﻿1
00:00:20,103 --> 00:00:22,355
بوش جوریه که انگار برگشتم به روزهای گشت زنیم

2
00:00:22,397 --> 00:00:23,898
داخل بدتره

3
00:00:23,940 --> 00:00:25,608
اره؟ خب اوضاع چطوره ؟

4
00:00:25,650 --> 00:00:27,444
تمام شب اینجا بودم

5
00:00:27,485 --> 00:00:30,864
بازرسی بالا تموم شده ، اما هیچ عضوی از بدن پیدا نشده

6
00:00:30,905 --> 00:00:32,949
بررسی ها رو آوردیم پایین

7
00:00:32,991 --> 00:00:34,617
سعی می کنیم چند تا سگ مرده یاب بیاریم اینجا

8
00:00:34,659 --> 00:00:36,036
دو ساعته الان

9
00:00:36,077 --> 00:00:38,246
کارش استقامت می خواد ، سرعتی نیست پیرس

10
00:00:38,288 --> 00:00:40,081
همکارت کجاست ؟
داخل

11
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
خب... چند نفر اومدن ؟

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
نمیشه گفت، میان و میرن

13
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
کسی ازشون حرف زد؟

14
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
انگیزه شون چیه ؟
گذشته ها

15
00:00:48,423 --> 00:00:50,258
هیچ کس نمی خواد اعتراف کنه که اینجا بوده

16
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
از خوش تیپیت استفاده کن راندل

17
00:00:52,552 --> 00:00:54,387
بله خانم

18
00:00:58,558 --> 00:01:01,186
قهوه برای مسیر؟

19
00:01:01,227 --> 00:01:03,229
حتما

20
00:01:06,649 --> 00:01:09,235
شنبه می تونستم برسونمت و باهات بیام

21
00:01:09,277 --> 00:01:10,820
کمک کنم تا جابه جایی بشی
بابا

22
00:01:10,862 --> 00:01:12,864
سگ رو ببر

23
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
هنوز براش اسم انتخاب نکردی ؟

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,119
سگ شماست
خدایا مدز

25
00:01:18,161 --> 00:01:19,454
از چی داری فرار می کنی ؟

26
00:01:21,039 --> 00:01:23,041
هیچ چی

27
00:01:28,963 --> 00:01:30,548
من از روی میز

28
00:01:30,590 --> 00:01:32,801
تام گالیگان یاداشت
رو برداشتم

29
00:01:34,969 --> 00:01:37,180
و فرستادمش برای هانی چندلر

30
00:01:41,935 --> 00:01:44,979
می دونم کار اشتباهی بود ، اما
حس گناه در موردش ندارم

31
00:01:45,021 --> 00:01:46,731
وقتی توی دفتر دادستان کار پیدا می کنی

32
00:01:46,773 --> 00:01:48,441
توافق می کنی که با قانون های اونا کار کنی

33
00:01:48,483 --> 00:01:50,985
حتی اگر اونا نخوان؟
اره

34
00:01:52,403 --> 00:01:54,405
دو بیان از حقیقت
منظورم این نبود

35
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
دقیقا منظورت همین بود

36
00:01:59,786 --> 00:02:01,830
فکر می کنی گالیگان
برات سنگ اندازی می کنه ؟

37
00:02:03,248 --> 00:02:05,708
نمی دونم، اما نمی تونم برگردم اونجا

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,669
به یکم فضا برای فکر کردن نیاز دارم

39
00:02:08,711 --> 00:02:11,005
تا کنترل زندگیم رو به دست بگیرم

40
00:02:11,047 --> 00:02:13,508
می فهمم

41
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
بزار بگیم ماشینت بیاد ، باشه ؟

42
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
خوشحال میشم. ممنونم

43
00:03:33,421 --> 00:03:35,882
درخواست بزرگیه ، اما خوب نمیشد اگر

44
00:03:35,924 --> 00:03:38,760
قاتل یکم از دی ان ای ش رو
توی سیستم می زاشت ؟

45
00:03:38,801 --> 00:03:40,511
کی داشت درباره ی استفامت حرف می زد ؟

46
00:03:40,553 --> 00:03:43,556
فقط می خوام مثبت باشم

47
00:03:43,598 --> 00:03:44,974
پیرس

48
00:03:48,144 --> 00:03:49,437
وگا ؟

49
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
اتاق پشتی

50
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
اینجا مثل خونه ی موش هاست

51
00:03:54,442 --> 00:03:56,903
موش ها تمیزترینشونن

52
00:03:58,154 --> 00:04:00,156
تو خوبی ؟

53
00:04:06,037 --> 00:04:07,622
فقط یه نگاه بنداز

54
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
کلتران چطور؟

55
00:05:28,202 --> 00:05:30,997
اسم سگ

56
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
خوبه

57
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
خب، پس روز شکرگذاری ؟

58
00:05:35,585 --> 00:05:37,086
تا وقتی که تو مسئول آماده کردن

59
00:05:37,128 --> 00:05:39,922
هیچ چیزی از منو نباشی
قبول

60
00:05:39,964 --> 00:05:41,591
و بستگی داره به امتحان های آخر ترم

61
00:05:43,634 --> 00:05:44,802
ماموریت های نیمه شب

62
00:05:44,844 --> 00:05:47,013
بعید می دونم

63
00:05:47,055 --> 00:05:48,681
کسی که باید نگرانش باشیم تویی

64
00:05:51,976 --> 00:05:54,062
بابت خطری که به خاطرم
کردی ممنونم مدز

65
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
وقتی رسیدی بهم خبر بده ، باشه ؟

66
00:06:10,828 --> 00:06:12,080
باشه

67
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
با احتیاط رانندگی کن

68
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
دوستت دارم

69
00:06:17,335 --> 00:06:19,295
من هم دوستت دارم

70
00:06:33,976 --> 00:06:36,104
هیچ وقت فکر نمی کردم سر راهم قرار بگیره

71
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
می خوای بری دنبالش

72
00:06:37,980 --> 00:06:40,149
نه، اون محافظت شده

73
00:06:40,191 --> 00:06:42,652
چطور ممکنه ؟

74
00:06:42,693 --> 00:06:45,905
گروه شبه نظامی ای که برای
نابودی رئیس جمهور هائیتی درست کرده بود

75
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
توسط دولت آمریکا
سرمایه گذاری شده بود

76
00:06:49,492 --> 00:06:52,286
و حالا اون فقط داره
دور و بر ال ای می چرخه انگار نه انگار

77
00:06:53,496 --> 00:06:55,623
با چشم پوشی از جنایت هایی که توی خونه مرتکب شده بود

78
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
شروع تازه

79
00:06:57,750 --> 00:07:00,628
و پلیس ها ؟

80
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
نمیشه به هیچ کدوم مربوطش کنن

81
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
بو جوناس می تونه

82
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
واقعا؟ اون مرده

83
00:07:07,885 --> 00:07:09,262
به باش گفتی ؟

84
00:07:09,303 --> 00:07:11,264
یه چیزهاییش رو

85
00:07:11,305 --> 00:07:15,601
هری حسابی درگیر بود
با پرونده ی قدیمیش

86
00:07:15,643 --> 00:07:17,228
باهاش حرف بزن جی

87
00:07:17,270 --> 00:07:20,231
من گری رو گذاشتم روی این آدم ها

88
00:07:20,273 --> 00:07:21,983
وظیفه ی منه که راست و ریسش کنم

89
00:07:22,024 --> 00:07:24,652
نه خودت تنها

90
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
ممنونم

91
00:07:43,921 --> 00:07:45,923
اون بهت می گفت چی کار کنی ؟

92
00:07:51,471 --> 00:07:53,681
نمی دونم

93
00:08:02,190 --> 00:08:05,026
اندرسون

94
00:08:05,067 --> 00:08:06,861
کارآگاه باش

95
00:08:06,903 --> 00:08:10,323
عجب شغل مزخرفی داری
جواب تلفن هام رو اصلا ندادی

96
00:08:10,364 --> 00:08:12,992
باید دست نگه می داشتی
تا وقتی تمام حقایق رو نفهمیدی، کله پوک

97
00:08:13,034 --> 00:08:16,037
نگران نباش، ناشرم پدرم رو در آورد

98
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
بابت تکذیبیه

99
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
روز جهنمیه خوبی داشته باشی

100
00:08:19,457 --> 00:08:21,375
تو ما رو بردی به جایگاه

101
00:08:21,417 --> 00:08:23,794
من و وکیلم مطمئن
نبودیم که تو طعمه رو بگیری

102
00:08:23,836 --> 00:08:26,214
گور بابات

103
00:08:26,255 --> 00:08:28,216
و اون
اون بازیم داد برای هیچ چی

104
00:08:28,257 --> 00:08:31,177
پس کار چندلر بود که از اول خبرش رو داد بهت

105
00:08:31,219 --> 00:08:32,178
چی ؟

106
00:08:32,220 --> 00:08:34,639
تو هم روز جهنمی خوبی داشته باشی

107
00:08:44,273 --> 00:08:47,652
ببخشید که دیر کردم کارآگاه
دنبالم بیاید

108
00:09:01,582 --> 00:09:03,960
شما و خانم چندلر تیم
خوبی ساختید

109
00:09:04,001 --> 00:09:06,003
این بار

110
00:09:08,047 --> 00:09:09,840
امیدوارم دفتر دادستان ناحیه

111
00:09:09,882 --> 00:09:11,467
ازتون عذرخواهی رسمی کرده باشن

112
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
کردن

113
00:09:14,554 --> 00:09:17,473
اسپنسر موافقت کرد که همکاری کنه

114
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
شرکت کرونین و کرونین ازش
بابت کلاه برداری اخاذی کرده بودن

115
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
اما تو نیومدی اینجا
تا برام شرح ماجرا رو بدی

116
00:09:34,615 --> 00:09:38,995
عکس پیش از تحقیق
که از آرشیو گم شده بود

117
00:09:39,036 --> 00:09:41,038
اتاق خواب بوردرز

118
00:09:44,875 --> 00:09:46,836
تا حالا روی پرونده های قدیمی کار کردید رئیس؟

119
00:09:46,877 --> 00:09:49,839
نه
اگر کار کرده بودید می دونستید

120
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
سازمان کپی های
جداگانه ی خودش رو نگه میداره

121
00:09:51,340 --> 00:09:52,717
از بسته های حکم های تجسس

122
00:09:52,758 --> 00:09:54,885
فایل های اداری

123
00:09:54,927 --> 00:09:56,512
سال به سال

124
00:09:56,554 --> 00:09:58,556
درسته

125
00:10:00,349 --> 00:10:03,144
عکس گم شده ی قبل از تحقیق

126
00:10:03,185 --> 00:10:05,813
درست اینجاست

127
00:10:05,855 --> 00:10:08,107
درست اونجا

128
00:10:11,027 --> 00:10:13,070
و هیچ آویزی روی
دیوار اتاق خواب نیست

129
00:10:13,070 --> 00:10:16,157
جایی که من چند دقیقه بعد پیداش کردم

130
00:10:16,198 --> 00:10:19,493
پس یه نفر باید توی کیف
بوردرز پیداش کرده باشه وقتی اون بازداشت شده بود

131
00:10:19,535 --> 00:10:20,953
و می دونست که اون هیچ وقت
نمی تونه اثبات کنه

132
00:10:20,995 --> 00:10:22,580
که اون توی آپارتمانش جاساز شده

133
00:10:22,622 --> 00:10:26,250
بدون اینکه اعتراف کنه به ارتکاب جنایت

134
00:10:26,292 --> 00:10:29,670
شما یه کارآگاه باهوش هستید

135
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
یه خط و مرزی هست
خط و مرزی که من ازش رد نمیشم

136
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
چی می خوای باش؟

137
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
حقیقت رو

138
00:11:03,371 --> 00:11:06,207
درباره ی چی ؟

139
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
هری

140
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
یه ، اه، مرد جوان منتظرته

141
00:11:16,550 --> 00:11:18,552
توی اتاق انتظار نشوندمش

142
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
کارآگاه باش

143
00:11:25,476 --> 00:11:27,478
آقای گالیگان

144
00:11:27,520 --> 00:11:31,315
اه، مدی ری بن ش رو
توی ماشینم جا گذاشت. فقط می خواستم

145
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
به دستش می رسونم . ممنونم

146
00:11:35,111 --> 00:11:36,779
می تونستی بندازیش توی صندوق پست

147
00:11:36,821 --> 00:11:39,824
اون از میزم دزدی کرد
می دونم

148
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
اذیتت می کنه ؟

149
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
نه اونقدری که فکرش رو می کردم

150
00:11:46,080 --> 00:11:48,249
اون، اه

151
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
جواب پیام هام رو نمیده

152
00:11:50,042 --> 00:11:51,544
پس بهش زنگ بزن

153
00:11:51,585 --> 00:11:53,379
این طور فکر می کنید ؟
مفهموم قدیمی ، می دونم

154
00:11:53,421 --> 00:11:55,715
استفاده از موبایل به عنوان موبایل واقعی

155
00:11:59,009 --> 00:12:01,178
من توی ماجرای بوردرز جهت اشتباهی بودم

156
00:12:01,220 --> 00:12:02,763
شغلت همینه

157
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
به نظرم

158
00:12:06,058 --> 00:12:08,060
مدی هرگز به شما شک نکرد

159
00:12:14,358 --> 00:12:16,777
بهش زنگ بزن

160
00:12:23,659 --> 00:12:26,162
خب درباره ی اسکیوال چی کار کردی؟

161
00:12:26,203 --> 00:12:28,289
دارم میرم روش
خیلی خوب

162
00:12:28,330 --> 00:12:31,083
می دونی، پیرس به مشاوره ات نیاز داره

163
00:12:33,461 --> 00:12:34,962
بگو ببینم  تازه کار

164
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
چی پیدا کردی ؟

165
00:12:38,841 --> 00:12:40,217
سر و دست ها

166
00:12:40,259 --> 00:12:42,011
قاتل گذاشته بودشون توی یه سوراخ دیوار

167
00:12:42,052 --> 00:12:44,013
یه شکار تسخیر شده

168
00:12:44,054 --> 00:12:47,349
ما فکر میکنیم مقتول زن بوده
به نظر اسپانیایی می اومد

169
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
گشتی ها لباس های
خون آلود رو توی زباله ها پیدا کردن

170
00:12:49,602 --> 00:12:53,481
پایین خیابون
و این رو هم ببین

171
00:12:55,232 --> 00:12:56,650
صلیب

172
00:12:56,692 --> 00:12:58,110
درسته ؟
با واحد سرقت و جنایت ارتباط گرفتی ؟

173
00:12:58,152 --> 00:13:01,071
می خواستم اول تو تاییدش کنی
وایسا، چی ؟

174
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
با اسپینوزا حرف بزن. کانیف یه جورایی
با کارآگاه های تازه کار بد تا می کنه

175
00:13:03,032 --> 00:13:05,117
چرا باید بهشون زنگ بزنیم ؟
چند هفته پیش

176
00:13:05,159 --> 00:13:07,787
اونا یه برنامه ی ارائه اجرا کردن
عوضی هایی که روی قتل هاشون امضا می زارن

177
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
اون حواسش هست

178
00:13:17,546 --> 00:13:19,548
اون چیه ؟

179
00:13:19,590 --> 00:13:22,718
جوناس یه یه اسلحه ی دستی رو
از انبار پلیس دزدید

180
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
من فکر می کنم اون به قتل گری وایز مربوط میشه

181
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
تو با جوناس حرف زدی خودت ؟

182
00:13:26,013 --> 00:13:28,015
توی کلیسا، اره

183
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
هی، یه جورایی سرت شلوغ بود

184
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
داری یه کارهایی می کنی

185
00:13:31,101 --> 00:13:33,646
زوده برای گفتنش

186
00:13:33,687 --> 00:13:37,024
خیلی خوب. اینجام اگر نیاز داشتی

187
00:13:49,662 --> 00:13:51,705
سه تا ق گذاشتی توی غیرقانونی

188
00:13:51,747 --> 00:13:54,375
نه لعنتی ؟
اوهوم

189
00:13:54,416 --> 00:13:57,127
شماها زود نمی رید ؟
چرا می پرسی ؟

190
00:13:57,169 --> 00:14:00,256
چون من می خوام برم یه نوشیدنی بزنم و تنها هم نمی خوام برم

191
00:14:00,297 --> 00:14:03,092
زیادی کار روی
سرم ریخته ال تی

192
00:14:03,133 --> 00:14:04,677
کلی هم پول باید خرج کنم

193
00:14:10,015 --> 00:14:12,142
من می خرم

194
00:14:12,184 --> 00:14:14,103
اه؟

195
00:14:14,144 --> 00:14:16,355
با اون قاره پیماها

196
00:14:16,397 --> 00:14:20,609
شیرها، جنگل های شرقی، با خیال راحت

197
00:14:20,651 --> 00:14:22,486
می دونی چرا؟

198
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
نه، چرا ؟

199
00:14:24,405 --> 00:14:27,157
تا بتونم با خودم باشم

200
00:14:27,199 --> 00:14:28,784
ها ها

201
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
سورپرایز

202
00:14:32,496 --> 00:14:35,207
اه لعنتی

203
00:14:42,840 --> 00:14:44,675
هیچ وقت با من این کار رو نکن
لعنتی

204
00:14:44,717 --> 00:14:46,635
نمی تونم چنین قولی بدم

205
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
تبریک می گم رفیق

206
00:14:48,053 --> 00:14:49,930
ممنونم ممنونم

207
00:14:49,930 --> 00:14:50,973
تبریک می گم
خیلی ممنونم

208
00:14:53,559 --> 00:14:56,145
دور و برمن نچرخ

209
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
نوشیدنی می خوای؟
حتما

210
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
یه جک بک دوبله، بدون یخ

211
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
مهمونی ها بهم استرس میدن

212
00:15:04,528 --> 00:15:07,615
ممنونم از همگی، که اومدید

213
00:15:07,656 --> 00:15:11,994
همون طور که همگی می دونید
بارل همزاد منه

214
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
به خاطر همین یه چیز کوچیکی
رو که نوشتم می خوام بخونم

215
00:15:16,498 --> 00:15:18,375
اه یا خود خدا

216
00:15:20,336 --> 00:15:25,341
یه شعر ساده به مناسبت
بازنشستگیش

217
00:15:27,801 --> 00:15:32,389
بیشتر از همکار، بیشتر از یه دوست

218
00:15:32,431 --> 00:15:37,269
بیشتر انگار بخشی از وجودم

219
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
مثل پشتم

220
00:15:40,314 --> 00:15:43,067
با سنجاب ها و دیوانه ها

221
00:15:43,108 --> 00:15:46,278
کل زندگی مثل یه داستان بود

222
00:15:46,320 --> 00:15:51,951
شب گردی ها، دیوانه بازی ها،
قاتل شهر کره ای ها

223
00:15:51,992 --> 00:15:55,955
اما در نهایت نوبت می رسه

224
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
به ساعت طلا و مدال ها

225
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
هوم؟

226
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
دوباره نمی خوام گیرش بیفتم تا ابد

227
00:16:04,588 --> 00:16:09,093
اما هنوز هم ، دوست من

228
00:16:09,134 --> 00:16:13,138
ما برات آرزوی خوش شانسی داریم

229
00:16:13,180 --> 00:16:18,185
تا ستاره ات رو دنبال کنی

230
00:16:18,227 --> 00:16:23,148
اما لطفا، اگر می خوای
بری دنبالش ،با ماشین نرو

231
00:16:30,614 --> 00:16:32,658
ممنونم

232
00:16:32,700 --> 00:16:35,411
اه

233
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
اه ساعت هوشمند

234
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
چون دیگه من

235
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
دور و برت نیستم تا کارهات رو انجام بدم

236
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
ممنونم
ازهمگی خیلی ممنونم

237
00:16:48,048 --> 00:16:51,677
سخنرانی، یالا سخنرانی

238
00:16:51,719 --> 00:16:53,804
تو بنز گیرت اومد
و من وانت

239
00:16:53,846 --> 00:16:55,305
پس عدالت چی میشه ؟

240
00:16:55,347 --> 00:16:57,725
عدالت چی میشه ؟

241
00:16:57,766 --> 00:16:59,393
هی، اشکالی نداره اگر مزاحم بشم ؟

242
00:16:59,435 --> 00:17:02,312
از خدامه

243
00:17:07,359 --> 00:17:10,654
همسرهای سابق
اه

244
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
خب، کریت همه چیز رو
تموم کرد ، درسته ؟

245
00:17:14,408 --> 00:17:16,201
برای خوشی و ناخوشی

246
00:17:16,243 --> 00:17:18,579
فکرها به حساب میان ، به نظرم

247
00:17:18,620 --> 00:17:21,248
داری میری ؟
اره، خسته ام

248
00:17:23,417 --> 00:17:25,961
من و تو خاطره های زیادی داریم

249
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
دلم برات تنگ میشه رفیق

250
00:17:32,134 --> 00:17:34,762
ام، هری ؟

251
00:17:34,803 --> 00:17:35,763
بله ؟

252
00:17:35,804 --> 00:17:39,516
من واقعا دارم بازنشسته نمیشم

253
00:17:39,558 --> 00:17:43,187
من، من دارم میرم واحد پردازش

254
00:17:43,228 --> 00:17:46,065
فکر نکن به این زودی ها
از شرم خلاص میشی

255
00:17:46,106 --> 00:17:49,068
کریت می دونه ؟
چطوره که بهش بگم ؟

256
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
هرچه زودتر بهتر

257
00:17:52,112 --> 00:17:53,906
باید این رو برش گردونم ؟

258
00:17:53,947 --> 00:17:57,493
من دارم به موقع میرم
مراقب خودت باش عزیزم

259
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
پس وایسا
اون داره الکش رو آویزون نمی کنه ؟

260
00:17:59,953 --> 00:18:02,706
طرح گزینه ی بازنشستگی معوق

261
00:18:02,748 --> 00:18:05,375
اون که میشه 5 سال
اره، تازه خبردار شدم

262
00:18:05,417 --> 00:18:07,211
ها

263
00:18:07,252 --> 00:18:10,881
به نظرم برای یکبار هم
که شده به حرفم گوش کرده، ها

264
00:18:14,343 --> 00:18:16,804
اون به 911 زنگ می زنه و میگه

265
00:18:16,845 --> 00:18:19,765
یه مردی
بیرون از دادگاه ایستاده

266
00:18:19,807 --> 00:18:21,767
مثل پلیس هاست

267
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
فکرم کار نمی کرد
اپراتور میگه

268
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
قربان، شما یه افسر پلیس هستید ؟

269
00:18:26,939 --> 00:18:29,900
من گفتم نه نه نه
اما همسایه ام هست

270
00:18:32,945 --> 00:18:35,280
میشه حرف بزنیم ؟
اه

271
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
پسش میگیرم

272
00:18:39,159 --> 00:18:41,912
بدون تردید اون میشد
خانم راجرز جدید

273
00:18:46,125 --> 00:18:48,210
من اون ساعت اپل رو پسش می خوام. ممنونم

274
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
هدیه ای که بهم دادی؟

275
00:18:51,880 --> 00:18:53,799
به مناسبت بازنشستگی

276
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
من بازنشسته ام. اما نه الان

277
00:18:56,802 --> 00:18:59,930
تو بهم دروغ گفتی تا یه مهمونی گیرت بیاد

278
00:18:59,972 --> 00:19:03,350
یه مهمونی سورپرایزی. که خبر نداشتم ازش

279
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
من که خبر نداشتم ازش
خیلی خوب

280
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
من...اگر دیگه دلت
نمی خواد همکار باشی

281
00:19:08,647 --> 00:19:11,024
فقط کافیه بیای و بگی

282
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
فکر می کنی دلم نمی خواست ؟

283
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
خب؟

284
00:19:20,868 --> 00:19:24,496
بابت ساعت ممنونم

285
00:19:25,706 --> 00:19:27,499
همکار

286
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
جیمی ، ببخشید.
هری رو ندیدی؟

287
00:19:33,046 --> 00:19:34,339
چرت همین الان رفت

288
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
چی می زنی ؟

289
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
تونیک و لیمو. در حال انجام وظیفه ام

290
00:19:40,929 --> 00:19:42,514
دوتاش کن

291
00:19:42,556 --> 00:19:45,267
مرد خطرناک

292
00:20:04,620 --> 00:20:08,248
بزار بزرگش نکنیم

293
00:20:21,678 --> 00:20:23,680
هیچ وقت ترفیع نمیگیری جری

294
00:20:23,722 --> 00:20:26,099
تا وقتی که با باش باشی

295
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
اون همکارمه

296
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
نمیخوام کس دیگه ای رو راه بدم

297
00:20:34,066 --> 00:20:36,193
ادگارم

298
00:20:53,293 --> 00:20:55,879
چی شده ؟
اداره ی مبارزه با مواد مخدر یه سرنخ داره

299
00:20:55,921 --> 00:20:57,547
دالتون والش همین الان اومده
به ون ناس

300
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
خیلی خوب، منم کنجکاوم

301
00:20:59,466 --> 00:21:01,760
ماشینم بیرونه
خوبه، چون من از رانندگی متنفرم

302
00:21:01,760 --> 00:21:04,972
خیلی خوب، کلتران، وقت پیاده رویه

303
00:21:05,013 --> 00:21:06,556
بیا اینجا پسر

304
00:21:08,016 --> 00:21:10,018
پسر خوب

305
00:21:14,690 --> 00:21:16,275
بله

306
00:21:16,316 --> 00:21:19,361
هری خونه ای ؟
اره چرا ؟

307
00:21:19,403 --> 00:21:21,363
هوان زنگ زد
والش شاید توی ال ای باشه

308
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
عجب؟
فرودگاه ون ناس

309
00:21:25,575 --> 00:21:28,036
من و جیمی داریم میریم

310
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
باشه، حاضر میشم، می بینمت
خیلی خوب

311
00:21:31,581 --> 00:21:35,210
متاسفم رفیق، برنامه ها تغییر کرده

312
00:21:38,839 --> 00:21:40,841
یالا

313
00:22:45,072 --> 00:22:47,366
نه نه نه ، بیا

314
00:22:50,577 --> 00:22:51,536
بله

315
00:22:51,578 --> 00:22:53,121
هیچ نشانه ای ازشون نیست

316
00:22:53,163 --> 00:22:54,706
هواپیما یه مدتی اینجا بوده

317
00:22:54,748 --> 00:22:57,834
دوربین امنیتی ؟
سه تا مرد

318
00:22:57,876 --> 00:22:59,878
یه ماشین منتظرشون بوده
شماره پلاک؟

319
00:22:59,920 --> 00:23:01,088
فقط قسمتیش رو

320
00:23:01,129 --> 00:23:03,548
متاسفم که امیدوارتون کردم
نه نه نه نه

321
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
ممنون که خبردادی
اونا رفتن

322
00:23:05,175 --> 00:23:07,260
اگر اونا باشن، کار بزرگی رو می خوان شروع کنن

323
00:23:07,302 --> 00:23:08,387
هری

324
00:23:08,428 --> 00:23:11,348
اره

325
00:24:53,033 --> 00:24:54,284
راهی برای خروج نیست

326
00:24:56,953 --> 00:24:58,955
مگر اینکه

327
00:25:25,482 --> 00:25:26,775
واردی،  اون پایینه

328
00:25:28,818 --> 00:25:30,612
کلتران ، برو برو

329
00:26:44,144 --> 00:26:47,022
واحد های هالیوود
گزارش شهری از تیراندازی

330
00:26:47,063 --> 00:26:49,399
در محدوده ی آبی

331
00:26:49,441 --> 00:26:50,233
لعنتی

332
00:26:50,275 --> 00:26:51,610
والش

333
00:27:32,317 --> 00:27:33,943
باش؟

334
00:27:33,985 --> 00:27:35,403
سه تاشون رو زدم

335
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
یکی زیر زمین
یکی توی خونه

336
00:27:37,530 --> 00:27:38,948
والش؟

337
00:27:38,990 --> 00:27:41,201
آره

338
00:27:41,242 --> 00:27:43,495
و هرکسی که از گروهش مونده بود

339
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
لعنتی

340
00:27:49,417 --> 00:27:51,586
سگ کجاست؟

341
00:27:51,628 --> 00:27:53,880
افسرهای معاف از وظیفه
سه مظنون مردن

342
00:27:53,922 --> 00:27:55,632
درخواست یک واحد مددکاری

343
00:27:55,674 --> 00:27:58,301
تا وقتی که واحد های بیشتر برسن
ما باید بریم داخل خونه

344
00:27:58,343 --> 00:28:00,345
هری، تو خوبی ؟

345
00:28:02,055 --> 00:28:04,474
سگم رفته

346
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
ایروینگ

347
00:29:13,293 --> 00:29:15,044
کی ؟

348
00:29:15,086 --> 00:29:17,672
کجا؟

349
00:29:17,714 --> 00:29:19,632
کسی صدمه دیده؟

350
00:29:21,509 --> 00:29:23,511
سه تاشون

351
00:29:28,725 --> 00:29:30,560
خیلی خوب ، ممنونم

352
00:29:38,485 --> 00:29:40,487
باش

353
00:30:00,673 --> 00:30:02,091
بله ؟
هری

354
00:30:02,133 --> 00:30:04,552
مرکز باهات تماس گرفته
درباره ی ؟

355
00:30:04,594 --> 00:30:07,388
اطلاع از گم شدن. کلیتون ؟

356
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
گشتی ها دیشب
توی نیکل پیداش کردن

357
00:30:09,516 --> 00:30:10,683
بازداشته ؟

358
00:30:10,725 --> 00:30:13,561
نه. توی سنت فرانسیس پیاده اش کردن

359
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
پناهگاه خیابون هوپ
اوهوم. خودشه

360
00:30:15,522 --> 00:30:16,856
باشه، ممنون منک
خیلی خوب

361
00:30:18,274 --> 00:30:20,485
اسم کسی رو از

362
00:30:20,527 --> 00:30:22,654
نیروی مخصوص غربی یادت هست ؟

363
00:30:22,695 --> 00:30:26,115
دستگیری مواد سال 2013؟ نه

364
00:30:26,157 --> 00:30:28,368
شک دارم حتی یادداشت هام رو داشته باشم

365
00:30:28,409 --> 00:30:30,537
اما از دو تا حادثه ی اخیر خبردار شدم

366
00:30:30,578 --> 00:30:33,581
که شامل اسلحه های
گم شده از همون سری بود

367
00:30:33,623 --> 00:30:34,916
کی اینها رو بهت میگه ؟

368
00:30:34,958 --> 00:30:36,584
تو تایید می کنی؟

369
00:30:36,626 --> 00:30:39,087
چی رو دقیقا تایید می کنم؟

370
00:30:39,128 --> 00:30:41,339
از یه فروشنده ی کتاب دزدی شده و کشته شده مرکز شهر

371
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
و ماجرای اون کلیسا
توی جنوب ال ای

372
00:30:44,342 --> 00:30:45,760
دو تا بچه ی کوچیک

373
00:30:45,802 --> 00:30:47,720
این یعنی آره ؟

374
00:30:47,762 --> 00:30:49,681
تحقیقات در جریانه

375
00:30:49,722 --> 00:30:52,684
من باید با کارآگاه های
درگیر حرف بزنم

376
00:30:52,725 --> 00:30:53,685
یا با منبع تو

377
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
زرنگی

378
00:30:57,313 --> 00:30:59,274
چرا خطر کردن؟

379
00:30:59,315 --> 00:31:00,984
یعنی، چرا اسلحه های سرقتی

380
00:31:01,025 --> 00:31:05,113
توی همون قسمت ازشهر که ازش سرقت شده ؟

381
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
شاید نمی دونستن
این اسلحه ها ثبت شدن

382
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
اره

383
00:31:09,576 --> 00:31:11,411
خیلی خوب، من باید برم به یه جلسه

384
00:31:11,452 --> 00:31:13,454
بابت صبحانه ممنون
قابلی نداشت

385
00:31:15,373 --> 00:31:16,833
امیدوارم محتاط کار به نظر نرسم

386
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
و.. و نمی خوام یهویی بپرم وسط ماجرا

387
00:31:18,585 --> 00:31:20,503
اما حالا که اینجایی

388
00:31:21,546 --> 00:31:24,299
رئیس ، من فقط یکم شفافیت

389
00:31:24,340 --> 00:31:26,342
در خصوص ثبات
اداره ی جنایی غربی می خوام

390
00:31:26,384 --> 00:31:27,760
نقشه همینه

391
00:31:27,802 --> 00:31:30,805
اکی، تاریخی
برای بررسی اعضای ابقا شده وجود داره ؟

392
00:31:30,847 --> 00:31:34,267
همه ی افراد شما نمی تونن بمونن

393
00:31:34,309 --> 00:31:36,269
توی واحد جنایی ستوان
نگرانیه من همینه

394
00:31:39,314 --> 00:31:41,149
فکر می کنید این نظر بدیه ؟

395
00:31:43,192 --> 00:31:46,154
از نظر اخلاقی بله

396
00:31:46,195 --> 00:31:48,615
نسبت پرونده های حل شده میاد پایین

397
00:31:48,656 --> 00:31:52,619
خب، ... من یه نگاه
دیده ای دارم

398
00:31:53,995 --> 00:31:55,663
تایمز داره دور و بر
یه سری از ناهنجاری هایی

399
00:31:55,705 --> 00:31:58,499
که توی آمار های بخش
جرایم خشونت بار ایجاد شده ، پرسه می زنه

400
00:31:58,541 --> 00:32:00,084
واقعا ؟

401
00:32:00,126 --> 00:32:01,920
و جا به جا کردن از کمیته ی پلیسی

402
00:32:01,961 --> 00:32:03,755
توی این اوضاع به نظر بی پروایی میاد

403
00:32:05,131 --> 00:32:08,426
پس... هیچ کسی جایی نمیره ؟

404
00:32:08,468 --> 00:32:11,054
نه تا وقتی که من توی این دفتر باشم

405
00:32:11,095 --> 00:32:13,932
ممنونم رئیس

406
00:32:13,973 --> 00:32:15,892
ستوان

407
00:32:44,087 --> 00:32:47,131
بازم تو

408
00:32:47,173 --> 00:32:48,800
حالا اومدی بازداشتم کنی ؟

409
00:32:50,843 --> 00:32:52,804
اومدم تا برت گردونم به شرکت چارلی

410
00:32:52,845 --> 00:32:54,097
مم

411
00:32:55,139 --> 00:32:57,642
یه وقت دیگه

412
00:32:57,684 --> 00:32:59,310
ممنونم به هر حال

413
00:33:01,980 --> 00:33:04,565
کلینیک تعطیل شده

414
00:33:04,607 --> 00:33:08,569
هنسن و دگنر
متهم شدن، پس

415
00:33:08,611 --> 00:33:10,029
کجا می خوای بری ؟

416
00:33:16,536 --> 00:33:17,954
فکر می کنی می تونی نجاتم بدی

417
00:33:20,456 --> 00:33:22,709
فکر می کنی تنها کسی
هستی که تلاش کرده

418
00:33:22,750 --> 00:33:25,586
مطمئنم که این طور نیست

419
00:33:25,628 --> 00:33:28,047
تو چی می دونی هری باش ؟

420
00:33:30,216 --> 00:33:32,802
بهم درباره ی اینکه فکر می کنی چی بهتره میگی

421
00:33:35,805 --> 00:33:39,100
اینکه چطوری این زندگی آروم آروم داره من رو می کشه

422
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
از سر و ته می سوزونه

423
00:33:43,146 --> 00:33:44,355
لعنت به تو

424
00:33:46,524 --> 00:33:48,443
من نجات دادنی نیستم

425
00:33:48,484 --> 00:33:51,320
من نمی خوام که نجات داده بشم

426
00:33:51,362 --> 00:33:54,991
فکر می کنی دخترت چی
می خواست برات ؟

427
00:33:55,033 --> 00:33:56,784
بسه

428
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
فقط یه شانس بهش بده الیزابت

429
00:34:04,333 --> 00:34:07,962
تو کدوم گوری بودی
وقتی اون ناپدید شد؟

430
00:34:18,431 --> 00:34:19,807
می خوای کجا بری ؟

431
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
همینه

432
00:34:24,854 --> 00:34:26,856
لعنتی

433
00:34:27,899 --> 00:34:30,568
حق با توئه

434
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
نمی دونست ما چی داریم

435
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
می تونست دزدیه اعضای بدن باشه

436
00:34:41,829 --> 00:34:43,372
بعد از مرگ

437
00:34:43,414 --> 00:34:45,500
نه زخم های دفاعی

438
00:34:45,541 --> 00:34:47,543
درسته فهمیدم

439
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
باشه

440
00:34:51,255 --> 00:34:52,840
اونا ارتباط روشنی پیدا نمی کنن

441
00:34:52,882 --> 00:34:55,093
باشخ

442
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
می خوان که ما اطلاعات قتلمون رو

443
00:34:56,636 --> 00:34:59,555
و تحقیقات مون رو
به اداره ی امور سرقت و جنایت بفرستیم

444
00:34:59,597 --> 00:35:01,682
چرا ؟

445
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
شاید جنایت های جداگانه ای باشه

446
00:35:03,518 --> 00:35:04,685
خب چی میگن ؟

447
00:35:04,727 --> 00:35:05,937
که ما باید اونا رو در جریان می زاشتیم

448
00:35:05,937 --> 00:35:07,355
به محض اینکه چمدون رو پیدا کردیم

449
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
اره خب

450
00:35:08,856 --> 00:35:09,899
چرا نمیشه کار خودمون رو بکنیم ؟

451
00:35:09,899 --> 00:35:11,776
هر چیزی داشتیم رو اطلاع بدیم
این تصمیم من نیست

452
00:35:13,319 --> 00:35:14,487
بزارید من با کاپیتان گاروود حرف بزنم

453
00:35:14,487 --> 00:35:16,030
اه گورباباشون

454
00:35:16,072 --> 00:35:18,241
ما پرونده های خودمون و اونا رو حل می کنیم

455
00:35:19,283 --> 00:35:21,536
هنوزم گیج و بد حال ؟

456
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
یه جورایی همیشه همین طوریه

457
00:35:31,587 --> 00:35:33,548
رئیس ؟

458
00:35:33,589 --> 00:35:35,383
وقتشه

459
00:35:35,424 --> 00:35:37,426
ممنونم ایدا

460
00:35:49,480 --> 00:35:52,150
آماده اید ؟

461
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
من با قدردانیه تمام

462
00:36:09,667 --> 00:36:11,669
حرفم رو کوتاه می کنم

463
00:36:12,712 --> 00:36:15,089
حالا همون طور که همه می دونید

464
00:36:15,131 --> 00:36:18,926
من فداکاری های زیادی برای
مراقبت از خیابون های این شهر بزرگ کردم

465
00:36:18,968 --> 00:36:21,804
من یه پلیسم و همیشه هم پلیس می مونم

466
00:36:24,056 --> 00:36:26,434
اما شاهد تیراندازی ها

467
00:36:26,475 --> 00:36:29,687
و دعواهایی بودم
که هر لس آنجلسی هر روز می دید

468
00:36:29,729 --> 00:36:32,815
و شاهد این بودم
که سال ها رهبران ما

469
00:36:32,857 --> 00:36:34,942
ما را غرق وعده های عمل نشده می کردند

470
00:36:37,737 --> 00:36:39,322
حالا، می دونم که شجاعتی

471
00:36:39,322 --> 00:36:41,532
قطعی در این اعلامیه وجود داره

472
00:36:41,574 --> 00:36:44,160
همون طور که همیشه به عنوان رئیس شجاع بودم

473
00:36:46,329 --> 00:36:49,790
اما امروز مقابل شما ایستاده ام

474
00:36:49,832 --> 00:36:53,628
تا اعلام کنم که آماده ی کاندیداتوری
به عنوان شهردار لس آنجلس هستم

475
00:36:54,962 --> 00:36:56,756
و با همدیگر، امیدوارم بتونیم

476
00:36:56,797 --> 00:36:59,508
به دانسته ها جامه ی عمل بپوشانیم

477
00:36:59,550 --> 00:37:03,971
و راه تازه ای را برای مذاکره
در مورد چیزهایی که نمی دانم باز کنیم

478
00:37:04,013 --> 00:37:05,389
ممنونم

479
00:37:05,431 --> 00:37:07,099
حالا که تو موکل من شدی

480
00:37:07,141 --> 00:37:08,809
مجبورم تمام پرونده هایی رو که

481
00:37:08,851 --> 00:37:10,353
تو توش کارآگاه اصلی بودی رد کنم

482
00:37:10,394 --> 00:37:11,729
ناراحت کننده ست

483
00:37:11,771 --> 00:37:14,190
دلم برای رقصیدن باهات تنگ میشه

484
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
شاید مدی بتونه بیاد کارآموز من بشه

485
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
ببینه این طرف ماجرا چطور کار می کنه

486
00:37:19,111 --> 00:37:20,780
ببخشید

487
00:37:20,821 --> 00:37:22,698
مارتینی؟ ما داریم جشن می گیریم

488
00:37:25,284 --> 00:37:26,786
جامسون خالص، لطفا

489
00:37:26,827 --> 00:37:28,204
دوتاش کنید

490
00:37:38,673 --> 00:37:40,967
باش اگر چیزی هست که میخوای
بهم بگی ، بگو

491
00:37:43,928 --> 00:37:45,429
تو درباره ی اسپنسر بلوف زدی

492
00:37:45,471 --> 00:37:47,431
ما پرونده رو بردیم و تو داری
استراتژی من رو زیر سوال میبری ؟

493
00:37:47,431 --> 00:37:50,518
تو داشتی روی لبه ی زندگیه
حرفه ای و شهرت من قدم بر می داشتی

494
00:37:52,019 --> 00:37:53,312
این چیزی نیست که داره اذیتت می کنه

495
00:37:54,355 --> 00:37:56,148
اسکات اندروسون

496
00:37:56,190 --> 00:37:58,192
اون یه چیزهای دیگه هم داره

497
00:37:58,234 --> 00:38:00,653
تو منبعش بودی

498
00:38:03,072 --> 00:38:05,199
بودم

499
00:38:05,241 --> 00:38:08,661
و یه قاضی قابل احترام اجازه
داد که ما اعتراض کنیم

500
00:38:08,703 --> 00:38:10,371
به هر کسی که توی اون دادگاه بود

501
00:38:10,413 --> 00:38:11,998
اون داستان تقریبا من رو به کشتن داد

502
00:38:13,040 --> 00:38:15,293
به خاطرش واقعا متاسفم ، واقعا

503
00:38:16,877 --> 00:38:18,838
من کاری رو کردم که تو من رو به خاطرش استخدام کردی

504
00:38:18,879 --> 00:38:20,840
بوردرز برگشته به سن کوئنتین

505
00:38:20,881 --> 00:38:23,175
برای بقیه ی روزهای تاسف باره زندگیش

506
00:38:23,217 --> 00:38:25,845
و هر کدوم دیگه از اون اشغال ها
که برات پاپوش دوخته بودن

507
00:38:25,886 --> 00:38:27,263
و نقش بازی کرده بود قراره

508
00:38:27,305 --> 00:38:29,181
عاقبتشون عدم صلاحیت، اخراج و احتمالا زندان بشه

509
00:38:29,223 --> 00:38:31,684
اره، اما  من موکل بودن

510
00:38:31,726 --> 00:38:33,561
تو باید بهم میگفتی
چه نقشه ای داری

511
00:38:33,602 --> 00:38:34,854
سعی کردم

512
00:38:37,023 --> 00:38:38,858
تو مثل یه گربه ی کتک خورده ای
به هیچ کس اعتماد نداری

513
00:38:38,858 --> 00:38:40,609
تو خیلی خطر کردی

514
00:38:40,651 --> 00:38:43,362
این رو پلیسی
داره می گه که بدون پشتیبان میره وسط بیابون

515
00:38:46,615 --> 00:38:50,202
اگر ازت می پرسیدم ، بهم
می گفتی انجامش ندم ؟

516
00:38:54,415 --> 00:38:56,751
ما از یه سنگ تراشیده شدیم ، من و تو

517
00:38:59,003 --> 00:39:00,129
ما هر کاری که لازمه می کنیم

518
00:39:05,593 --> 00:39:06,844
ممنونم

519
00:39:11,015 --> 00:39:12,892
برای عدالت و رستگاری

520
00:39:12,933 --> 00:39:16,145
برای حقیقت و جایی که ما رو می بره

521
00:39:34,038 --> 00:39:36,123
جی ادگار

522
00:39:36,165 --> 00:39:37,583
کاراگاه سومتون گفت ایجا پیداتون می کنم

523
00:39:37,625 --> 00:39:39,293
بیانیه رو تنظیم می کنم

524
00:39:43,923 --> 00:39:45,633
نمی شد بهمون زنگ بزنید ؟

525
00:39:45,674 --> 00:39:47,218
پرونده ی گری وایز رو دنبال می کردم

526
00:39:47,259 --> 00:39:48,844
فکر کردم رو در رو بهتر باشه

527
00:39:48,886 --> 00:39:51,514
هنوز از طرف ما خبری نیست

528
00:39:51,555 --> 00:39:52,890
چیزی فهمیدی ؟

529
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
شاید

530
00:39:55,142 --> 00:39:57,478
گری یه اسلحه رو برای بو جوناس نگه میداشت

531
00:39:57,520 --> 00:39:59,730
تبه کارهایی که اون رو به جوناس
فروخته بودن می تونن قاتل های گری باشن

532
00:40:00,773 --> 00:40:02,233
چی باعث شد این طور فکر کنی ؟

533
00:40:02,274 --> 00:40:04,276
خب، اسلحه از انبار پلیس
دزدیده شده بود

534
00:40:04,318 --> 00:40:07,488
یکی از اونها سال پیش توی
یه حمله پیدا شد

535
00:40:07,530 --> 00:40:09,198
اه

536
00:40:09,240 --> 00:40:11,075
رولینگ های 60
اره

537
00:40:11,117 --> 00:40:12,493
شما اون وقت توی اداره ی غربی بودین

538
00:40:12,535 --> 00:40:15,788
جنایی نه مواد مخدر

539
00:40:15,830 --> 00:40:17,915
جوناس و گری رفتن به جلسه ی شما

540
00:40:17,957 --> 00:40:19,625
دیدن تبه کارهایی رو که اسلحه رو بهش فروخته بودن

541
00:40:19,667 --> 00:40:20,626
جوناس فرار کرد

542
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
تو با جوناس حرف زدی ؟

543
00:40:22,169 --> 00:40:23,546
اره

544
00:40:23,587 --> 00:40:24,755
اون کجاست ؟

545
00:40:24,797 --> 00:40:26,590
اون جایی نیست که دست شما بهش برسه

546
00:40:26,632 --> 00:40:28,884
از کجا بدونیم که اون خودش
ماشه رو روی گری وایز نکشیده ؟

547
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
گفت این کار رو نکرده
من هم باور کردم

548
00:40:32,012 --> 00:40:34,348
سرقت اسلحه ها باید یه کار داخلی باشه

549
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
هر کسی که این کار رو کرده

550
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
نگران افشا شدنه

551
00:40:39,478 --> 00:40:41,313
اسلحه ها توی دست های ناجوری افتاده

552
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
حرف هایی توی خیابون گفته میشه، که باید پاکشون کرد

553
00:40:46,735 --> 00:40:48,112
چیزی جز یه نظریه نداری

554
00:40:48,154 --> 00:40:50,281
می دونم

555
00:40:50,322 --> 00:40:51,866
پلیس های کثیف

556
00:40:51,907 --> 00:40:53,409
انگار

557
00:40:53,451 --> 00:40:56,495
خدایا ، کی ؟

558
00:41:06,922 --> 00:41:08,841
واقعا باید بیخیال این بشی جری

559
00:41:08,883 --> 00:41:10,718
فکر نمی کنم بتونم

560
00:41:10,759 --> 00:41:12,303
هیچ کس ازت محافظت نمی کنه

561
00:41:17,433 --> 00:41:18,934
باید حواست به پشت سرت باشه

562
00:41:18,934 --> 00:41:21,228
تا اخرین روز کاریت
اون ها هم همین طور

563
00:41:24,315 --> 00:41:27,193
گوش کنید هر چیزی که شنیدید

564
00:41:27,234 --> 00:41:29,361
اره حتما

565
00:41:29,403 --> 00:41:31,030
اوهوم
بهت خبر میدیم

566
00:41:31,071 --> 00:41:32,490
ممنونم
اهان

567
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
مراقب باش جری

568
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
مراقب باش

569
00:42:27,294 --> 00:42:28,921
سلام

570
00:42:28,963 --> 00:42:30,464
برای سگ درخواست پیدا شدن فرستادی؟

571
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
هنوز نه
از کجا می دونی سگه رفته ؟

572
00:42:32,675 --> 00:42:34,760
من منابع خودم رو دارم
احتمالا عکسی ازش نداری

573
00:42:34,760 --> 00:42:36,136
برات یه دونه می فرستم

574
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
اکی

575
00:42:38,138 --> 00:42:41,767
می خواستی بهم بگی که یه نفر
سعی کرده توی خونه ی خودمون بکشدت؟

576
00:42:43,811 --> 00:42:45,521
سازمان اسم من رو ثبت نکرد

577
00:42:45,563 --> 00:42:46,814
نمی خواستم نگرانت کنم مدز

578
00:42:46,814 --> 00:42:48,399
اونقدر بد بود ؟

579
00:42:50,401 --> 00:42:51,986
دوستام قبل از من خبرداشتن

580
00:42:52,027 --> 00:42:53,988
اینترنت
متاسفم

581
00:42:54,029 --> 00:42:56,782
می دونم اما

582
00:42:56,824 --> 00:42:58,117
تو خوبی ؟

583
00:42:59,159 --> 00:43:01,328
اره اره خوب

584
00:43:01,370 --> 00:43:02,621
خوشحال شدم زنگ زدی

585
00:43:02,663 --> 00:43:04,331
من هم

586
00:43:05,708 --> 00:43:07,793
خب، اون کلاس روانشناسی رو
که می خواستی گرفتی ؟

587
00:43:07,835 --> 00:43:09,920
بابا، تو می تونی همه چیز رو بهم  بگی، چیزهای بد رو

588
00:43:09,962 --> 00:43:11,213
من وحشت نمی کنم

589
00:43:11,255 --> 00:43:12,715
ندونستن بدتره

590
00:43:12,756 --> 00:43:15,175
و بعد اینکه یهو
توی اینترنت ببینیش

591
00:43:15,217 --> 00:43:16,427
درست میگی

592
00:43:16,468 --> 00:43:18,721
اما برای من هم نسبت به تو همین طوره

593
00:43:18,762 --> 00:43:20,264
این یه قانونه دیگه ست؟

594
00:43:20,306 --> 00:43:22,224
نه توی لیست آرزوهامه

595
00:43:22,266 --> 00:43:25,185
بهش فکر می کنم

596
00:43:25,227 --> 00:43:27,354
و آخر هفته کارهای اطلاع گم شدنش رو انجام میدم

597
00:43:27,396 --> 00:43:29,481
اگر هنوز برنگشته بود
می خوای بیای؟

598
00:43:29,523 --> 00:43:31,775
جمعه اگر اشکالی نداشته باشه

599
00:43:31,817 --> 00:43:33,360
البته که اشکالی نداره

600
00:43:33,402 --> 00:43:36,572
اینجا خونه ی توئه مدلین

601
00:43:36,614 --> 00:43:38,741
شاید بتونی برای
بابای پیرت یکم وقت داشته باشی

602
00:43:38,782 --> 00:43:41,410
برای یه لحظه خوب خودت رو نگه داشته بودی

603
00:43:41,452 --> 00:43:43,662
باید می پرسیدم

604
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
انگار

605
00:43:45,664 --> 00:43:46,957
دوستت دارم بابا

606
00:43:46,999 --> 00:43:49,001
من هم دوستت دارم خیلی زیاد
