﻿1
00:00:40,790 --> 00:00:42,751
داویلا
هی ، پیداش کردی؟

2
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
من دیدمش اره

3
00:00:44,544 --> 00:00:47,088
باید همین دور و بر بمونم ؟
می تونم از همینجا کارها رو رو به راه کنم

4
00:00:47,130 --> 00:00:48,840
یه روز وقت بده

5
00:00:48,882 --> 00:00:51,092
دریافت شد

6
00:01:37,222 --> 00:01:40,016
هی ، مدی، سلام، جی ادگار هستم

7
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
اه، من و بابات قراره تا
دیروقت کار کنیم

8
00:01:42,685 --> 00:01:46,689
مراقب به چیزی باشیم
پس، هی، تا دیروقت منتظر نمون باشه ؟

9
00:02:06,584 --> 00:02:08,962
کجا داریم میریم؟

10
00:02:09,003 --> 00:02:11,422
جهنم

11
00:02:11,464 --> 00:02:13,299
کمربندت رو ببند

12
00:03:31,711 --> 00:03:33,296
زندگی

13
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
خیلی تصادفیه ، درسته؟

14
00:03:35,381 --> 00:03:37,759
خیلی از چیزهای مهم

15
00:03:37,800 --> 00:03:42,597
شانسی اتفاق می افتن، می دونی ؟

16
00:03:42,639 --> 00:03:46,392
اما همه چیز به خاطر
خدا و بزرگیشه

17
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
و تو یه مرد خوش شانسی

18
00:04:14,170 --> 00:04:16,130
دو تا بهتر از سه تاست

19
00:04:16,172 --> 00:04:18,591
لعنت به تو
الان نه

20
00:04:21,552 --> 00:04:24,222
کثافت

21
00:04:24,264 --> 00:04:28,226
این یه کارگر بدبخته که چاره ای نداره

22
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
جدی میگم

23
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
گرفتم

24
00:04:55,420 --> 00:04:58,089
نیروهای ویژه ؟ اره؟

25
00:04:58,131 --> 00:05:00,925
یه زندگیه دیگه بود

26
00:05:00,967 --> 00:05:02,552
هوم

27
00:05:02,593 --> 00:05:06,556
من چند تایی از شماها رو
دور و بر آمریکا پروندم

28
00:05:06,597 --> 00:05:09,559
وقتی که کشتنشون خشونت محسوب می شد

29
00:05:09,600 --> 00:05:12,437
این به اون در

30
00:05:12,478 --> 00:05:14,355
آزادی های افراطی

31
00:05:14,397 --> 00:05:17,233
درسته

32
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
هوم

33
00:05:18,693 --> 00:05:21,112
از یه مرد مظلوم به
یه مرد آزاد

34
00:05:21,154 --> 00:05:23,781
یه نقل قول ویژه ست

35
00:05:28,161 --> 00:05:31,372
تا وقتی که اشتیاق به مصرف شروع شده، درسته ؟

36
00:05:33,666 --> 00:05:37,503
اون وقت دیگه تو
یه معتاد لعنتیه دیگه ای

37
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
نه هیچ چیز ویژه ای

38
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
هر چی تو بگی

39
00:05:46,679 --> 00:05:48,306
می تونم برم ؟

40
00:06:14,582 --> 00:06:17,460
می تونی یه حالی باهاش بکنی
به قیمت یه 80 تایی اضافه بابا بزرگ

41
00:09:08,589 --> 00:09:10,299
شما با کارآگاه جری ادگار تماس گرفته اید

42
00:09:10,341 --> 00:09:12,301
اسم و شماره بگذارید

43
00:09:24,105 --> 00:09:25,481
هی مدی، چه خبر ؟

44
00:09:25,523 --> 00:09:26,899
بابام کجاست ؟

45
00:09:26,941 --> 00:09:28,276
جری گفته بود که کارش با این جریان

46
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
پلیس مخفی بودن تا شب تموم میشه

47
00:09:29,443 --> 00:09:31,696
دیشب بر نگشت خونه؟

48
00:09:31,737 --> 00:09:33,531
نه

49
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
خب، ام، بهترین نقشه دروغی بود ، ها ؟

50
00:09:36,158 --> 00:09:38,452
این یعنی چی ؟
فقط... کارشون یکم بیشتر از

51
00:09:38,452 --> 00:09:40,204
چیزی که انتظار داشتن طول کشید همین

52
00:09:40,246 --> 00:09:42,373
مطمئنم به محض اینکه بتونه
باهات تماس می گیره

53
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
این حرفیه که جری گفت

54
00:09:43,916 --> 00:09:46,294
درحالیکه حتی به خودش زحمت نداد گوشی رو برداره

55
00:10:58,074 --> 00:11:00,076
جی ادگار.دفتر من

56
00:11:04,830 --> 00:11:06,207
باش کدوم گوریه ؟

57
00:11:06,248 --> 00:11:08,834
دقیقا نمی دونم

58
00:11:08,876 --> 00:11:11,003
چی ؟ خبری ازش داری ؟

59
00:11:11,045 --> 00:11:13,714
هری مجبور شد یه
تصمیم دقیقه آخری بگیره

60
00:11:13,756 --> 00:11:15,049
تصمیم گرفت عملیات رو ادامه بده

61
00:11:15,091 --> 00:11:16,217
تو گمش کردی
جدا شدیم

62
00:11:16,258 --> 00:11:17,635
اکی
به خاطر دلایل تاکتیکی

63
00:11:17,677 --> 00:11:19,512
بهم نگو که سوار اون هواپیمای لعنتی شد

64
00:11:19,553 --> 00:11:21,138
اون یه تصمیم نهایی بود ال تی

65
00:11:21,180 --> 00:11:23,474
خیلی خوب، من باید یه فرماندهی خبر بدم
چی ؟ پوششش رو به هم بزنی؟

66
00:11:23,474 --> 00:11:25,643
کل عملیات رو بترکونی ؟
اگر نکنم کونم پاره ست

67
00:11:25,643 --> 00:11:27,103
زندگیش رو به خطر می ندازی؟

68
00:11:27,144 --> 00:11:29,689
بیا تو

69
00:11:31,732 --> 00:11:33,317
اه، ببخشید ستوان

70
00:11:33,359 --> 00:11:35,027
ما داشتیم سعی می کردیم رد
اسکار پینتو رو بزنیم

71
00:11:35,027 --> 00:11:36,320
اره، فکر می کردم توی بیکرزفیلد باشه

72
00:11:36,320 --> 00:11:37,905
با دخترعموش
ما هم همین فکر رو می کردیم

73
00:11:37,947 --> 00:11:40,533
بخش جنایی  هولنبک همین الان تماس گرفت
گشتی ها جنازه اش رو

74
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
امروز صبح توی یه ماشین پشت فروشگاهش پیدا کردن

75
00:11:42,451 --> 00:11:44,995
خیلی خوب، تو و پیرس دنبال
هولنبک برید

76
00:11:45,037 --> 00:11:46,706
حواستون باشه که ارتباط
احتمالیه

77
00:11:46,706 --> 00:11:50,084
ماجرای جنایت داروخانه خبردار بشن
پیرس توی بن بست گیر افتاده

78
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
جی ادگار، باهاش برو
تا وقتی که پیرس برسه اونجا

79
00:11:53,462 --> 00:11:55,840
موضوعی که ازش حرف می زدیم ؟

80
00:11:55,881 --> 00:11:58,926
صبر می کنم تا وقتی که بشه

81
00:11:58,968 --> 00:12:00,970
ممنونم ال تی

82
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
این قطعه

83
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
مربوط به موکل منه ؟
بخشیش

84
00:12:08,185 --> 00:12:10,563
اه، داستان اصلی مربوط به شماست
آقای کرونین

85
00:12:10,604 --> 00:12:12,732
برخورد با پلیس لس آنجلس و دادستان ایالتی

86
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
برای درست کردن یه اشتباه، آزاد کردن یه بیگناه

87
00:12:14,775 --> 00:12:17,069
هندونه زیر بغل من نزار بچه جون

88
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
منصفانه ست

89
00:12:19,196 --> 00:12:20,906
اشکالی نداره که ضبط کنم ؟

90
00:12:20,948 --> 00:12:23,325
اشکال داره اگر ضبط نکنی

91
00:12:25,327 --> 00:12:28,706
اجازه بده با همون واقعیت بنیادی
که خودت بش اشاره کردی

92
00:12:28,748 --> 00:12:30,374
شروع کنیم

93
00:12:30,416 --> 00:12:32,418
موکل من بیگناهه

94
00:12:32,460 --> 00:12:34,295
اه، پس اون یه قربانی هم هست

95
00:12:34,336 --> 00:12:37,506
از نقض بدون شک و شبه ی اجرای عدالت

96
00:12:37,548 --> 00:12:40,259
تخلفات پلیسی ؟

97
00:12:40,301 --> 00:12:42,553
قطعا پلیس های خشن
جایگاهی بین نیروها ندارن

98
00:12:42,595 --> 00:12:46,682
اول و اخر
من می خوام پرستون بوردرز آزاد بشه

99
00:12:46,724 --> 00:12:48,225
و وقتی که این اتفاق بیفته ؟

100
00:12:48,267 --> 00:12:51,687
بیست و دو سال زندگیه یه مرد چه ارزشی داره ؟

101
00:12:53,397 --> 00:12:56,025
به پلیس های خشن اشاره کردید

102
00:12:56,066 --> 00:12:59,528
فقط یه افسر درگیره این
پرونده ست که قبل از

103
00:12:59,570 --> 00:13:01,947
اومدن نتایج آزمایش دی ان ایبرای خودش وکیل گرفت

104
00:13:03,741 --> 00:13:06,076
و کی می تونه باشه؟
همون افسری که

105
00:13:06,118 --> 00:13:08,454
شاهدی کلیدی رو برای

106
00:13:08,496 --> 00:13:10,706
متهم کردن موکل من پیدا کرده بود

107
00:13:30,100 --> 00:13:32,561
انگار یکی یکی شکوندنشون

108
00:13:35,022 --> 00:13:36,357
یا خدا

109
00:13:36,398 --> 00:13:38,359
ببخشید دیر کردم

110
00:13:38,400 --> 00:13:40,778
چی گیرمون اومد ؟
اونا شکنجه اش کردن

111
00:13:40,820 --> 00:13:42,404
فکر میکنی پسرعموش رو لو داده ؟

112
00:13:42,446 --> 00:13:44,532
اونا فقط انگشت های یک دستش رو شکستن

113
00:13:44,573 --> 00:13:46,534
چیزی که می خواستن رو گیر آوردن و بهش شلیک کردن

114
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
به بیلیتز می گم دارید میرید شمال

115
00:13:49,036 --> 00:13:51,372
پیرس، شماره ی رابطتت رو توی هوانوردی بهم بده

116
00:13:51,413 --> 00:13:53,958
من هواپیما رو دنبال می کنم
دریافت شد

117
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
ابزار پاک کردن دستی

118
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
گفته هیچ کسی واقعا ازشون استفاده نکرده

119
00:14:03,467 --> 00:14:06,887
مگر اینکه بخوای دست نوشته هات
رو معاون دادستان ترایب رد کنه

120
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
قرن 21م، ببین چه خبره

121
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
دفتر دادستان. مدلین باش صحبت می کنه
چطور می تونم کمکتون کنم؟

122
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
خانم باش ، اسکات اندرسون هستم
از ال ای تایمز

123
00:14:19,650 --> 00:14:21,068
اجازه بدید وصلتون کنم

124
00:14:21,110 --> 00:14:22,653
من می خواستم با پدرتون حرف بزنم

125
00:14:22,695 --> 00:14:24,321
پیام گذاشتم و جواب نگرفتم

126
00:14:24,363 --> 00:14:26,448
امیدوار بودم شما بتونید ما رو بهم وصل کنید

127
00:14:26,490 --> 00:14:27,908
بابته ؟

128
00:14:27,950 --> 00:14:29,618
اگر فقط بتونید بهشون بگید با من تماس بگیرن

129
00:14:29,660 --> 00:14:31,036
ببخشید اقای اندرسون

130
00:14:31,078 --> 00:14:34,707
من منشیه پدرم نیستم

131
00:14:34,748 --> 00:14:36,417
اونا باید تا ساعت 1
برسن به بیکرزفیلد

132
00:14:36,458 --> 00:14:38,460
من هنوز با هولنبک هستم
چند ساعت بیشتر

133
00:14:38,502 --> 00:14:40,462
خبری از باش هست ؟
نه

134
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
پلیس هوانوردی رد هواپیما رو زده

135
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
از فرودگاه وایتمن به
امپریال ولی

136
00:14:43,757 --> 00:14:45,926
خب، می تونن یکم بیشتر نزدیک بشن ؟

137
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
شرکت نوال ایر توی ال سنترو
یه رادار دور بردتر داره

138
00:14:48,596 --> 00:14:50,347
گفتن که قراره فردا خبر میدن

139
00:14:50,389 --> 00:14:53,017
فردا خیلی دیره، باشه ؟

140
00:14:53,058 --> 00:14:55,019
فرمانده پدرمون رو در میاره

141
00:14:58,230 --> 00:15:00,691
اه،از دیدنت خیلی خوشحالم

142
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
مم
دید و بازدیده یا کاری داری ؟

143
00:15:03,736 --> 00:15:05,446
مم، یکم از هر دوتا

144
00:15:05,487 --> 00:15:06,947
استماع حکم ؟

145
00:15:06,989 --> 00:15:09,450
درسته

146
00:15:09,491 --> 00:15:11,827
خب این بار به دام چه استراتژی های قانونیه مشکوکی

147
00:15:11,869 --> 00:15:14,163
بیفتیم ؟

148
00:15:14,204 --> 00:15:16,332
مقاومت
برای ؟

149
00:15:16,373 --> 00:15:17,791
موکل من، کارآگاه باش

150
00:15:19,335 --> 00:15:21,378
خیلی آسونه. موکلت هیچ چی نداره

151
00:15:21,420 --> 00:15:23,714
اما اگر داشته باشیم ؟

152
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
اره ؟

153
00:15:25,633 --> 00:15:28,761
ما می تونیم نشون بدیم
مدارک متضادی که یهویی

154
00:15:28,802 --> 00:15:31,722
از طرف آقای کرونین
پیشنهاد شدن تقلبی اند

155
00:15:31,764 --> 00:15:34,683
ممنونم که یهویی توی
دادگاه نریختی سرم این ماجرا رو

156
00:15:34,725 --> 00:15:37,645
به نظرم ترجیح میدی
خودت رو خلع نکنی

157
00:15:37,686 --> 00:15:40,272
اه، من مشکلی با این موضوع ندارم

158
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
اگر دفعه ی اول خرابکاری کردم

159
00:15:42,399 --> 00:15:44,652
این بار شانسش رو دارم که درستش کنم

160
00:15:44,693 --> 00:15:47,905
میگن

161
00:15:47,947 --> 00:15:50,991
دوست دارم ببینیم
این بار توی آستین چی دارین

162
00:15:51,033 --> 00:15:52,910
ممنونم دانا

163
00:15:52,952 --> 00:15:56,538
برای درخواستتون مدارک قوی
قانونی ای می خواید

164
00:15:56,580 --> 00:15:59,249
جورشون می کنم
و گرنه کارتون رو تموم می کنم

165
00:15:59,291 --> 00:16:01,669
انتظار دیگه ای نداشتم

166
00:16:01,710 --> 00:16:04,380
عالیجناب

167
00:16:29,279 --> 00:16:30,990
از کدوم جهنمی

168
00:16:31,031 --> 00:16:32,908
همسر من رو پیدا کردن ؟

169
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
ثبت عمومی

170
00:16:34,868 --> 00:16:37,955
عجیبه که تا حالا رو نشده بود

171
00:16:37,997 --> 00:16:39,957
تعجب کردم که قاضی نمی دونست

172
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
هیچ کس نمی دونه

173
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
اون از اسم مجردیش استفاده می کنه

174
00:16:42,835 --> 00:16:45,254
چرا از چاقو استفاده نکردی؟

175
00:16:45,295 --> 00:16:46,255
چاقو ؟

176
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
اعتراف

177
00:16:50,175 --> 00:16:52,553
اگر می دونستم ،می کردم

178
00:16:52,594 --> 00:16:54,638
یا همسرت فراموش کرد بهش اشاره کنه

179
00:16:54,680 --> 00:16:57,641
یا تو یادت رفت به اون بگی

180
00:16:57,683 --> 00:17:00,060
اره،خب، باش و وکیلش

181
00:17:00,102 --> 00:17:02,271
می تونن یه کامیون رو از یه سوراخ رد کنن

182
00:17:02,312 --> 00:17:04,606
باش هیچ حرفی برای گفتن نداره
اره

183
00:17:04,648 --> 00:17:06,817
خب، معلومه که اون طوری رفتار نمی کنه
قانون واضحه

184
00:17:06,859 --> 00:17:09,278
هیچ جایگاهی توی ماجرا نداره
اون یه ناظر بیچاره ست

185
00:17:09,319 --> 00:17:11,947
که داره از بین رفتن حرفه و سوختنش رو تماشا می کنه

186
00:17:13,741 --> 00:17:15,743
همین موقع سال بعد

187
00:17:15,784 --> 00:17:19,204
تو یه جایی کنار ساحل
نشستی و داری پول هات رو می شمری

188
00:17:21,498 --> 00:17:24,626
این درست همون چیزیه که ریتا میگه

189
00:17:24,668 --> 00:17:26,670
تو این رو بهش گفتی ؟

190
00:17:26,712 --> 00:17:29,882
لازم نبود . حق با اونه

191
00:17:34,970 --> 00:17:38,348
فهرست نیروی ویژه از
جواهرات اسکایلر

192
00:17:38,390 --> 00:17:39,975
ممنونم

193
00:17:40,017 --> 00:17:41,643
می تونم بپرسم چرا برات جالبه ؟

194
00:17:41,685 --> 00:17:44,313
زمانبدیش رو بررسی می کنم

195
00:17:44,354 --> 00:17:46,732
فهرست بعد از مصاحبه با
خانواده و

196
00:17:46,774 --> 00:17:48,817
قبل از دستگیریه بوردرز آماده شده

197
00:17:48,859 --> 00:17:52,488
آپارتمانش، خونه ی خانواده اش، صندوق
اماناتشون

198
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
هیچ آویزی نبوده

199
00:17:53,947 --> 00:17:56,241
بوردرز برش داشته بعد از کشتنش

200
00:17:56,283 --> 00:17:58,535
این داستانشونه

201
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
سی ای یو، هنری
خانم هنری

202
00:18:02,831 --> 00:18:04,750
اسکات اندرسون از تایمز

203
00:18:04,792 --> 00:18:07,211
چی کار می تونم براتون بکنم ؟
من دارم روی یه داستان کار می کنم

204
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
در مورد استماع حکم پرستون بوردرز

205
00:18:09,713 --> 00:18:11,757
میدونید که نمی تونم در موردش حرف بزنم

206
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
بین خودمون ؟

207
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
بین خودمون ؟
کاملا

208
00:18:18,639 --> 00:18:20,349
بین خودمون نمی تونم در موردش حرف بزنم

209
00:18:20,390 --> 00:18:22,851
بامزه نیستید
ببخشید که ناامید کننده بود

210
00:18:22,893 --> 00:18:26,313
شماره ی روابط عمومیه
دفتر دادستانی رو می خواید ؟

211
00:18:26,355 --> 00:18:28,315
از حفظم

212
00:18:28,357 --> 00:18:31,110
اگر نظرتون عوض شد
با اطلاعات  تایمز تماس بگیرید

213
00:18:31,151 --> 00:18:33,904
اونا 24 ساعته و هفت روز هفته وصلتون می کنن و بین خودمون ...

214
00:18:33,946 --> 00:18:36,115
خدانگهدار آقای اندرسون

215
00:18:39,952 --> 00:18:41,745
اسکات اندرسون چی می خواست ؟
یه نشست

216
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
رو در رو، مصاحبه ی کامل با شما

217
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
درباره ی؟
پرستون بوردرز

218
00:18:46,959 --> 00:18:49,002
اسم هری باش هم اومده وسط

219
00:18:56,093 --> 00:18:58,137
به تایمز بگید ما به فرآیند اعتماد داریم

220
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
و هیچ نظری نمی دیم تا
وقتی که دادگاه تصمیمش رو بگیره

221
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
رئیس

222
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
بله رئیس
ستوان

223
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
کارآگاه باش کجاست ؟

224
00:19:22,661 --> 00:19:23,787
جواب تماس های من رو نمیده

225
00:19:23,829 --> 00:19:25,455
توی ماموریته

226
00:19:25,497 --> 00:19:27,833
این جنایت داروخانه گرفتارمون کرده

227
00:19:27,875 --> 00:19:30,085
با من بازی نکن ستوان
حال و حوصله ندلرم

228
00:19:30,127 --> 00:19:32,087
اه ، نه قربان
من فکرش رو هم نمی کنم

229
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
باید باهاش حرف بزنم

230
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
به محض اینکه بتونم بهش میگم

231
00:19:35,549 --> 00:19:37,301
در اولین فرصت

232
00:19:37,342 --> 00:19:39,052
متوجه شدم

233
00:19:43,182 --> 00:19:44,766
لعنتی

234
00:20:08,373 --> 00:20:10,417
چه غلطا ؟

235
00:20:14,922 --> 00:20:17,841
برو از سر راهم کنار
چی ؟ یا مسیح

236
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
اکی

237
00:20:30,687 --> 00:20:32,981
اون خانم با شلوار کوتاه

238
00:20:33,023 --> 00:20:35,776
یه چیزی گذاشت توی کوله پشتیش

239
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
اشکالی داره اگر یه نگاهی بندازم؟

240
00:20:46,036 --> 00:20:47,412
واو واو واو
ولم کن

241
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
من هیچ چی برنداشتم
این ، انگار

242
00:20:49,206 --> 00:20:50,499
قیمت لنکوم 80 دلاره

243
00:20:50,540 --> 00:20:53,502
هی مرد
اون جوجه الیزابت

244
00:20:53,543 --> 00:20:55,879
یه چیزی رو بلند کرد

245
00:20:55,921 --> 00:20:57,881
اونا دارن به پلیس زنگ می زنن

246
00:20:57,923 --> 00:20:59,299
لعنتی

247
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
سوار ون شو

248
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
داریم میریم

249
00:21:03,720 --> 00:21:05,305
هی، همگی
ون داره میره

250
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
بریم تکون بخور

251
00:21:35,544 --> 00:21:37,337
اون گوشه

252
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
نرده ها ی خاکستری و سفید

253
00:22:08,577 --> 00:22:10,412
باید این کار رو بکنیم ؟

254
00:22:10,454 --> 00:22:12,831
بزار چند دقیقه همین جا بشینیم

255
00:22:12,873 --> 00:22:15,625
یه نگاهی به ملک بندازیم

256
00:22:15,667 --> 00:22:17,544
همکار سابقم

257
00:22:17,586 --> 00:22:19,671
یه معجون شیری می اورد توی صحنه

258
00:22:19,713 --> 00:22:21,298
می نست

259
00:22:21,340 --> 00:22:22,966
و فقط نگاه می کرد

260
00:22:23,008 --> 00:22:25,260
این کار رو درباره ی یه قربانی قتل

261
00:22:25,302 --> 00:22:27,262
که نمی تونه جایی بره میفهمم اما

262
00:22:27,304 --> 00:22:29,473
صبر داشته باش ملخک

263
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
اون رو هم می گفت ؟

264
00:22:31,183 --> 00:22:33,310
اون کلمه ها رو

265
00:23:07,761 --> 00:23:09,429
اون کی بود ؟
منبع خیابونی

266
00:23:09,471 --> 00:23:12,349
توی بخش جنوبی
یه گروه 7 یازده رو اداره می کنه

267
00:23:12,391 --> 00:23:15,102
قانونی ؟
نمیشه ثابت کرد قانونی نیست

268
00:23:15,143 --> 00:23:18,021
راه درازی بود برای یه قهوه

269
00:23:18,063 --> 00:23:19,898
خب، اون برای قهوه ی لایت

270
00:23:19,940 --> 00:23:21,483
و بیگنت میاد... یاد خونه اش می ندازدش

271
00:23:21,483 --> 00:23:23,276
نیوارولئان ؟
هایئتی

272
00:23:23,318 --> 00:23:25,612
هائیتی ؟
توی ال ای اهالس هائیتی زیاد نیستن

273
00:23:25,654 --> 00:23:26,905
نه نیستن

274
00:23:26,947 --> 00:23:28,323
خب، چه خبر ؟

275
00:23:28,365 --> 00:23:30,409
گری وایز

276
00:23:30,450 --> 00:23:32,786
واحد جنایت و سرقت هنوز داره روی گروه تبه کاری کار می کنه

277
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
ما این طور شنیدیم

278
00:23:34,413 --> 00:23:37,916
من فکر می کنم بو جوناس اونجا
بود وقتی گری کشته شد

279
00:23:37,958 --> 00:23:40,752
شاهد دیده که از صحنه زده به چاک

280
00:23:40,794 --> 00:23:43,088
فکر می کنی جوناس کار گری وایز رو تموم کرده ؟

281
00:23:43,130 --> 00:23:44,464
نمی دونم

282
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
اون گفت دیده که داره ترسان فرار می کنه

283
00:23:46,550 --> 00:23:48,093
اون ؟

284
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
شاهد
باهاش حرف زدیم ؟

285
00:23:50,262 --> 00:23:53,140
برات اطلاعاتش رو می فرستم
هنوز توی موود

286
00:23:53,181 --> 00:23:55,767
دخترانه ای یا برات
یه دونه بیگنات بگیرم ؟

287
00:23:55,809 --> 00:23:58,395
حتما

288
00:23:58,437 --> 00:24:00,647
منبعت، اسمش چی بود ؟
اوریل

289
00:24:00,689 --> 00:24:03,775
ژاک اوریل
همه صداش می کنن جکی آپریل

290
00:24:03,817 --> 00:24:05,527
اهوریل

291
00:24:05,569 --> 00:24:08,280
اهوریل . هرچی
آشناست برات ؟

292
00:24:09,322 --> 00:24:10,407
نه

293
00:24:10,449 --> 00:24:11,867
تو یه شوهر

294
00:24:11,908 --> 00:24:13,243
و یه دوست داری ؟

295
00:24:14,286 --> 00:24:16,037
من چند شریکه ام

296
00:24:18,832 --> 00:24:21,251
اعتقادی ندارم که رابطه ها
باید دو نفره باشن

297
00:24:24,045 --> 00:24:26,423
و شوهرت با این موضوع مشکلی نداره ؟

298
00:24:26,465 --> 00:24:29,134
اوهوم
اون هم یه دوست داره

299
00:24:36,975 --> 00:24:38,101
نظرت چیه ؟

300
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
نظرم اینه که خودشه

301
00:24:50,989 --> 00:24:53,909
اگر خودش باشه بر می گرده

302
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
جانی اینجاست

303
00:25:04,252 --> 00:25:06,755
و قطعا خودشه

304
00:25:06,796 --> 00:25:09,257
الان بگیریمش یا بعد از اینکه اومد بیرون ؟

305
00:25:09,299 --> 00:25:12,177
در هر صورت ممکنه جونیور رو از دست بدیم
بزار کمک خبر کنیم

306
00:25:20,560 --> 00:25:22,270
کارآگاه کریستینا وگ از پلیس لس آنجلس

307
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
من و همکارم جلوی خونه ی 187 هستیم

308
00:25:24,773 --> 00:25:27,526
یه خودروی مشکوک
با راننده ی تنها، مرد،  سفید پوست اومده

309
00:25:27,567 --> 00:25:29,319
داره خونه رو نگاه می کنه

310
00:25:29,361 --> 00:25:30,570
فکر می کنیم مسلح باشه

311
00:25:30,612 --> 00:25:33,281
به یه واحد در خیاباون گودمن شماره 59800 نیاز داریم

312
00:25:33,323 --> 00:25:35,617
ممنونم

313
00:25:36,660 --> 00:25:38,495
اه اه

314
00:25:42,624 --> 00:25:44,376
توی گرما کلاه گذاشته ؟

315
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
میریم بیرون

316
00:25:45,919 --> 00:25:48,880
برو برو برو
درست جلوش

317
00:25:51,424 --> 00:25:53,552
پلیس، دست هات رو نشون بده

318
00:25:53,593 --> 00:25:56,054
دست های لعنتیت رو نشون بده

319
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
اسلحه رو بنداز

320
00:25:57,806 --> 00:25:59,516
دوباره نمیگم

321
00:25:59,558 --> 00:26:02,310
اسلحه رو بنداز
دستهای لعنتیت رو ببر بالا

322
00:26:04,145 --> 00:26:04,980
حالا

323
00:26:13,321 --> 00:26:16,283
دست ها بالا

324
00:26:16,324 --> 00:26:18,827
آروم بچرخ
پشت به من

325
00:26:23,498 --> 00:26:25,709
برو عقب
از اسلحه دور شو

326
00:26:27,002 --> 00:26:28,420
حالا روی زانو

327
00:26:30,213 --> 00:26:32,465
روی شکم

328
00:26:32,507 --> 00:26:35,468
سرت رو به سمت چپ

329
00:26:35,510 --> 00:26:36,761
یه فراری داریم

330
00:26:36,803 --> 00:26:40,181
من میگیرمش

331
00:26:49,149 --> 00:26:50,984
کی می دونست این طور دل و جرات داری ؟

332
00:26:51,026 --> 00:26:53,403
تازه دارم شروع میکنم

333
00:26:53,445 --> 00:26:55,447
سرکار رابسون
باید باهاش گذشته ای میداشت

334
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
برای یه مکالمه ی معمولی

335
00:26:56,823 --> 00:26:58,366
بین یه افسر و رئیسش؟

336
00:26:58,408 --> 00:27:00,869
رابسون موضوع رو
جدی تر گرفته بود ، خیلی جدی تر

337
00:27:00,910 --> 00:27:02,245
شما می تونید نگرانی ما رو درک کنید

338
00:27:02,287 --> 00:27:04,122
به نظرم بی اساسه
رئیس

339
00:27:04,164 --> 00:27:05,624
هر چیزی که سرکار رابسون به شما گفته

340
00:27:05,624 --> 00:27:07,292
در محرمانه ترین شرایط می مونه

341
00:27:07,334 --> 00:27:09,085
صادقانه بگم، من اینجا مشکلی نمی بینم

342
00:27:09,127 --> 00:27:12,088
دو نفر از سه نفر اعضای
هیئت رئیسه حقوق کاپیتان ها هستن

343
00:27:12,130 --> 00:27:14,299
شغلشون توی دست اونهاست

344
00:27:14,341 --> 00:27:16,259
براشون سخته که بی طرف باشن

345
00:27:16,301 --> 00:27:19,512
ببیند، به محض اینکه دادستان
تصمیمش رو بگیره

346
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
سازمان کاملا بر طبقش عمل می کنه

347
00:27:23,391 --> 00:27:25,810
هیچ عجله ای برای تصمیم گیری نیست

348
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
ممنونم رئیس

349
00:27:28,355 --> 00:27:30,357
ممنونم

350
00:27:33,068 --> 00:27:35,737
خب اینا از آمار اصلی اومدن ؟
اره

351
00:27:35,779 --> 00:27:38,490
دلگادو داشت توی ردگیریه
خوشه ها غرق می شد

352
00:27:38,531 --> 00:27:40,533
بی اف ام وی ها، دزد ها

353
00:27:40,575 --> 00:27:43,203
سرقت ها
اطلاعات ویژه،سلاح ها ی مستعمل،

354
00:27:43,244 --> 00:27:45,205
اره خب
از حفظ بلدم سخنرانیش رو

355
00:27:45,246 --> 00:27:46,581
خب، ما میدونیم کجا آمار پایین تره

356
00:27:46,581 --> 00:27:49,125
پسفیک، ویلشر ، هالیوود

357
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
می دونی چرا توی هالیوود پایینه

358
00:27:50,669 --> 00:27:52,212
اره، خب
من یکم بررسی کردم

359
00:27:52,253 --> 00:27:54,589
در مورد پسفیک و ویلشر و حدس بزن چی شد

360
00:27:54,631 --> 00:27:56,591
همون دلیل

361
00:27:56,633 --> 00:27:58,885
یه نفر آمار واضح رو می خواد

362
00:27:58,927 --> 00:28:00,387
خیلی ها

363
00:28:00,428 --> 00:28:01,930
کوپر؟

364
00:28:01,971 --> 00:28:03,640
نه ، نه فقط کوپر

365
00:28:04,641 --> 00:28:06,893
چقدر رتبه بالا؟

366
00:28:06,935 --> 00:28:09,145
خب، حداقل اداره ی غربی
یا ستاد عملیاتی

367
00:28:09,187 --> 00:28:11,981
این یه گند کاریه اساسیه
که به سرمون اومده

368
00:28:12,023 --> 00:28:13,608
اره

369
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
نمی دونستم کوسه به این
بزرگی هم میشه گرفت

370
00:28:16,152 --> 00:28:18,113
تو ماهیگیری می کنی ؟

371
00:28:18,154 --> 00:28:21,491
این یه ضرب المثله مانک
اه

372
00:28:21,533 --> 00:28:23,284
بیا توو

373
00:28:25,328 --> 00:28:27,288
مدلین باش
سلام

374
00:28:27,330 --> 00:28:29,999
سلام خیلی خوب
ممنونم مانک

375
00:28:30,041 --> 00:28:32,502
ساعت های اضافه ات
رو توی دفتر دادستان میگذرونی ؟

376
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
اره، اونا فرستادنم
سمت غرب

377
00:28:34,254 --> 00:28:36,381
به خاطر همین فکر کردم یه سری بزنم
ببینم پدرم خبری داده یا نه

378
00:28:36,381 --> 00:28:38,800
اره، اون هنوز مخفیه ، مدز

379
00:28:38,842 --> 00:28:41,720
یعنی، بعضی وقت ها
کارها این طوری میشه

380
00:28:41,761 --> 00:28:43,138
باشه

381
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
به محض اینکه خبر بده، من...

382
00:28:44,848 --> 00:28:47,267
حالش خوبه ؟
اره

383
00:28:47,308 --> 00:28:50,186
چی میشه اگر خبر نده ؟

384
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
ما کد قرمز رو اعلام می کنیم . همه ی
پلیس های شهر می رن سر همین پرونده

385
00:28:53,398 --> 00:28:55,316
اگر توی شهر باشه

386
00:28:55,358 --> 00:28:56,985
چرا این حرف رو زدی ؟

387
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
یه شکی دارم

388
00:28:59,946 --> 00:29:04,033
تو دختر پدرتی ، ها ؟

389
00:29:04,075 --> 00:29:06,911
نگران نباش. حالش خوبه

390
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
گم شو از کنار من

391
00:29:34,898 --> 00:29:37,233
نه نه نه نه نه نه

392
00:29:37,275 --> 00:29:40,111
مشکلی نیست، مشکلی نیست
چه غلطا؟

393
00:29:40,153 --> 00:29:43,656
نمی تونی به یه سگ شلیک کنی مرد
بدشانسی میاره

394
00:29:52,499 --> 00:29:55,251
به هر چیزی که دلم بخواد شلیک می کنم
فهمیدم

395
00:29:57,796 --> 00:29:59,255
چرا نگاه می کنی ؟

396
00:29:59,297 --> 00:30:03,259
مشکلی نیست مشکلی نیست

397
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
تا حالا چیزی از حوزه اسکیوال نشنیدی ؟

398
00:30:05,053 --> 00:30:08,056
پدر و پسر ؟
داروخانه ی اسکیوال؟

399
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
با اینکه تمام راه رو
از ال ای رانندگی کردی

400
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
با یه گلاک و صداخفه کن
تا خونه ی پسر عموش ؟

401
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
همین الان هم خیلی چیزها ازت می دونیم

402
00:30:16,815 --> 00:30:18,775
ویلبر هارت

403
00:30:18,817 --> 00:30:20,735
سابقه داره، عفو مشروطی

404
00:30:20,777 --> 00:30:23,863
نزدیکه دوباره به خاطر خشونت
و حمل سلاح بیفته زندان

405
00:30:23,905 --> 00:30:25,323
این کمترین مشکلشه

406
00:30:34,958 --> 00:30:36,918
تا حالا هیچ وقت ندیدمش

407
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
مطمئنی ؟

408
00:30:39,963 --> 00:30:43,675
بله متاسفم

409
00:30:43,716 --> 00:30:46,719
ما برت می گردونیم به ال ای

410
00:30:48,805 --> 00:30:50,431
رایلی
بله ؟

411
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
رئیس میخواد حرف بزنه باهات

412
00:30:51,808 --> 00:30:53,810
همین الان میام

413
00:31:02,694 --> 00:31:05,196
نمی دونم
میگه توی خروجیه هوایی گیر افتاده

414
00:31:05,238 --> 00:31:08,074
شوخی می کنی ؟

415
00:31:08,116 --> 00:31:11,369
همین الان آماده ی رفتن بودیم
همین الان

416
00:31:11,411 --> 00:31:13,162
و تو این عوضی رو توصیه میکنی ؟

417
00:31:13,204 --> 00:31:14,914
به خاطر گرمای هواست مرد

418
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
نمی تونه بلند بشه تا
وقتی هوا به اندازه ی کافی خنک نشده

419
00:31:17,041 --> 00:31:19,961
اصلا می دونی کی میشه ؟

420
00:31:20,003 --> 00:31:22,964
امشی. به محض اینکه دما از 110 بیاد پایین

421
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
لعنتی

422
00:31:35,643 --> 00:31:37,020
حالا اون ناجی سگ ها شده

423
00:31:39,063 --> 00:31:41,441
نمی تونی به سگ ها شلیک کنی ، این تنها چیزیه که من میگم

424
00:31:41,482 --> 00:31:43,943
بهترین دوست انسان ها

425
00:31:43,985 --> 00:31:47,530
و به جز نجات دادن ولگردها
دیگه خیال چه کاری توی سرته ؟

426
00:31:50,575 --> 00:31:52,911
نمی دونم از چی داری حرف می زنی

427
00:31:52,952 --> 00:31:55,955
تری ادعا می کنه که تو

428
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
ماجرای دزدی داروخانه رو به پا کردی

429
00:31:58,291 --> 00:32:00,168
دختره رو گرفتار کردی

430
00:32:00,209 --> 00:32:01,669
باورش می کنی ؟

431
00:32:01,711 --> 00:32:04,464
شک و شبه های ماست که الان تو اینجایی

432
00:32:09,177 --> 00:32:10,637
گوش می کنم

433
00:32:10,678 --> 00:32:13,181
اون و کلیتون

434
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
با هم سر و سری داشتن

435
00:32:15,391 --> 00:32:16,392
پس چرا برای دختره پاپوش دوخت ؟

436
00:32:16,434 --> 00:32:18,686
از کجا بدونم؟ از خودش بپرس

437
00:32:20,730 --> 00:32:22,857
واقعا دارم کفری می شم از دستت

438
00:32:22,899 --> 00:32:25,985
پس بفرستم خونه

439
00:32:29,989 --> 00:32:31,950
برو بیرون

440
00:32:37,997 --> 00:32:40,583
یا مسیح

441
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
خوشحالم که از شر همه ی این آشغال ها راحت میشیم

442
00:32:42,627 --> 00:32:44,629
دیگه بسه

443
00:32:46,631 --> 00:32:49,592
به تری

444
00:32:49,634 --> 00:32:51,219
یه پاداش نهایی بده

445
00:32:51,260 --> 00:32:53,221
می تونه خودش رو برای ما بکشه

446
00:32:53,262 --> 00:32:56,015
و رایلی ؟

447
00:32:56,057 --> 00:33:00,228
به اندازه ی کافی باهوش هست
که برامون منافع اضافی داشته باشه؟

448
00:33:00,269 --> 00:33:03,606
یا اونقدر باهوشه که از بقیه سوء استفاده کنه ؟

449
00:33:03,648 --> 00:33:06,067
هوم ؟

450
00:33:09,237 --> 00:33:10,571
خب، چرا نداشته باشن ؟

451
00:33:12,281 --> 00:33:14,242
تو خانواده ی خیلی خوبی داری

452
00:33:14,283 --> 00:33:18,162
من نسبت به خیلی از وکیل ها روابط قوی ای دارم

453
00:33:19,205 --> 00:33:21,207
خب، خانواده ی تو چطوری ان ؟

454
00:33:23,209 --> 00:33:26,212
می دونی، کوچکتر

455
00:33:28,339 --> 00:33:30,299
کجاست..ام...؟

456
00:33:30,341 --> 00:33:34,095
اه، درست کنار
رهرو سمت چپ

457
00:33:53,031 --> 00:33:54,574
ادگار
کارآگاه

458
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
سرکار جان زپونی ، پلیس تاهاچاپی

459
00:33:56,534 --> 00:33:58,453
چی کار می تونم براتون بکنم؟
ما یه خانم رو بازداشت کردیم

460
00:33:58,494 --> 00:34:00,455
به خاطر دزدی از
مغازه. الیزابت کلیتون ؟

461
00:34:00,496 --> 00:34:02,123
نمی شناسمش

462
00:34:02,165 --> 00:34:03,833
یه یادداشت پیدا کردیم توی جیبش

463
00:34:03,875 --> 00:34:06,627
اه،میگه به شما زنگ بزنیم
یادداشت از طرف کیه ؟

464
00:34:06,669 --> 00:34:08,838
نمی دونم.میگه
می دونی چی کار باید بکنی

465
00:34:08,880 --> 00:34:10,506
زود بیا

466
00:34:10,548 --> 00:34:12,633
دارم میام

467
00:34:12,675 --> 00:34:15,261
میاید به تهاچاپی؟ الان ؟
دو ساعت رانندگی داره

468
00:34:15,303 --> 00:34:16,929
آدرس رو برام بفرستید

469
00:34:48,252 --> 00:34:49,670
تماس نگرفته

470
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
در عرض دو روز

471
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
مطمئنی بقیه ی ماجرا
درسته ؟

472
00:34:53,341 --> 00:34:56,135
از لبران خوشم میاد
توی شب های خوب یا بد ؟

473
00:34:56,177 --> 00:34:58,012
لبرون شب های بد نداره

474
00:35:00,264 --> 00:35:02,642
اوووه دلم برات می سوزه

475
00:35:02,683 --> 00:35:05,269
می خوایم منتشرش کنیم ؟

476
00:35:05,311 --> 00:35:07,939
از کی تا حالا یه داستان رو
ول می کنیم چون هدف اصلی

477
00:35:07,980 --> 00:35:10,233
داستان به تماس هامون جواب نمیده ؟

478
00:35:10,274 --> 00:35:11,943
البته

479
00:35:11,984 --> 00:35:13,444
منتشرش می کنیم

480
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
با یه عکس
از بوردرز؟

481
00:35:15,488 --> 00:35:17,490
از باش
