونجا

119
00:09:24,689 --> 00:09:27,316
.اگر ميتونستيم ردي از اون رفيقهاي اسکيت بازش رو پيدا کنيم

120
00:09:27,358 --> 00:09:29,318
.پدرش که چندتا اسم گفت

121
00:09:29,318 --> 00:09:30,611
جيمي؟ جاني؟

122
00:09:30,611 --> 00:09:33,239
.جاني. جاني استوکس -
.استوکس -

123
00:09:33,239 --> 00:09:35,783
.من بهش رسيدگي ميکنم

124
00:09:50,089 --> 00:09:52,508
خداي من. هري، اينجا چه کار ميکني؟

125
00:09:52,508 --> 00:09:55,636
.بيا اينجا. يه نگاهي بنداز

126
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
.جزئيات پرونده‌ي ويتس‌ـه

127
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
قرباني‌ها، مناطقِ رويت شده، مجرم‌هايي
.که احتمالاً قصد قبلي براي انجام جرم دارن

128
00:10:00,683 --> 00:10:02,935
ويتس همه جاي نقشه هست، اما بجز

129
00:10:02,935 --> 00:10:04,437
...جايي که دستگير شد

130
00:10:04,478 --> 00:10:06,647
.مرکز پخش دونات ....اکو پارک -
.همم -

131
00:10:06,647 --> 00:10:08,357
.بي‌نظيره، باش

132
00:10:08,357 --> 00:10:11,193
.فکر ميکنم حتي کاپيتان پاوندز هم ميتونه نقشه رو بخونه

133
00:10:11,193 --> 00:10:13,237
.فکر ميکردم تو راه لاس وگاس باشي

134
00:10:13,237 --> 00:10:14,113
.آره خب

135
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
.تخته پر از اين پرونده‌ها شده

136
00:10:16,866 --> 00:10:18,784
.خيلي خب. چند روز مرخصي بگير

137
00:10:18,784 --> 00:10:20,995
.کار رو بذار کنار، به خودت استراحت بده

138
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
.جدي ميگم ها
.اين يه دستوره

139
00:10:22,997 --> 00:10:24,165
اگر ويتس زنگ زد؟

140
00:10:24,165 --> 00:10:25,958
.بهم زنگ ميزني. منم نيروي عملياتي رو در جريان ميذارم

141
00:10:25,958 --> 00:10:29,712
.چه آدم فردا فکني هستي. بزن به جاده

142
00:10:29,712 --> 00:10:31,297
موضوع اينه که شايد النور و شوهر جديدش

143
00:10:31,339 --> 00:10:32,965
.براي تعطيلات برنامه داشته باشن

144
00:10:32,965 --> 00:10:34,467
.و اونوقت تو تو راه اونجا باشي

145
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
.به همين فکر ميکردم

146
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
مدي سه ماهه که خونه مونده

147
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
.نهايتاً تا خونه بغلي رفته باشه

148
00:10:39,597 --> 00:10:42,767
.برو و کريسمس رو با دخترت سپري کن

149
00:10:42,767 --> 00:10:45,102
.عوضي بازي هم در نيار

150
00:10:50,232 --> 00:10:54,779
هميشه دقيقه نودي هستي؟

151
00:10:54,779 --> 00:10:56,030
معمولاً تا بعد از کريسمس صبر ميکنم

152
00:10:56,030 --> 00:10:57,698
.بعدش ميرم خريد

153
00:10:57,698 --> 00:11:00,242
.خوبه. پس منم برات هيچي نميخرم

154
00:11:00,242 --> 00:11:01,911
.خب نگرانيم رفع شد

155
00:11:02,828 --> 00:11:05,373
مدي گوش‌هاش رو سوراخ کرده؟

156
00:11:05,373 --> 00:11:06,624
گوش‌هاش رو سوراخ کرده؟

157
00:11:06,624 --> 00:11:10,378
آره. چند سالشه؟ 14؟

158
00:11:10,378 --> 00:11:12,463
.ماه ديگه ميشه 15 سالش -
خب؟ -

159
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
يکم جوونه، نه؟

160
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
.هري، سقط جنين که نيست

161
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
.فقط يه سوراخ کردن گوش معموليه

162
00:11:19,804 --> 00:11:22,807
.نميدونم گوش‌هاش رو سوراخ کرده يا نه

163
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
گردن‌بند چي؟

164
00:11:24,058 --> 00:11:26,811
.اين گردن‌بندهاي قلبي خيلي خوشگلن

165
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
.پروانه‌اي -
ميدوني چيه؟ -

166
00:11:28,104 --> 00:11:30,314
.از تکشاخ‌ها خيلي خوشش ميومد

167
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
واقعاً؟ -
.آره -

168
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
کِي؟ وقتي 8 سالش بود؟

169
00:11:34,568 --> 00:11:36,237
.نميدونم از چي خوشش مياد

170
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
.سه ساله که نديدمش

171
00:11:38,614 --> 00:11:41,325
گوش کن، هري. هر چي براش بگيري

172
00:11:41,325 --> 00:11:44,745
.حتماً خوشش مياد چون از سمت پدرشه

173
00:11:44,745 --> 00:11:46,414
اينطور فکر ميکني؟

174
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
.ميدونم. ناسلامتي دخترم ها

175
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
ميدوني برادر زاده‌م از چي خوشش مياد؟

176
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
.دست‌بند

177
00:11:53,587 --> 00:11:56,424
.چند تا دست‌بند مثل اونها

178
00:11:56,424 --> 00:11:58,509
.باشه، چند تا اونها ميگيريم -
آره؟ -

179
00:12:00,761 --> 00:12:02,930
.کادو پيچش کن، لطفاً -
.حتماً -

180
00:12:02,930 --> 00:12:05,391
.ببخشيد. باش

181
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
.هي، هري

182
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
.منم

183
00:12:09,812 --> 00:12:12,815
بد موقع که نيست؟

184
00:12:12,815 --> 00:12:16,902
کجايي، ويتس؟

185
00:12:16,902 --> 00:12:22,366
خب، من تو ابزار فروشي بودم
.اما کم کم دارم از اينجا ميرم

186
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
فکر کنم بايد برم يه جاي ديگه

187
00:12:24,076 --> 00:12:26,829
.تا پاروي کوفتي رو پيدا کنم

188
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
ميدوني، فکر ميکني

189
00:12:27,788 --> 00:12:30,040
همچون چيزي تو بند و بساطشون پيدا ميشه، آره؟

190
00:12:30,040 --> 00:12:32,501
.اما نه. اينجا فقط آت و آشغال بدردنخور دارن

191
00:12:32,501 --> 00:12:35,379
چي ميخواي؟

192
00:12:35,379 --> 00:12:41,093
،خب، داشتم در مورد آخرين گفت و گومون فکر ميکردم... اونم خيلي

193
00:12:41,093 --> 00:12:47,224
.و فقط خواستم بهت بگم که گزينه‌هاي ديگه هم دارم

194
00:12:47,224 --> 00:12:50,436
...و در مورد اينکه شايد برات سوال شده

195
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
.من پارو نميدزدم

196
00:12:53,189 --> 00:12:55,941
.من روح ميدزدم

197
00:12:55,941 --> 00:12:58,861
...تو

198
00:13:04,992 --> 00:13:07,828
چي برداشته؟

199
00:13:07,828 --> 00:13:11,832
.چراغ‌هاي مخصوص کريسمس، باتري

200
00:13:11,832 --> 00:13:14,001
.اون يکي مثل پمپ چاه ميمونه

201
00:13:14,001 --> 00:13:17,505
.هوا اين چند روزه باروني بوده
يعني زيرزمين‌شون رو آب ورداشته؟

202
00:13:17,505 --> 00:13:19,131
.گلوله‌هاي نفتالين

203
00:13:23,427 --> 00:13:24,929
.اوه، خداي من

204
00:13:24,929 --> 00:13:27,765
.اوه، دهنت سرويس. اون اسلحه‌ي کريت‌ـه

205
00:13:36,857 --> 00:13:38,859
.داره به من زنگ ميزنه

206
00:13:38,859 --> 00:13:40,277
لعنتی

207
00:13:40,277 --> 00:13:42,947
،چراغ‌هاي مخصوص کريسمس
.گلوله‌هاي نفتالين، تلمبه چاه باز کن

208
00:13:42,947 --> 00:13:45,741
.اين ديگه چه ليستيه آخه

209
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
.چند بار بايد بهت يه چيز رو بگن

210
00:14:06,011 --> 00:14:06,887
.داشتم ميرفتم

211
00:14:06,887 --> 00:14:08,764
.تو در اين تحقيقات نقشي نداري، باش

212
00:14:08,764 --> 00:14:10,766
.ويتس به من زنگ زد

213
00:14:10,766 --> 00:14:14,562
دوباره؟ شماها با هم اخت شدين؟

214
00:14:14,562 --> 00:14:17,106
چي گفت؟

215
00:14:17,106 --> 00:14:18,858
کدوم گوري داري ميري؟
!بگو ببينم چي گفت؟

216
00:14:18,858 --> 00:14:20,025
.من در اين تحقيقات نقشي ندارم

217
00:14:20,025 --> 00:14:23,320
.گزارشم رو ميدم به ستوان

218
00:14:27,950 --> 00:14:29,994
جري؟

219
00:14:29,994 --> 00:14:32,037
.جان استوکس، 34 ساله

220
00:14:32,037 --> 00:14:33,247
تا حالا چندي بار به خاطر سرقت هاي کوچک

221
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
حمل مواد و شيشه

222
00:14:35,165 --> 00:14:37,501
ورود غير قانوني به املاک ديگران با
.حالت غير متعادل و غيره

223
00:14:37,501 --> 00:14:39,003
.هيچ محکوميت جنايي نداره

224
00:14:39,003 --> 00:14:41,338
.الان هم براي دزدي از مغازه پرونده‌ش در جريان‌ـه -
گفتي 34 ساله؟ -

225
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
.که يعني دو سال از آرتور بزرگتره

226
00:14:43,257 --> 00:14:44,967
پس بايد هموني باشه که دنبالشيم. فردا ميرم

227
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
.با مسئول پرونده‌ش صحبت ميکنم

228
00:14:47,303 --> 00:14:48,262
الان چي؟

229
00:14:48,262 --> 00:14:50,055
.الان اداره نيست، هري

230
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
.ساعت اداري تمام شده
تو کجايي؟

231
00:14:52,182 --> 00:14:55,561
.يه جايي بين بارستو و مناطق مسکوني

232
00:14:56,604 --> 00:14:58,689
.از طرف من به النور و مدي کريسمس رو تبريک بگو

233
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
.حتماً

234
00:15:00,107 --> 00:15:02,192
.وقتي با مسئول پرونده‌ي استوکس صحبت کردي، بهم زنگ بزن

235
00:16:37,371 --> 00:16:39,873
کمکي از دستم بر مياد، قربان؟

236
00:16:41,583 --> 00:16:43,877
.دنبال النور ويش هستم

237
00:16:43,877 --> 00:16:47,631
D بالا طبقه‌ي دهم، سوئيت

238
00:16:47,631 --> 00:16:49,925
بهشون اطلاع ميدم. اسم‌تون؟

239
00:16:49,925 --> 00:16:53,137
.هري باش

240
00:17:32,134 --> 00:17:33,510
.هري

241
00:17:33,510 --> 00:17:35,637
.چرا خبر ندادي داري مياي

242
00:17:35,637 --> 00:17:37,765
.خب، خيلي عجله‌اي شد

243
00:17:37,765 --> 00:17:41,810
.خداي من. بعضي چيزها اصلاً تغيير نميکنن

244
00:17:41,810 --> 00:17:44,480
.خب، خوشحالم ميبينمت. خوش‌تيپ شدي

245
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
.مدي حتماً هيجان زده ميشه -
کجاست؟ -

246
00:17:46,273 --> 00:17:48,525
.يه سر به خونه زدم. اونجا نبود

247
00:17:48,525 --> 00:17:50,694
.خونه دوستشه

248
00:17:50,694 --> 00:17:51,945
فردا مدرسه نداره؟

249
00:17:51,945 --> 00:17:54,281
.تعطيلات کريسمس‌ـه، هري

250
00:17:54,281 --> 00:17:55,657
.ساعت 10:30 مياد خونه

251
00:17:55,657 --> 00:17:57,993
10:30؟ دير نيست؟

252
00:17:57,993 --> 00:18:00,079
30ثانيه‌ست رسيدي

253
00:18:00,120 --> 00:18:01,955
.اونوقت داري منو متهم ميکني که مادر بدي بودم

254
00:18:01,955 --> 00:18:03,707
.ببخشيد، منظورم اين نبود

255
00:18:03,707 --> 00:18:06,293
.فقط ميخواستم اگر بشه امشب ببينمش

256
00:18:06,293 --> 00:18:08,879
.فردا بيا

257
00:18:08,879 --> 00:18:11,632
.ما تا دير وقت کار ميکنيم، اما اون صبح ها زود پاميشه

258
00:18:11,632 --> 00:18:13,383
.خوش‌تيپ شدي

259
00:18:13,383 --> 00:18:16,804
.ممنون. همچنين

260
00:18:16,804 --> 00:18:20,307
.النور، منتظر تو هستيم

261
00:18:20,349 --> 00:18:22,476
.هري

262
00:18:23,769 --> 00:18:25,562
.هري. عجب غافلگيري‌اي

263
00:18:25,562 --> 00:18:27,272
.اي خدا، خيلي وقت بود همديگه رو نديده بوديم

264
00:18:27,272 --> 00:18:29,650
.خوشحال شدم ديدمت، راجي -
.باشه، الان ميام -

265
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
.خوشحالم ميبينمت، مرد

266
00:18:31,151 --> 00:18:33,821
يه سر به ما بزن، باشه؟ -
.حتماً. ممنون -

267
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
.بايد برگردم سر ميز

268
00:18:36,698 --> 00:18:37,866
.آره

269
00:18:37,866 --> 00:18:40,327
.خوشحالم ديدمت

270
00:18:46,667 --> 00:18:49,670
.سلام. جوليا هستم، پيغام بگذاريد

271
00:18:51,130 --> 00:18:53,215
.سلام، منم. فقط دارم بهت فکر ميکنم

272
00:18:53,215 --> 00:18:55,676
.اميدوارم اوقات خوبي با پدرت داشته باشي

273
00:18:55,676 --> 00:18:58,887
.چند روز ديگه ميبينمت

274
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
.مامان يه نوشته گذاشته بود که مياي

275
00:19:20,701 --> 00:19:22,244
چي بگم؟

276
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
.اينکه باورت نميشه چقدر بزرگ شدم

277
00:19:25,080 --> 00:19:28,250
.خيلي‌خب. باورم نميشه

278
00:19:28,250 --> 00:19:30,210
چرا آدم بزرگها همه‌ش همينو ميگن؟

279
00:19:30,210 --> 00:19:33,881
.اين براي توئه. کريسمس مبارک

280
00:19:33,881 --> 00:19:37,467
.ممنون. کادوها رو ميذاريم زير درخت

281
00:19:42,306 --> 00:19:45,058
.مامان و راجي هنوز خوابن

282
00:20:00,365 --> 00:20:03,744
.واي. خوب خودتون رو سرگرم کردين

283
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
.اين هم دهکده‌ي ديکنز ما

284
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
.رسم خانوادگي‌مونه

285
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
.هر سال يه خونه‌ي ديگه هم اضافه ميکنيم

286
00:20:10,292 --> 00:20:13,337
.فقط يه قطار کم دارين

287
00:20:13,337 --> 00:20:15,756
اون تو چيه؟

288
00:20:15,756 --> 00:20:17,507
.صبحانه

289
00:20:17,507 --> 00:20:19,760
آشپزخونه دارين؟

290
00:20:19,760 --> 00:20:21,220
.بيا دنبالم

291
00:20:24,431 --> 00:20:25,891
هنوز موز دوست داري، نه؟

292
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
.بعله

293
00:20:27,142 --> 00:20:29,186
تو رستوران دوپار که داخل لُس‌آنجلس‌ـه

294
00:20:29,186 --> 00:20:31,730
.دوست دارم پن‌کيک‌هاي کلاس جهاني‌شون رو بخورم

295
00:20:38,695 --> 00:20:42,532
.آغشته به شيره، راز خودم‌ـه

296
00:20:46,912 --> 00:20:49,790
خوبه؟ -
.عاليه. خوش‌مزه‌ست -

297
00:20:49,790 --> 00:20:52,793
چي خوش‌مزه‌ست؟
.سلام، هري

298
00:20:52,793 --> 00:20:54,253
.صبح بخير، راجي -
حال و احوال؟ -

299
00:20:54,253 --> 00:20:55,420
.عالي، جناب
.ممنون

300
00:20:55,420 --> 00:20:56,922
.هري پن‌کيک مورد علاقه‌م رو درست کرده

301
00:20:56,922 --> 00:20:59,549
با ذرات شکلات، همم؟ -
.موز -

302
00:20:59,549 --> 00:21:02,719
.آها. موز. البته

303
00:21:02,719 --> 00:21:04,388
.هري قهوه هم درست کرده

304
00:21:04,388 --> 00:21:05,472
.عاليه

305
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
.يه مرد بااستعداد

306
00:21:07,140 --> 00:21:08,725
.صبح بخير -
.صبح بخير -

307
00:21:08,725 --> 00:21:10,143
پن کيک ميخوري؟

308
00:21:10,143 --> 00:21:11,520
.نه، ممنون

309
00:21:11,520 --> 00:21:14,856
.و قطره چشم بگيرم  CVS بايد برم داروخانه

310
00:21:14,856 --> 00:21:18,360
.ديشب پشت ميز چند نفر همه‌ش سيگار ميکشيدن

311
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
امروز برنامه‌اي داري؟

312
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
باهات بيام بيرون؟

313
00:21:23,198 --> 00:21:25,867
.ميخواي خوش بگذروني -
.معلومه -

314
00:21:25,867 --> 00:21:28,662
.الان برميگردم

315
00:21:29,955 --> 00:21:31,498
.اخبار لُس آنجلس رو دنبال ميکني

316
00:21:31,498 --> 00:21:34,001
قاتل سريالي، رينارد ويتس؟

317
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
.آره -
.بررسيش کرديم -

318
00:21:35,335 --> 00:21:38,046
.از سال 94 خبري ازش نشده

319
00:21:38,046 --> 00:21:40,090
.هنوز نميدونيم کدوم گوري قائم شده

320
00:21:40,090 --> 00:21:41,675
به همين خاطر اومدي؟

321
00:21:41,675 --> 00:21:43,176
تا آمار ويتس رو از من در بياري؟

322
00:21:43,176 --> 00:21:45,429
.اومدم مدي و تو رو ببينم

323
00:21:45,429 --> 00:21:46,972
.چرند نگو

324
00:21:46,972 --> 00:21:49,224
...فقط از وقتي اومدم اينجا به ذهنم خطور کرد

325
00:21:49,224 --> 00:21:51,351
.من ديگه تو اون کار نيستم
.ديگه کاري به پرونده‌ها ندارم

326
00:21:51,351 --> 00:21:54,438
.البته غير از زماني که پوکر بازي ميکني

327
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
.فقط فکر کردم ممکنه مشتاق باشي

328
00:21:56,106 --> 00:21:58,984
.خب، مشتاق نيستم -
.باشه -

329
00:21:58,984 --> 00:22:00,986
شرط مي‌بندم مدارک قتل رو هم
با خودت آوردي، مگه نه؟

330
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
.از صفحه‌هاي مورد نظر کپي گرفتم

331
00:22:03,739 --> 00:22:06,283
کپي؟ اصلاً اين پرونده مال توئه؟

332
00:22:06,283 --> 00:22:10,162
تو اجازه‌ش رو نداري درسته؟

333
00:22:10,162 --> 00:22:13,165
.ويتس دائم با من تماس مي‌گيره
.منو هم درگير کرده

334
00:22:13,165 --> 00:22:15,667
.با خودم يه سري چيزها آوردم، تو ماشينه

335
00:22:29,139 --> 00:22:32,934
.بذارش زير درخت کريسمس، پشت هديه‌ها

336
00:22:38,899 --> 00:22:40,442
.خيلي خب

337
00:22:40,442 --> 00:22:42,194
...حالا انگشتت رو بذار بيرون حفاظ ماشه

338
00:22:42,194 --> 00:22:44,404
درحاليکه داري محدوده‌ي نشونه‌گيري هدف
.رو مشخص مي‌کني

339
00:22:44,404 --> 00:22:45,572
.باشه

340
00:22:45,572 --> 00:22:46,948
.انگشت‌هاي شصتت رو بذار روي هم

341
00:22:46,948 --> 00:22:48,617
.خوبه. کنترل بهتري بهت ميده

342
00:22:48,617 --> 00:22:50,035
.خيلي خب، حالا مرکز ثقل

343
00:22:50,035 --> 00:22:52,454
.اون همونجاييه که مي‌خواي نشونه بگيري

344
00:22:52,454 --> 00:22:55,499
،از نوک انگشتت استفاده کن
نه از انحناش، باشه؟

345
00:22:55,499 --> 00:22:56,792
.باشه

346
00:23:00,670 --> 00:23:02,506
.هرموقع آماده بودي شليک کن

347
00:23:06,885 --> 00:23:08,804
!يا خدا

348
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
.خيلي خب

349
00:23:10,097 --> 00:23:11,681
.بد نبود

350
00:23:11,723 --> 00:23:14,393
.اوه، به هدف نزدم

351
00:23:14,393 --> 00:23:15,811
.عيبي نداره

352
00:23:15,811 --> 00:23:17,396
.خيلي خب

353
00:23:17,396 --> 00:23:20,232
حالا اين دفعه، مي‌خوام که
چند دور شليک کني، باشه؟

354
00:23:20,232 --> 00:23:22,818
...اما مي‌خوام که انگشتت رو بين هر شليک روي ماشه

355
00:23:22,818 --> 00:23:24,444
نگه‌داري، خب؟

356
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
.خيلي خب

357
00:23:29,533 --> 00:23:32,869
.خب، با شجاعت شليک کن

358
00:23:37,707 --> 00:23:39,751
.عالي بود

359
00:23:39,751 --> 00:23:41,711
.مادرزادي تيراندازي -
جدي؟ -

360
00:23:41,753 --> 00:23:45,882
مي‌دوني انجام اين کار چقدر سخته؟

361
00:23:45,882 --> 00:23:47,968
.خيلي حال ميـده

362
00:23:47,968 --> 00:23:50,846
.بيا هدف‌هاي زامبي رو امتحان کنيم -
.باشه -

363
00:23:53,807 --> 00:23:55,308
خب چي کار کرده؟

364
00:23:55,308 --> 00:23:57,185
.فقط مي‌خواستم باهاش حرف بزنم

365
00:23:57,185 --> 00:23:58,645
.درمورد يه پرونده‌ي حل نشده

366
00:23:58,645 --> 00:24:00,105
.جان ادوارد استوکس

367
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
.طبق برنامه مياد

368
00:24:01,314 --> 00:24:03,275
...آزمايش اعتيادش رو ميـده

369
00:24:03,275 --> 00:24:05,694
.بيشتر از يه ساله که همين کارو انجام ميده

370
00:24:05,694 --> 00:24:07,737
.اي‌کاش همه‌شون مثل اون بودن

371
00:24:07,737 --> 00:24:08,989
.بايد خيلي خوش‌شانس باشم

372
00:24:08,989 --> 00:24:10,532
آدرس فعلي؟

373
00:24:10,532 --> 00:24:13,243
.اون با دوستش زندگي مي‌کرد

374
00:24:13,243 --> 00:24:15,829
...بهم زدن واسه همين اين چند روز

375
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
.خونه به دوش بوده تا يه جايي براي خودش پيدا کنه

376
00:24:18,498 --> 00:24:20,500
.آدرس محل کارش رو بهت ميدم

377
00:24:23,128 --> 00:24:25,672
...خب دلم مي‌خواست دامپزشک بشم

378
00:24:25,672 --> 00:24:30,135
.اما الان فکر مي‌کنم مي‌خوام پليس بشم -
...بزن درست وسطِ -

379
00:24:30,135 --> 00:24:32,137
.چشمهاي اون زامبي

380
00:24:32,137 --> 00:24:33,722
...وقتي توي لس‌انجلس پيداشون بشه

381
00:24:33,722 --> 00:24:35,223
.خودم بهت زنگ مي‌زنم

382
00:24:35,223 --> 00:24:36,516
.دارم جدي مي‌گم هـري

383
00:24:36,641 --> 00:24:37,809
.واضحه

384
00:24:38,935 --> 00:24:40,312
...مي‌دوني، مامان مي‌گه

385
00:24:40,312 --> 00:24:42,230
تو بهترين کاراگاهي هستي که تا حالا
.باهاش آشنا شده

386
00:24:42,230 --> 00:24:44,608
اون اينو گفته؟ -
.اوهوم -

387
00:24:44,608 --> 00:24:49,154
خيلي خب، براي همين توي اينترنت
.در موردت مي‌خوندم

388
00:24:49,154 --> 00:24:51,364
.آهان -
.اون دادگاه -

389
00:24:51,364 --> 00:24:53,575
.تو رو گناهکار اعلام کردن

390
00:24:53,575 --> 00:24:56,620
.نه دقيقاً، اون يه دادگاه مدني بود

391
00:24:56,620 --> 00:24:58,788
.يجورايي عليه من راي دادن

392
00:24:58,788 --> 00:25:00,999
.فقط منو يه دلار جريمه کردن

393
00:25:00,999 --> 00:25:03,293
.اوه ،خب، زيادم بد نيست -
.نه -

394
00:25:03,376 --> 00:25:05,462
.اون آدم خوبي بود

395
00:25:05,462 --> 00:25:08,006
.نهايت تلاشش رو کرد تا ازم مراقبت کنه

396
00:25:08,006 --> 00:25:10,217
بعد يکي اونو کشت؟

397
00:25:10,217 --> 00:25:11,635
.آره، همينطوره

398
00:25:11,635 --> 00:25:14,554
.آرزوم بود با مادربزرگت آشنا بشي

399
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
.حتماً دوسِش داشتي

400
00:25:15,764 --> 00:25:18,391
.اونم تو رو دوست داشت

401
00:25:25,732 --> 00:25:26,566
.هري

402
00:25:26,566 --> 00:25:27,692
.بله خانوم

403
00:25:27,692 --> 00:25:30,987
...وقتي برگردي لس‌آنجلس

404
00:25:30,987 --> 00:25:33,323
مي‌تونيم توي "اسکايپ" باهم حرف بزنيم؟

405
00:25:33,323 --> 00:25:34,658
اسکايپ؟

406
00:25:34,658 --> 00:25:36,743
مثل "هولو" مي‌مونه؟
(هولو: يه برنامه با قابليت تماس ويدئويي)

407
00:25:36,743 --> 00:25:38,620
.خدايا، النور انقدر ناراحت نباش

408
00:25:38,620 --> 00:25:40,121
چيه؟ الان ديگه ضد اسلحه شدي؟

409
00:25:40,121 --> 00:25:41,289
اگه بگم بودم چي؟

410
00:25:41,289 --> 00:25:42,958
.اصلاً به خودت زحمت ندادي اينو بفهمي

411
00:25:42,958 --> 00:25:45,252
.باشه، ببخشيد. دفعه‌ي بعدي ازت مي‌پرسم

412
00:25:46,503 --> 00:25:48,797
...ببين هري، بخاطر مديـه

413
00:25:48,797 --> 00:25:50,966
...که تو توي زندگيمون هستي

414
00:25:50,966 --> 00:25:54,094
اما نه درصورتي که تو بشي
...يه پدرِ سرگرم‌کننده‌ي دوست‌داشتني

415
00:25:54,094 --> 00:25:56,596
.و من بشم يه مادرِ محکوم شده و سختگير

416
00:25:56,596 --> 00:26:00,141
اين اولين باريه که بخاطر سرگرم‌کننده بودن
.دارم محکوم مي‌شم

417
00:26:03,186 --> 00:26:05,313
مدارک ويتس رو نگاه کردي؟

418
00:26:05,313 --> 00:26:06,356
.مي‌دونستي اين کارو مي‌کنم

419
00:26:06,356 --> 00:26:08,775
و؟

420
00:26:08,775 --> 00:26:12,195
...وقتي اسم رينارد ويتس رو شنيدم

421
00:26:12,195 --> 00:26:14,823
.فکر کردم يه اسم ساختگيـه

422
00:26:14,823 --> 00:26:17,951
يه شخصيتي هست توي ادبياتِ
...قرون وسطايي فرانسه

423
00:26:17,951 --> 00:26:19,160
.ريناردِ روباه صفت

424
00:26:19,160 --> 00:26:20,370
.رينارد يعني روباه

425
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
...بگذريم، اون ناقلا و خودخواهه

426
00:26:22,289 --> 00:26:25,625
و از حيله‌گريش استفاده مي‌کنه
.تا به قدرت بي‌رحمي غلبه کنه

427
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
.معمولاً يه گرگ کندذهن

428
00:26:28,378 --> 00:26:31,298
.اين يعني من همون گرگ کندذهنم

429
00:26:31,298 --> 00:26:34,342
.تو يه پليسي پس تو نماد قدرت بي‌رحمي هستي

430
00:26:34,342 --> 00:26:35,802
...واسه همين تو رو دست ميندازه و بهت زنگ ميزنه

431
00:26:35,802 --> 00:26:38,305
.چون داره لذت مي‌بره از اينکه از تو زرنگ‌تـره

432
00:26:38,305 --> 00:26:40,432
.متقاعد شديم که از ما باهوش‌تره

433
00:26:40,432 --> 00:26:42,225
.اين نمونه‌اي از رواني‌هاست

434
00:26:42,225 --> 00:26:43,560
...در هر صورت، توي داستان‌ها

435
00:26:43,560 --> 00:26:45,562
...يه قصر داره که اونجا قايم ميشه

436
00:26:45,562 --> 00:26:47,147
.يه جايي که توي اونجا منتظر مي‌مونه
(شباهت اسم ويتس و فعل انگليسي منتظر موندن)

437
00:26:47,147 --> 00:26:50,692
...پس چيزهايي که از مغازه‌ي ابزار‌آلات برداشته

438
00:26:50,692 --> 00:26:53,778
...پمپ چاه، لامپ
.اينها همه‌ش براي مخفيگاهشه

439
00:26:53,778 --> 00:26:55,363
اون نفتالين‌ها چي؟

440
00:26:55,363 --> 00:26:56,740
...وقتي بچه بودم

441
00:26:56,740 --> 00:26:58,575
...بابام زير خونه نفتالين ميذاشت

442
00:26:58,575 --> 00:26:59,701
.تا از شر موش‌ها خلاص شه

443
00:26:59,701 --> 00:27:02,203
.خيلي خب، پس يا زيرزمينه يا سياه‌چال

444
00:27:02,203 --> 00:27:03,705
.آره

445
00:27:03,705 --> 00:27:05,915
...حالا آشناييش با اين شخصيت‌هاي داستاني

446
00:27:05,915 --> 00:27:07,876
...براي يه آمريکايي عجيبه

447
00:27:07,876 --> 00:27:11,504
پس احتمالاً يا فرانسويـه يا يه گذشته‌ي فرانسوي داره

448
00:27:11,504 --> 00:27:13,506
.يا توي يه مدرسه‌ي فرانسوي درس خونده

449
00:27:13,506 --> 00:27:15,008
.اينو ببين

450
00:27:16,885 --> 00:27:19,638
.داشتم به گزارش پزشکي قانوني نگاه مي‌کردم

451
00:27:19,929 --> 00:27:22,474
مي‌تونم تيلور رو به مهموني خانواده‌ي کلاينر بيارم؟

452
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
مگه ميريم؟ جواب دعوتنامه‌ش رو داديم؟

453
00:27:24,017 --> 00:27:26,102
من که جواب ندادم، تو دادي؟

454
00:27:26,102 --> 00:27:28,313
.فکر کردم با تيلور حرف نمي‌زني

455
00:27:28,313 --> 00:27:29,606
.اون مال ماه پيشه

456
00:27:29,606 --> 00:27:30,815
.من به جينا زنگ ميزنم

457
00:27:30,815 --> 00:27:33,109
.لاو ديشب رسيده اينجا

458
00:27:33,109 --> 00:27:34,277
.اوه، خدا

459
00:27:34,277 --> 00:27:36,946
.خانوم لاو جنون دزدي داره -
.شوخي نکن -

460
00:27:36,946 --> 00:27:38,531
.دقيقاً مي‌دونه چيکار مي‌کنه

461
00:27:38,531 --> 00:27:39,574
...آخرين باري که اينجا بود

462
00:27:39,574 --> 00:27:40,950
.يه ساعت رولکس از مغازه‌ي هدايا پيچوند

463
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
.يه رولکس سي‌هزار دلاري

464
00:27:43,620 --> 00:27:45,580
چه اتفاقي براش افتاد؟

465
00:27:45,580 --> 00:27:46,873
.هيچي

466
00:27:46,873 --> 00:27:49,250
.آقاي لاو سيصدهزار دلار توي "پاي گو" باخته بود
(پاي گو: يجور بازي قمار چيني)

467
00:27:49,250 --> 00:27:50,752
.واسه همين هتل بهش اجازه داد ساعت رو نگه داره

468
00:27:50,752 --> 00:27:52,003
.بهاي همچين کاري همينه

469
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
.عزيزم همه‌ي دسر ميوه‌ي تو رو دوست دارن

470
00:27:53,296 --> 00:27:54,839
.بايد براي کلاينرها درست کني

471
00:27:54,839 --> 00:27:56,132
.نمي‌دونم

472
00:27:56,132 --> 00:27:58,635
.جينا هميشه حس بدي نسبت به دسرهاي من داره

473
00:27:58,635 --> 00:27:59,969
ميشه يه دقيقه منو ببخشيد؟

474
00:27:59,969 --> 00:28:01,596
.بايد يه تماس فوري بگيرم

475
00:28:07,519 --> 00:28:09,938
.هي، هري -
.جري -

476
00:28:09,938 --> 00:28:11,940
وگاسي؟ -
.آره -

477
00:28:11,940 --> 00:28:14,192
النور چطوره؟ -
.خوبه -

478
00:28:14,192 --> 00:28:15,068
مدي چطور؟

479
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
همه چي خوبه. خبر تازه‌اي نشد؟

480
00:28:17,862 --> 00:28:20,490
.ويتش يه گوشه ساکت نشسته
.هيچ نشوني ازش نيست

481
00:28:20,490 --> 00:28:21,574
بهت زنگ مي‌زنه هنوز؟

482
00:28:21,574 --> 00:28:23,702
.حتماً شماره‌م رو گم کرده

483
00:28:23,702 --> 00:28:26,246
با مسئول پرونده‌ي استوکس حرف زدي؟ -
.آره -

484
00:28:26,246 --> 00:28:28,957
.خب جري قرار بود به من زنگ بزني

485
00:28:28,957 --> 00:28:30,709
.توي يه کارواش توي پيکو کار مي‌کنه

486
00:28:30,709 --> 00:28:31,876
.باشه دارم ميام

487
00:28:31,876 --> 00:28:33,169
.بخاطر همين بهت زنگ نزدم

488
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
.همونجا بمون. تا وقتي برگردي صبر مي‌کنيم

489
00:28:35,422 --> 00:28:36,881
.اون که فرار نمي‌کنه

490
00:28:36,881 --> 00:28:39,134
.از کريسمس در کنار خانواده‌ت لذت ببر

491
00:28:39,134 --> 00:28:41,177
...مي‌دوني چيه جري؟ ميشه

492
00:28:45,932 --> 00:28:48,226
.لعنتي

493
00:28:54,566 --> 00:28:56,985
.توش فلفل داره

494
00:28:58,820 --> 00:29:00,613
.مي‌خوام اينو امتحان کنم

495
00:29:00,613 --> 00:29:02,157
يه اتفاقي در مورد پرونده‌اي که
.روش کار مي‌کنم افتاده

496
00:29:02,157 --> 00:29:03,408
.بايد برگردم لس‌آنجلس

497
00:29:03,408 --> 00:29:05,910
.چه بدشانسي‌اي. باعث تأسفه

498
00:29:05,910 --> 00:29:07,370
داري ميري؟ -
.متأسفم -

499
00:29:07,370 --> 00:29:09,914
.اما الان کريسمسه و من برات کادو خريدم

500
00:29:09,914 --> 00:29:11,916
.مي‌تونم برم خونه و بيارمش -
.لازم نيست -

501
00:29:11,916 --> 00:29:14,586
.روز کريسمس برمي‌گردم

502
00:29:14,586 --> 00:29:15,462
.مي‌تونم... اوه، نه، نه، نه

503
00:29:15,462 --> 00:29:16,671
.احمق نشو. حلـه

504
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
.ممنونم، مرد جوون

505
00:29:30,268 --> 00:29:32,353
.هري

506
00:29:32,353 --> 00:29:35,148
بله؟

507
00:29:35,148 --> 00:29:37,734
.تو قول دادي

508
00:29:37,734 --> 00:29:40,445
.جدي گفتم. برمي‌گردم

509
00:29:43,448 --> 00:29:44,699
...منم برات کادو خريدم

510
00:29:44,699 --> 00:29:46,409
.اما وقت نداشتم کادوش کنم

511
00:29:46,451 --> 00:29:49,913
.تو به يه گوشي جديد احتياج داري

512
00:29:49,913 --> 00:29:51,372
گوشيه هوشمنده؟

513
00:29:51,372 --> 00:29:53,416
.هوشمندتري از اوني که داري

514
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
.اميدوارم از من باهوش تر نباشه

515
00:29:55,043 --> 00:29:57,086
.خيلي به فکري. ممنونم

516
00:29:57,879 --> 00:30:01,132
.مراقب باش -
.هميشه هستم -

517
00:30:23,279 --> 00:30:25,698
.آقاي دادستان، مرسي که اومدي

518
00:30:25,698 --> 00:30:27,492
.خب، من زياد وقت ندارم

519
00:30:27,492 --> 00:30:28,785
...من و زنم براي کنسرت

520
00:30:28,785 --> 00:30:30,912
.مسيحا" توي سالن ديزني بليط داريم"

521
00:30:32,497 --> 00:30:34,833
.شکست مفتضحانه در مورد ويتس

522
00:30:34,833 --> 00:30:36,709
...حالا ديگه دادستان و پليس لس‌آنجلس

523
00:30:36,709 --> 00:30:39,003
شدن عنوان خبرهاي ساعت 6:00؟

524
00:30:39,003 --> 00:30:40,713
.اعتماد عموم رو تباه مي‌کنه

525
00:30:40,713 --> 00:30:41,881
...و اين اخبار هيچ کمکي

526
00:30:41,881 --> 00:30:43,758
.براي دستگير کردن ويتس بهمون نمي‌کنه

527
00:30:43,758 --> 00:30:46,344
.قبول دارم

528
00:30:46,344 --> 00:30:49,681
.همکاري هميشه به درگيري برتري داره

529
00:30:49,722 --> 00:30:51,641
...که براي همين از انتشارِ

530
00:30:51,641 --> 00:30:54,352
.اون کپي که از ويدئو داشتم، خودداري کردم

531
00:30:58,189 --> 00:31:00,108
کپي که داشتي؟

532
00:31:08,199 --> 00:31:12,328
فکر کنم اون ويدئو هر دوطرف رو تباه مي‌کنه
مگه نه؟

533
00:31:12,328 --> 00:31:16,374
ويتس درحالي فرار کرده که
.تحت بازداشت پليس لس‌آنجلس بوده

534
00:31:16,374 --> 00:31:19,460
خب، ويدئو کاملاً نشون ميده که تو
...به کاراگاه باش دستور دادي

535
00:31:19,460 --> 00:31:20,962
.تا دستبندهاي ويتس رو باز کنه

536
00:31:20,962 --> 00:31:23,882
...و وقتي که تيراندازي شروع ميشه

537
00:31:23,882 --> 00:31:28,344
...يه تماشاچي بي‌طرف ممکنه نتيجه بگيره که تو

538
00:31:28,344 --> 00:31:30,763
چي مي‌گن بهش؟

539
00:31:30,763 --> 00:31:32,765
...از ترس پشت اسکوبار قايم شدي

540
00:31:32,765 --> 00:31:35,393
.وقتي ويتس اون تير کشنده رو شليک کرد

541
00:31:35,393 --> 00:31:37,061
ايرو، چي مي‌خواي؟

542
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
تو شانس خوبي داري براي اينکه
.شهردار بعدي لس‌آنجلس بشي

543
00:31:39,439 --> 00:31:42,775
.تا چند روز پيش شانسش رو داشتم

544
00:31:42,775 --> 00:31:44,694
...خب، اگه ويتس رو سريعاً بگيريم

545
00:31:44,694 --> 00:31:47,071
.هنوز حمايت سفيدپوست‌هاي وست‌سايد رو داري

546
00:31:49,073 --> 00:31:51,159
...تا وقتي که ويدئو منتشر نشده

547
00:31:51,159 --> 00:31:54,913
.مردم لس‌آنجلس سه تا نژاد دارن

548
00:31:54,913 --> 00:31:56,080
.سياه، سفيد، قهوه‌اي

549
00:31:56,080 --> 00:31:57,498
...تو به دوتا از اين سه تا نياز داري

550
00:31:57,498 --> 00:31:59,083
.تا توي اين شهر بعنوان شهردار انتخاب بشي

551
00:31:59,083 --> 00:32:01,586
...تأييد من توي جامعه‌ي سياه‌پوست‌ها

552
00:32:01,586 --> 00:32:03,463
.تأثير زيادي داره

553
00:32:07,717 --> 00:32:10,637
...همه مي‌دونن که من منتقد دوآتيشه‌ي

554
00:32:10,637 --> 00:32:14,515
.رييس فعلي بودم

555
00:32:14,515 --> 00:32:17,435
اصالتاً اهل کجاست؟

556
00:32:17,435 --> 00:32:18,853
بوستون؟

557
00:32:18,853 --> 00:32:21,272
.فيلادلفيا

558
00:32:21,272 --> 00:32:25,818
...خيلي مهمه که رييس بعدي اهل خود لس‌آنجلس باشه

559
00:32:25,818 --> 00:32:28,947
...يکي که توي خود سازمان بوده

560
00:32:28,947 --> 00:32:31,908
.يکي که براي ترفيع تلاش کرده باشه

561
00:32:31,908 --> 00:32:36,120
.تصميم هوشمندانه‌ايـه

562
00:32:39,666 --> 00:32:41,042
.اميدوارم از "مسيحا" لذت ببري

563
00:32:41,042 --> 00:32:42,669
...متوجه شدم که مخصوصاً

564
00:32:42,669 --> 00:32:45,588
.توي اين فصل اجراي موسيقي خوبي دارن

565
00:32:56,599 --> 00:32:58,601
.اگه بتونه تو رو بفنا ميده

566
00:33:01,187 --> 00:33:03,523
.بدون شک

567
00:33:10,613 --> 00:33:12,240
.اون استوکسـه

568
00:33:20,540 --> 00:33:22,166
.منک منم هـري

569
00:33:22,166 --> 00:33:23,626
هي، هري چه خبر؟

570
00:33:23,626 --> 00:33:25,128
.من و ادگار الان کارواشيم

571
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
...نيروي پشتياني داري

572
00:33:26,671 --> 00:33:28,089
براي اينکه اگه يهو شاهد فلنگ رو بست، بگيريمش؟

573
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
توي پيکو و بورلي‌گلن هستين؟

574
00:33:29,340 --> 00:33:31,259
.آره، به شعبه لس‌آنجلس شرقي زنگ مي‌زنم

575
00:33:31,259 --> 00:33:33,469
.نمي‌خوام اين جريان همه جا پخش شه

576
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
.پليس‌هايي که مي‌شناسم رو بفرست

577
00:33:34,804 --> 00:33:36,639
.خيلي خب

578
00:33:36,681 --> 00:33:38,349
.يه ماشين مي‌فرستم

579
00:33:38,349 --> 00:33:39,767
.ادج و برشر رو

580
00:33:39,767 --> 00:33:41,978
اشکالي نداره؟

581
00:33:41,978 --> 00:33:43,563
...مشکلي نداره

582
00:33:43,563 --> 00:33:45,940
.خيلي خب، مفهموم شد

583
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
گوشي جديد گرفتي؟

584
00:33:47,483 --> 00:33:49,193
.هديه‌ي زن سابقمه

585
00:33:49,193 --> 00:33:50,820
.قشنگه

586
00:33:50,820 --> 00:33:52,613
.نمي‌دونستم هنوز گوشي‌هاي تاشو مي‌سازن

587
00:33:52,613 --> 00:33:54,615
.فقط براي آدم‌هايي مثل من مي‌سازن‎

588
00:33:54,615 --> 00:33:57,201
.ما از جلو استوکس رو پوشش ميديم

589
00:33:57,201 --> 00:33:59,037
.شماها محض احتياط پشت رو پوشش بدين

590
00:33:59,037 --> 00:34:00,747
...بيشتر اين کارگر‌هاي کارواش در حال فرارن

591
00:34:00,747 --> 00:34:01,914
.از دست پليس مهاجرت

592
00:34:01,914 --> 00:34:03,666
.اگه مجبورمون کنن ممکنه ضرب و شتم شه

593
00:34:03,666 --> 00:34:05,001
.خب ما نمي‌خوايم که مجبورمون کنن

594
00:34:05,001 --> 00:34:06,210
.ساده بگيريد، بي سروصدا

595
00:34:06,210 --> 00:34:07,086
اسلحه چي؟

596
00:34:07,086 --> 00:34:08,713
.سوابق استوکس مي‌گه اسلحه نداره

597
00:34:08,713 --> 00:34:10,465
.فقط ميخوايم چندتا سوال ازش بپرسيم

598
00:34:10,465 --> 00:34:11,632
.نمي‌خوايم داستان شه

599
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
.اون استوکسـه، کنار پورشه‌ي نقره‌اي

600
00:34:24,729 --> 00:34:26,731
!پليس، پليس

601
00:34:26,731 --> 00:34:27,774
!پليس

602
00:34:29,609 --> 00:34:30,818
!جان استوکس، پليس لس‌آنجلس

603
00:34:30,818 --> 00:34:32,653
.مي‌خوايم چندتا سوال ازت بپرسيم

604
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
!اه، لعنتي

605
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
!وايسا عوضي، وايسا

606
00:34:36,824 --> 00:34:39,035
!هي، صبر کن! هي

607
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
!هي! لعنتي

608
00:34:41,662 --> 00:34:43,081
شنيدي چي گفتم؟

609
00:34:43,081 --> 00:34:45,666
.بهت گفتم فقط چندتا سوال ميخوام ازت بپرسم

610
00:34:45,666 --> 00:34:46,876
درمورد چي؟

611
00:34:46,876 --> 00:34:48,086
اوه، حالت خوبه همکار؟

612
00:34:48,086 --> 00:34:50,004
.خوبم، خوبم، برو. برو

613
00:34:50,004 --> 00:34:51,589
لعنتی

614
00:34:52,799 --> 00:34:55,176
.وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري
.داره از پشت فرار مي‌کنه

615
00:35:06,229 --> 00:35:08,648
.داره از کوچه‌پس‌کوچه ميره

616
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
.6ويليام 26

617
00:35:13,820 --> 00:35:15,363
...مأمورين دارن بصورت پياده تعقيبش مي‌کنن

618
00:35:15,363 --> 00:35:17,740
.به سمت شمال بورلي گلن، پيکو

619
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
.بطور مسلح درحال تعقيب مظنون فراري هستن

620
00:35:20,118 --> 00:35:23,663
.مظنون مرده، سفيدپوست، تقريباً 34 ساله

621
00:35:23,663 --> 00:35:25,748
.درخواست پشتيباني و پوشش هوايي دارم

622
00:35:28,209 --> 00:35:30,670
...جري، اون رفت داخل يکي از اين مجتمع‌ها

623
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
.ناحيه‌ي شمالي کارواش

624
00:35:32,004 --> 00:35:33,214
.برو توي گاراژ

625
00:35:33,214 --> 00:35:35,466
.شايد ميخواد يه سواري بدزده

626
00:35:59,657 --> 00:36:01,492
...همونجا وايسا

627
00:36:11,878 --> 00:36:13,880
چي گفتم؟

628
00:36:18,926 --> 00:36:22,388
.همونجا وايسا

629
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
.همونجا وايسا. حرکت نکن

630
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
...برگرد

631
00:36:39,822 --> 00:36:41,741
!برگرد. دست‌ها رو به ديوار

632
00:36:41,741 --> 00:36:43,784
.تکون نخور

633
00:36:43,784 --> 00:36:45,661
!گفتم تکون نخور، پس لعنتي تکون نخور

634
00:36:47,830 --> 00:36:49,707
!تکون نخور، نکون نخور

635
00:36:49,749 --> 00:36:51,042
!تکون نخور لعنتي

636
00:36:51,042 --> 00:36:52,668
!شليک نکن مرد، شليک نکن

637
00:36:52,668 --> 00:36:54,128
!تکون نخور -
!شليک نکن -

638
00:36:54,128 --> 00:36:55,546
.بخواب روي زمين -
!من اينکارو نکردم -

639
00:36:55,546 --> 00:36:56,964
!بخواب رو زمين
!بچسب به زمين

640
00:36:56,964 --> 00:36:58,382
.من اين کارو نکردم -
.دهن لعنتيت‌ رو ببند -

641
00:36:58,382 --> 00:37:00,384
!من اين کارو نکردم مرد

642
00:37:05,723 --> 00:37:07,475
.خفه شو

643
00:37:11,354 --> 00:37:13,606
تير خوردي؟ -
.کار من نبود -

644
00:37:13,606 --> 00:37:14,982
.فقط نفس بکش

645
00:37:14,982 --> 00:37:16,067
.نمي‌دونم چه اتفاقي افتاد

646
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
.حالت خوب ميشه

647
00:37:17,318 --> 00:37:19,028
.گلوله به جليقه نفوذ نکرده

648
00:37:19,028 --> 00:37:20,696
.چيزيت نيست

649
00:37:20,696 --> 00:37:22,240
.بي‌خيال مرد، نذار اون منو بکشه

650
00:37:22,240 --> 00:37:24,033
.من کاري نکردم -
.دهنت رو ببند -

651
00:37:24,033 --> 00:37:25,868
!جوليا! لعنتي

652
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
لعنتی

653
00:37:27,036 --> 00:37:28,371
!ادج! ادج

654
00:37:28,371 --> 00:37:30,039
!ادج! اين ديوونه بازي رو بس کن

655
00:37:30,039 --> 00:37:31,290
!ادج

656
00:37:31,290 --> 00:37:33,042
!صبر کن، صبر کن، صبر کن

657
00:37:37,421 --> 00:37:39,548
.اونو از اينجا ببريد بيرون

658
00:37:39,548 --> 00:37:41,050
.درد داره

659
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
.لعنتي

660
00:37:42,260 --> 00:37:44,136
.چيزيت نيست. حالت خوبه

661
00:37:46,639 --> 00:37:49,558
ديدي چه اتفاقي افتاد؟

662
00:37:49,558 --> 00:37:51,227
.يه چيزايي

663
00:37:51,227 --> 00:37:52,603
ديدي که رفت سراغ اسلحه‌م، درسته؟

664
00:37:52,603 --> 00:37:54,855
.تو شوکه شدي

665
00:37:54,855 --> 00:37:56,691
.چيزي به کسي نگو

666
00:37:56,691 --> 00:37:58,985
اول با مسئولت حرف بزن قبل اينکه
.گزارشي بدي

667
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
شنيدي چي گفتم جوليا؟

668
00:38:00,236 --> 00:38:02,321
...اول دقيق درمورد چيزي که پيش اومد فکر کن

669
00:38:02,321 --> 00:38:04,907
.قبل از اينکه چيزي به کسي بگي

670
00:38:06,951 --> 00:38:08,160
هري چه اتفاقي افتاد؟

671
00:38:08,160 --> 00:38:10,788
.مطمئن نيستم -
داري ميري؟ -

672
00:38:10,788 --> 00:38:12,039
پس مأمورين ثبت گزارش چي؟

673
00:38:12,039 --> 00:38:13,416
.توي اداره باهاشون حرف ميزنم

674
00:38:13,416 --> 00:38:15,918
.بايد اول اين عوضي رو ببرم يه جاي امن

675
00:38:18,963 --> 00:38:20,256
.دنده‌م رو شکستي

676
00:38:20,256 --> 00:38:22,383
.خيلي خوش‌شانسي که زنده‌اي

677
00:38:22,383 --> 00:38:24,427
اگه مي‌خواي زنده بموني
.کاري که مي‌گم رو بايد انجام بدي

678
00:38:24,427 --> 00:38:25,928
.مي‌خوام تو رو ببرم توي يه اتاق

679
00:38:25,928 --> 00:38:27,513
با هيچ‌کسي جز من حرف نميزني، باشه؟

680
00:38:27,513 --> 00:38:30,474
.باشه

681
00:38:36,939 --> 00:38:39,025
.بريم
