﻿1
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
.اه، لعنتي

2
00:00:24,774 --> 00:00:26,526
.کاراگاه باش

3
00:00:26,651 --> 00:00:28,611
کاراگاه باش، صحبتي درمورد رينارد ويتس ندارين؟

4
00:00:28,695 --> 00:00:31,740
کاراگاه باش، درسته که قرباني
...يه فاسد بوده

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
و جسدش توي سطل زباله پيدا شده؟

6
00:00:33,825 --> 00:00:38,246
از نيت تايلر بپرسيد
.اون جزييات رقت‌بارش رو مي‌دونه

7
00:00:40,582 --> 00:00:41,708
اون توي محل کار مي‌کرده
...واسه همين با مديرِ

8
00:00:41,791 --> 00:00:44,419
متل "شن‌هاي هاوايي" حرف زديم
.همونجا که قرباني فريب خورده

9
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
،اون نديده که ويتس سوارش کنه

10
00:00:46,087 --> 00:00:47,714
.هيچ‌کدوم از دوستاشم نديدن

11
00:00:47,839 --> 00:00:50,050
...و اون ميني‌وني که دنبالشيـم

12
00:00:50,133 --> 00:00:52,552
يه دوربين امنيتي ازش فيلم گرفته

13
00:00:52,635 --> 00:00:54,721
اونم ساعت 7:42 ب.ظ
.زماني که وارد کوچـه شده

14
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
.و شش دقيقه بعد خارج شده

15
00:00:56,848 --> 00:00:58,892
شماره پلاکش رو گير نياوردين؟ -
.نتونستيم ببينيمش -

16
00:00:58,975 --> 00:01:01,561
.اما کنار صحنه‌ي جرم يه انبار هست

17
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
.اونها يه دوربين امنيتي توي پارکينگ‌شون دارن

18
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
.دعا کن يه چيزي گيرمون بياد

19
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
ويتس خيلي به خودش زحمت داده

20
00:01:07,025 --> 00:01:09,069
.تا بتونه اين قتل رو مثل قتل مادرت طراحي کنه

21
00:01:09,152 --> 00:01:12,697
چرا؟ چرا اون... چرا داره انقدر
قضيه رو شخصيش مي‌کنه؟

22
00:01:12,781 --> 00:01:14,365
...جفتشون سختي کشده بودن
.گذشته‌ي مشابهي داشتن

23
00:01:14,449 --> 00:01:16,076
...يه رابطه‌ي عميق مسخره، همينه

24
00:01:16,159 --> 00:01:19,079
!تصور ويتس از يه جعبه شکلات

25
00:01:19,162 --> 00:01:21,081
اگه چيزي از اون فيلم‌هاي نظارتي پيدا کردين
.منو در جريان بذار

26
00:01:21,206 --> 00:01:22,624
بهتره عجله کني

27
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
رفيقت بيشتر از اين قرار
.نيست اين اطراف بمونه

28
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
پس دلم براي مديريت الهام‌بخشت تنگ ميشه

29
00:01:26,878 --> 00:01:28,588
.خيلي چيزا ازت ياد گرفتم

30
00:01:28,630 --> 00:01:29,798
تنها من نيستم

31
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
.که در بيابان داد ميزنه و هيچ کي صداش رو نميشنوه

32
00:01:31,299 --> 00:01:32,509
.خيليا ازت خبر دارن

33
00:01:32,592 --> 00:01:34,427
اين اواخر با مامورين گشت حرف زدي؟

34
00:01:34,511 --> 00:01:38,098
خب، مامور جونز اينجا هستن تا
...کدهاي مربوط به

35
00:01:38,181 --> 00:01:41,309
جرايم کيفري رو که مربوط به
...قوانين بازداشت هست، براتون مرور کنه

36
00:01:41,434 --> 00:01:44,395
.که همه‌تون اونو در دوران آموزشتون گذروندين

37
00:01:45,730 --> 00:01:47,607
.خيلي خب، خيلي خب

38
00:01:47,690 --> 00:01:48,775
.مي‌دونم که اينو مي‌دونين

39
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
.اين يکي از الزامات شغليه

40
00:01:50,318 --> 00:01:53,321
.پس بيايد فقط بگذرونيمش

41
00:01:53,446 --> 00:01:54,656
چيزي لازم داري کاراگاه؟

42
00:01:54,739 --> 00:01:56,491
.اگه مشکلي نيست، سريع مي‌گم

43
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
خيلي خب، بفرماييد
.اينجا در اختيار شماست

44
00:01:58,743 --> 00:02:02,622
همونطور که همه‌تون مي‌دونيد
...توي قتل آرتور دلاکروي

45
00:02:02,747 --> 00:02:05,458
.اولين مظنون ما جان استوکس هست

46
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
.مربوط به پرونده‌ي استخون‌هاي لورل کنيون

47
00:02:06,960 --> 00:02:08,628
.اوه، چه سورپرايز بزرگ مسخره‌اي

48
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
هي، بذار حرفش رو بزنه
.و مراقب حرف زدنت باش

49
00:02:11,881 --> 00:02:13,883
.ما فکر مي‌کنيم استوکس مي‌دونه دنبالشيم

50
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
توي آخرين جلسه‌ش براي ترک اعتياد
...حضور نداشته

51
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
.و سرکار هم نرفته

52
00:02:17,178 --> 00:02:17,971
.داره فرار مي‌کنه

53
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
آره، اونوقت تقصير کيه؟

54
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
گوش کن، مي‌دونم منظورت چيه

55
00:02:21,224 --> 00:02:23,560
.اما کاراگاه باش پرونده‌ي دلاکروي رو به نتيجه رسونده

56
00:02:23,643 --> 00:02:25,019
...اگه بخاطر اون نبود الان

57
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
.اينجا نبوديم تا در مورد استوکس حرف بزنيم

58
00:02:26,771 --> 00:02:28,273
.بايد اين يارو رو پيدا کنيم

59
00:02:28,356 --> 00:02:29,858
،مي‌خوام که خيابون‌ها رو بگردين
.عميق‌تر کند و کاو کنيد

60
00:02:29,941 --> 00:02:31,693
اصلا مي‌تونين اين عوضي رو متهم کنين؟

61
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
مال بيست سال پيشه
.اون يه نوجوون بوده

62
00:02:33,653 --> 00:02:35,155
.بذاريد اينو دادستان تشخيص بده

63
00:02:35,238 --> 00:02:37,991
خيلي خب، اينو دست به دست بدين
.بذاريدش جلو چشمتون

64
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
مراکز محلي استعمال مواد رو بگردين
...با جاسوس‌هاتون حرف بزنيد

65
00:02:40,827 --> 00:02:43,663
.با هر کي که ممکنه اونو ديده باشه

66
00:03:49,437 --> 00:03:51,064
تازه با مامورين گشت حرف زدم

67
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
.ازشون خواستم بيشتر براي استوکس تلاش کنن

68
00:03:53,775 --> 00:03:56,027
چطور بود؟ -
.ادج‌وود دهنم رو صاف کرد -

69
00:03:56,110 --> 00:03:58,238
کار ما اينه که اونو بازداشت کنيم
.و پرونده رو ببنديم

70
00:03:58,363 --> 00:04:00,740
.مقاله‌ي تايلر؟ عوضي

71
00:04:00,823 --> 00:04:02,617
.دستورالعمل کار لعنتي رو دو دستي داد به ويتس

72
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
اون اينجا چي کار مي‌کنه؟

73
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
...فقط داره وظايف کاراگاه‌ها رو ارجاع ميده
.شده نوچه‌ي بيلتز

74
00:04:08,373 --> 00:04:09,958
.چه جالب

75
00:04:12,460 --> 00:04:15,171
.ستوان مي‌خواد که مدارک کارگزيني‌تون رو کامل کنيد

76
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
.بذارش اينجا

77
00:04:18,174 --> 00:04:19,759
.کاراگاه ادگار

78
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
.بيا تو

79
00:04:39,237 --> 00:04:40,321
.برشر

80
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
.اونا بايد يه جايي ميذاشتنش -
اونا؟ -

81
00:04:43,783 --> 00:04:45,118
.منظورت پاوندزه

82
00:04:45,201 --> 00:04:47,287
.کاپيتان وظايف رو مقرر ميکنه

83
00:04:47,412 --> 00:04:48,579
...مي‌تونست اونو هر جايي بذاره
.مبارزه با فساد، کنترل مدارک دادگاه

84
00:04:48,579 --> 00:04:50,581
،بخاطر من اونو گذاشته اينجا
.من با اين موضوع کنار نميام

85
00:04:50,665 --> 00:04:52,250
.خودت باعثش شدي -
چطور؟ -

86
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
چون از داستان ساختگيش در
مورد تيراندازي حمايت نکردم؟

87
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
.نه، چون باهاش خوابيدي

88
00:04:57,046 --> 00:05:00,508
اگه پرونده سازي کنه چي؟
.ممکنه تو کثافت فرو بري

89
00:05:00,633 --> 00:05:03,845
.ممنونم متوجهم کردي

90
00:05:09,017 --> 00:05:10,393
آقا، شما تا حالا اين شخص رو نديدين؟

91
00:05:42,008 --> 00:05:44,761
.گريس

92
00:05:44,886 --> 00:05:47,096
.ممنون که اومدي

93
00:05:47,180 --> 00:05:49,891
.مي‌تونم نوشیدنی بخورم

94
00:05:50,016 --> 00:05:50,808
.آره، فکرش رو مي‌کردم

95
00:05:51,893 --> 00:05:53,853
.ببين، هري، بخاطر صبح معذرت مي‌خوام

96
00:05:53,978 --> 00:05:56,981
!حق با تو بود. من يه کند ذهن بکر ام

97
00:05:57,065 --> 00:05:58,608
.نه، تو يه روز خيلي بدي داشتي

98
00:05:58,733 --> 00:06:01,402
.و  منم خراب‌ترش کردم

99
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
.اوه، بيخيال

100
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
...ويتس، استوکس، برشر

101
00:06:09,869 --> 00:06:12,663
خدايا، هري، ميشه اين چاه رو عميق‌تر هم کرد؟
(از اين بدتر هم ميشه؟)

102
00:06:12,747 --> 00:06:14,957
.تا چين ميشه ادامه‌ش داد
.پاوندز رو يادت رفت

103
00:06:15,083 --> 00:06:16,876
آره، چرا اينجوري روي تو سيخ کرده؟

104
00:06:17,001 --> 00:06:19,003
.مربوط به قبل از اينه که تو بياي

105
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
.اون ستوان بود، تونست وارد اداره‌ي قضايي بشه

106
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
.نمي‌دونستم چيکار مي‌کرده

107
00:06:25,051 --> 00:06:26,886
بايد مي‌دونستم همچين آدم نالايقي

108
00:06:26,969 --> 00:06:28,554
.چطور مطمئنا ترفيع مي‌گيره

109
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
آره، برخلاف بي‌عرضگيش
.با تلاش‌هاي سخت ما ترفيع گرفت

110
00:06:31,224 --> 00:06:32,975
.تمپلتون خالص و يه فت‌تاير

111
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
.ممنون -
.مرسي -

112
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
.به سلامتي چين

113
00:06:42,944 --> 00:06:45,822
دوستم ميگه هر اتفاقي که مي‌افته

114
00:06:45,905 --> 00:06:50,159
.بايد مي‌افتاده... چون اتفاق افتاده

115
00:06:50,243 --> 00:06:52,745
.چه عميق

116
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
.تو تنها احمق توي اداره نيستي

117
00:07:01,754 --> 00:07:03,714
.بيا اميدوار باشيم دوستت حرف درست رو ميزنه

118
00:07:03,756 --> 00:07:05,466
.همه‌ چيز بايد اتفاق بيفته

119
00:07:07,176 --> 00:07:08,469
.باش

120
00:07:08,553 --> 00:07:10,221
.فردا شب عيد سال نو ـه

121
00:07:10,346 --> 00:07:11,722
برنامه‌اي نداري؟

122
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
.بجز پيدا کردن تو؟ نه

123
00:07:14,142 --> 00:07:17,770
.از اين احساس توانا بودنت خوشم مياد هري

124
00:07:17,770 --> 00:07:20,189
.يه چيز ديگه که توش مشترکيم

125
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
برنامه‌‌ي تو چيه؟

126
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
.خب، واسه خودم برنامه دارم

127
00:07:24,735 --> 00:07:30,575
.خب، بيشتر مربوطه به تصميمات سال نوـه

128
00:07:30,658 --> 00:07:31,951
جدي؟

129
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
مي‌دوني هري، اين تماس‌هاي تلفني

130
00:07:34,162 --> 00:07:37,790
.مثل رو در رو حرف زدن نيستن

131
00:07:37,874 --> 00:07:41,127
.دوست دارم تو چشماي طرف نگاه کنم

132
00:07:41,252 --> 00:07:45,548
.با اين حال دلم براي اين گپ زدن‌ها تنگ ميشه

133
00:07:45,631 --> 00:07:46,799
چطور؟

134
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
.وقتشه که راهي بشم

135
00:07:49,635 --> 00:07:53,014
راهي شي؟ يعني به سمت قصر جادوييت؟

136
00:07:53,097 --> 00:07:56,058
اوه، درموردش مي‌دوني، ها؟

137
00:07:56,142 --> 00:07:57,685
.مطمئناً

138
00:07:57,810 --> 00:08:00,980
اين همونجاييه که رينارد روباه‌صفت ميره
.تا منتظر بمونه

139
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
اون پمپ چاه چطوره؟
(وسايلي که ويتس از فروشگاه دزديد)

140
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
قصرت ديگه رطوبت نداره؟

141
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
.اوه، تبريک ميگم

142
00:08:06,110 --> 00:08:09,780
.اسم مستعارم رو فهميدي... بالاخره

143
00:08:09,906 --> 00:08:13,367
.اگه نمي‌فهميدي تعجب مي‌کردم

144
00:08:13,451 --> 00:08:14,785
.ديگه دارم حرکت مي‌کنم

145
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
.درمورد مک‌لارن هم مي‌دونيم

146
00:08:17,121 --> 00:08:19,916
...بخاطر همينه منو انتخاب کردي

147
00:08:19,999 --> 00:08:22,210
سگ‌هايي از يه لونه‌ي مشترک؟

148
00:08:22,293 --> 00:08:26,214
وقتي تو رو توي اتاق تنبيه مينداختن ويتس
چطور وفتت رو مي‌گذروندي؟

149
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
.من گزارش بيسبال ميدادم

150
00:08:28,090 --> 00:08:30,510
.فقط مي‌خواي کاري کني به حرف زدنم ادامه بدم

151
00:08:30,635 --> 00:08:34,096
به هر حال، مي‌دونم چطور
.درمورد ستاره دريايي فهميدي

152
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
.آره، به اون افتخار مي‌کنم

153
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
.الان مي‌خوام گوشي رو قطع کنم

154
00:08:39,644 --> 00:08:41,229
.ما نزديکتر از اوني هستيم که فکر مي‌کني

155
00:08:41,312 --> 00:08:43,231
.به زودي مي‌بينمت، هري

156
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
ما يه عکس ديگه از ون داريم
.از دوربين اون انبار

157
00:09:01,832 --> 00:09:03,584
.شماره پلاکشم داريم

158
00:09:03,668 --> 00:09:07,004
...متاسفانه متعلف به يه هوندا آکورد 2001 ـه

159
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
که صاحبش مدت زيادي اونو
.توي پارکينگ فرودگاه نگه ميداشته

160
00:09:09,840 --> 00:09:11,592
.مي‌توني چهره‌ي راننده رو ببيني

161
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
.بخاطر آفتابگير مبهمه

162
00:09:13,302 --> 00:09:15,221
.اما اينو روي شيشه‌ي جلو ببين

163
00:09:16,514 --> 00:09:17,765
.برچسبه معلولينـه

164
00:09:17,890 --> 00:09:20,393
.هوم، گفت مادرش عليـله

165
00:09:20,518 --> 00:09:22,687
.خب ،ما فعلاً داريم پرونده‌ي مک‌لارن رو بررسي مي‌کنيم

166
00:09:22,812 --> 00:09:24,355
...داريم سعي مي‌کنيم تعدادشون رو به بچه‌هايي که

167
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
توي اون دوران بودن و توي انفرادي بودن
.محدود کنيـم

168
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
فکر مي‌کني اينارو توي کامپيوتر وارد کردن؟

169
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
.هنوز چند صدتا مونده

170
00:09:31,696 --> 00:09:33,197
ديگه توي عيد سال نو چي کار مي‌خواي بکني؟

171
00:09:48,379 --> 00:09:51,173
ببخشيد. اين مال شماست؟

172
00:09:51,257 --> 00:09:52,425
نه

173
00:09:52,508 --> 00:09:53,759
اوه

174
00:09:53,884 --> 00:09:55,344
.مارکشون پرسول ـه، پيداشون کردم

175
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
.احتمالاً يکي دنبالشه

176
00:09:57,555 --> 00:10:00,808
داشتم فکر مي‌کردم شايد اين اطراف
.يجايي براي چيزهاي پيدا شده، باشه

177
00:10:00,891 --> 00:10:04,312
.اوه، نمي‌دونم

178
00:10:04,395 --> 00:10:06,689
.اوه، چه بچه‌ي نازي

179
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
سلام، چند سالشه؟

180
00:10:08,566 --> 00:10:09,400
.شش ماهشه

181
00:10:09,483 --> 00:10:11,902
.اوه، يه مرد کوچيکه

182
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
.نگاش کن

183
00:10:13,321 --> 00:10:14,530
.سلاملکم

184
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
.ما يه بچه‌ي هشت ساله داريم

185
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
.آره، آره

186
00:10:17,116 --> 00:10:19,160
.سريع بزرگ ميشن
.با بچه‌هات خوب باش

187
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
.آره، اين چيزيه که همه ميگن

188
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
پسر، يجور آسوده خاطر بودنه، نه؟

189
00:10:24,206 --> 00:10:27,001
.منظورم وقتاييه که مي‌خوابن

190
00:10:27,126 --> 00:10:28,836
.اجازه ميدن يکم واسه خودت وقت بذاري -
.اوه، آره -

191
00:10:28,919 --> 00:10:30,671
.هميشه باعث ميشن سرت شلوغ باشه

192
00:10:30,796 --> 00:10:33,758
.آره

193
00:10:44,101 --> 00:10:45,978
.نه، دانلود شده

194
00:10:46,145 --> 00:10:48,981
.من... آره، اکانت ساختم

195
00:10:49,106 --> 00:10:51,108
.گوشي... مي‌خوام بذارمت رو بلندگو

196
00:10:51,233 --> 00:10:53,486
صدام رو مي‌شنوي؟

197
00:10:53,569 --> 00:10:56,405
.آره، توي مخاطبينت رو بگرد

198
00:10:56,489 --> 00:10:59,867
.فقط يه مخاطب دارم... تويي

199
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
.خب، روي اسمم کليک کن

200
00:11:01,369 --> 00:11:04,789
.و بعد اونجا که نوشته "تماس ويدئويي" روش کليک کن

201
00:11:05,956 --> 00:11:07,291
.هي، مي‌تونم ببينمت

202
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
.خيلي خب، گوشيت رو قطع کن

203
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
.باشه

204
00:11:10,378 --> 00:11:12,630
.موفق شدي هري

205
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
مامان نمي‌دونه چي داره ميگه -
منظورت چيه؟ -

206
00:11:15,216 --> 00:11:16,967
.ميگه وقتي صحبت کامپيوتر ميشه، اميدي بهت نيست

207
00:11:17,176 --> 00:11:19,845
.رنگت پريده
.بايد بري پيش دکتـر

208
00:11:19,970 --> 00:11:21,472
.گفتم حالم خوبه

209
00:11:21,555 --> 00:11:24,141
ميشه درمورد تصادف حرف نزنيم؟

210
00:11:24,183 --> 00:11:26,227
.مي‌خوام مطمئن شم استخون گردنت آسيب نديده

211
00:11:26,310 --> 00:11:27,978
.مامان خيلي بزرگش مي‌کنه

212
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
با اينکه زمين‌گير نشدم

213
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
.اما داره فيسبوکم رو کنترل مي‌کنه

214
00:11:31,315 --> 00:11:33,401
.هري تصادف تقصير من نبود

215
00:11:33,526 --> 00:11:36,904
.آره خب مدز، پس نبايد سوار اون ماشين مي‌شدي

216
00:11:36,987 --> 00:11:38,489
راننده نوجوون بوده درسته؟

217
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
.نبايد بچه‌هاي ديگه رو سوار مي‌کرد

218
00:11:41,158 --> 00:11:42,827
.آره، گند زدم

219
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
.گفتم که متاسفم

220
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
.فقط نمي‌فهمم چرا منو شکنجه مي‌کنه

221
00:11:47,581 --> 00:11:50,167
مدي؟

222
00:11:50,209 --> 00:11:51,877
.دارم با هري حرف ميزنم

223
00:11:52,002 --> 00:11:54,463
.مي‌بيني؟ نمي‌خواد منو به حال خودم بذاره

224
00:11:54,547 --> 00:11:56,048
کي مي‌تونم بيام ببينمت؟

225
00:11:56,215 --> 00:11:58,050
.به محض اينکه پرونده رو ببندم

226
00:11:58,175 --> 00:11:59,468
.شام روي ميزه

227
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
.باشه

228
00:12:02,054 --> 00:12:03,180
.بايد برم

229
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
.سخت کار نکن

230
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
.دوسِت دارم

231
00:12:06,100 --> 00:12:07,518
.سال نو مبارک -
.منم دوسِت دارم -

232
00:12:07,601 --> 00:12:08,185
.سال نوت مبارک

233
00:12:24,201 --> 00:12:25,578
کسي نيست؟

234
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
کسي نيست؟

235
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
!به سلامتي

236
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
.بفرماييد

237
00:12:52,730 --> 00:12:53,731
چه خبر؟

238
00:12:53,856 --> 00:12:54,815
.سال نو مبارک پيرس

239
00:12:54,899 --> 00:12:56,984
.و همچنين، جورج

240
00:12:57,067 --> 00:12:58,360
مرسي، همکار جديد چطوره؟

241
00:12:58,444 --> 00:13:01,405
خوبه ممنون، تو چطوري؟

242
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
.دارم مسيرم رو عوض مي‌کنم... دارم وارد اداره ميشم

243
00:13:04,408 --> 00:13:06,577
.مسئول بعدي کارکنان منم

244
00:13:06,660 --> 00:13:09,455
.برنامه‌ريزي و تحقيق

245
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
تو؟ کار پشت ميزي؟

246
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
.فکر مي‌کردم خيابون رو دوست داري

247
00:13:13,250 --> 00:13:14,585
.آخر و عاقبت نداره

248
00:13:14,710 --> 00:13:18,088
.نه، مرکز فرماندهي جاييه که مي‌خواي باشي داداش

249
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
.رسيديم

250
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
.سلام برل

251
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
.سلام، سال نو مبارک -
.مرسي، سال نوي توام مبارک -

252
00:14:09,181 --> 00:14:10,766
.اين ماريساست -
.سلام -

253
00:14:10,850 --> 00:14:12,434
.از لباستون خوشم مياد
اينها پرهاي طاووسن؟

254
00:14:12,518 --> 00:14:15,145
.اوه، خب من يه حس خاصي نسبت به طاووس‌ها دارم

255
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
.توي رولينگ هيلز بزرگ شدم

256
00:14:16,772 --> 00:14:18,774
.اونجا کلي از اينا هست... از نوع وحشيشون

257
00:14:18,858 --> 00:14:21,193
،خيلي سر و صدا راه ميندازن
...الان ديگه مردم بهشون شليک مي‌کنن

258
00:14:21,277 --> 00:14:22,444
.يه شورشگرِ طاووس

259
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
.چه بد

260
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
خب اين حقيقته
.کلي پر طاووس بدست مياد

261
00:14:29,034 --> 00:14:30,870
کريت چطوره؟ -
.عاليه -

262
00:14:30,995 --> 00:14:32,621
.فردا از بيمارستان مرخص ميشه

263
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
.به سلامتي کريت -
.به سلامتي کريت -

264
00:14:46,635 --> 00:14:48,596
.هي، بشين

265
00:14:50,347 --> 00:14:53,434
!هيس

266
00:14:55,644 --> 00:14:58,147
نمي‌خواي ساکت شي؟

267
00:15:04,778 --> 00:15:06,155
.بچه‌م

268
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
.اوه، چيزيش نميشه

269
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
.يکم آب بخور

270
00:15:13,287 --> 00:15:14,663
.زود باش

271
00:15:14,747 --> 00:15:16,790
.زود باش

272
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
.زود باش

273
00:15:19,251 --> 00:15:21,128
!هي! هري

274
00:15:22,087 --> 00:15:23,255
.فکر نمي‌کردم پيدات شه

275
00:15:23,339 --> 00:15:25,049
اوضاع با اون پرونده‌هاي مک‌لارن چطوره؟

276
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
اوه، خدايا

277
00:15:26,800 --> 00:15:28,469
سال نوي توام مبارک باشه

278
00:15:28,469 --> 00:15:30,387
.سال نو مبارک

279
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
.پشت سر من ماشين قرباني قرار داره

280
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
بچه‌ي 6 ماهه‌ي اون خانم که تنها در کالسکه رها شده بود

281
00:15:46,362 --> 00:15:48,113
.به نظر آسيبي بهش وارد نشده

282
00:15:48,238 --> 00:15:50,783
.براي نظارت بيشتر هم به بيمارستان کودکان برده شد

283
00:15:50,866 --> 00:15:52,534
.ممنون، تينا

284
00:15:52,660 --> 00:15:55,204
خاطر نشان کرد که مظنون  KCYD اضافه کنم که

285
00:15:55,329 --> 00:15:57,665
يادداشت مخوفي رو در کالسکه‌ي
...بچه از خودش بجاي گذاشته

286
00:15:57,790 --> 00:15:59,291
...با اين قول که

287
00:15:59,416 --> 00:16:01,460
".رينارد ويتس سال جديد خوبي براي شما آرزو دارد"

288
00:16:01,585 --> 00:16:03,128
لعنتی

289
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
همسر خانم لايندون بعد از اينکه ايشون و کودک‌شون

290
00:16:04,296 --> 00:16:05,089
شوهرشون گفتند که خانم لايندون

291
00:16:05,089 --> 00:16:06,924
مکرراً با ديگر مادران در پارک ملاقات ميکند

292
00:16:07,007 --> 00:16:09,343
.اما امروز تنها بوده

293
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
ويتس، قاتل سريالي‌اي که به جُرم خود اقرار کرده بود

294
00:16:12,721 --> 00:16:14,682
داره چه کار ميکنه؟ چرا اين زن؟

295
00:16:14,807 --> 00:16:16,183
.اين به تو مربوط ميشه، هري

296
00:16:17,601 --> 00:16:19,728
...اون زني که در کوچه بود

297
00:16:19,853 --> 00:16:22,690
طريقه‌ي بينش جامعه نسبت به
.مادرت رو بعنوان يه فاسد بيان ميکرد

298
00:16:22,773 --> 00:16:25,234
اين زن هم طريقه‌ي بينش تو رو از مادرت

299
00:16:25,359 --> 00:16:27,361
.بعنوان يه زن دوست داشتني و پاک بيان ميکنه

300
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
.ميخواد با اين کار بهت صدمه بزنه

301
00:16:29,363 --> 00:16:30,614
چهار قرباني ديگه

302
00:16:30,698 --> 00:16:33,534
.جسدهاشون رو گذاشته بود که بتونيم پيداشون کنيم

303
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
.اما اين زن... هنوز جسدي ازش پيدا نشده

304
00:16:35,619 --> 00:16:37,538
.پس هنوز ميتونه زنده باشه

305
00:16:37,579 --> 00:16:38,956
.فکر کنم درست ميگي

306
00:16:39,039 --> 00:16:41,166
.فکر ميکنم همه‌ي اينها آخر بازي حساب ميشه

307
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
من فکر ميکنم داره از اون زن بعنوان
.يه طعمه براي تو استفاده ميکنه، هري

308
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
.ممنون، النور

309
00:16:57,850 --> 00:17:00,561
با توجه به ربايش هدر لايندون که ديشب اتفاق افتاد

310
00:17:00,644 --> 00:17:03,605
.رژه‌ي جشن نوروز امسال با امنيت بالايي برگزار شد

311
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
رئيس پليس لس‌آنجلس، جان تنزر

312
00:17:06,025 --> 00:17:09,820
تا زمان دستگيريِ مظنون
پرونده يعني رينارد ويتس

313
00:17:09,945 --> 00:17:13,198
کل حوزه‌ي جنايي رو براي دريافت هشدار
.تاکتيکي در حالت آماده باش قرار داده است

314
00:17:13,282 --> 00:17:16,785
تمامي افسران ما بصورت شيفت‌هاي
12ساعته در حال انجام خدمت هستند

315
00:17:16,910 --> 00:17:18,954
با به تعويق انداختن روزهاي مرخصي

316
00:17:19,079 --> 00:17:21,582
.و همچنين با فراخواندن افسرهايي که مرخصي بودند

317
00:17:21,665 --> 00:17:24,126
.رفتارهاي اخير آقاي ويتس بي جواب نخواهند ماند

318
00:17:24,209 --> 00:17:26,795
.او به سزاي اعمالش خواهد رسيد

319
00:17:36,638 --> 00:17:39,475
دستشويي داري؟
.کمکت ميکنم

320
00:17:43,312 --> 00:17:44,813
مي‌بينيش؟

321
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
.گلوله‌هاي نفتالين گذاشتم، اما بازم ميان

322
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
.خواهش ميکنم

323
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
.بذار برم

324
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
.نميتونم همچين کاري کنم

325
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
چرا؟ چرا من اينجام؟

326
00:17:57,910 --> 00:18:01,163
.بهت نياز دارم

327
00:18:05,334 --> 00:18:07,961
.ببخشيد که اين پايين رطوبت زياده

328
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
.زمستان پر باراني رو پشت سر گذاشتيم

329
00:18:09,838 --> 00:18:12,382
بايد به يکي زنگ بزنم. اين
.پايين خيلي خوب آنتن نميده

330
00:18:12,466 --> 00:18:13,842
!خواهش ميکنم

331
00:18:22,184 --> 00:18:23,310
.نيت تايلر

332
00:18:23,393 --> 00:18:25,187
.رينارد ويتس‌ام

333
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
.بسيارخب

334
00:18:30,400 --> 00:18:32,569
از کجا بدونم واقعاً ويتس هستي؟

335
00:18:32,694 --> 00:18:35,823
.چون اون زني که گروگان گرفتم، گردنبند مرجان داشت

336
00:18:35,906 --> 00:18:39,159
.ميتوني از پليس سوال کني

337
00:18:41,537 --> 00:18:42,830
هنوز زنده‌ست؟

338
00:18:42,913 --> 00:18:45,082
.بهت زنگ نزدم تا در مورد اون صحبت کنيم

339
00:18:45,165 --> 00:18:48,669
...چيزهايي که در مورد کاراگاه باش نوشته بودي خيلي خوب بود

340
00:18:48,752 --> 00:18:52,297
.طوري که قتل مادرش رو وصف کرده بودي خيلي متاثر کننده بود

341
00:18:52,422 --> 00:18:55,092
.از ديد من خيلي الهامي بود

342
00:18:55,175 --> 00:18:57,261
الهامي؟

343
00:18:57,386 --> 00:19:00,556
.ازت ميخوام داستان من رو هم بنويسي

344
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
.خيلي‌خب

345
00:19:06,311 --> 00:19:08,063
.ميتونم انجامش بدم

346
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
فقط همينو ميتوني بگي؟

347
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
نظرت در مورد "ممنون" چيه؟

348
00:19:12,568 --> 00:19:15,404
نظرت در مورد "باعث افتخارم‌ـه" چيه؟

349
00:19:15,487 --> 00:19:18,407
.باشه
.ممنون

350
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
همونطوري که مادرم هميشه مي‌گفت

351
00:19:19,700 --> 00:19:22,828
".رفتارهاي خوب هيچ ارزشي ندارن"

352
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
اشکالي نداره مکالمه رو ضبط کنم؟

353
00:19:24,621 --> 00:19:25,914
.هر کار ميخواي بکن

354
00:19:26,039 --> 00:19:29,293
.فقط درست انجامش بده

355
00:19:43,682 --> 00:19:44,808
.وقتي خبر دادي شوکه شدم

356
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
...در مورد اخبار اختصاصي در مورد يه قاتل سريالي

357
00:19:46,727 --> 00:19:48,770
.فکر کردم يک راست ميري پيش مطبوعات

358
00:19:48,854 --> 00:19:52,608
.ميدونم فکر ميکني آدم عوضي‌اي هستم

359
00:19:52,733 --> 00:19:55,652
نميدونستم ترنت ميخواد خودش رو بکشه

360
00:19:55,777 --> 00:19:58,697
.يا اينکه ويتس... اون زن رو به قتل برسونه

361
00:19:58,822 --> 00:20:00,782
.به دليل چيزهايي که نوشتي

362
00:20:00,866 --> 00:20:04,870
ببين، من نميخوام کس ديگه‌اي جونش رو از دست بده، باشه؟

363
00:20:04,953 --> 00:20:08,373
به موبايل‌ات زنگ زد يا تلفن ثابت؟

364
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
.موبايل

365
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
مکالمه رو ضبط کردي؟

366
00:20:11,501 --> 00:20:12,961
.گوشي رو بده من

367
00:20:13,086 --> 00:20:15,547
.نميتونم بدمش. خودت ميدوني

368
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
.اينطوري تمام قانون‌هاي خبرنگاري رو زير پا گذاشتم

369
00:20:17,090 --> 00:20:18,634
گوشي رو بده من. نميتوني
.هم خدا رو بخواي هم خرما رو

370
00:20:18,759 --> 00:20:19,718
اگر "تايمز" متوجه قضيه بشه

371
00:20:19,801 --> 00:20:22,471
.فاتحه‌ام خونده‌ست

372
00:20:25,933 --> 00:20:28,477
اگر دوباره زنگ بزنه و آمار بگيره چي؟

373
00:20:28,560 --> 00:20:29,853
.خودش گفت دوباره زنگ ميزنه

374
00:20:29,978 --> 00:20:31,438
فقط از گفت‌گوهاي صورت گرفته رونوشت برميداريم

375
00:20:31,521 --> 00:20:32,648
.و گوشيت رو در عرض يک ساعت بهت برميگردونيم

376
00:20:32,773 --> 00:20:34,107
وقتي هم که دوباره بهت زنگ زد

377
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
...بهش بگو پرونده‌ي تو خيلي بزرگتر از پرونده‌ي باش‌ـه

378
00:20:36,026 --> 00:20:37,527
.اينطوري بهتره

379
00:20:37,653 --> 00:20:39,363
بذار صحبت کنه. ببين ميتونه
.باهات قرار ملاقات بذاره يا نه

380
00:20:40,948 --> 00:20:41,865
.وايسا

381
00:20:43,700 --> 00:20:45,327
.من بهت کمک کردم

382
00:20:45,410 --> 00:20:47,329
يکي بهم بدهکاري، درست؟

383
00:20:47,412 --> 00:20:49,039
.من هيچي بهت بدهکار نيستم

384
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
اسم حقيقيِ من در موقع خودش ظهور خواهد کرد"

385
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
.و اسمي خواهد بود که از ياد هيچ‌کس نخواهد رفت "

386
00:21:04,554 --> 00:21:06,181
.من تنها کسي هستم که از حقيقت خبر داره"

387
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
من وقايع پشت سر ظالمان و دشنام‌دهنده‌ها"
.رو افشاء و آنها رو مجازات خواهم کرد

388
00:21:09,351 --> 00:21:13,188
".من براي يادآور شدن عدالت خودم يک مقبره ساختم

389
00:21:13,313 --> 00:21:15,774
فقط از اين حرف‌ها ميزنه؟
چيزي هست که به دردمون بخوره؟

390
00:21:15,857 --> 00:21:18,735
...فلان، فلان، بيصار، بيصار، بيصار
.جنون بر پرده‌ي نمايش

391
00:21:18,860 --> 00:21:20,696
...بعدش نوشته" مادرم من رو براي ديدار

392
00:21:20,737 --> 00:21:22,364
.بانوي درياچه با خودش ميبره"

393
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
مادرم ميگفت، من يک روزي از پيشت ميرم "

394
00:21:24,241 --> 00:21:26,201
".اما بانوي درياچه هميشه در کنار تو خواهد بود

395
00:21:26,285 --> 00:21:29,746
بانوي درياچه"؟"
اين ديگه چيه، منظورش فيلم‌ـه؟

396
00:21:29,871 --> 00:21:31,498
.يه مجسمه‌ست. اکو پارک

397
00:21:31,581 --> 00:21:32,541
.دوباره اکو پارک

398
00:21:32,624 --> 00:21:33,875
.هدر لانديون

399
00:21:33,959 --> 00:21:37,045
همچنين رد شماره‌اش رو از سمت
.يه محوطه‌ي خالي از سکنه گرفتيم

400
00:21:37,170 --> 00:21:39,464
.در اکو پارک -
.مرکز پخش دونات -

401
00:21:39,548 --> 00:21:41,717
...شبي که ويتس با يه جنازه تو ماشينش دستگير شد

402
00:21:41,800 --> 00:21:44,511
.فکر نميکنم ميخواسته از شر جنازه خلاص بشه

403
00:21:44,594 --> 00:21:46,305
.فکر ميکنم ميخواسته جنازه رو ببره خونه‌اش

404
00:21:46,388 --> 00:21:49,975
خب، ما 22 پسر اهل مک کلارن که با
مشخصات‌مون همخواني داشتن رو پيدا کرديم

405
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
تو پرونده‌شون بود  A-C102 که کد

406
00:21:51,977 --> 00:21:53,937
.و همچنين يه ارتباطاتي با اکو پارک دارن

407
00:21:54,062 --> 00:21:58,775
.به هر کدوم‌مون 5 پرونده ميرسه
.بياين تقسيم‌شون کنيم

408
00:22:07,868 --> 00:22:09,995
".مارک گيل... مک‌کلارن، بين سالهاي 80 تا 82"

409
00:22:10,078 --> 00:22:12,539
.خانواده‌ي گيل سمت خيابون "اسکات" زندگي ميکردن

410
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
.پس اول با همين شروع کنيم

411
00:22:18,128 --> 00:22:19,796
.صبر کنين

412
00:22:19,921 --> 00:22:21,465
...ديويد هريس

413
00:22:21,590 --> 00:22:23,925
سال ورود و خروج از مک‌لارن به ترتيب 79 و 88

414
00:22:24,009 --> 00:22:27,596
...سه سال هم فرزند خوانده بوده
.آيرين و هارلن سکسون

415
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
.4518 ليموين

416
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
.بريم سراغ اين يکي

417
00:22:34,102 --> 00:22:35,103
.به سلامـــت

418
00:22:35,187 --> 00:22:37,814
چي در مورد هريس انقدر خاص‌ـه؟

419
00:22:37,939 --> 00:22:40,525
.ارتباط فرانسوي... ريناردِ روباه صفت -
.آره -

420
00:22:40,609 --> 00:22:41,943
.دخمه محل قبور

421
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
...مادرخوانده‌اش، آيرين سکسون

422
00:22:43,820 --> 00:22:45,155
.فرانسه تدريس ميکرده

423
00:22:47,616 --> 00:22:49,618
.بسيار‌خب

424
00:22:49,701 --> 00:22:51,453
.ممنون

425
00:22:52,954 --> 00:22:56,500
.پدر خوانده‌اش، هارلن سکسون فوت کرده

426
00:22:56,625 --> 00:22:58,502
.کيز گواهي فوت‌اش رو درآورد

427
00:22:58,627 --> 00:23:00,087
.به خاطر تومور مزوتليوم مُرده

428
00:23:00,170 --> 00:23:03,590
.پنبه نسوز. چيزي که ويتس گفت

429
00:23:03,673 --> 00:23:05,842
.اما يه جاي کار ميلنگه، هري

430
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
...ديويد هريس در سال 93 گم و گور ميشه

431
00:23:08,470 --> 00:23:11,681
.بعد از اون هيچ گزارش عمومي‌اي ازش ثبت نشده

432
00:23:11,807 --> 00:23:14,851
بعد چند ماه بعدش در سال94

433
00:23:14,851 --> 00:23:16,478
.حدس بزن چي ميشه

434
00:23:16,603 --> 00:23:18,021
.رينارد ويتس سر و کله‌اش پيدا ميشه

435
00:24:17,706 --> 00:24:19,708
.خانم سکسون، پليس لس آنجلس

436
00:24:24,171 --> 00:24:26,256
.بريم يه دور اطراف بزنيم

437
00:24:31,261 --> 00:24:32,637
.جسدـه

438
00:24:32,762 --> 00:24:34,055
.نه بابا

439
00:24:34,181 --> 00:24:36,558
.ويتس گفت مادرش فوت کرده

440
00:25:09,424 --> 00:25:11,218
.در سمت راست

441
00:25:11,301 --> 00:25:13,970
.امنه

442
00:25:21,937 --> 00:25:24,314
.قهوه ساز داغه

443
00:25:33,698 --> 00:25:34,991
.امنه

444
00:25:37,953 --> 00:25:41,623
.در بسته‌ي سمت چپ

445
00:25:48,380 --> 00:25:50,423
!خداي من

446
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
.گاراژ

447
00:26:35,051 --> 00:26:36,219
.امنه

448
00:26:54,738 --> 00:26:56,323
.امنه

449
00:27:06,082 --> 00:27:08,793
...بذار درخواست پشتيباني کنم، نيروي عملياتي

450
00:27:08,877 --> 00:27:11,296
.تا کامل اينجا رو بررسي کنيم

451
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
.6ويليام 22

452
00:27:13,882 --> 00:27:16,635
...کد 6 هستم در خيابان45

453
00:27:16,718 --> 00:27:18,928
.تو روحش. آنتن نميده
.ميرم از ماشين امتحان کنم

454
00:27:19,054 --> 00:27:20,388
.برو

455
00:29:13,960 --> 00:29:15,211
ديويد؟

456
00:29:18,840 --> 00:29:22,177
.محض خاطر اين خانم هم که شده... بهتره تنها اومده باشي

457
00:29:22,218 --> 00:29:23,845
.تنها اومدم

458
00:29:23,928 --> 00:29:25,263
!تو رو خدا کمکم کنين

459
00:29:25,346 --> 00:29:28,516
.اين قضيه بين ما دوتاست. ولش کن بره

460
00:29:33,605 --> 00:29:35,273
گفتي دوست داري وقتي با کسي صحبت ميکني

461
00:29:35,356 --> 00:29:37,817
.تو چشم‌هاش نگاه کني

462
00:29:37,901 --> 00:29:41,196
چرا نمياي بيرون و تو چشم‌هاي من نگاه کني؟

463
00:29:41,279 --> 00:29:42,864
.نه، تو بيا اينجا

464
00:29:54,501 --> 00:29:56,211
.بالاخره اومدي

465
00:29:56,336 --> 00:29:59,130
.اومدم. ولش کن بره

466
00:29:59,172 --> 00:30:02,008
.ميدوني همچين اتفاقي نميفته، هري

467
00:30:02,175 --> 00:30:03,885
چرا اصلاً مطرحش کردي؟

468
00:30:03,968 --> 00:30:06,554
.خواهش ميکنم
.تو رو خدا

469
00:30:06,638 --> 00:30:08,389
!ساکت
.داريم حرف ميزنيم

470
00:30:08,515 --> 00:30:11,684
خب، نظرت چيه؟

471
00:30:11,810 --> 00:30:14,479
در مورد مقبره‌ات؟

472
00:30:14,562 --> 00:30:16,481
.20سال وقت روش گذاشتم
.مردم بايد قدردانش باشن

473
00:30:16,564 --> 00:30:18,441
همين رو ميخواي، ديويد، که مردم ازت قدرداني کنن؟

474
00:30:18,525 --> 00:30:21,486
.اينطوري با من صحبت نکن... مثل يه آدم بزدل

475
00:30:21,569 --> 00:30:25,490
يعني نميتونيم يه گفت و گوي واقعي داشته باشيم

476
00:30:25,573 --> 00:30:26,866
هان؟ براي يکبار هم که شده؟

477
00:30:26,950 --> 00:30:29,077
.چرا

478
00:30:29,160 --> 00:30:30,995
.مردم بايد داستان من رو بدونن

479
00:30:32,497 --> 00:30:34,374
آدم بي ارزشي نيستم. متوجه هستي؟

480
00:30:34,499 --> 00:30:37,210
خودت تعبيرش رو ميدوني، هري

481
00:30:37,335 --> 00:30:40,046
پیام رسان بدون افتخار نيست، مگر در کشور خود"؟"

482
00:30:40,171 --> 00:30:41,464
.آره، شنيدمش

483
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
والدين خوانده‌ي تو چه شکلي بودن، هري؟

484
00:30:49,180 --> 00:30:51,724
.چند تا پدر و مادر داشتم... خيلي بهشون نزديک نبودم

485
00:30:53,226 --> 00:30:55,353
.سکسون‌ها آدم‌هاي عالي‌اي بودن

486
00:30:55,436 --> 00:30:58,857
.وقتي من رو به حضانت گرفتن، فکر ميکردم ديگه به مک‌لارن نيازي ندارم

487
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
.سالهاي خوبي باهم داشتيم

488
00:31:01,025 --> 00:31:05,530
.اونوقت پدرم مريض شد و فوت کرد، و بعدش من رو برگردوندن

489
00:31:05,613 --> 00:31:07,615
.خودت همه چيز رو ميدوني، هري

490
00:31:07,699 --> 00:31:12,412
خودت همه چيز رو در مورد تاريکي ميدوني، مگه نه؟

491
00:31:12,537 --> 00:31:13,955
.درسته

492
00:31:14,038 --> 00:31:16,249
.همه چيز رو در مورد تاريکي ميدونم

493
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
.ميدوني، هري، من زماني که تو مک‌لارن بودي، بهت حسوديم ميشد

494
00:31:27,677 --> 00:31:31,264
.قوي بودي. ميتونستي از خودت دفاع کني

495
00:31:31,264 --> 00:31:32,807
.از هيچ کسي ترسي نداشتي

496
00:31:32,891 --> 00:31:35,101
.نميذاشتي کسي ازت سوءاستفاده کنه

497
00:31:38,313 --> 00:31:40,398
.دارن ميان

498
00:31:41,608 --> 00:31:42,775
.خوبه

499
00:31:44,110 --> 00:31:46,070
.پس بيا قال قضيه رو بکنيم

500
00:31:46,237 --> 00:31:48,448
!نه! نه، خواهش ميکنم

501
00:31:48,573 --> 00:31:51,451
.صدمه زدن به اون کاري از پيش نمي‌بره، ديويد

502
00:31:51,576 --> 00:31:54,287
آخه چرا انقدر کوري، هري؟

503
00:31:54,412 --> 00:31:56,331
من کلي تلاش کردم

504
00:31:56,456 --> 00:31:59,250
.پدر خودم رو درآوردم، تا قضيه رو بهت بفهمونم

505
00:32:03,463 --> 00:32:05,965
چرا نميتوني متوجه حرف‌هام بشي؟

506
00:32:06,049 --> 00:32:08,092
.متوجه ميشم

507
00:32:08,176 --> 00:32:10,678
.نه، اصلاً. نميتوني درک کني

508
00:32:10,762 --> 00:32:13,598
.اونا اين کارو کردن. اونا منو به همچين آدمي تبديل کردن

509
00:32:13,723 --> 00:32:15,266
متوجه ميشي؟

510
00:32:15,308 --> 00:32:16,517
گرفتي؟

511
00:32:16,601 --> 00:32:19,979
...من خودم "مقبره" هستم... من و فقط من
(اثر تاريخي)

512
00:32:20,104 --> 00:32:21,064
...و تو

513
00:32:30,073 --> 00:32:33,451
.چيزي نيست

514
00:32:42,710 --> 00:32:45,672
.اف.آي.دي" ميخواد باهات صحبت کنه"
(بخش نيروي تحقيقات)

515
00:32:45,797 --> 00:32:46,756
.باشه

516
00:32:46,839 --> 00:32:48,633
.خداي من

517
00:32:48,716 --> 00:32:51,552
نميتونم تصور کنم اون تو بودن چه شکلي بود

518
00:32:51,636 --> 00:32:53,721
.ميدوني، کنار اون بودن -
.آره -

519
00:32:53,805 --> 00:32:55,181
.اما اون ديگه مُرده

520
00:32:55,306 --> 00:32:58,810
.هري، کار درست رو انجام دادي

521
00:33:01,938 --> 00:33:04,315
.باش

522
00:33:12,949 --> 00:33:14,325
.قربان

523
00:33:14,450 --> 00:33:15,702
ميتونين برامون توضيح بدين؟

524
00:33:15,827 --> 00:33:17,537
.اين هم مرد خوشحال

525
00:33:17,662 --> 00:33:20,415
فکر ميکنه اين قضيه باعث ميشه
.يک دوره ديگه هم رئيس باشه

526
00:33:20,498 --> 00:33:22,375
.اما به اون مورد رسيدگي ميکنيم

527
00:33:23,376 --> 00:33:26,379
.عصر بخير، فرمانده

528
00:33:26,504 --> 00:33:28,506
.روز پرافتخاري براي اداره بحساب مياد -
.آره واقعاً -

529
00:33:28,631 --> 00:33:29,924
.تبريک ميگم ايرو، کارت خوب بود

530
00:33:29,924 --> 00:33:32,385
.ممنون، قربان -
.بريم يه نگاهي بندازيم -

531
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
.تو برو سراغ رسانه‌ها

532
00:33:36,514 --> 00:33:38,141
مطمئن شو اونا ميدونن که چيزي
که منجر به شکست پرونده شد

533
00:33:38,224 --> 00:33:39,726
.از سمت نيروي عملياتي آب ميخورده

534
00:33:39,809 --> 00:33:41,019
،ممکنه باش قهرمان اين پرونده باشه
.اما ما اين پرونده رو نابود ميکنيم

535
00:33:41,144 --> 00:33:42,103
متوجه شدي؟

536
00:33:42,186 --> 00:33:43,604
.بله، قربان -
.خيلي‌خب -

537
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
.تبريک ميگم. طرف رو گرفتي

538
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
.برو به جهنم، گريس

539
00:33:49,527 --> 00:33:51,612
فکر ميکني رفيقت هري باش
مشکلات رو پشت سر گذاشته؟

540
00:33:51,696 --> 00:33:53,031
.اينطور نيست

541
00:33:58,202 --> 00:34:00,204
به هر حال، ميخوام قبل از اينکه برگرديم اداره

542
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
.يکبار با هم صحنه رو مرور کنيم

543
00:34:01,539 --> 00:34:03,416
وکيلت هنوز نيومده؟

544
00:34:03,499 --> 00:34:05,376
.من که نديدمش

545
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
.خب، هر وقت اومد انجامش ميديم

546
00:34:07,170 --> 00:34:08,713
.باشه، خوبه

547
00:34:20,183 --> 00:34:21,517
.ويتس رو پيدا کرديم

548
00:34:21,601 --> 00:34:24,228
مُرده، مگه نه؟

549
00:34:24,395 --> 00:34:27,106
.آره. من کارش رو ساختم

550
00:34:27,231 --> 00:34:28,816
اون زن‌ـه چي؟

551
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
.جاش امنه

552
00:34:30,401 --> 00:34:32,945
.خدا رو شکر

553
00:34:36,324 --> 00:34:37,575
النور، از طرف من مدي رو ببوس

554
00:34:37,700 --> 00:34:40,453
و بهش بگو دوستش دارم، باشه؟ -
.حتماً -

555
00:34:40,578 --> 00:34:42,080
.شب خوش، هري

556
00:34:56,260 --> 00:34:57,929
.کارت خوب بود، کاراگاه

557
00:34:58,012 --> 00:35:00,807
در مورد چي صحبت ميکردين؟

558
00:35:03,059 --> 00:35:04,811
.اسلحه‌ي ويتس

559
00:35:05,937 --> 00:35:07,605
خب؟

560
00:35:07,688 --> 00:35:10,858
.اسلحه‌اش خالي بوده

561
00:35:16,239 --> 00:35:19,575
...خودکشي توسط پليس

562
00:35:19,659 --> 00:35:21,536
.توسط من

563
00:35:21,619 --> 00:35:23,746
چه اهميتي داره؟

564
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
.اون ديگه مُرده

565
00:35:26,165 --> 00:35:30,253
.شب درازي در پيش داري، کاراگاه

566
00:35:30,336 --> 00:35:31,838
.ميتوني بري
