﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:07,924
آخرين فصل بوش

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,760
همه بريد بيرون
اينجا يک بمب داريم

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,721
همه بيرون

4
00:00:12,762 --> 00:00:14,597
بريد، بريد، بريد-
زود باشيد-

5
00:00:19,477 --> 00:00:21,229
...کاري که امروز و تو و دوستانت کرديد

6
00:00:21,271 --> 00:00:22,689
قسمتي از کار بود

7
00:00:24,190 --> 00:00:25,275
اون کيه؟

8
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
ديزي کليتون

9
00:00:27,068 --> 00:00:28,319
ديزي 14 ساله بود

10
00:00:28,361 --> 00:00:30,530
که مورد شکنجه قرار گرفت، به قتل رسيد و
روش اسيد پاشيده شد

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,824
بعد اونو به نمايش گذاشت

12
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
درباره مرگش با پسرعموم

13
00:00:34,117 --> 00:00:35,243
پسر عمو آنتونينم
صحبت کردم

14
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
تو هموني که من فکر مي کنم؟

15
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
جکس آوريل

16
00:00:39,247 --> 00:00:40,999
کسي که دايي منو به قتل رسوند؟

17
00:00:43,293 --> 00:00:44,544
هيچ ايده داري که چه کسي

18
00:00:44,544 --> 00:00:45,795
مي خواسته مارکوس و آريوس بميرند؟

19
00:00:45,837 --> 00:00:49,382
دنيا پر از آدم هاي خشمگين و
انتقام جوئه

20
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
من يکي از اونهام

21
00:00:51,217 --> 00:00:54,929
نمي تونم به جکس آوريل دست بزنم
مگر اينکه اينجا قانون شکني کنه

22
00:00:54,971 --> 00:00:58,391
اوضاع مي تونه تغيير کنه
قدرتمند مي تونه زمين بخوره

23
00:00:58,433 --> 00:01:01,269
تبهکاران مي تونند مجازات بشند

24
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
اميدوارم

25
00:01:02,854 --> 00:01:04,647
نکته خوبي بود، مگي-
بابام-

26
00:01:04,689 --> 00:01:06,691
هميشه ميگه
دنبال چيزي بگرد که اينجا نيست

27
00:01:06,733 --> 00:01:08,401
بابات مرد داناييه

28
00:01:08,443 --> 00:01:09,527
دوست دارم باهاش ملاقات کنم

29
00:01:09,527 --> 00:01:11,071
آقاي اولد اسکول

30
00:01:11,112 --> 00:01:12,989
آدم خيلي اجتماعي نيست

31
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
اون آموزشت داد، نه؟
بهت گفت يک نوشیدنی سفارش بدي

32
00:01:15,784 --> 00:01:18,369
متمم پنجم قانون اساسي

33
00:01:18,411 --> 00:01:19,662
مطمئني نمي خواي به من ملحق شي؟

34
00:01:19,662 --> 00:01:22,290
نمي تونم؟

35
00:01:22,332 --> 00:01:24,501
چرا نمي توني؟

36
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
باردارم

37
00:01:27,295 --> 00:01:29,255
خيلي از مردم اين شهر فکر مي کنند
الان وقتشه

38
00:01:29,297 --> 00:01:30,590
که يک لاتين توي دفتر ببينيم

39
00:01:30,632 --> 00:01:33,593
هميشه مي دونستيم که لوپز
طرف شرقو مي گيره

40
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
يکي از اين کارها رو قبلا انجام دادي، رئيس؟

41
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
دبيرستان، تيم مناظره

42
00:01:37,263 --> 00:01:39,349
اوه،اوه، يک جانشين

43
00:01:39,390 --> 00:01:41,893
از من خوشت نمياد، مياد؟-
چرا نبايد ازت خوشم بياد؟-

44
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
چيزي هست که من بايد بدونم؟

45
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
چرا از دستت ناراحته؟

46
00:01:45,438 --> 00:01:47,315
وقتي در حال دستکاري آمارها
گير افتاد

47
00:01:47,357 --> 00:01:49,859
يادمه يک تماس ناشناس بود

48
00:01:49,901 --> 00:01:51,861
منو مقصر مي دونست

49
00:01:51,903 --> 00:01:54,072
اگر پرونده اي از اين استراق سمع ها
درست کني

50
00:01:54,114 --> 00:01:55,240
توي اتاق محاکمه ام قرار مي گيره

51
00:01:55,281 --> 00:01:57,534
من از اين موضوع اطلاع دارم، با احترام

52
00:01:57,575 --> 00:02:00,662
اصلا دوست ندارم بفهمم به هر نحوي فريب خوردم

53
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
سريع تر اين پرونده رو دور ميندازم

54
00:02:02,163 --> 00:02:04,082
سريع تر از اين که بتوني بگي
جک رابينسون

55
00:02:04,124 --> 00:02:06,251
متوجه شدم-
اميدوارم متوجه شده باشي-

56
00:02:06,292 --> 00:02:07,627
مطمئن نيستم که چي مي خوام

57
00:02:07,627 --> 00:02:09,337
مي خوايد در مورد قانون تجديدنظر کنيد؟

58
00:02:09,379 --> 00:02:10,713
درباره همه چيز

59
00:02:10,755 --> 00:02:12,507
خودت مي فهمي

60
00:02:12,549 --> 00:02:14,509
صبح به اين زودي کجا داريد ميريد ؟
اردوي علمي-

61
00:02:14,551 --> 00:02:16,177
شايد يک روزي يک ربات کارآگاه اختراع کنند

62
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
که بتونه پرونده قتل ها رو حل کنه

63
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
و به ناکجاآباد کشيده نشه

64
00:02:22,142 --> 00:02:23,852
چي شده؟

65
00:02:27,605 --> 00:02:30,275
اين آوريله-
خيلي بهش نزديکي، برادر-

66
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
برو عقب

67
00:02:32,652 --> 00:02:33,945
تو ميگي ؟

68
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
نامه اي که ويت وايز برام گذاشته

69
00:02:35,864 --> 00:02:37,240
وقتي اين سيستم، شکست مي خوره

70
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
مردان پرهيزگار، به پا مي خيزند

71
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
اين يعني بايد کاري که
بايد انجام بدي رو انجام بدي

72
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
و تو توي خونه آوريل چي کار مي کردي؟

73
00:02:43,955 --> 00:02:45,790
چندتا سوال داشتم که بايد مي پرسيدم

74
00:02:45,832 --> 00:02:47,625
بعد چي شد؟

75
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
! پليس لوس آنجلس

76
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
کارآگاه ادگار، تويي؟

77
00:02:52,630 --> 00:02:54,966
منم، اسلحه تو بيار پايين

78
00:02:55,008 --> 00:02:56,467
بهت اعتماد مي کنم

79
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
و من تسليم ميشم

80
00:02:57,886 --> 00:03:00,430
هنوز اسلحه توي دستش بود

81
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
...پايين آوردش

82
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
در چه نقطه اي درخواست پشتيباني کردي؟

83
00:03:05,476 --> 00:03:06,936
مسيرياب نداشتم

84
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
گوشيت چي؟

85
00:03:08,313 --> 00:03:10,648
اشتباها توي خونه جاش گذاشته بودم

86
00:03:10,690 --> 00:03:12,358
من مي دونم تو چي کار کردي

87
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
فقط اميدوارم فهميده باشي
که کار اشتباهي کردي

88
00:03:14,944 --> 00:03:17,530
کاري که براي انجامش به اونجا رفتي

89
00:03:17,530 --> 00:03:20,533
رئيس ايورينگ اعلام کرد که از رقابت هاي
مربوط به شهرداري، کناره گيري ميکنه

90
00:03:20,533 --> 00:03:23,620
من به دنبال کار کردن باهاش
به عنوان رئيس پليس بودم

91
00:03:23,661 --> 00:03:26,372
روح شيطاني اون، منو تسخير کرده و
....من فقط

92
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
نمي تونم از شرش خلاص شم

93
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
نظرمو عوض کردم

94
00:03:29,918 --> 00:03:31,711
درباره دانشکده حقوق؟-
نه-

95
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
درباره اين که پشت کدوم ميز مي خوام بشينم

96
00:03:35,757 --> 00:03:39,093
شايد يک روزي بتوني نگهشون داري
و من بتونم بپزمشون

97
00:03:41,471 --> 00:03:43,431
مي خواي به ماني چينجلر چي بگي؟

98
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
که مي خوام تابستون بعدي براش کارورزي انجام بدم

99
00:03:46,476 --> 00:03:48,102
يک دادستان خوب بايد بدونه چطور فکر کنه

100
00:03:48,102 --> 00:03:49,312
مثل يک وکيل مدافع

101
00:03:50,688 --> 00:03:53,816
فکر کنم اون يارويي که ديزي رو
کشته پيدا کردم

102
00:03:53,858 --> 00:03:55,985
دستگيرش کرديم

103
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
...دراز مي کشه

104
00:05:07,890 --> 00:05:11,728
خرس مياد داخل و به اون يارو ميگه

105
00:05:11,769 --> 00:05:14,522
واقعا براي شکار که به اينجا نيومدي، اومدي؟

106
00:05:16,357 --> 00:05:17,942
صبر کن، من نفهميدم

107
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
اين خيلي بده

108
00:05:20,194 --> 00:05:23,197
داري مي خندي-
آره و بخاطر اين کار از خودم متنفرم-

109
00:05:23,239 --> 00:05:25,033
اون هر سال اين جوکو تعريف مي کنه

110
00:05:25,074 --> 00:05:27,160
هرسال، بدون استثنا

111
00:05:27,201 --> 00:05:30,204
و هر سال، آب و تابش بيشتر ميشه

112
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
داري از طلاکاري سوسن هات حرف مي زني؟

113
00:05:32,290 --> 00:05:34,792
اوه، گازم بگير، پنير بدرد نخور

114
00:05:34,834 --> 00:05:37,253
مرواريدها قبل از گوشت 

115
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
از ديدنت خوشحال شدم

116
00:05:39,088 --> 00:05:40,465
هي-
هي-

117
00:05:40,506 --> 00:05:42,675
از اون تيپ موذيانه خوشم مياد

118
00:05:42,717 --> 00:05:44,969
خيلي شايسته است-
ممنونم ال تي-

119
00:05:45,011 --> 00:05:46,429
خوش مي گذره؟-
عاشقشم-

120
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
جزئيات لعنتي-
معرکه است-

121
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
فرمانده پالکا

122
00:05:50,308 --> 00:05:52,894
هي ال تي-
خيلي خوشحالم که اينجايي-

123
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
آره، خيلي خوش مي گذره-
عاليه، عالي، عالي-

124
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
معلومه که با آن ديدار کردي

125
00:05:58,232 --> 00:06:01,027
تو خوبي؟-
جمعيت خشني هستند

126
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
مي دونم در مقايسه با چشم پزشک ها همين طورند

127
00:06:04,447 --> 00:06:06,199
تمام دوست هات خيلي خوب هستند

128
00:06:06,240 --> 00:06:08,409
منظورم پليس هاست؟ کي مي دونه؟

129
00:06:08,451 --> 00:06:10,703
سال نو مبارک

130
00:06:10,745 --> 00:06:12,288
سال نو مبارک عزيزم

131
00:06:13,706 --> 00:06:15,708
توي بيلتز هستم

132
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
از ديدنت خوشحال ميشم

133
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
يک دقيقه است که اينجام

134
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
به هرحال، سال نو مبارک

135
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
اميدوارم که حالت خوب باشه

136
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
عزيزم

137
00:06:41,150 --> 00:06:43,277
اين ها رو ببر بالا و به عمه
کونسوئلا بده

138
00:06:46,280 --> 00:06:47,448
باشه، مامان

139
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
بهش بگو هروقت خواست مي تونه
ظرفشو پس بياره

140
00:06:49,033 --> 00:06:50,034
...عجله اي نيست

141
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
باشه مامان

142
00:06:57,417 --> 00:06:59,043
چه خبر ميجا، ميجا؟

143
00:06:59,085 --> 00:07:02,713
سال نو مبارک آقاي رولفو
اين تامال ها براي شما هستند

144
00:07:02,755 --> 00:07:04,632
مامانم بخاطر خوش شانسي براتون پخته

145
00:07:04,674 --> 00:07:05,967
اوه، خيلي ممنونم، ميجا

146
00:07:06,008 --> 00:07:07,677
بيا داخل، خواهش مي کنم

147
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
اوه

148
00:07:21,691 --> 00:07:25,403
پسرها براي ديدنت هيجان زده اند

149
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
اميدوارم توي راه باشي

150
00:07:38,833 --> 00:07:40,877
...هشت، هفت

151
00:07:40,918 --> 00:07:42,420
شش، پنج

152
00:07:57,310 --> 00:08:01,856
و براي سال جديد شادي
و سلامتي و پيروزي 2020 اينجا هستيم

153
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
...سونيا، ميجا

154
00:08:51,072 --> 00:08:53,157
! سونيا، ميجا

155
00:08:53,199 --> 00:08:54,450
مامان؟

156
00:08:57,828 --> 00:08:59,038
مامان؟

157
00:10:12,028 --> 00:10:14,530
خوب، براي اين بعد از ظهر بسيار دوست داشتني
ازت ممنونم

158
00:10:14,572 --> 00:10:17,074
باعث افتخارمه، ممنونم

159
00:10:17,116 --> 00:10:18,784
سال نو مبارک

160
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
شروع يک آغاز بسيار خوبه

161
00:10:22,455 --> 00:10:23,998
نوشیدنی قبل از خواب؟

162
00:10:24,040 --> 00:10:26,208
ديگه دير شده

163
00:10:27,251 --> 00:10:29,670
مي تونم بگم زوده

164
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
آره، مي توني

165
00:10:35,801 --> 00:10:37,928
زنگ به صدا در اومد

166
00:10:38,971 --> 00:10:40,389
معذرت مي خوام

167
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
مک-
هري، ببخشيد مراحمت شدم-

168
00:10:42,433 --> 00:10:43,559
چي شده؟

169
00:10:43,601 --> 00:10:45,519
يک موقعيت اضطراري پيش اومده

170
00:10:45,561 --> 00:10:48,981
هاليوود شرقي
چندين مرگ، آريسون

171
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
آره، خوب، آدرسو برام بفرست

172
00:10:52,443 --> 00:10:53,778
ببخشيد

173
00:10:53,819 --> 00:10:55,780
بايد بري-
آره-

174
00:10:55,821 --> 00:10:57,782
آتش، هاليوود شرقي

175
00:10:57,823 --> 00:10:59,784
آرسون؟-
اين طور به نظر مياد-

176
00:10:59,825 --> 00:11:01,535
مرگ؟

177
00:11:01,577 --> 00:11:03,287
مي ترسم همين طور باشه

178
00:11:03,329 --> 00:11:05,915
خيلي زود قضاوت کردم

179
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
درباره چي؟

180
00:11:07,750 --> 00:11:10,127
شروع يک سال جديد

181
00:11:11,504 --> 00:11:13,839
جرم و جنايت هرگز نمي خوابه

182
00:11:22,139 --> 00:11:24,100
جري، چرا گوشيتو جواب نميدي؟

183
00:11:24,141 --> 00:11:26,894
يک تماس دريافت کرديم
آتش در آريسون
سه نفر کشته شدند

184
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
توي صحنه مي بينمت

185
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
کاي

186
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
مک ويتي کجاست؟

187
00:11:50,167 --> 00:11:51,711
همون يارو آريسونيه؟-
آره-

188
00:11:51,752 --> 00:11:54,588
با پيرس و وگا اونجاست-
ممنونم برادر-

189
00:11:56,632 --> 00:11:58,551
باهام صحبت کن، وضعيت چقدر وخيمه؟

190
00:11:58,592 --> 00:12:00,553
مي تونست بدتر باشه
بيشتر اهالي ساختمان

191
00:12:00,594 --> 00:12:02,138
توي خيابون در حال جشن گرفتن بودند

192
00:12:02,179 --> 00:12:04,557
دوازده نفر يا بيشتر در بيمارستانند
استنشاق دود

193
00:12:04,598 --> 00:12:05,766
مکان؟

194
00:12:05,808 --> 00:12:07,351
آپارتمان مدير

195
00:12:07,393 --> 00:12:10,104
آتش توي آپارتمان اون و
طبقه بالايي، محبوس شده

196
00:12:10,146 --> 00:12:11,439
دليل؟

197
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
آرسون، وسيله آتش زا

198
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
از کجا مي دونيم؟

199
00:12:14,567 --> 00:12:16,736
چندين شاهد-
حمله شبانه-

200
00:12:16,777 --> 00:12:19,572
ماشينو متوقف  کرده، طرف شاگرد سوار شده

201
00:12:19,613 --> 00:12:21,699
يک بطري حاوي مواد منفجره پرت کرده

202
00:12:21,741 --> 00:12:24,034
که به پنجره طبقه دوم برخورد کرده

203
00:12:24,076 --> 00:12:26,120
با دستهاش جهنم به پا کرده

204
00:12:26,162 --> 00:12:28,372
توصيف مظنون؟

205
00:12:28,414 --> 00:12:31,000
دو پسر هودي پوش

206
00:12:31,041 --> 00:12:32,793
سن؟ نژاد؟

207
00:12:32,835 --> 00:12:34,420
شب بود-
ماشين؟-

208
00:12:34,462 --> 00:12:36,922
يک ماشين تجملي خاکستري تيره
سياه

209
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
پلاک؟-
هنوز دستگيرمون نشده-

210
00:12:40,426 --> 00:12:42,052
ساکنينو کجا بردند؟

211
00:12:42,094 --> 00:12:43,763
مدرسه پايين خيابون

212
00:12:43,804 --> 00:12:46,932
صليب سرخ توي راهه-
خيلي خوب، بچه ها به اونجا ميريم-

213
00:12:46,974 --> 00:12:50,686
به جستجو ادامه بديد، شايد کسي
با گوشيش فيلمشونو گرفته باشه

214
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
خيلي خوب، انجامش ميديم

215
00:13:13,793 --> 00:13:16,420
مدير از پسش برمياد؟

216
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
سعي کرده با دستهاش آتيشو خاموش کنه
اما آره

217
00:13:19,131 --> 00:13:21,759
بعد از اين که کارمون اينجا تمام شد
به بيمارستان ميرم

218
00:13:21,801 --> 00:13:23,719
باهاش حرف مي زنم

219
00:13:23,761 --> 00:13:26,514
استنشاق دود، هردوشون

220
00:13:26,555 --> 00:13:28,933
تو گفتي سه نفر مردند

221
00:13:30,976 --> 00:13:33,020
هشت ماهه باردار

222
00:13:33,062 --> 00:13:35,105
يا خدا-
براساس گفته پزشک قانوني-

223
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
خوب، اون مستاجر بوده؟

224
00:13:36,816 --> 00:13:39,109
مستأجر يک خانم ديگه: ماريا هرناندز

225
00:13:39,151 --> 00:13:41,529
که توي ضلع جنوب شرقي آپارتمان، مرده

226
00:13:41,570 --> 00:13:42,988
دنبال راه خروجي مي گردي؟

227
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
دنبال بچه اش مي گردم

228
00:13:44,782 --> 00:13:46,909
پس يک بچه گم شده داريم؟

229
00:13:48,953 --> 00:13:51,080
سونيا، ده ساله

230
00:13:51,121 --> 00:13:53,791
آخرين بار در حال ديدار با
همسايه ها ديده شده

231
00:13:53,833 --> 00:13:56,210
پيرس و وگا توي مدرسه در حال
گشتن دنبالش هستند

232
00:13:57,628 --> 00:13:59,171
آرزوي موفقيت برات دارم

233
00:13:59,213 --> 00:14:01,173
احمق هايي که اين کارو کردند چي؟

234
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
شاهدها ميگند دو نفر بودند

235
00:14:02,967 --> 00:14:05,678
يک ماشين شاسي بلند آخرين مدل

236
00:14:05,719 --> 00:14:08,472
داريم همه جا رو دنبال
فيلم زير و رو مي کنيم

237
00:14:08,514 --> 00:14:10,683
خوب، حرکت بعديتون چيه؟

238
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
بيمارستان، مصاحبه با مدير

239
00:14:13,435 --> 00:14:15,396
بايد اين کار قبلا انجام ميشد

240
00:14:15,437 --> 00:14:18,440
آره، يک ذره دست تنهام-
از چي حرف ميزني؟ ادگار کجاست؟-

241
00:14:18,482 --> 00:14:20,109
مثل سگ مريضه

242
00:14:20,150 --> 00:14:21,652
آنفولانزاي معده

243
00:14:21,694 --> 00:14:24,530
بهش بگو تا وقتي بيماريش مسريه
توي خونه بمونه

244
00:14:24,572 --> 00:14:26,323
دقيقا من هم همينو
بهش گفتم

245
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
و کمي بخوابه

246
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
آخرين چيزي که بهش نياز دارم اينه که
تو هم از آنفولوانزا از پا دربياي

247
00:14:30,744 --> 00:14:32,371
دريافت شد

248
00:14:46,760 --> 00:14:48,345
پيداش کرديم

249
00:16:03,671 --> 00:16:06,006
مي تونم کمکت کنم؟

250
00:16:06,048 --> 00:16:07,675
کاراگاه بوش، پليس لوس آنجلس

251
00:16:07,716 --> 00:16:09,927
اميدوارم بودم بتونم با ادواردو
روجاس حرف بزنم

252
00:16:09,969 --> 00:16:11,512
نه توي اين دنيا، عزيزم

253
00:16:11,553 --> 00:16:14,556
اون يک ساعت پيش به سزاي عملش رسيد
سکته کرد

254
00:16:17,601 --> 00:16:19,728
ممنونم

255
00:16:19,770 --> 00:16:22,147
سال نو مبارک-
سال نو مبارک-

256
00:16:44,294 --> 00:16:46,338
سال نو مبارک

257
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
کاملاً خونه اي نيست که تصورشو مي کردم

258
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
وقتي به خونه بياد، جشن ميگيريم

259
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
همه چيز رو به راه ميشه

260
00:16:57,683 --> 00:17:00,811
اين طور فکر نمي کني؟

261
00:17:00,853 --> 00:17:03,647
سعي دارم نيمه پر ليوانو ببينم

262
00:17:03,689 --> 00:17:05,357
اما؟

263
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
همون طوري که هميشه مادربزرگم مي گفت
اگر آرزوها، اسب بودند

264
00:17:15,993 --> 00:17:18,162
درست ميشه

265
00:17:18,203 --> 00:17:19,997
مي بيني

266
00:17:31,759 --> 00:17:33,886
ديشب کجا بودي؟

267
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
يک ذره بيش از حد نوشیدنی خوردم

268
00:17:36,680 --> 00:17:39,433
خيلي نوشيدم

269
00:17:39,475 --> 00:17:41,769
سريع خوابم برد و رويداد اصلي رو از دست دادم

270
00:17:41,810 --> 00:17:43,645
مرسي که منو تحت پوشش قرار ميدي

271
00:17:43,687 --> 00:17:46,482
فراموشش کن-
نه، کار بزرگيه،  من بهت مديونم-

272
00:17:46,523 --> 00:17:48,233
قابلي نداشت

273
00:17:48,275 --> 00:17:51,028
يک ذره دست تنها بوديم
اما از پسش بر اومديم

274
00:17:51,070 --> 00:17:53,238
يک شاهد حياتيو از دست داديم که
احتمالا هدف بوده

275
00:17:53,280 --> 00:17:56,075
اما هي، ما درستش ميکنيم

276
00:17:56,116 --> 00:17:57,284
يا نمي کنيم

277
00:17:57,326 --> 00:17:59,703
گفتم معذرت مي خوام

278
00:17:59,745 --> 00:18:02,706
چه ات شده پسر؟-
چي؟-

279
00:18:02,748 --> 00:18:06,502
اين چند ماه اخير، افسرده شدي

280
00:18:06,543 --> 00:18:08,337
ببخشيد؟ افسرده؟

281
00:18:08,378 --> 00:18:10,672
از اون موقع چه خبر شده؟

282
00:18:10,714 --> 00:18:12,341
بازي درنيار

283
00:18:12,382 --> 00:18:15,761
لعنت بهت پسر، ببين
من خوبم

284
00:18:15,803 --> 00:18:18,055
نگران من نباش

285
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
هنوز با روانشناس صحبت مي کني؟

286
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
بخاطر چيزي که ارزششو داشته باشه-
خوب، اون کمکي مي کنه؟-

287
00:18:21,809 --> 00:18:23,018
به خودت کمک کرده ؟

288
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
من به کمک نياز نداشتم

289
00:18:25,437 --> 00:18:27,689
من هم ندارم

290
00:18:27,731 --> 00:18:30,150
لعنت خدا بهش، جري

291
00:18:30,192 --> 00:18:32,611
همش تقصير منه-

292
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
تو چي کار کردي؟

293
00:18:34,196 --> 00:18:35,405
اگر منو نمي شناختي

294
00:18:35,405 --> 00:18:36,782
هرگز به اونجا نمي رفتي

295
00:18:36,824 --> 00:18:39,660
لعنت بهت
من اشتباهات خودمو مي کنم

296
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
مجبور نيستي تمام مدت

297
00:18:40,911 --> 00:18:42,538
براي همه چيز اعتبار و آبرو به دست بياري

298
00:18:45,707 --> 00:18:47,292
سيگار کشيدي؟

299
00:18:47,334 --> 00:18:50,087
من سيگار نمي کشم-
اين چيزي نيست که پرسيدم-

300
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
باشه، اگه اتفاقي برات بيفته

301
00:19:12,651 --> 00:19:13,861
اسپانياييت چطوره؟

302
00:19:15,696 --> 00:19:17,865
چي دستگيرت شد؟-
چيز زيادي دستگيرم نشد-

303
00:19:17,906 --> 00:19:21,201
اون ها وحشت زده اند
مي ترسند اگه با ما حرف بزنند
اخراج بشند

304
00:19:21,243 --> 00:19:23,203
يا بازداشت بشوند
بدون مجوز؟-

305
00:19:23,245 --> 00:19:25,330
خيلي هاشون-
تو بهشون ميگي اين کارو نمي کنيم؟-

306
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
بهشون ميگي به آيس تحويلشون نميديم؟

307
00:19:27,207 --> 00:19:28,917
بارها و بارها

308
00:19:28,959 --> 00:19:30,752
چرا بايد حرفمونو باور کنند؟

309
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
من احساس مي کنم دارند اذيت ميشند

310
00:19:32,796 --> 00:19:35,465
و کسي نمي خواد جلوي دوربين غرولند کنه

311
00:19:36,508 --> 00:19:37,634
چيزي دستگيرت شد؟

312
00:19:37,676 --> 00:19:39,344
صاحب خونه جديد
يک مدير جديد آورده

313
00:19:39,386 --> 00:19:40,554
تا ساختمونو پاکسازي کنه

314
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
چطور پاکسازيش کنه؟

315
00:19:41,972 --> 00:19:43,390
دلال ها رو بيرون کنه

316
00:19:43,432 --> 00:19:46,018
خيلي خوب، يک نمودار از ساختمون درست کن

317
00:19:46,059 --> 00:19:48,645
يک ليست از تمام ساکنينش تهيه کن

318
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
از حقايق
صاحبين جديد باخبر شو

319
00:19:50,981 --> 00:19:53,525
تمام تماس هاي 311 و 911
رو چک کن

320
00:19:53,567 --> 00:19:55,194
مخصوصا اونهايي که از طرف مدير ساختمون هستند

321
00:19:55,235 --> 00:19:56,862
انجام ميشه

322
00:20:03,368 --> 00:20:06,246
مي تونيم کمکي بکنيم؟

323
00:20:06,288 --> 00:20:10,626
ماريا هرناندز؟
اون شوهر داشت

324
00:20:10,667 --> 00:20:12,669
باباي سونيا

325
00:20:14,087 --> 00:20:16,423
هکتور هرناندز
مي دونيد کجا مي تونيم پيداش کنيم؟

326
00:20:17,466 --> 00:20:18,967
مکزيک

327
00:20:19,009 --> 00:20:20,969
حدود يک سال پيش ديپورت شد

328
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
کجاي مکزيک؟-
جاليسکو-

329
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
آدرسي، شماره تلفني چيزي
ازش داريد؟

330
00:20:25,098 --> 00:20:26,516
متاسفم، نه

331
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
پلاک آپارتمانشو پيدا کردم

332
00:20:34,107 --> 00:20:35,275
52 مکزيک

333
00:20:35,317 --> 00:20:37,069
...کد منطقه اي

334
00:20:39,488 --> 00:20:42,115
اميدوارم پيداش کنيد

335
00:20:43,408 --> 00:20:44,826
اينو به پزشک قانوني برمي گردونيم.

336
00:20:44,826 --> 00:20:47,537
به خويشاوندان نزديکش اطلاع ميدند-
اوه-

337
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
آقا ؟

338
00:20:49,957 --> 00:20:51,708
هيچ ايده اي داريد که ممکنه
کار کي باشه؟

339
00:20:51,708 --> 00:20:54,336
نه

340
00:20:54,378 --> 00:20:56,505
درباره مدير ساختمون جديد بهمون بگو

341
00:20:56,546 --> 00:21:00,509
صاحبين جديد اونو جلو انداختند
تا از شر دلال ها خلاص بشند

342
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
دلال ها

343
00:21:01,760 --> 00:21:03,345
اسم هاشونو مي دوني؟

344
00:21:03,387 --> 00:21:06,014
اسم هاي واقعيشونو، نه-
اسم هاي خيابوني کافيه-

345
00:21:10,143 --> 00:21:12,145
لا مايوريستا

346
00:21:12,187 --> 00:21:14,106
اونها براي لا مايوريستا کار مي کنند

347
00:21:14,147 --> 00:21:15,190
لا مايوريستا

348
00:21:16,316 --> 00:21:17,818
اوهوم-
اون کيه؟-

349
00:21:17,859 --> 00:21:20,362
يک زنه، درسته؟

350
00:21:21,405 --> 00:21:23,907
نه ديگه، نمي تونم بگم
خيلي خوب

351
00:21:23,949 --> 00:21:25,158
خيلي خوب

352
00:21:27,619 --> 00:21:29,121
اون ترسيده بود

353
00:21:29,162 --> 00:21:31,248
همه ديدند که داره با ما حرف مي زنه

354
00:21:31,290 --> 00:21:33,417
تمام اين شاهدين نصف شب توي خيابون بودند؟

355
00:21:33,458 --> 00:21:35,877
دو پسر جمع شدند و
يک بمب آتشين پرتاب کردند

356
00:21:35,919 --> 00:21:38,630
کسي نديد اون دوتا پسر کي بودند؟

357
00:21:38,672 --> 00:21:40,632
فقط دوتا ابله بودند که هودي پوشيده بودند و
سوار يک ماشين بزرگ مشکي بودند؟

358
00:21:40,674 --> 00:21:42,342
اين مزخرفه

359
00:21:42,384 --> 00:21:45,262
اين ها، اون ياروها رو مي شناسند

360
00:21:45,304 --> 00:21:48,932
اونها دقيقا مي دونند اون ياروها کي هستند
حتما همين طوره

361
00:21:49,975 --> 00:21:51,977
سريع اتفاق افتاده

362
00:21:53,395 --> 00:21:55,605
بيا با اون يارو گانگستره حرف بزنيم

363
00:21:58,358 --> 00:22:00,819
اين محله، اين بلوک؟

364
00:22:00,861 --> 00:22:02,696
لاس پالماس 13

365
00:22:02,738 --> 00:22:04,865
تو قبل از مرگ مدير ساختمون، باهاش حرف زدي؟

366
00:22:04,865 --> 00:22:08,035
نه، لا مايورستا، چيزي رو به يادت مياره

367
00:22:08,076 --> 00:22:09,870
اوه، گلديز رودريگز

368
00:22:09,911 --> 00:22:11,580
قاچاق مواد اون بلوکو کنترل مي کنه

369
00:22:11,621 --> 00:22:13,957
براشون از لاس پالماس مواد مي خره
اجارشونو ميده

370
00:22:13,999 --> 00:22:15,709
ازشون حمايت هم مي کنه

371
00:22:15,751 --> 00:22:18,128
يک زن، غيرمعموله

372
00:22:18,170 --> 00:22:20,630
آره، اون زن غيرعاديه

373
00:22:20,672 --> 00:22:22,257
مثل يک بانکدار به نظر مياد

374
00:22:22,299 --> 00:22:25,052
مثل استرينگر بل مونثه
فيلم وايرو ديدي؟

375
00:22:25,093 --> 00:22:26,470
آره، ديدمش

376
00:22:26,511 --> 00:22:27,971
پس مي دوني دارم از چي حرف ميزنم

377
00:22:27,971 --> 00:22:30,807
تمام اين کسب و کارها
نبايد دست کم گرفته بشند

378
00:22:30,849 --> 00:22:33,393
لاس پالموس به دست کي اداره ميشه؟-
سوال خوبيه-

379
00:22:33,435 --> 00:22:35,395
تصميم گيرنده، يک محکوم به حبسه
خليج پليکان

380
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
هنوز اون تصميم گيرنده است؟

381
00:22:37,481 --> 00:22:40,150
آره، ولي يک جاروبرقي توي خيابون مي گذاره

382
00:22:40,192 --> 00:22:42,277
زن و شوهر جوان براي رسيدن به تاج و تخت باهم رقابت
مي کنند

383
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
امانوئل ترجو، ميکي پلا

384
00:22:44,237 --> 00:22:45,822
يک درخواست پر مي کنم

385
00:22:45,864 --> 00:22:48,241
داشتند يک پيام به مدير ساختمون مي فرستادند

386
00:22:48,283 --> 00:22:50,035
به ساکنين هم همين طور

387
00:22:50,077 --> 00:22:51,578
کسب و کار اخيرا کند پيش رفته

388
00:22:51,620 --> 00:22:54,247
حضور پليس زياد شده
بازداشتي هاي بيشتر، گشت زني هاي بيشتر

389
00:22:54,289 --> 00:22:56,083
سود کمتر

390
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
لامايوريستا از اين بابت
خوشحال نيست

391
00:22:58,335 --> 00:23:01,129
شنيدم از اين حرف ها ناراحت تره
شديدا ناراحته

392
00:23:01,171 --> 00:23:03,382
هرچي از اون مي خواي
از طريق ما به دست مياري، آره؟

393
00:23:03,423 --> 00:23:05,759
اين کارو مي کنيم
بوريتوت چطوره؟

394
00:23:06,843 --> 00:23:08,470
خوشمزه است-
خوبه، نه؟-

395
00:23:08,512 --> 00:23:10,305
اين يکي از غذاهاي مورد علاقمه

396
00:23:10,347 --> 00:23:12,307
مي دوني، تمام اين ماشين ها ساندويچي
و واگن هاي ناهار

397
00:23:12,349 --> 00:23:14,976
به گانگسترها رشوه ميدند-
يک گاز-

398
00:23:15,018 --> 00:23:17,938
يک گاز، خيلي خوب
گانگسترها توي ام دعوا راه ميندازند

399
00:23:17,979 --> 00:23:20,399
اين يک اکوسيستمه
و نمي توني تغييرش بدي

400
00:23:20,440 --> 00:23:22,275
مي توني همين دور و برها يک لقمه نون بخوري
اما آخرش

401
00:23:22,275 --> 00:23:23,860
ام دووم مياره

402
00:23:23,902 --> 00:23:26,154
باعث تعجبت ميشه، اين طور نيست؟

403
00:23:26,196 --> 00:23:28,573
هر روز

404
00:23:28,615 --> 00:23:30,951
برادران و خواهران ما، سوگوارند

405
00:23:30,992 --> 00:23:33,620
اين يک فاجعه اسفناکه که داره
توي جامعه ما اتفاق ميفته

406
00:23:33,662 --> 00:23:36,248
و افکار و دعاهاي ما پيش خانواده هامونه

407
00:23:36,289 --> 00:23:38,250
و حالا همه چيزو به رئيس ايروينگ مي سپارم

408
00:23:38,291 --> 00:23:41,711
کسي که چند کلمه حرف مي زنه
و چندتا سوال مي پرسه

409
00:23:41,753 --> 00:23:44,923
ممنونم، خانم شهردار

410
00:23:44,965 --> 00:23:47,467
ما در اولين مرحله از تحقيقاتمون هستيم

411
00:23:47,509 --> 00:23:50,470
با شاهدين مصاحبه مي کنيم و
سرنخ ها رو دنبال مي کنيم

412
00:23:50,512 --> 00:23:52,681
و تمام منابع

413
00:23:52,722 --> 00:23:54,724
دپارتمان پليس لوس آنجلسو
در اختيارتون قرار ميديم

414
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
سوالي هست؟

415
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
هوم

416
00:24:01,356 --> 00:24:04,109
جاده تاندر

417
00:24:04,151 --> 00:24:06,945
هي، هي، صبر کن، همونجا نگهش دار

418
00:24:06,987 --> 00:24:09,823
خيلي خوب، بيارش عقب

419
00:24:09,865 --> 00:24:11,616
اورکا

420
00:24:13,201 --> 00:24:15,287
با سه شماره آخر

421
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
شروع ميشه

422
00:24:17,873 --> 00:24:19,958
سوال آخر

423
00:24:20,000 --> 00:24:23,253
اين حقيقت داره که جسد اون دختر کوچولوي
تامالا پز

424
00:24:23,295 --> 00:24:24,629
...پيدا شده-
ببخشيد؟-

425
00:24:24,671 --> 00:24:27,257
سونيا هرناندز
اون دختر کوچولوي تامالا پز

426
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
ما اين جوري صداش مي زنيم
واقعا به صورت آنلاين پربازديد شده

427
00:24:30,427 --> 00:24:32,220
اونوقت سوالتون چيه ؟

428
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
درسته که جسدش جلوي يک در سوخته
قفل پيدا شده؟

429
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
در دست تحقيقاته

430
00:24:37,184 --> 00:24:39,186
اگر صحتش، اثبات بشه
جريانو به

431
00:24:39,227 --> 00:24:41,313
وکيل منطقه اي ارجاع ميديم

432
00:24:41,354 --> 00:24:43,356
ممنونم

433
00:24:44,983 --> 00:24:46,818
جن

434
00:24:46,860 --> 00:24:48,904
ايرو

435
00:24:48,945 --> 00:24:52,157
حالا يک چيزيو بهم بگو
لوپز چش شده؟

436
00:24:52,199 --> 00:24:54,576
بي محلي مي کنه

437
00:24:54,618 --> 00:24:57,204
خوب، شايد بهت اعتماد نداره

438
00:24:57,245 --> 00:24:59,372
اوه، جن، هنوز هم؟

439
00:25:00,582 --> 00:25:02,709
نميخواد من برات مهم باشم

440
00:25:02,751 --> 00:25:05,295
خوب، تو روي پاهات خودت ايستادي

441
00:25:05,337 --> 00:25:06,922
و به عنوان رئيست

442
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
موافقت من، اونو بالا مي کشه

443
00:25:10,008 --> 00:25:12,886
ما بدون تو به جنوب لوس آنجلس ميريم

444
00:25:12,928 --> 00:25:15,430
نظر من اين نيست

445
00:25:16,681 --> 00:25:19,100
اينو به شهردار اطلاع ميدم

446
00:25:26,900 --> 00:25:28,610
هي، بيا داخل

447
00:25:28,652 --> 00:25:30,195
مي خواستي منو ببيني ال تي؟

448
00:25:30,237 --> 00:25:32,531
آره، هري گفت مثل سگ مريضي

449
00:25:32,572 --> 00:25:34,699
خوبم

450
00:25:34,741 --> 00:25:36,743
از سيستمم خارجش کردم

451
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
همه چيز رو به راهه، جري؟

452
00:25:41,456 --> 00:25:43,083
چرا مي پرسي؟

453
00:25:43,124 --> 00:25:45,835
خوب، نگرانتم

454
00:25:45,877 --> 00:25:47,629
عملکردت

455
00:25:47,671 --> 00:25:50,423
اوه، عملکردم چي؟

456
00:25:50,465 --> 00:25:53,301
اخيرا يک ذره سهل انگارانه شده

457
00:25:53,343 --> 00:25:56,012
انگار خودت نيستي-
هري تو رو مسئول اين کار کرده؟-

458
00:25:56,054 --> 00:25:58,431
مطلقا نه

459
00:25:58,473 --> 00:26:00,433
درباره تو با بوش حرف زدم

460
00:26:00,475 --> 00:26:03,061
به هرحال، هيچي بهم نميگه-

461
00:26:03,103 --> 00:26:05,063
من خوبم

462
00:26:06,106 --> 00:26:07,607
اين تمام چيزي بود که نياز داشتم بشنوم

463
00:26:18,368 --> 00:26:25,375
بهت ملحق بشم؟
بله خواهش ميکنم
تيم ترجمه ققنوس

464
00:26:27,586 --> 00:26:30,547
اسکات آرلسون امروز توي روزنامه يک مقاله نوشته

465
00:26:30,589 --> 00:26:33,967
....  اون دختر کوچولو رو
اسمش چي بود؟ سونيا؟

466
00:26:34,009 --> 00:26:35,552
سونيا هرناندز

467
00:26:35,594 --> 00:26:37,721
اونو دختر کوچولوي تامالا پزخطاب کرده

468
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
آره

469
00:26:39,514 --> 00:26:42,892
اون و مادرش و اون يکي زني که مرد

470
00:26:42,934 --> 00:26:46,271
اون بارداره؟-
آره، اونها داشتند

471
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
براي سال نو، براي همسايه ها تامالا درست مي کردند

472
00:26:48,064 --> 00:26:50,692
براي خوش شانسي

473
00:26:54,821 --> 00:26:56,990
مي دوني، روي ميز کارم

474
00:26:57,032 --> 00:27:01,411
عکس سه تا زن جوون هست

475
00:27:01,453 --> 00:27:06,207
يکيشون فيليپينيه، يکييشون چينيه و
اون يکي، لاتينه

476
00:27:08,126 --> 00:27:12,589
بدون مجوز، غيرقانوني
هرچي مي خواي اسمشونو بگذار

477
00:27:12,631 --> 00:27:14,257
مهاجرين

478
00:27:17,302 --> 00:27:19,638
و اسم هاي واقعيشونو نمي دونم

479
00:27:21,640 --> 00:27:23,850
اونها هيچ وقت شناسايي نشدند

480
00:27:25,852 --> 00:27:27,979
هيچ وقت جسدهاشون مطالبه نشد

481
00:27:28,021 --> 00:27:31,441
هيچ کس تا حالا گم شدنشونو گزارش نداده

482
00:27:34,569 --> 00:27:36,780
پرونده هاي قتلشون هيچ وقت حل نشد
...و

483
00:27:38,782 --> 00:27:40,742
احتمالا هرگز هم نميشه

484
00:27:42,869 --> 00:27:45,622
خيلي غم انگيزه-
همين طوره-

485
00:27:49,584 --> 00:27:51,753
چرا اونها رو نگه ميداري؟

486
00:27:51,795 --> 00:27:53,630
عکس ها رو؟

487
00:27:54,964 --> 00:27:57,342
تا يادم بمونه

488
00:27:57,384 --> 00:28:00,428
يا همه به حساب ميان
يا هيچکس به حساب نمياد

489
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
اخراجم مي کنند-
اين اتفاق نميفته-

490
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
واسه تاکتيک هات توبيخ ميشي
همين

491
00:28:21,533 --> 00:28:25,036
دپارتمان به فشارهاي خارجي، پاسخ ميده

492
00:28:25,078 --> 00:28:27,539
هيچ چيزي نبوده حتي يک
دعوي هم نبوده

493
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
کي قراره تعقيب قانوني بشه؟

494
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
آوريل اسلحه داشته

495
00:28:30,834 --> 00:28:32,544
نکته خوبي بود، پايان داستان

496
00:28:35,338 --> 00:28:36,923
منتظرتون هستند، آقاي کارآگاه

497
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
بعد از شما

498
00:28:59,446 --> 00:29:01,448
کاراگاه ادگار
هيئت منصفه

499
00:29:01,489 --> 00:29:02,949
تحقيقات اف آي دي رو بررسي کرد

500
00:29:02,991 --> 00:29:04,951
تحقيقات مربوط به افسر پليسي که
درگير شليکي شد که

501
00:29:04,993 --> 00:29:06,953
منجر به قتل جکس آوريل شد

502
00:29:06,995 --> 00:29:09,831
راجع به تاکتيک ها

503
00:29:09,873 --> 00:29:11,916
هيئت مديره دريافته که
تاکتيک هايي که استفاده کرديد

504
00:29:11,958 --> 00:29:14,294
از حوزه پليس خارج بوده

505
00:29:14,335 --> 00:29:16,254
و مورد بررسي بازرسي انتظامي قرار مي گيره

506
00:29:17,964 --> 00:29:22,427
طبق قوانين ، چون نمايش تفنگ و شليک از
اسلحه شما بوده

507
00:29:22,469 --> 00:29:24,345
هيئت منصفه فهميده که

508
00:29:24,387 --> 00:29:26,973
در چارچوب سياست عمل کرديد

509
00:29:29,517 --> 00:29:31,144
به عنوان بررسي انتظامي

510
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
هيئت منصفه تشخيص داده که قضاوت ضعيفي انجام داديد

511
00:29:33,980 --> 00:29:37,692
شما ارتباطات مربوط به محلتونو اطلاع نداديد

512
00:29:37,734 --> 00:29:39,986
و تصميمتون براي ورود به اون مکان

513
00:29:40,028 --> 00:29:43,490
بدون درخواست دادن يا منتظر
افسران پشتيبان بودن

514
00:29:43,531 --> 00:29:46,868
مستقيما با نتيجه نامطلوب، ارتباط داشته

515
00:29:48,411 --> 00:29:51,414
بدين وسيله سفارش ميشه که

516
00:29:51,456 --> 00:29:53,708
جلسه اصلاحي در دپارتمان پليس برگزار بشه

517
00:29:53,750 --> 00:29:56,252
و از الان تا بيش از 90 روز ديگه نبايد طول بکشه

518
00:30:06,429 --> 00:30:08,932
هي، اون کلاس ها رو برميدارم

519
00:30:08,973 --> 00:30:10,683
تمام روز پشت تلفن بوده

520
00:30:10,725 --> 00:30:11,976
چه خبر شده؟

521
00:30:13,019 --> 00:30:14,896
هيس هيس موکل جديد

522
00:30:14,938 --> 00:30:17,065
پرونده بزرگ داره آماده ميشه

523
00:30:17,106 --> 00:30:19,776
خوب، از مهموني خوشت اومد؟

524
00:30:21,110 --> 00:30:22,487
مهموني؟

525
00:30:22,529 --> 00:30:25,198
مهموني چندلر
شب سال نو

526
00:30:26,241 --> 00:30:27,867
خوب بود

527
00:30:27,909 --> 00:30:29,577
خوب، زود رفتم

528
00:30:30,620 --> 00:30:32,622
من دعوت نشده بودم

529
00:30:32,664 --> 00:30:34,207
اوه

530
00:30:34,249 --> 00:30:35,542
چي کار کردي؟

531
00:30:35,583 --> 00:30:38,628
موندم، کار داشتم

532
00:30:38,670 --> 00:30:41,422
خوب، چيزي رو از دست ندادي

533
00:30:41,464 --> 00:30:44,467
بعدا مي بينمت

534
00:30:46,928 --> 00:30:48,638
اصلاح تاکتيکي؟

535
00:30:48,680 --> 00:30:50,181
ترجيح ميدم روزهامو بگذرونم

536
00:30:50,223 --> 00:30:52,642
يک روز صبح توي آکادميه
چيز زيادي نيست

537
00:30:52,684 --> 00:30:54,435
90روز وقت داري تا تمامش کني

538
00:30:54,477 --> 00:30:56,521
گير يک مشت پليس تازه کار بيفتي

539
00:30:56,563 --> 00:30:58,982
به هدف هاي کاغذي شليک کني
اين تحقيره

540
00:30:59,023 --> 00:31:01,276
تبريک ميگم

541
00:31:01,317 --> 00:31:02,819
لنگ

542
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
خوب از پسش بر اومدي

543
00:31:04,362 --> 00:31:06,698
شنيدي اون مرد چي گفت
شليک خوبي بود

544
00:31:06,739 --> 00:31:07,949
خوب بود؟

545
00:31:07,991 --> 00:31:09,784
يا اعدام بود؟

546
00:31:09,826 --> 00:31:11,703
گم شو

547
00:31:11,744 --> 00:31:14,747
هنوز سوالاتي دارم-
برو توي صف-

548
00:31:17,917 --> 00:31:20,336
خوب، چطور مي خواي باهاش بازي کني؟

549
00:31:20,378 --> 00:31:22,046
دريچه رو عقب نگهدار

550
00:31:22,088 --> 00:31:24,173
تا وقتي که داستانشونو تمام کنيم

551
00:31:24,215 --> 00:31:26,009
خيلي خوب

552
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
بايد احساس خلاص شدن داشته باشي

553
00:31:32,473 --> 00:31:35,059
فکر کنم

554
00:31:35,101 --> 00:31:37,270
خوب، الان همه خوبيم؟

555
00:31:37,312 --> 00:31:38,855
همه چيز عاليه؟

556
00:31:38,897 --> 00:31:40,732
وسايلمونو جمع کرديم؟

557
00:31:40,773 --> 00:31:44,485
مثل اون آهنگ قديمي که ميگه
سر و سامون بگيريد، پرواز کنيد، خيلي خوب؟

558
00:31:44,527 --> 00:31:46,487
من حرکت کردم

559
00:31:46,529 --> 00:31:48,740
تو تنها کسي هستي که بايد حرکت کني

560
00:31:48,781 --> 00:31:50,658
شريک

561
00:31:54,704 --> 00:31:56,122
درسته

562
00:31:57,290 --> 00:31:59,751
اعلام جرم و بازداشت
وينسنت فرانزن

563
00:31:59,792 --> 00:32:02,670
مدير ميليونر صندوق سرمايه گذاري

564
00:32:02,712 --> 00:32:06,007
با دويست ميليون شمش طلاي جعلي
طرح پونزي

565
00:32:06,049 --> 00:32:08,593
لعنت، اونو نگاه کن

566
00:32:08,635 --> 00:32:11,095
براي ناکس لعنتي

567
00:32:11,137 --> 00:32:15,141
اين هرمي که اينجا مي بينيد
توده اي از شمش هاي طلا نيست

568
00:32:17,143 --> 00:32:19,938
نيست-
يک مشت چوب درخت حنا است-

569
00:32:19,979 --> 00:32:22,190
براي حقه بازي
اسپري طلايي بهشون پاشيده شده

570
00:32:22,231 --> 00:32:25,693
براي فريب هزاران سرمايه گذار ساده لوح
به شکل طرح پونزي درست شده

571
00:32:25,735 --> 00:32:27,028
داشت منم گول ميزد

572
00:32:27,070 --> 00:32:28,905
خوب، بيا سال نو رو شروع کنيم، خيلي خوب؟

573
00:32:28,947 --> 00:32:31,532
با تعقيب چندتا جرم واقعي
شروع مي کنيم

574
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
کلاه بردارهايي که پس اندازهاي مردمو

575
00:32:34,077 --> 00:32:36,120
حقوق بازنشستگيشونو
دزديدند

576
00:32:36,162 --> 00:32:37,747
کسايي که براي بازنشستگان و ساده لوحان، دام پهن مي کنند

577
00:32:37,789 --> 00:32:39,624
آمين، خواهر

578
00:32:39,666 --> 00:32:41,668
شرکت نه ماه پيش
اين ساختمانو خريد

579
00:32:41,668 --> 00:32:43,336
و سعي کرد دوباره روي پاش بايسته

580
00:32:43,378 --> 00:32:45,004
با فراري دادن دلال ها

581
00:32:45,046 --> 00:32:47,674
اول و مهم تر از همه، بله
بايد از شر مواد خلاص بشيم

582
00:32:47,715 --> 00:32:49,717
و بخاطر همين خانم روجاسو وارد قضيه کرديم

583
00:32:49,759 --> 00:32:52,387
بايد مي دونستيم گروه هاي تبهکاري
مقاومت نشون ميدند

584
00:32:52,428 --> 00:32:55,181
هيچ وقت انتظارشو نداشتيم

585
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
يک تراژدي افتضاح

586
00:32:57,934 --> 00:33:00,728
درب در حال سوختن قفل شده چي؟

587
00:33:00,770 --> 00:33:04,232
يک کرايه نشيني بود که کاري باهاش نداشتيم

588
00:33:04,273 --> 00:33:06,401
با اون وقايع اسفناک

589
00:33:06,442 --> 00:33:09,070
ممکنه وکيل منطقه اي حس ديگه اي داشته باشه

590
00:33:09,112 --> 00:33:12,198
با موفقيت کامل، بازرسي تمام شهرو انجام داديم

591
00:33:12,240 --> 00:33:14,450
حالا مطمئنم که وکلاتون منتظر هستند

592
00:33:14,492 --> 00:33:17,203
چندتا از کرايه نشينانتون، نگران بازسازي هاي شهري بودند

593
00:33:17,245 --> 00:33:19,414
ما نميخوام کسي رو بيرون بندازيم

594
00:33:19,455 --> 00:33:23,084
اما حقيقت ماجرا اينه که
اين محله داره تغيير مي کنه

595
00:33:23,126 --> 00:33:25,461
فقط مسئله زمان وجود داره

596
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
شرايط ناگوار

597
00:33:31,217 --> 00:33:32,635
اگر اون در قفل نبود

598
00:33:32,677 --> 00:33:34,053
اون دختر کوچولو هنوز زنده بود

599
00:33:34,053 --> 00:33:35,430
فکر نمي کني که دستور

600
00:33:35,430 --> 00:33:36,764
خراب کردن ملک خودشونو داده باشند، نه؟

601
00:33:36,806 --> 00:33:38,641
راه هاي بهتري براي ارتقاي يک ساختمون هست

602
00:33:38,683 --> 00:33:42,020
فکر نمي کنم از گروه هاي تبهکاري عليه
خودشون استفاده کرده باشند

603
00:33:42,061 --> 00:33:45,189
خيلي بدبينانه است، نه؟-
شايد نباشه-

604
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
ايناهاش

605
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
مرد وقت شناس

606
00:33:54,574 --> 00:33:56,826
تبريک ميگم، رفيق

607
00:33:56,868 --> 00:33:59,245
مي دونيم کارت خوب بود-
هيچ وقت شک نداشتم-

608
00:34:00,288 --> 00:34:01,831
شماها با ماشين جايي ميريد؟

609
00:34:01,873 --> 00:34:03,708
عوضی حرفو عوض کرد

610
00:34:03,750 --> 00:34:05,501
اين يارو باجنبه است

611
00:34:05,543 --> 00:34:08,921
يک چيزهايي دستگيرمون شد
داريم روش کار مي کنيم

612
00:34:08,963 --> 00:34:11,549
فقط قبل از اين که دومينوها بيفتند
مسئله زمان وجود داره

613
00:34:11,591 --> 00:34:13,426
خوبه، منو در جريان بگذاريد

614
00:34:13,468 --> 00:34:15,053
اوهوم

615
00:34:18,473 --> 00:34:20,433
اوهوم

616
00:34:20,475 --> 00:34:24,020
براي پسري که بايد بره، 200 دلار جمع مي کنيم

617
00:34:24,062 --> 00:34:26,397
اونوقت اون يک عوضي به نظر ميرسه

618
00:34:26,439 --> 00:34:29,275
فقط هنوز متوجه نشده

619
00:34:29,317 --> 00:34:31,694
بايد همين باشه

620
00:34:32,695 --> 00:34:34,697
کنفرانس مطبوعاتو ديدم

621
00:34:34,739 --> 00:34:36,741
مشکلش چيه؟

622
00:34:36,783 --> 00:34:38,910
اوه، شهردار؟

623
00:34:38,951 --> 00:34:40,912
خيلي بي ادبيه که همين طوري رفت

624
00:34:40,953 --> 00:34:42,163
به محض اين که تو شروع به حرف زدن کردي

625
00:34:42,163 --> 00:34:44,248
فکر کنم نظرش

626
00:34:44,290 --> 00:34:45,541
راجع به دومين دورم عوض شده

627
00:34:45,583 --> 00:34:47,376
تو به رأي آوردنش کمک کردي

628
00:34:47,418 --> 00:34:49,462
خوب، به نظر مياد که اون چيز ديگه اي فکر مي کنه

629
00:34:49,504 --> 00:34:51,756
چرا نبايد بخواد دوره دوم برگزار کنه؟

630
00:34:51,798 --> 00:34:54,258
شايد مي خواد آدم جديدي رو بياره

631
00:34:54,300 --> 00:34:57,637
کسي که با دولت رامو، ارتباطي نداشته باشه

632
00:34:57,678 --> 00:35:00,098
يک خارجي، يک زن، يک لاتين

633
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
هيئت مامورين چي؟
اونها طرف تو نيستند؟

634
00:35:02,642 --> 00:35:04,769
الان هستند
سه به دو به نفع منند

635
00:35:04,811 --> 00:35:06,270
پس بزن بريم

636
00:35:06,312 --> 00:35:08,064
فکر مي کنم الکي نگراني

637
00:35:08,106 --> 00:35:09,649
بايد به بيمارستان برم

638
00:35:09,690 --> 00:35:11,901
من باهات ميام-
نه،نه،نه، نوبت منه-

639
00:35:11,943 --> 00:35:14,403
مطمئني؟ برام مهم نيست

640
00:35:14,445 --> 00:35:16,614
تو اينجا بمون و فکر کن

641
00:35:16,656 --> 00:35:19,200
که بهترين کاري که مي تونم بکنم چيه

642
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
911.
ماهيت وضعيت اضطراريتون چيه؟

643
00:35:24,747 --> 00:35:26,582
مي خوام گزارش فروش مواد

644
00:35:26,624 --> 00:35:28,501
در مجمتع اپارتمانيمو بدم-
اسمتون؟-

645
00:35:28,501 --> 00:35:29,919
ادواردو روجاس

646
00:35:29,961 --> 00:35:31,587
بهم بگو دقيقا چه اتفاقي داره ميفته

647
00:35:31,587 --> 00:35:33,506
تمام ماجرا همينه
لاس پالما 13

648
00:35:33,548 --> 00:35:36,092
ميکي پيا، دلال ها براي لا مايوريستا کار مي کنند

649
00:35:36,134 --> 00:35:37,802
قربان، مکانتون کجاست؟

650
00:35:39,345 --> 00:35:41,264
آقاي فرانزن

651
00:35:41,305 --> 00:35:44,642
خانم چندلر
از ديدنتون خوشحالم

652
00:35:44,684 --> 00:35:46,060
حالت خوبه؟

653
00:35:46,102 --> 00:35:48,396
نه اصلا
کي مي تونيد از اينجا بيرونم بياريد؟

654
00:35:48,437 --> 00:35:51,357
خوب فردا صبح
قرار دادگاه داريم

655
00:35:51,399 --> 00:35:53,151
صبر کن، مجبورم امشب اينجا بمونم؟

656
00:35:53,192 --> 00:35:54,735
مي ترسم همين طور باشه

657
00:35:54,777 --> 00:35:57,113
يا خدا

658
00:35:57,155 --> 00:35:59,657
.... شما نمي فهميد، من

659
00:35:59,699 --> 00:36:01,742
از اوضاع دور خواهيد ماند

660
00:36:01,784 --> 00:36:04,287
يک سلول براي خودتون
در امنيت هستيد

661
00:36:05,329 --> 00:36:07,623
خيلي خوب، عاليه

662
00:36:07,665 --> 00:36:09,208
خدا رو شکر

663
00:36:09,250 --> 00:36:11,627
خوب، بازپرس مي خواد ازتون نمونه برداري کنه

664
00:36:11,669 --> 00:36:14,088
اون مي خواد ازتون درخواست وثيقه کنه

665
00:36:14,130 --> 00:36:15,798
من قاضي رو مي شناسم

666
00:36:15,840 --> 00:36:17,758
باهاش مقابله مي کنيم، يک ذره چانه مي زنيم

667
00:36:17,800 --> 00:36:18,926
چونه مي زنيد؟

668
00:36:18,968 --> 00:36:21,304
چونه مي زنيم، معامله مي کنيم
مذاکره مي کنيم

669
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
نه، مي دونم اين يعني چه

670
00:36:23,264 --> 00:36:25,099
فقط يک ذره شگفت زده شدم که اين کارو مي کنيد

671
00:36:25,141 --> 00:36:26,726
چرا؟

672
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
خوب، يعني، بي خيال
...تو فقط يک

673
00:36:28,394 --> 00:36:29,812
يعني خودتو ببين

674
00:36:29,812 --> 00:36:32,023
شيکسا؟-
آره-

675
00:36:32,064 --> 00:36:34,859
اولين شوهرم يهودي بود

676
00:36:34,901 --> 00:36:37,236
خوب شد که اينو فهميدم

677
00:36:37,278 --> 00:36:40,406
زير دو

678
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
زير دو

679
00:36:45,077 --> 00:36:46,996
مي تونم از پسش بربيام

680
00:36:47,038 --> 00:36:48,623
اوه، مي دونم که مي توني

681
00:36:48,664 --> 00:36:50,833
مطمئن شدم

682
00:36:50,875 --> 00:36:53,753
سعي کن استراحت کني
فردا مي بينمت

683
00:36:53,794 --> 00:36:56,547
خيلي خوب
خوشحال باش، با کسي حرف نزن

684
00:36:56,589 --> 00:36:57,840
حتي همسرت

685
00:36:57,882 --> 00:37:01,093
و يادت باشه
تمام تماس ها ضبط ميشه

686
00:37:02,136 --> 00:37:03,971
باشه

687
00:37:09,477 --> 00:37:11,020
بله قربان

688
00:37:11,062 --> 00:37:13,898
يکي باهات تماس مي گيره

689
00:37:16,067 --> 00:37:17,860
خواهش مي کنم

690
00:37:17,902 --> 00:37:20,488
دوباره ميگم، بابت مرگ عزيزت متاسفم

691
00:37:28,829 --> 00:37:30,373
بوش
