﻿1
00:04:23,096 --> 00:04:25,640
.صبح بخير -
.هري -

2
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
.بشين و يه صبحونه‌اي بخور

3
00:04:27,350 --> 00:04:30,436
.سر و وضعت افتضاحه -
.لطف داري -

4
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
.خودت هم همينطور
با اين لباست خوابيده بودي؟

5
00:04:33,314 --> 00:04:35,942
.بازي بهم بخورد
.30هزار برنده شدم

6
00:04:35,984 --> 00:04:37,527
.همه چي وفق مراد من بود
.تقريباً ميخواستم ديگه بازي رو ادامه ندم

7
00:04:37,652 --> 00:04:38,820
مبارک باشه. چرا که نه؟

8
00:04:38,903 --> 00:04:40,780
قهوه؟ -
.بله لطفاً -

9
00:04:41,656 --> 00:04:43,574
.نه ممنون

10
00:04:43,700 --> 00:04:45,868
.يکم زودتر از چيزي که انتظارش رو داشتم، دارم برميگردم وگاس

11
00:04:45,994 --> 00:04:48,871
چه خبر شده؟ -
.مدي ديشب تصادف کرده -

12
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
چي؟ -
.حالش خوبه -

13
00:04:50,039 --> 00:04:51,582
.فقط يکم به خاطر کيسه هوا بهش ضربه وارد شده

14
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
کيسه هوا؟ -
منم بيشتر از باقي مسائل نگران اين شدم -

15
00:04:53,626 --> 00:04:55,044
.اما دارم ميرم وگاس تا باهاش کنار بيام

16
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
کي راننده بود؟ -
.يکي از دوست‌هاش -

17
00:04:56,921 --> 00:04:59,882
.گواهينامه داشته، پليس‌ها هم گزارش رد کردن. بيمه هم داشته

18
00:04:59,966 --> 00:05:01,384
مریض بوده؟
مریض بودن؟

19
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
مدي ميگه که نه، منم حرفش رو باور کردم

20
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
.و اونا هم مقصر شناخته نشدن

21
00:05:04,804 --> 00:05:06,514
رفته اورژانس، وضعيتش رو بررسي کردن؟

22
00:05:06,597 --> 00:05:09,892
.ببين، هري، بچه‌ها خام‌ان
.کارهاي احمقانه ميکنن، که ديگه خودت ميدوني

23
00:05:10,018 --> 00:05:12,437
.خوش‌بختانه حال همه‌شون خوبه -
.حال من خوب نيست -

24
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
پس نظارت والديني‌تون کجا رفته؟

25
00:05:14,272 --> 00:05:15,898
راجي کدوم گوري بوده؟ -
.سر کار -

26
00:05:16,024 --> 00:05:17,275
.اي خدا، ميدونستم اينطوري واکنش نشون ميدي

27
00:05:17,358 --> 00:05:20,737
.تو که اينجا بودي، "تو خوشحاليِ کامل"، ايول -
.عوضي بازي در نيار -

28
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
.تو هم تو کل دوران زندگي‌مون خوشحالي‌هاي خاص خودت رو داشتي

29
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
.من و راجي والدين بي مسئوليتي نيستيم -
واقعاً؟ -

30
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
.گم شو. ميدوني، خودت نمونه‌ي بارز پدر بي‌مسئوليت هستي

31
00:05:27,285 --> 00:05:30,204
.بايد برم فرودگاه -
.خيلي‌خب. آخر هفته ميام وگاس و باهاش صحبت ميکنم -

32
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
.مسخره بازي در نيار

33
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
.خداي من، النور
.ممکن بود خودش رو به کشتن بده

34
00:05:33,624 --> 00:05:36,294
.خودم دارم قضييه رو حل ميکنم، هري
اما اگر ميخواي نقش فعال‌تري تو زندگي دخترمون

35
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
.داشته باشي، ميتونيم بعداً در اين مورد صحبت کنيم

36
00:05:56,606 --> 00:05:57,815
.باش

37
00:05:57,899 --> 00:06:02,487
.فکر نميکردم انقدر ميتونه سخت باشه

38
00:06:02,570 --> 00:06:08,284
.تو قبلاً اين اوضاع رو تجربه کردي، هري
.ما رو هم يه نصيحتي بکن

39
00:06:08,368 --> 00:06:11,287
موضوع سر چيه، ويتس؟
چي ميخواي؟

40
00:06:13,498 --> 00:06:18,378
...مادرم ديروز فوت کرد

41
00:06:18,461 --> 00:06:22,840
و وقتي که دراز کشيده بود نگاهش ميکردم

42
00:06:22,924 --> 00:06:25,468
...و وقتي به اون لحظه فکر ميکنم

43
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
.ميبينم طولاني‌ترين سفري بود که با هم تجربه کرديم

44
00:06:29,722 --> 00:06:35,019
.تسليت ميگم -
قراره مثل يک ميوه فاسد بشه -

45
00:06:35,144 --> 00:06:39,399
.و هيچ... هيچ کاري از دست من بر نمياد

46
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
متوجه هستي؟

47
00:06:41,192 --> 00:06:45,363
...اين موقعيت کوفتي‌اي که توش گير افتادم

48
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
.شايد بتونم کمکت کنم

49
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
اوه، يعني ميخواي بجاي من مادرم رو دفن کني؟

50
00:06:49,867 --> 00:06:52,620
.نه، ممنون... اين وظيفه‌ي پسرـه

51
00:06:52,745 --> 00:06:54,414
چرا مادرت رو هم کنار باقي جسدها نميذاري؟

52
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
باقي جسدها؟ -
.بقيه قرباني‌هات -

53
00:06:57,458 --> 00:07:00,086
تو (از فروشگاه) پارو يا وسايل بي ارزش
نميدزدي، روح آدم‌ها رو ميدزدي، يادته؟

54
00:07:00,211 --> 00:07:02,755
...حالا هر جا هم که گذاشته باشي‌شون

55
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
در کنار اونها به آرامش نميرسه؟

56
00:07:03,965 --> 00:07:08,761
يعني هيچي سرت نميشه؟
.من دوستش دارم

57
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
در کنار اونها خاک‌شون کنم، کنار اون فاسدا؟

58
00:07:11,764 --> 00:07:13,558
!شوخيت گرفته؟

59
00:07:13,683 --> 00:07:15,893
.متاسفم
.اصلاً فراموش کن همچين حرفي زدم

60
00:07:15,977 --> 00:07:19,480
.اوه، که متاسفي

61
00:07:42,587 --> 00:07:46,966
امروز برنامه‌ات چطوره؟ -
.خب، طبق معمول -

62
00:07:47,091 --> 00:07:49,510
.و يه نشست با ايزاه آت

63
00:07:49,594 --> 00:07:51,512
.فکر ميکردم ازش نفرت داري

64
00:07:52,847 --> 00:07:54,932
.همينطوره... اونم از من متنفره

65
00:07:55,016 --> 00:07:56,601
اگر جناب کشيش ايزاه آت

66
00:07:56,726 --> 00:07:58,269
به چيزي بيشتر از بقيه ميل داشته باشه

67
00:07:58,394 --> 00:08:00,980
اون چيز همون نفوذ زيادش
.روي پليس لس آنجلس هست

68
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
پس، دليل اين نشست چيه؟ -
تا به يه توافق برسيم -

69
00:08:04,692 --> 00:08:07,445
...من و جناب کشيش

70
00:08:07,528 --> 00:08:10,573
.فکرهاي مشابهي در سر داريم -
در مورد چي؟ -

71
00:08:10,656 --> 00:08:16,662
آت چه کاري ميتونه برات انجام بده؟ -
...کاري نيست که بخواد براي من انجام بده -

72
00:08:16,829 --> 00:08:21,959
.اما ميتونه براي ريچارد اوشي يه کارايي انجام بده -
ريک اوشي"؟ واقعاً؟" -

73
00:08:22,043 --> 00:08:25,463
.شهردار جديد، رئيس پليس جديد

74
00:08:27,590 --> 00:08:31,344
...فهميدم. فراموش نکن

75
00:08:31,469 --> 00:08:34,430
معنيش اين نيست که هر کس کشيش شد

76
00:08:34,514 --> 00:08:35,848
.يعني اينکه قابل اعتماده

77
00:08:55,451 --> 00:08:57,036
اوضاع چطوره؟

78
00:08:57,161 --> 00:08:59,664
با اصطلاح "سوزن توي انبار کاه" آشنايت داري؟

79
00:08:59,747 --> 00:09:01,999
.همونجاهاست -
اونوقت چي باعث شده انقدر مطمئن باشي؟ -

80
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
ديشب داشتم پرونده‌ي مک کلارن خودم رو بررسي ميکردم

81
00:09:04,168 --> 00:09:07,797
.A-C102 ...يه الگو پيدا کردم، يه يادداشتِ رجوع کننده

82
00:09:07,880 --> 00:09:09,632
؟A-C102

83
00:09:09,715 --> 00:09:11,425
کدي هست که وقتي که يک نفرو
.ميذارن داخل انفرادي ازش استفاده ميکنن

84
00:09:11,551 --> 00:09:12,843
.اين کمک ميکنه تا اسم واقعيِ ويتس رو پيدا کنيم

85
00:09:12,927 --> 00:09:18,307
بچه ها رو ميذاشتن داخل انفرادي؟ براي چي؟ -
.تخلف، طرز رفتار، بي احترامي -

86
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
.شرط مي‌بندم، خودت بودي

87
00:09:19,976 --> 00:09:23,229
،منم مدام بهشون دري وري ميگفتم
...همه‌اش از دست‌شون فرار ميکردم

88
00:09:23,354 --> 00:09:25,565
.و يه سري کارهاي ديگه -
کارهاي ديگه؟ مثلاً؟ -

89
00:09:25,690 --> 00:09:28,568
.اکثراً دعوا. من هر روزِ هفته ديوونه بازي در مياوردم

90
00:09:28,609 --> 00:09:30,403
اگر تو صف ناهار کسي بهم تنه ميزد

91
00:09:30,570 --> 00:09:31,737
يا در مورد مادرم چرت و پرت
.ميگفت، دهنش سرويس بود

92
00:09:31,862 --> 00:09:35,032
به همين خاطر بيشتر اوقات تو
.اتاق تنبيه بودم... ويتس هم همينطور

93
00:09:35,116 --> 00:09:37,451
اگر داخل اون يادداشت داخل اين
.پرونده‌ها نيست، بذاريدشون کنار

94
00:09:37,577 --> 00:09:39,829
.هري، بحث يه خانه‌ي جوانان‌ـه

95
00:09:39,912 --> 00:09:42,582
چه اون يادداشت باشه چه نباشه
کلي پرونده‌هاي ديگه هم هست

96
00:09:42,623 --> 00:09:47,086
.انقدر نه نيار تو کار، اين خودش يه شروعه -
.آره، هميني که خانم گفت -

97
00:09:48,212 --> 00:09:51,632
...واحد فناوري رد تلفن ويتس رو زده
.قبرستان رزديل

98
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
.مادر ويتس فوت کرد
.به همين خاطر بهم زنگ زده بود

99
00:09:53,259 --> 00:09:55,303
به نيروي اجراي عمليات بگيد يه واحد
.بفرسته اونجا، هر فيلمي که دارن رو ضبط کنن

100
00:09:55,428 --> 00:09:57,555
.هر 30 دقيقه هم گوشيش رو رديابي کنن

101
00:09:57,638 --> 00:09:59,807
.آره، شايد بخت با ما يار باشه -
.شايد منم مسابقه‌ي بخت آزمايي رو برنده شدم -

102
00:09:59,932 --> 00:10:03,060
.اول بايد بليط بخري -
.که اينطور -

103
00:10:03,144 --> 00:10:06,230
جاسپرـه. ميگه ميخواد در مورد
.پرونده‌ي دلاکروي يه چيزي بهمون نشون بده

104
00:10:06,314 --> 00:10:07,732
.خيلي‌خب

105
00:10:13,029 --> 00:10:17,491
سلام، حالت چطوره، جولز؟ -
.انگار گوريل دنده هام رو گرفته -

106
00:10:17,617 --> 00:10:19,243
.چيزيت نميشه پس، براشر

107
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
.گروهبان -
.يک لحظه گوشي -

108
00:10:25,333 --> 00:10:28,336
.براشر، کاپيتان ميخواد هر چه سريعتر ببينتت

109
00:10:29,920 --> 00:10:31,339
.آره

110
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
پيش‌بيني دکتر از چه قرار بوده؟

111
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
.دکتر گفت در عرض دو تا سه هفته دوباره ميتونم برگردم سر کار

112
00:10:38,679 --> 00:10:43,309
اونوقت خودت چي فکر ميکني؟ -
.فکر ميکنم سه هفته زمان خيلي زياديه -

113
00:10:43,392 --> 00:10:45,728
.من ميتونم از 10 نفر مثل تو استفاده کنم

114
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
اما به جاي به کار گرفتن 10 نفر

115
00:10:48,648 --> 00:10:51,734
به خاطر يک نفر مشکل دارم چون
داستانت چرت محضه، مگه نه، براشر؟

116
00:10:52,735 --> 00:10:57,531
اظهارات خودت رو خوندي؟ -
.من به پرونده دسترسي ندارم، قربان -

117
00:10:58,407 --> 00:11:00,910
.اگر باش خلاف گفته‌هاي تو رو نميزد، اينطور نميشد

118
00:11:01,035 --> 00:11:02,828
فکر کردي رواديد قانوني مطابق ميل‌ات پيش ميره؟

119
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
فکر ميکني مدرک تير‌اندازي عليه‌اش پيدا ميکنن؟

120
00:11:05,164 --> 00:11:08,542
.نميدونم -
.خوب ميدوني. پيدا نکردن -

121
00:11:08,626 --> 00:11:12,088
هر چيزي که پيدا کردن کاملاً با حرف‌هاي
.استوکس مطابقت داشته، نه حرف‌هاي تو

122
00:11:13,339 --> 00:11:15,132
.شايد بهتر باشه وکيلم هم اينجا حضور داشته باشه، قربان

123
00:11:15,216 --> 00:11:18,761
من دارم سعي ميکنم شغل‌ات رو نجات
.بدم، اما اول بايد با من به توافق برسي

124
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
دادخواهي رو ترتيب بده، اظهارات غلط خودت رو پس بگير

125
00:11:21,430 --> 00:11:24,058
و واحد نظامي هم سومين اخطاري که بهت شده
.رو ناديده ميگيره، جوري که انگار اصلاً اتفاق نيفتاده

126
00:11:25,559 --> 00:11:27,728
.اما اون منو به کاري وادار نکرد
.کاملاً دو طرفه بود

127
00:11:28,854 --> 00:11:32,274
.موضع کاري‌ات رو در پليس لس آنجلس به خطر انداخت

128
00:11:32,358 --> 00:11:34,902
ميخواي همينطوري دست رو دست بذاري؟

129
00:11:36,779 --> 00:11:38,906
ميشه در موردش فکر کنم؟

130
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
.خيلي طولش نده

131
00:11:41,534 --> 00:11:46,831
.در حال حاضر، فعلاً برگرد و کارهاي سبک رو انجام بده -
.ممنون، کاپيتان -

132
00:12:02,179 --> 00:12:06,851
.رئيس ايروينگ -
.جناب کشيش -

133
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
ميخواين از کليسا ديدن کنين؟

134
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
.من با اين کليسا آشنايت دارم

135
00:12:12,314 --> 00:12:14,942
.هر يکشنبه با پدر و مادرم به اينجا ميومدم

136
00:12:15,025 --> 00:12:18,904
.البته
.فراموش کرده بودم که از دل مردم هستين

137
00:12:18,988 --> 00:12:20,114
.نيستم

138
00:12:21,824 --> 00:12:25,578
چه کاري از دستم بر مياد، رئيس؟ -
خب، حقيقتش -

139
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
.فکر ميکنم يه کارهايي هست که ميتونيم براي همديگه انجام بديم

140
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
.گوش ميکنم -
شما ميتونين -

141
00:12:30,624 --> 00:12:32,877
از جايگاه و جذبه‌ي روحاني‌تون در جامعه استفاده کنين

142
00:12:32,960 --> 00:12:36,005
.که براي شهردار شدن ريچارد اوشي ازش حمايت کنين

143
00:12:36,088 --> 00:12:38,883
.فکر ميکردم شماها دشمنان خوني هم حساب ميشين

144
00:12:38,966 --> 00:12:41,343
...تغيير جهت نسبت به اتحاد. چيزي که بايد

145
00:12:41,427 --> 00:12:43,053
.در اين دنيا قابل تغيير باشه

146
00:12:43,137 --> 00:12:47,266
خب، فرض ميکنيم معاوضه همون چيزي هست که من فکر ميکنم

147
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
در ازاي حمايتم چي از سمت شما

148
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
و شهردار جديد عائد من ميشه؟

149
00:12:51,312 --> 00:12:55,274
،فرض ميکنيم پيغام ما رو مي‌رسونين
در ازاش چي ميخواين، جناب کشيش؟

150
00:12:55,399 --> 00:12:58,986
يک ايست به تدابير سازمان پليس مخفي
.در خيابان‌هاي جنوب لس‌آنجس

151
00:12:59,069 --> 00:13:02,656
.در برابر سياست‌هاي گشت زني مقرر، در برابر مسائل نژادي

152
00:13:02,740 --> 00:13:06,869
ما به سختي با سازمان پليس مخفي مشکل داريم

153
00:13:06,952 --> 00:13:09,455
.و فصاحت در برافروختن اون نفرت خيلي کمک‌کننده نيست

154
00:13:09,622 --> 00:13:11,207
.معذرت ميخوام

155
00:13:11,290 --> 00:13:15,503
بنده فقط در نظر دارم تا بگم
که باب ميل هر دومون هست

156
00:13:15,544 --> 00:13:19,757
که هر موقعيتي که شبيه‌اش رو در فرگاسن و
.ميزوري داريم اينجا در لس‌آنجلس نداشته باشيم

157
00:13:21,425 --> 00:13:25,638
.آخرين چيزي هست که هر کدوم از ماها ميخوايمش -
پس همديگه رو درک ميکنيم؟ -

158
00:13:26,639 --> 00:13:29,183
.اينطور به نظر ميرسه

159
00:13:30,684 --> 00:13:32,937
جاسپر، چي انقدر مهم بود

160
00:13:32,937 --> 00:13:35,147
که نشد يه گزارش بفرستي؟ -
.ميخواستم يه چيزي رو بهتون نشون بدم -

161
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
داشتم آخرين بررسي‌ها رو روي
.مدارک دلاکروي انجام ميدادم

162
00:13:37,233 --> 00:13:39,109
کوله‌پشتي بند اسکيت برد داره، درسته؟

163
00:13:39,193 --> 00:13:40,945
.اما توي محدوده‌اي که دفن شده بود هيچ اثري از اسکيت برد نبود

164
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
.اما از خونه‌ي نيکلاوس ترنت که يکي پيدا کرديم

165
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
.ديگه به ترنت به چشم يه مظنون نگاه نميکنيم

166
00:13:45,157 --> 00:13:47,076
هيچ مدرکي نبود که اون رو به آرتور ارتباط بده، و اون هم

167
00:13:47,076 --> 00:13:48,994
.دو سال بعد از اينکه آتور کشته شده، از اون محله رفته

168
00:13:49,119 --> 00:13:50,830
فقط داشتم قبل از اينکه مدارک رو به دارايي بفرستم

169
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
.يه نگاه ديگه مينداختم که چيزي رو از قلم ننداخته باشيم

170
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
به همين خاطر، فقط براي اينکه چيزي ناقص نباشه

171
00:13:55,209 --> 00:13:56,794
گفتم ببينم اليافي چيزي از بند کوله پشتي پيدا ميکنم يا نه

172
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
.گفتم شايد چيزي به چرخ‌ها گير کرده باشه

173
00:13:58,587 --> 00:14:02,842
.هيچ اليافي پيدا نکردم... اما اينو پيدا کردم

174
00:14:04,134 --> 00:14:06,011
.اين نوع برد ها اون موقع‌ها وسيله سرگرمي بوده

175
00:14:06,136 --> 00:14:07,680
.بيشتر بچه‌ها دوست داشتن اسم‌شون رو روش بنويسن

176
00:14:07,721 --> 00:14:10,558
".آ.د. 1993" -
.آتور دلاکروي -

177
00:14:10,683 --> 00:14:11,809
.تو روحت

178
00:14:11,934 --> 00:14:14,979
.سال 93...يک سال قبل از اينکه بميره

179
00:14:15,062 --> 00:14:18,816
.بُرد پسره دست نيکلاوس ترنت بوده -
.کارت خوب بود جاسپر -

180
00:14:18,899 --> 00:14:21,735
.بايد از همه‌شون عکس بگيريم -
.حتماً -

181
00:14:23,195 --> 00:14:25,906
کاراگاه باش؟ -
.بله -

182
00:14:27,992 --> 00:14:30,160
.الان ميام بيرون

183
00:14:33,205 --> 00:14:36,500
.فکر کنم سر پرونده‌ي ويتس خراب کاري کرده باشم -
چطور؟ -

184
00:14:36,625 --> 00:14:39,962
.دقيقاً بعد از اينکه ويتس دستگير شد، يک نفر به آزمايشگاه زنگ زد

185
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
طرف گفت که از سمت اداره بخش
.قضايي تماس گرفته، اصلاً مشکوک نبود

186
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
گفت که شماها هنوز گزارشي
از مدارک پيدا شده ارائه نکردين

187
00:14:44,508 --> 00:14:46,510
.و اون هم بايد بدونه که چه چيزهايي از محدوده‌ي قبر پيدا کرديم

188
00:14:46,594 --> 00:14:50,055
.نميتونسته باهات ارتباط برقرار کنه، و... کارش هم عجله‌اي بود

189
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
.خداي من -
.واقعاً متاسفم -

190
00:14:52,141 --> 00:14:56,729
.خيلي طبيعي صحبت ميکرد -
در مورد کوله پشتي به ويتس گفتي؟ -

191
00:14:57,605 --> 00:15:01,442
که چي توش بوده؟
در مورد ستاره دريايي هم بهش گفتي؟

192
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
.اون کار برگ آزاديش به حساب ميومد

193
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
ميدوني چه کار کردي؟

194
00:15:05,529 --> 00:15:08,949
.ميدونم، و بهتر ميبود بهتر ميشناختمش

195
00:15:10,326 --> 00:15:11,410
ميخواي از کار کناره بگيرم؟

196
00:15:18,959 --> 00:15:22,254
چي ميخواست؟ -
.ميخواست اعتراف کنه -

197
00:15:22,379 --> 00:15:24,048
اعتراف؟ به چي؟

198
00:15:24,131 --> 00:15:27,343
ويتس از طريق يه گوشي اعتباري از زندان به جاسپر زنگ زده

199
00:15:27,426 --> 00:15:30,638
.اون هم در مورد ستاره دريايي بهش ميگه -
!احمق الاغ -

200
00:15:30,763 --> 00:15:32,181
دهنش رو سرويس کردي؟ -
.نيازي به اين کار نبود -

201
00:15:32,264 --> 00:15:33,974
خب، بخوايم نيمه‌ي پر ليوان رو ببينيم

202
00:15:34,058 --> 00:15:35,768
.حداقل پرونده‌ي لورل کنيون رو برامون حل کرد

203
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
چطوري اونوقت؟ -
.مثل روز روشنه ديگه... بُرد دستِ ترنت بوده -

204
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
.بعد از اينکه آرتور رو ميکشه، بُرد رو برميداره

205
00:15:40,898 --> 00:15:42,399
.دست بردار، همکار، چشم‌هاتو باز کن

206
00:15:42,524 --> 00:15:44,652
.قبل از اينکه در موردش اشتباه کنيم، درست فکر ميکرديم

207
00:15:44,777 --> 00:15:48,280
،کل اين سال‌ها رو با اين افکار سر کرده
.منتظر بوده يکي بياد در خونه‌اش رو بزنه

208
00:15:48,405 --> 00:15:51,784
يک روز، اون روز فرا ميرسه، ما ميريم دم
.خونه‌اش، و اون هم تير خلاصيِ خودش رو ميزنه

209
00:15:52,868 --> 00:15:54,119
.باشه برو، گزارشش کن

210
00:17:55,908 --> 00:18:00,537
.لعنتي. برگشتي -
.از فردا شروع ميکنم -

211
00:18:00,621 --> 00:18:03,832
پاوندز چي ميخواست؟ -
.ميخواست سرِ باش رو روي نيزه ببينه -

212
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
.بنظر که کار بجاايه

213
00:18:06,043 --> 00:18:08,378
گفت تنها راهي که ميتونم باهاش کارم رو حفظ کنم

214
00:18:08,504 --> 00:18:10,547
.اينه که يه دادخواهيِ آزار رو ترتيب بدم

215
00:18:11,965 --> 00:18:15,385
.بعد از اون کاري که باش با تو کرد، انجامش بده

216
00:18:15,511 --> 00:18:18,472
،کاملاً دورت زد، براشر
.و به همه‌مون خيانت کرد

217
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
حالا هم تو ميخواي پليس بموني

218
00:18:19,973 --> 00:18:21,975
.به هر طريقي که شده بايد از شرش خلاص شي

219
00:18:22,059 --> 00:18:24,603
.اگر داستانش همچنان باقي بمونه، تو ديگه کارت تمامه

220
00:18:24,728 --> 00:18:26,647
."پيروزي شکست‌آميز" -
هان؟ -
(پيروزي توام با تلفات و خسارات زياد)

221
00:18:26,730 --> 00:18:29,566
خب، حتي اگر جواب هم بده، به
.کار منم به همون اندازه گند ميزنه

222
00:18:29,650 --> 00:18:33,070
چطوري؟ -
.دودش تو چشم من هم ميره، اعتبارم رو خراب ميکنه -

223
00:18:33,195 --> 00:18:34,571
.ديگه تا ابد تو واحد گشت ميمونم

224
00:18:38,492 --> 00:18:39,993
.من از گشت خوشم مياد

225
00:18:40,077 --> 00:18:43,789
اما ميدونم... يه دختر تحصيل کرده
.مثل تو، يه دختر پيشرفت کننده

226
00:18:43,956 --> 00:18:49,086
.آرزوهاي بزرگ‌تري داري -
.آره، خيلي بزرگ‌تر -

227
00:19:11,066 --> 00:19:13,152
جري، چيز جديدي در مورد ويتس پيدا نکردين؟

228
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
نيروي عملياتي ميگه ديشب يه ميني ون

229
00:19:15,445 --> 00:19:17,406
،که دقيقاً با مشخصات ونِ ما ميخونه
.توسط دوربين در هاليوود رويت شده

230
00:19:17,489 --> 00:19:19,825
شماره پلاک رو برداشتن؟ -
.شماره پلاک رو نه... زاويه‌ي ديد بد بوده -

231
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
.تو روحش -
.آره -

232
00:19:25,956 --> 00:19:28,584
کجا ميري؟
.هري

233
00:19:29,960 --> 00:19:33,005
جوليا، ميشه صحبت کنيم؟ -
داري شوخي ميکني ديگه؟ -

234
00:19:33,088 --> 00:19:35,299
.يونيفرمت رو پوشيدي -
.چه باهوش -

235
00:19:35,424 --> 00:19:36,967
.الکي که کاراگاه نشدي

236
00:19:37,092 --> 00:19:38,594
...آره هري، من برگشتم

237
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
.تا زماني که نتيجه‌ي اقدامات انضباطي مشخص بشه

238
00:19:40,762 --> 00:19:41,680
...مطمئنم که چقدر

239
00:19:41,680 --> 00:19:43,056
.منتظر همچين چيزي هستي -
.تو بايد بري خونه -

240
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
جانم؟ -
.برو تا اين قضيه تموم شه -

241
00:19:45,392 --> 00:19:47,561
واسه چي بايد همچين کاري کنم؟ -
.چون اينکار آبرومندانه‌ايـه -

242
00:19:47,686 --> 00:19:50,522
اگه تو شجاعتش رو نداري که به اشتباهت
...اعتراف کني و حقيقت رو بگي

243
00:19:50,647 --> 00:19:53,609
حداقل نجابت داشته باش که اينجا نباشي
.تا با داستان دروغت مواجه بشي

244
00:19:53,692 --> 00:19:55,777
تو کي هستي که بخواي درمورد شجاعت
و آبرومندي حرف بزني؟

245
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
.من کاملاً حق دارم که اينجا باشم
...و در مورد اون شجاعت بخرج دادن

246
00:19:58,155 --> 00:20:00,657
استوکس به تو حمله کرده و تو آزادش کردي
حالا من ترسوام؟

247
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
و بعدش به من حمله کرد و تو جراتش رو نداشتي
که پشتم باشي؟

248
00:20:03,035 --> 00:20:04,578
.اين اتفاقي نيست که افتاده
.تو گند زدي

249
00:20:04,661 --> 00:20:08,665
.لعنت بهت. خجالت مي‌کشم که تو رو جدي گرفتم

250
00:20:12,502 --> 00:20:14,755
.بايد با خانوم‌ها يکم مودب باشي هري

251
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
مگه حرفم راست نبود؟

252
00:20:25,057 --> 00:20:27,226
...کشيش اُت يه سري بهم زد ايرو

253
00:20:27,309 --> 00:20:33,357
.يه ملاقات غيرمنتظره و محرمانه -
چي مي‌خواست؟ -

254
00:20:33,440 --> 00:20:35,943
...انگار کشيش يه رويايي داره

255
00:20:36,068 --> 00:20:39,988
،يه تصور از اينکه من توي اداره‌ي شهرداري‌ام
.و تو پشت ميز رياست

256
00:20:40,072 --> 00:20:43,575
...آماده‌ست که بطور صميمانه ازم حمايت کنه

257
00:20:43,659 --> 00:20:48,080
گروه‌ها رو جمع کنه و کاري کنه
.توي جامعه‌ش از اين راي حمايت شه

258
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
و تنها چيزي که در عوض مي‌خواد؟

259
00:20:50,958 --> 00:20:53,210
.يه سري اصلاحات عقب‌افتاده‌ي خاص

260
00:20:53,335 --> 00:20:55,879
.راستش يکم بيشتر از اينها مي‌‌خواد

261
00:20:55,963 --> 00:20:58,340
.يه چيزي براي خودش مي‌خواد

262
00:20:58,423 --> 00:21:03,220
پس حتماً شهر بهش پول اهدا مي‌کنن
.تا برنامه‌هاي خيريه‌ش رو انجام بده

263
00:21:03,303 --> 00:21:06,098
.اون يه جايگاه توي کميسيون پليس مي‌خواد

264
00:21:09,309 --> 00:21:13,230
.اين چيزي نبود که درموردش حرف زديم -
.مطمئنم که نبوده -

265
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
.اُت لعنتي. اين اخاذيـه
.نه، نه، نه

266
00:21:15,774 --> 00:21:17,651
.و اينکه اون تنها کشيشِ جنوب لس‌آنجلس نيست

267
00:21:17,776 --> 00:21:20,237
.اوه... ما الان ديگه متعهديم

268
00:21:20,320 --> 00:21:22,948
مي‌خواي ضد اين يارو بشي؟

269
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
مي‌خواي که زيردست کارفرما کار کنه؟

270
00:21:25,325 --> 00:21:29,454
.من که مطمئناً نمي‌خوام
(تو اين کارو روي غلتک انداختي. (تو شروع کردي

271
00:21:29,538 --> 00:21:33,792
انتظار داشتي چه نتيجه‌اي داشته باشه؟ -
.اوه، اينو فراموش نمي‌کنم -

272
00:21:34,751 --> 00:21:36,753
.بعداً بهش رسيدگي مي‌کنيم

273
00:21:36,837 --> 00:21:39,172
...اين اسب چهار نعل يه هديه‌ست

274
00:21:39,172 --> 00:21:43,218
.که جفتمون رو به خط پايان مي‌رسونه

275
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
.بيا پيروز باشيم

276
00:21:57,149 --> 00:22:00,986
...بذاريد شروع کنيم. آقاي ترنت مي‌دونيد که

277
00:22:01,153 --> 00:22:02,738
هيچ اجباري نيست که امروز بامن صحبت کنيد؟

278
00:22:02,821 --> 00:22:04,406
...خب، اگه اينطوره

279
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
چرا توي اتاق پذيرايي من نشستيد؟

280
00:22:06,450 --> 00:22:10,203
تا بحال چيز نامعمولي توي تپه نديدين؟

281
00:22:10,287 --> 00:22:13,832
.نه راستش
.بچه‌ها معمولاً اون بالا بازي مي‌کردن

282
00:22:13,957 --> 00:22:18,628
موقع بازي تماشاشون مي‌کردين؟ -
چي رو ميخواين برسونين؟ -

283
00:22:18,712 --> 00:22:22,257
.هيچي آقا -
.نه، موقع بازي تماشاشون نمي‌کردم -

284
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
بعد از مشکلي که برام پيش اومد
.از بچه‌ها فاصله گرفتم

285
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
وقتي سگم رو مي‌بردم بيرون
.اونها رو مي‌ديدم که مي‌رفتن بالاي تپه

286
00:22:28,263 --> 00:22:30,682
بچه‌‌هاي خاصي بودن؟

287
00:22:30,807 --> 00:22:33,393
.هميشه اين اطراف بچه زياد بوده

288
00:22:33,477 --> 00:22:35,395
معمولاً مي‌رفتن اون بالا
...که سيگار بکشن

289
00:22:35,437 --> 00:22:39,983
ما.. ما هميشه نگران بوديم که نکنه
.تپه رو به آتيش بکشن

290
00:22:40,067 --> 00:22:44,196
ما؟ -
.ساکنين -

291
00:22:44,279 --> 00:22:46,698
.من و همسايه‌ها

292
00:22:48,825 --> 00:22:52,371
.دکتر گيوت -
.کاراگاه باش -

293
00:22:52,496 --> 00:22:58,085
چي باعث شده برگردين اينجا، کاراگاه؟
پيشرفتي داشتين؟

294
00:22:58,210 --> 00:23:02,464
.همش متوقف ميشه و باز شروع ميشه دکتر
.هي توقف و شروع دوباره

295
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
نيکولاس ترنت بهمون گفت که
...اون اولا که اومده بود اينجا

296
00:23:05,217 --> 00:23:08,220
هميشه يه سري بچه‌ بودن که
.بالاي تپه توي خيابون بازي مي‌کردن

297
00:23:08,303 --> 00:23:10,514
.آره. الان ديگه آروم‌تر شده

298
00:23:10,597 --> 00:23:13,100
اين روزها ديگه‌ بچه‌‌اي به اون صورت
.توي خيابون‌ نيست

299
00:23:13,225 --> 00:23:16,770
اسم هيچ‌کدومشون يادتون نمياد؟ -
.مال بيست سال پيشه -

300
00:23:18,063 --> 00:23:20,565
.حتي اون موقع هم مرد جووني نبودم

301
00:23:20,690 --> 00:23:23,777
فکر مي‌کني ممکنه اون پسر به قتل رسيده
يکي از اونها باشه؟

302
00:23:23,860 --> 00:23:26,530
.احتمالاً. هر از چند گاهي اين فکر رو مي‌کنم

303
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
.شايد توي اين خيابون دوست‌هايي داشته

304
00:23:28,615 --> 00:23:32,244
با خانواده‌ي بلي‌لاک حرف زدي؟ -
...اين اسم رو از -

305
00:23:32,285 --> 00:23:33,912
اون همه‌پرسي‌اي که از همسايه‌ها
.داشتيم يادم نمياد

306
00:23:34,037 --> 00:23:37,749
اونها چند سال بعد وقتي که اون بازنشسته شد
.به تونوپا نقل مکان کردن

307
00:23:37,874 --> 00:23:41,420
اونها پايين بلوک زندگي مي‌کردن
.جايي که الان خانواده‌ي هاتر زندگي مي‌کنن

308
00:23:41,545 --> 00:23:45,132
حدس مي‌زنم بيشتر بچه‌هايي که
...اون سالها توي اين خيابون

309
00:23:45,132 --> 00:23:48,760
بازي مي‌کردن، فرزندخونده‌هاي اونها
.بودن... و دوست‌هاشون

310
00:23:48,885 --> 00:23:51,054
شانسي هست که آدرسي از
خانواده‌ي بلي‌لاک داشته باشين؟

311
00:23:51,138 --> 00:23:54,850
هر سال بدون وقفه ازشون
.کارت تبريک کريسمس دريافت مي‌کنم

312
00:23:54,933 --> 00:23:56,268
.بذار يکيش رو بيارم

313
00:23:56,309 --> 00:23:59,354
.الان برمي‌گردم -
.ممنون -

314
00:24:02,899 --> 00:24:04,276
.با خانواده‌ي هاتر صحبت کردم

315
00:24:04,359 --> 00:24:07,028
و به خانوم بلي‌لاک تو تونوپا زنگ زدم
.تا پي‌شون رو بگيرم

316
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
...اون آرتور رو يادش نمي‌اومد

317
00:24:08,822 --> 00:24:10,657
و چيزي بجز حرف‌هاي خوب در مورد
.نيکولاس ترنت نگفت

318
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
اسمي از اون فرزند‌خونده‌ها گيرت اومد؟

319
00:24:12,742 --> 00:24:15,620
،اون اشاره‌اي به اين نکرد که بچه‌اي داره
.چه فرزند‌خونده چه جور ديگه‌ش

320
00:24:15,745 --> 00:24:17,164
داري کاري مي‌کني يجوري بنظر بياد
.که من نااميدت کردم

321
00:24:17,289 --> 00:24:18,623
...چي... چيکار بايد مي‌کردم

322
00:24:18,748 --> 00:24:20,459
مي‌رفتم اونجا در خونه‌شون رو ميزدم؟

323
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
.تا تونوپا شش ساعت راهه

324
00:24:23,086 --> 00:24:26,423
.باز باهات تماس مي‌گيرم جـري

325
00:26:57,073 --> 00:26:59,284
آقاي بلي‌لاک؟ -
.خودم هستم -

326
00:26:59,451 --> 00:27:00,910
.ديدم که اونجا منتظريد

327
00:27:00,994 --> 00:27:04,664
.اسم من هـري باش ـه
.کاراگاهم... از پليس لس‌آنجلس

328
00:27:04,748 --> 00:27:06,458
مي‌خواستم ببينم ممکنه با شما
...و همسرتون صحبت کنم

329
00:27:06,499 --> 00:27:07,751
در مورد پروندهاي که دارم روش کار مي‌کنم؟

330
00:27:07,834 --> 00:27:10,128
.خب، مطمئن نيستم همسرم بيدار شده باشه

331
00:27:10,253 --> 00:27:12,756
چه مدته که منتظريد؟ -
.تقريبا از ساعت چهار -

332
00:27:12,881 --> 00:27:14,883
.بفرماييد يکم قهوه بخوريد

333
00:27:14,966 --> 00:27:18,762
.اگه داغه، قبول مي‌کنم -
.خب بفرماييد تو -

334
00:27:18,845 --> 00:27:22,140
قهوه رو غليظ مي‌خوريد؟
.هر پليسي که مي‌شناسم غليظ مي‌خوره

335
00:27:22,265 --> 00:27:23,475
.غليظ عاليـه -
.اوهوم -

336
00:27:23,600 --> 00:27:27,312
پليس‌هاي زيادي رو مي‌شناسيد؟ -
.وقتي توي لس‌آنجلس زندگي مي‌کرديم، آره -

337
00:27:27,479 --> 00:27:31,316
،سي سال براي آتشنشاني کار کردم
.بعنوان رييس ايستگاه بازنشسته شدم

338
00:27:31,483 --> 00:27:34,611
از کدوم بخش هستين؟ -
.هاليوود، دايره‌ي جنايي -

339
00:27:34,694 --> 00:27:38,490
!چه جالب
...من شش سال خارج از ايستگاه 27 کار کردم

340
00:27:38,615 --> 00:27:40,075
.درست اون سمت ديوار شماها

341
00:27:40,158 --> 00:27:42,952
.دنياي کوچيکيـه -
.حتماً همينطوره -

342
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
...بفرماييد بشينيد. من
.ميرم دنبال آدري

343
00:27:45,121 --> 00:27:47,374
.ممنونم

344
00:27:56,091 --> 00:28:00,095
.الان ديگه احتمالاً مياد پايين
خب، درمورد چي هست؟

345
00:28:00,178 --> 00:28:03,223
من دارم روي يه پرونده توي محله‌ي
...قديمي شما کار مي‌کنم

346
00:28:03,306 --> 00:28:04,683
.توي واندرلند

347
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
داريم با تمامي آدم‌هايي که
.سال 94 اونجا زندگي‌ مي‌کردن صحبت مي‌کنيم

348
00:28:07,268 --> 00:28:10,397
،خب، اون موقع ما اونجا زندگي مي‌کرديم
...اما

349
00:28:10,397 --> 00:28:13,566
چيزي از پرونده‌ي قتل توي اون محله
.يادم نمياد

350
00:28:13,650 --> 00:28:16,444
.يه کاراگاه تازه در همين مورد زنگ زده -
جدي؟ کِي؟ -

351
00:28:16,528 --> 00:28:18,530
.قبل از کريسمس بود. رفته بودي پياده‌روي

352
00:28:18,571 --> 00:28:21,991
.خب، تو که بهم نگفتي -
.ارزش گفتن نداشت -

353
00:28:22,117 --> 00:28:24,327
.همکارم زنگ زده. من فقط پي‌گيري مي‌کنم

354
00:28:24,452 --> 00:28:27,956
.حرفتون رو باور نمي‌کنم -
ببخشيد؟ -

355
00:28:28,039 --> 00:28:30,625
تو کل شب رو رانندگي نکردي
...که در خونمون رو بزني

356
00:28:30,625 --> 00:28:33,169
اونم براي اينکه مي‌خواستي
.يه تماس رو پيگيري کني

357
00:28:33,294 --> 00:28:35,380
.مي‌خواي به بچه‌هاي ما وصله‌ي ناجور بزني

358
00:28:35,547 --> 00:28:37,006
...خانوم بلي‌لاک، مي‌تونم بهمون اطمينان بدم

359
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
حرفه‌ي من جوريـه که مي‌تونم
.هر جور وصله‌ي رو به هر کسي بزنم

360
00:28:38,883 --> 00:28:42,137
.خب، هنوزم حرفت رو بارو نمي‌کنم
.مي‌دونم اون چي مي‌خواد

361
00:28:42,220 --> 00:28:46,558
.آدري، خواهش مي‌کنم
.بذار اين مرد سوال‌هاش رو بپرسه

362
00:28:46,641 --> 00:28:49,269
متوجه شدم که شما يه تعدادي بچه رو
...به فرزندخوندگي قبول کردين

363
00:28:49,352 --> 00:28:50,562
.وقتي توي واندرلند زندگي مي‌کردين

364
00:28:50,603 --> 00:28:52,897
...بله درسته. ما مجموعاً

365
00:28:53,022 --> 00:28:55,567
چندتا؟ 36تا؟ -
.38تا -

366
00:28:55,608 --> 00:28:56,735
...36تا بچه طي چندين سال قبول کرديم

367
00:28:56,818 --> 00:29:00,947
.بعضي وقت‌ها همزمان 6تا -
.تبريک مي‌گم -

368
00:29:01,030 --> 00:29:03,199
...ماه پيش، استخون‌هاي يه پسربچه

369
00:29:03,283 --> 00:29:05,493
.بالاي تپه، بالاي خيابون واندرلند، پيدا شده

370
00:29:05,577 --> 00:29:08,538
بيست سال پيش به قتل رسيده
.و دفن شده

371
00:29:08,663 --> 00:29:09,914
.اسمش آرتور دلاکروي بود

372
00:29:10,039 --> 00:29:11,624
اين اسم براي جفتتون آشنا نيست؟

373
00:29:11,708 --> 00:29:13,585
نه، آدري؟

374
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
نه و اينو به همون کاراگاهي که
.زنگ زده بود گفتم

375
00:29:15,879 --> 00:29:17,922
بهش گفتم ما چيزي در مورد اين پسري
.که مُرده نمي‌دونيم

376
00:29:18,047 --> 00:29:20,008
...خب، احتمال ميدادم که شايد اون با يکي از

377
00:29:20,091 --> 00:29:21,968
.بچه‌هاي شما دوست بوده باشه

378
00:29:22,051 --> 00:29:23,720
.منظور منم همين بود ديگه

379
00:29:23,845 --> 00:29:25,805
شما فقط دنبال چيزي هستين
.که مناسب احتياجاتتون باشه

380
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
...اين بچه‌ها گذشته‌ي سختي داشتن

381
00:29:27,891 --> 00:29:29,934
.وقتي اومدن پيش ما، همه‌شون که فرشته نبودن

382
00:29:30,059 --> 00:29:32,604
حالا مي‌خوايد يکيشون رو انتخاب کنيد
.که اين قتل رو بندازيد گردنش

383
00:29:34,647 --> 00:29:36,775
.دوست دارم يه نگاهي به اين عکس بندازيد

384
00:29:36,900 --> 00:29:39,903
اين توي پارکينگ خونه‌ي شما توي
.خيابون واندرلند گرفته شده

385
00:29:39,986 --> 00:29:43,531
.فکر کنم من اين عکس رو گرفتم
.چند نسخه‌اش رو هم به بچه‌ها دادم

386
00:29:43,615 --> 00:29:44,908
هيچ‌کدومشون رو توي اين عکس يادتون نمياد؟

387
00:29:44,991 --> 00:29:46,826
... خب، اين جاني ـه و

388
00:29:46,910 --> 00:29:49,704
.اينها دوست‌هاش توي محله‌ي قديميمون هستن

389
00:29:49,788 --> 00:29:51,539
جاني؟ -
.جاني استوکس -

390
00:29:51,623 --> 00:29:52,957
.اون چند سالي پيش ما بود

391
00:29:53,082 --> 00:29:56,419
.اونجا عکسش رو ديوارـه

392
00:30:00,965 --> 00:30:02,926
...و مي‌گيد که اين بچه‌ها توي اين عکس

393
00:30:03,009 --> 00:30:04,969
دوست‌هاي جاني توي محله‌ي قديميتون بودن؟

394
00:30:05,094 --> 00:30:08,223
ما جاني رو تشويق کرديم که ارتباطش رو
.با اونها حفظ کنه، اونها رو داشته باشه

395
00:30:08,306 --> 00:30:10,391
...ما يه استخر خالي توي حياط پشتيمون داشتيم

396
00:30:10,475 --> 00:30:14,938
.هزينه‌ي نگهداريش زياد بود
.اونها ازش براي اسکيت استفاده مي‌کردن

397
00:30:17,106 --> 00:30:19,776
اين پسر... اونو يادتون مياد؟

398
00:30:19,859 --> 00:30:23,780
.اوه... آره، قيافتاً
.اسم واقعيش رو نمي‌دونم

399
00:30:23,905 --> 00:30:26,366
."اونها "احمق" صداش مي‌کردن "احمق

400
00:30:26,449 --> 00:30:28,660
مي‌دونيد چرا؟ -
...هميشه اشتباهاً اون يکي -

401
00:30:28,660 --> 00:30:32,872
،پاش رو جلوي اسکيت‌برد ميذاشت
."و اونها بهش مي‌گفتن "دست‌پا چلفتي

402
00:30:33,665 --> 00:30:37,293
.اون پسر آرتور دلاکروي بود -
همون پسر به قتل رسيده؟ -

403
00:30:38,586 --> 00:30:40,505
.اوه، خداي من. خيلي متأسفم

404
00:30:44,884 --> 00:30:49,305
اينو مي‌شناسيد؟

405
00:30:49,430 --> 00:30:53,101
آدري، اين شبيه همون بُردي نيست
که جاني داشت؟

406
00:30:53,184 --> 00:30:54,978
.شايد

407
00:30:55,103 --> 00:30:57,689
نمي‌دونيد چطوري اونو بدست آورده؟ -
.مال خيلي وقت پيشه -

408
00:30:57,814 --> 00:31:01,150
.توي يه دعوا اونو بدست آورده بود
.خيلي به اين برد افتخار مي‌کرد

409
00:31:01,276 --> 00:31:03,278
وقتي فرستادنش به زندان سيلمر
.اينو جا گذاشت

410
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
مي‌دونيد چه اتفاقي براي اون برد افتاد؟

411
00:31:04,696 --> 00:31:07,657
،وقتي به اينجا نقل مکان کرديم
...تمام وسايلي که از بچه‌ها داشتيم رو

412
00:31:07,657 --> 00:31:10,618
.به يکي که بالاي خيابون زندگي مي‌کرد، فروختيم

413
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
...اسمش رو يادتون مياد
اسم اون همسايه رو؟

414
00:31:12,829 --> 00:31:14,831
.نيک... نيک ترنت

415
00:31:14,914 --> 00:31:18,001
...اون کارش توي سينما بود
.مي‌دونيد که، وسايل صحنه و اينا

416
00:31:23,006 --> 00:31:24,924
.کار استوکس بوده

417
00:31:25,008 --> 00:31:26,885
.ما داشتيمش، من گذاشتم بره

418
00:31:26,968 --> 00:31:28,636
کجايي؟
در مورد چي حرف ميزني؟

419
00:31:28,720 --> 00:31:31,931
.همين الان تونوپا رو ترک کردم -
تونوپا؟ -

420
00:31:32,015 --> 00:31:34,642
جاني استوکس يکي از فرزندخونده‌هاي
.خانواده‌ي بلي‌لاک بوده

421
00:31:34,726 --> 00:31:38,605
.چرت نگو -
.استوکس سال 94 با خانواده‌ي بلي‌لاک زندگي مي‌کرد -

422
00:31:38,730 --> 00:31:42,066
.آرتور اون بالا اونو ملاقات مي‌کرد
.از محله‌ي قديمي اونو مي‌شناخته

423
00:31:42,191 --> 00:31:44,027
داري مي‌گي استوکس آرتور رو کشته؟

424
00:31:44,110 --> 00:31:46,446
.توي ذهنم هيچ شکي ندارم

425
00:31:46,529 --> 00:31:49,240
اما چرا هـري؟ چي داري ميگي؟
.اونها فقط بچه بودن

426
00:31:49,365 --> 00:31:53,286
.اون اسکيت‌برد
.فکر کنم اون مال آرتور بود، اما استوکس اونو مي‌خواست

427
00:31:53,369 --> 00:31:56,205
!خداي من
چطوري دست ترنت بوده؟

428
00:31:56,331 --> 00:31:59,375
وقتي بلي‌لاک‌ها نقل مکان کردن
.وسايل بچه‌ها رو به ترنت فروختن

429
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
بذار به رسانه‌ها اعلام کنم
.که منتشرش کنيم

430
00:32:02,128 --> 00:32:05,048
با تلاش فقط چندتا افسر پليس
.پيشرفت خيلي خوبي نداره

431
00:32:05,173 --> 00:32:09,260
.نه، به عهده‌ي خودمه
.از پسش برميام

432
00:32:26,027 --> 00:32:27,445
.باش

433
00:32:27,570 --> 00:32:29,864
هـري، ويتس توي لونه‌ش توي يه کوچه
.توي هاليـووده

434
00:32:29,948 --> 00:32:32,116
محاصره‌ش کنيـد، به فاصله‌ي پنج بلوک
...از هر جهت

435
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
.نه کسي وارد شه، نه کسي خارج شه
.فوراً پوشش هوايي مي‌خوام

436
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
.پنج دقيقه باهاش فاصله دارم

437
00:32:46,089 --> 00:32:47,924
.6ويليام 21 بگوشـم

438
00:32:48,007 --> 00:32:49,258
...6آدام 37

439
00:32:49,342 --> 00:32:51,010
ما در حال حاضر در موقعيت 6 هستيم
(توي هاليوود و گاور. (موقعيت 6: بدون وسيله‌ي نقليه

440
00:32:51,135 --> 00:32:54,472
درخواست آمبولانس کرديم براي
...يه زن تقريباً سي سالـه

441
00:32:54,597 --> 00:32:56,099
.که بيهوشه و نفس نمي‌کشه

442
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
زن؟ چي؟

443
00:32:58,101 --> 00:33:01,437
از 6 ويليام21، لطفاً تاييد کنيد
.که قرباني يه زنـه

444
00:33:01,521 --> 00:33:04,524
.تصديق مي‌کنيم. زن، تقريباً سي‌ساله

445
00:33:43,980 --> 00:33:49,193
چي شده؟ -
(187هـري، يه زن. (187: کد مربوط به قتل -

446
00:33:49,318 --> 00:33:52,989
زن؟ چرا فکر کرديم ويتس ـه؟

447
00:33:53,114 --> 00:33:56,325
.واحد فني ميگه تلفنش هنوز فعاله

448
00:33:56,451 --> 00:33:58,327
.صحنه‌ي داغونيـه

449
00:33:58,411 --> 00:34:00,997
.انگار طراحي شده -
چطور؟ -

450
00:34:01,122 --> 00:34:05,501
اطراف سطل زباله پاکسازي شده
...جارو شده

451
00:34:05,626 --> 00:34:09,964
.و اونها -
مال قربانيـه؟ -

452
00:34:10,048 --> 00:34:13,301
.مال خودش پيشش هستن
.اونها اضافه‌ن

453
00:34:14,469 --> 00:34:16,763
گوشي ويتس رو پيدا کردين؟ -
.نه هنوز -

454
00:34:16,888 --> 00:34:20,558
گوشي زنه چي؟ -
.اثري ازش نيست -

455
00:34:20,683 --> 00:34:23,478
هويت؟ -
.مونيکا رينولدز -

456
00:34:23,561 --> 00:34:27,356
يکي از پليس‌ها اونو به عنوان يه فاسد محله
.شناسايي کرده

457
00:34:36,032 --> 00:34:37,283
.خدايا

458
00:34:37,366 --> 00:34:39,577
چيه؟ چي شد؟ خوبي؟

459
00:34:39,702 --> 00:34:40,912
.فقط يه لحظه

460
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
چيه؟ مشکل چيه؟

461
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
.اين براي منـه

462
00:34:50,129 --> 00:34:53,758
.اينها همه‌ش براي استفاده‌ي منـه -
چي؟ -

463
00:34:53,925 --> 00:34:57,720
.اين کارو کرده به من برسه

464
00:34:57,929 --> 00:34:59,931
.يه نگاه بنداز

465
00:35:02,391 --> 00:35:05,895
.خدايا، هـري -

466
00:35:05,978 --> 00:35:10,441
.من پرونده‌ي قتلش رو ديدم
...ويتس اين زن رو کشته

467
00:35:10,566 --> 00:35:11,901
،دقيقاً همونجوري که مادرم به قتل رسيد
.همون صحنه رو طراحي کرده

468
00:35:11,901 --> 00:35:14,445
از کجا همه‌ي اينها رو مي‌دونسته؟ -
.نيت تايلر -

469
00:35:14,529 --> 00:35:19,367
...قتلش توي تمام روزنامه‌ها بود
".فاسدی که توي هاليوود کشته شد"

470
00:35:19,450 --> 00:35:23,746
مقاله‌ي تايلر، ويتس رو به درمورد
.مقاله‌هاي قديمي راهنمايي کرده

471
00:35:25,248 --> 00:35:32,380
.زن بيچاره -
.برو خونه هـري. من ترتيبش رو ميدم -

472
00:35:32,463 --> 00:35:37,593
اين احساس رو نداري که مارو زير نظر داره؟ -
کي؟ ويتس؟ -

473
00:35:41,055 --> 00:35:45,101
مي‌خواي من جوابش رو بدم؟ -
.خودم جواب ميدم -

474
00:35:47,353 --> 00:35:49,730
پيغامم رو دريافت کردي؟

475
00:35:49,856 --> 00:35:51,107
فکر کردي زرنگي؟

476
00:35:51,190 --> 00:35:56,737
.دفنش کن کاراگاه
.اونم يه فاسد بود مثل مادرت

477
00:35:56,863 --> 00:36:02,493
.نه مثل مادر من. مادر من مقدس بود

478
00:36:02,577 --> 00:36:05,746
.حالا اين چيزيه که بينمون مشترک نيست

479
00:36:05,830 --> 00:36:09,542
.تا اونجايي که مي‌توني ازش لذت ببر ويتس
.ما داريم نزديک مي‌شيم

480
00:36:09,667 --> 00:36:13,129
.مي‌دونم همين اطرافي
.مي‌تونم بو بکشم

481
00:36:14,755 --> 00:36:17,675
.خسته بنظر مياي کاراگاه

482
00:36:17,758 --> 00:36:23,097
.مي‌دونم من يکي که خسته‌م
.اين قرباني آخري کاملاً يه درگيري راه انداخت

483
00:36:23,222 --> 00:36:25,516
.باهات تماس مي‌گيرم

484
00:36:52,210 --> 00:36:55,213
.اون نزديکمونه

485
00:37:08,726 --> 00:37:11,771
مي‌تونم کمکتون کنم؟ -
.کاراگاه باش هستم، دايره‌ي جنايي هاليـوود -

486
00:37:11,896 --> 00:37:12,855
.دنبال يه پرونده‌ي قتلـم

487
00:37:12,939 --> 00:37:15,775
.مي‌دونيد کي داره روش کار مي‌کنه -
.پرونده‌ش فعال نيست -

488
00:37:15,858 --> 00:37:18,402
براي يه پرونده‌ي حل نشده‌ي تيراندازي
.احتمالاً يه سري مدارک داخلش هست

489
00:37:18,486 --> 00:37:22,073
.اگه مهم نبود اين وقت شب نمي‌اومدم اينجا

490
00:37:22,240 --> 00:37:27,828
اسم يا شماره پرونده ازش داري؟ -
.مارجري لاو، 79 -

491
00:37:41,968 --> 00:37:44,720
.خوابهاي خوب ببيني هـري

492
00:37:44,804 --> 00:37:50,101
.دوسِت دارم -
.منم دوسِت دارم -

493
00:38:38,607 --> 00:38:42,153
«.يک زن مـُرده، درون سطل زباله پيدا شد»
