﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:07,549
علت مرگ، خفگي

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,676
به دليل استنشاق دود و
مسموميت شديد کربن دي اکسيد

3
00:00:09,676 --> 00:00:11,761
مثل مادرش ماريا

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,222
و ويکتاريا سوليس و کودک
متولد نشده اش

5
00:00:14,305 --> 00:00:15,473
خويشاوند نزديک؟

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,893
پدرش، هکتور هرناندز

7
00:00:18,935 --> 00:00:20,937
اوه، همسر ماريا-
اون کجا بوده؟-

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,278
52 مکزيک؟

9
00:00:28,319 --> 00:00:31,531
يک سال پيش ديپورت شده-
اين يک شماره کاريه؟-

10
00:00:31,573 --> 00:00:35,160
آره، بهش گفتم يکي از دفترت

11
00:00:35,201 --> 00:00:37,412
باهاش تماس مي گيره و بهش ميگه
چطور جسدها رو تحويل بگيره

12
00:01:06,941 --> 00:01:08,318
گلاديز

13
00:01:08,359 --> 00:01:10,820
ميکي، چيزي دستگيرت شد؟

14
00:01:10,862 --> 00:01:13,448
تا الان هيچي-
بازسازي صحنه جرم، ميکي-

15
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
يک خونه

16
00:01:15,200 --> 00:01:16,659
چطور بايد تجارتمو انجام بدم؟

17
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
محض رضاي خدا
زنان و بچه ها

18
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
مي دونم اين يک آشفتگي لعنتيه

19
00:01:21,247 --> 00:01:23,666
هيچ کدوم از گانگسترهات رزرو انجام داده؟

20
00:01:24,709 --> 00:01:26,002
... داريم بررسيش مي کنيم، اما

21
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
شخصا من فکر نمي کنم

22
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
پس کي؟
MS-13?

23
00:01:30,507 --> 00:01:33,301
امکانش هست
اون رو هم داريم بررسي مي کنيم

24
00:01:33,343 --> 00:01:35,095
من چيکار مي تونم بکنم؟ ديگه
به فنا رفتم

25
00:01:35,136 --> 00:01:38,014
هي، هممون داريم اذيت ميشيم

26
00:01:38,056 --> 00:01:40,433
فکر کنم لاس پالماس اين ماه پول نمي گيره
خيلي بده

27
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
لعنت به تو، آتش سوزي مشکل توئه

28
00:01:43,186 --> 00:01:45,021
مثل هميشه اجاره خونتو ميدي

29
00:01:45,021 --> 00:01:48,108
لعنت به تو. وسايلمو يک جاي ديگه مي برم

30
00:01:54,739 --> 00:01:56,699
فقط اون لعنتي هايي که اين کارو کردند پيدا کن

31
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
شنيدي اون خانم چي گفت

32
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
خانه داري

33
00:03:17,822 --> 00:03:19,866
خانم ها و آقايون

34
00:03:19,908 --> 00:03:21,951
اگر براي نوشتن

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
گزارش هاتون از کامپيوترهاي
خانگي استفاده مي کنيد

36
00:03:23,328 --> 00:03:25,788
لطفا صندليهاتونو به همونجايي که

37
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
برشون داشتيد برگردونيد يا
خطر لغو

38
00:03:28,833 --> 00:03:32,837
گشت زني هاي ارزشمند اما با امتيازات
موقتو به جان بخريد

39
00:03:32,879 --> 00:03:35,924
و فنجون هاتونو برداريد

40
00:03:37,717 --> 00:03:39,344
غر و لند نکنيد، کار چندش آوريه

41
00:03:40,970 --> 00:03:45,683
و در آخر، سوروان بيلت ما رو با
حضورشون

42
00:03:45,725 --> 00:03:48,770
از طبقه اول، مفتخر کرده

43
00:03:48,811 --> 00:03:52,315
بايد چند کلمه باهاتون حرف بزنه
پس گوش بديد

44
00:03:52,357 --> 00:03:55,485
ممنونم ستوان
و صبح بخير

45
00:03:55,526 --> 00:03:58,238
اول از همه بگذاريد کساني از شما

46
00:03:58,279 --> 00:04:02,033
که در هاليوود شرقي در
در شب سال نو در دپارتمان آتش نشاني کار کردندو
تحسين کنم

47
00:04:02,075 --> 00:04:06,412
کار طاقت فرساي شما، بدون پاداش و تشکر باقي نمي مونه

48
00:04:06,454 --> 00:04:09,165
دوماً متوجه شدم که

49
00:04:09,207 --> 00:04:12,669
بعضي از افسران
در تاريخ دادگاهشون

50
00:04:12,710 --> 00:04:15,213
که بر روي
هاشون قيد شده، مرخصي استعلاجي گرفتندRDO

51
00:04:15,255 --> 00:04:19,342
مامور گشت بايد در دادگاه حضور پيدا کنه

52
00:04:19,384 --> 00:04:23,096
وقتي خودتو نشون ندي

53
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
کار طاقت فرساي همه، به باد ميره

54
00:04:25,014 --> 00:04:28,476
بازپرس به شهادتت نياز داره-
کارآگاه هاي لعنتي-

55
00:04:28,518 --> 00:04:31,980
در مورد پرونده هاشون، بگذار روزشونو توي دادگاه بگذرونند

56
00:04:32,021 --> 00:04:34,023
ببخشيد که اين مسئله رو با کل کلاس در ميون مي گذارم
....افسر

57
00:04:35,066 --> 00:04:36,609
لئونارد

58
00:04:36,651 --> 00:04:38,736
افسر لئونارد
به چي اشاره مي کنيد؟

59
00:04:38,778 --> 00:04:40,863
کارآگاهان، ستوان

60
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
ما کار عظيمو انجام ميديم
اونها به پيروزي و پاداش ميرسند

61
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
درسته، اونها ميرسند

62
00:04:45,952 --> 00:04:47,662
و اگر مي تونستي کار اونها رو انجام بدي

63
00:04:47,704 --> 00:04:48,871
الان اينجا ننشسته بودي

64
00:04:48,871 --> 00:04:50,039
که فقط
به اراجيف من گوش بدي

65
00:04:50,081 --> 00:04:51,749
اوه، از کوره در رفت

66
00:04:51,791 --> 00:04:53,835
آخ

67
00:04:53,876 --> 00:04:56,254
ممنونم، ستوان تورن

68
00:04:57,672 --> 00:04:59,882
سد لعنتي

69
00:04:59,924 --> 00:05:02,427
لاته بدون کف سبک

70
00:05:02,468 --> 00:05:04,053
ممنونم

71
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
ناجي زندگي-
من قسم مي خورم-

72
00:05:06,931 --> 00:05:09,434
با يک جرعه ديگه، اون دستشويي اشغال ميشه

73
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
تينر نقاشي

74
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
کاراگاه برناردو
ايستاد

75
00:05:14,397 --> 00:05:15,940
اين راهنماي مطالعه رو انداخت

76
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
ممنونم

77
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
به دي دو ميري؟

78
00:05:18,860 --> 00:05:20,570
دارم بهش فکر مي کنم

79
00:05:20,611 --> 00:05:22,572
گام منطقي بعدي، درسته؟

80
00:05:22,613 --> 00:05:24,157
براي آزمون هاي شفاهي ثبت نام کردي؟

81
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
هنوز نه-
آزمون هاي شفاهي، هرزه اند-

82
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
گفته باشم

83
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
ايميل از طرف يک هرزه مدير ملک

84
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
آخرش

85
00:05:33,624 --> 00:05:35,001
چيزي دستگيرت شد؟

86
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
اطلاعات مالک ساختمان

87
00:05:36,878 --> 00:05:39,380
نام، آدرس، شماره تلفن-
آخرين اظهارات شاهدين؟-

88
00:05:39,422 --> 00:05:42,216
چيز جديدي نيست
از بين خطوط مي خوني؟

89
00:05:42,258 --> 00:05:44,802
اذيت و آزار از طرف صاحب خونه اي که
با دلال ها کشمکش داشته

90
00:05:44,844 --> 00:05:46,095
مستأجرين درگير اين ماجرا شده بودند

91
00:05:46,137 --> 00:05:48,598
به هرحال، بررسيش مي کنم-.
چاپشون مي کنم-

92
00:05:48,639 --> 00:05:50,141
و روي ميزت مي گذارمشون-
ممنونم-

93
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
چطور با اون طرفداره روبرو بشيم؟

94
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
خوب، تا حالا هيچي دستگيرم نشده

95
00:05:54,896 --> 00:05:56,522
محيطو گسترش بده--
همين الان اين کارو کردم-

96
00:05:56,522 --> 00:05:57,607
تا يک مايل

97
00:05:59,233 --> 00:06:00,485
دو مایل بکنش

98
00:06:00,526 --> 00:06:01,819
متوجه شدي

99
00:06:25,635 --> 00:06:27,178
شب سختيه

100
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
خيلي سرحال به نظر نمياي-
اوه-

101
00:06:31,474 --> 00:06:33,935
فرقش اينه که اينجا بودم و
يک کار پليسي واقعي مي کردم

102
00:06:35,978 --> 00:06:37,563
مي تونم ازت حسش کنم، پسر

103
00:06:37,605 --> 00:06:39,232
که از منفذهاي لعنتي پوستت تراوش ميشه

104
00:06:39,273 --> 00:06:40,983
توي ماشين مي بينمت

105
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
کولينز، همين الان مي خواستم بيام
دنبالت بگردم

106
00:07:03,256 --> 00:07:04,549
تا برام انجامش بدي

107
00:07:04,590 --> 00:07:06,217
ميگوئل پلا، امانوئل ترجو

108
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
لا مايوريستا هم اونجاست

109
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
واحد گانگستري تحت نظره؟

110
00:07:10,054 --> 00:07:12,223
الان اون فرار کرده-
مي خوام باهاش حرف بزنم-

111
00:07:12,223 --> 00:07:13,891
پليس سيا داره روش کار مي کنه
ردشو مي گيريم

112
00:07:13,891 --> 00:07:16,102
روش اولويت بذاريد

113
00:07:18,146 --> 00:07:20,773
اسم لا مايوريستا به گوشت خورده؟

114
00:07:20,815 --> 00:07:22,608
مثل بيماري روده به نظر مياد

115
00:07:22,650 --> 00:07:24,652
مثل لا توريستا

116
00:07:26,237 --> 00:07:29,699
مريندا مورالز چي؟

117
00:07:29,740 --> 00:07:31,242
خاطراتمو تازه مي کنه

118
00:07:31,284 --> 00:07:34,454
مادربزرگ 75 ساله اي که
سعي داري بلندش کني

119
00:07:34,495 --> 00:07:36,747
از اپارتمانش، مواد مبادله ميشد-
نه توسط اون-

120
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
توسط نوه اش که اصلا اونجا زندگي هم نمي کنه

121
00:07:39,041 --> 00:07:40,668
پليس لوس آنجلس اونو توي اين آپارتمان
دستگير کرد

122
00:07:40,710 --> 00:07:42,503
خيلي خوب، پس ماموريت انجام شد

123
00:07:42,545 --> 00:07:44,088
بخاطر همينه که مدير ساختمان جديد آوردي

124
00:07:44,088 --> 00:07:45,590
تا ساختمونو پاک سازي کنه، خيلي خوب

125
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
پس براي چي اون پيرزنو بلند مي کني؟

126
00:07:46,966 --> 00:07:48,926
اجاره نامشو لغو کرده

127
00:07:48,968 --> 00:07:51,387
ما تحمل فعل و انفعال بيش از حد مستأجر

128
00:07:51,429 --> 00:07:53,681
با اجراي قانون نداريم
- Catch-22.

129
00:07:53,723 --> 00:07:55,808
مديرت با دپارتمان پليس لوس آنجلس براي
گزارش دادن دلال ها تماس مي گيره

130
00:07:55,850 --> 00:07:57,768
پليس لوس آنجلس مياد و
با مستاجرهات حرف مي زنه

131
00:07:57,810 --> 00:07:59,645
تو نمي گذاري اونها با پليس حرف بزنند

132
00:07:59,687 --> 00:08:01,772
فقط وقتي آزاردهنده باشه

133
00:08:01,814 --> 00:08:03,900
بعد ما به ماده مربوط به مزاحمت استناد مي کنيم

134
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
مي دوني بايد بگم
منو ديوونه فرض کن

135
00:08:05,610 --> 00:08:07,111
اما ممکنه يک نفر تحت تأثير

136
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
بيرون کردن مستاجرين، توسط تو قرار بگيره

137
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
ما داريم ساختمونمونو

138
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
براي همه امن تر مي کنيم

139
00:08:12,033 --> 00:08:14,827
از جمله درهاي قفل سوخته و
جسد دختر ده ساله؟

140
00:08:15,870 --> 00:08:19,165
هيچ کس بيشتر از ما نسبت به اين تراژدي
حس بدي نداره

141
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
اشک تمساح مزخرف

142
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
تو توي چشم هاي اون نگاه کردي
فکر مي کردي اونم ارتباطي داره؟

143
00:08:25,171 --> 00:08:26,756
فکر کنم وقتي مدير جديدو آورد

144
00:08:26,756 --> 00:08:28,174
به چيزي که مي خواست رسيد

145
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
کناره گيري از گانگسترها
و توجه دپارتمان پليس

146
00:08:29,967 --> 00:08:32,303
اعمال فشار بر روي مستاجرين-
دقيقا-

147
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
تو بدبين و عيب جويي

148
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
صادقانه باهاش برخورد کن

149
00:08:50,404 --> 00:08:53,658
بخاطر همينه که بهت ميگند
ماني

150
00:08:53,699 --> 00:08:55,910
جي ريسون فوکس
چي تو رو به اينجا کشونده؟

151
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
اوه، تعطيلات همراه با مشغله کاري

152
00:08:58,663 --> 00:09:01,040
شنيدم نهنگ سفيد بزرگي رو به خشکي رسوندي

153
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
برعکس اون منو به خشکي رسوند

154
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
اين يک نهنگ خوش شانسه

155
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
مطمئن شو که دوربين از طرف خوبت
عکس مي گيره

156
00:09:07,547 --> 00:09:09,006
هميشه

157
00:09:10,591 --> 00:09:12,385
خانم فرانزن

158
00:09:12,426 --> 00:09:14,136
آقاي چندلر-
مرسي که اومديد-

159
00:09:14,178 --> 00:09:16,556
اين يک کابوس لعنتيه

160
00:09:16,597 --> 00:09:18,432
بابت زبان فرانسويم معذرت مي خوام-
درستش مي کنيم-

161
00:09:18,474 --> 00:09:19,976
اوه، چرا نميشيني

162
00:09:20,017 --> 00:09:21,561
شايد يک ذره طول بکشه

163
00:09:21,602 --> 00:09:23,020
ممنونم

164
00:09:29,360 --> 00:09:30,778
بايد بمونم؟

165
00:09:30,820 --> 00:09:33,114
نه، بهتره به اداره برگردي

166
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
ببيني ميلر به کمک نياز داره يا نه

167
00:09:35,074 --> 00:09:36,325
ممنونم، مدي

168
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
فقط دارم  به چشمهام استراحت ميدم

169
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
درسته

170
00:10:06,314 --> 00:10:07,690
براي ناهار موندي؟

171
00:10:07,732 --> 00:10:09,400
همش رانندگي کردم

172
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
بعد به انبار برگشتم
و به آسياب کردن ادامه دادم

173
00:10:11,569 --> 00:10:13,571
همش کار

174
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
سيب زميني سرخ کرده و گوشت حيوانات

175
00:10:16,991 --> 00:10:18,451
هي برل، چي دستگيرت شد؟

176
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
شايد نمي توني حقه هاي جديدو يادشون بدي

177
00:10:20,369 --> 00:10:22,330
اما حتما سگهاي پير شکار بلدند

178
00:10:22,371 --> 00:10:25,333
خيلي خوب، يک نشونه اي از
برل ايوز بهم بده

179
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
فقط آدرسو برام پيامک کن

180
00:10:28,878 --> 00:10:30,546
پلاکشو برداشتي؟

181
00:10:30,588 --> 00:10:32,131
پلاکو برداشتم، ماشينم گير آوردم

182
00:10:32,173 --> 00:10:33,883
ماشينو گير آوردم، بمب گذارانو گير آوردم

183
00:10:33,924 --> 00:10:35,593
نظريه همينه

184
00:10:37,595 --> 00:10:39,847
پس چيزي دستگيرت نشده؟

185
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
به اين زودي؟

186
00:10:41,515 --> 00:10:42,975
با احترام
آقاي فرانزن يک مرد خانواده است

187
00:10:42,975 --> 00:10:44,810
متاهله و سه تا بچه داره

188
00:10:44,852 --> 00:10:46,854
و پيوند شديدي با جامعه اش داره

189
00:10:46,896 --> 00:10:48,105
صاحب يک خونه است

190
00:10:48,147 --> 00:10:50,524
هيچ سابقه جرم و جنايتي نداره
و خطر فرار براش وجود نداره

191
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
خانم بويل

192
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
با احترام

193
00:10:54,779 --> 00:10:56,947
قطعا آقاي فرانزن در خطر فرار قرار داده

194
00:10:56,989 --> 00:10:59,909
اون منابع نامحدودي داره و
و دليل کافي براي فرار داره

195
00:10:59,950 --> 00:11:01,744
دامنه طرح فريب کارانه اون

196
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
و سرمايه گذارانش بسيار گسترده است

197
00:11:03,371 --> 00:11:04,997
و ما 230 شاهد داريم

198
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
که به حرص و طمع مال اندوزي اون
قسم مي خورند

199
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
اميدوارم برنامت اين نباشه که با تمام اين
230نفر تماس بگيري

200
00:11:09,585 --> 00:11:11,087
يک نمونه نماينده اين کارو مي کنه

201
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
با احترام

202
00:11:13,005 --> 00:11:14,674
چه ضمانتي توي ذهنت بود، بويل؟

203
00:11:14,715 --> 00:11:17,551
فکر کردي آقاي فرانزن چند نفرو گول زده؟

204
00:11:17,593 --> 00:11:19,512
230ميليون دلار چطوره؟

205
00:11:19,553 --> 00:11:21,180
يک ميليون
...با احترام-

206
00:11:21,222 --> 00:11:23,891
ضمانت با يک و نيم ميليون دلار بسته شد

207
00:11:33,192 --> 00:11:36,195
از ساعت ده تا دو يا بيشتر

208
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
رانندگي کردي؟-
رانندگي نکردم-

209
00:11:38,197 --> 00:11:39,824
دوستم امبر ما رو به خونه رسوند

210
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
راننده برگزيده-
درسته-

211
00:11:41,742 --> 00:11:43,536
خوش بحالت
آره-

212
00:11:43,577 --> 00:11:45,746
کسي از ماشينت استفاده کرده وقتي تو

213
00:11:45,788 --> 00:11:47,248
با ارواح ارتباط برقرار مي کردي؟

214
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
چي؟ نه. چرا؟

215
00:11:49,166 --> 00:11:51,794
کجا پارک کرده بودي؟-
پيشخدمتم پارک کرده بود. من هيچ وقت توي خيابون ها پارک نمي کنم

216
00:11:51,836 --> 00:11:54,088
مخصوصا توي هاليوود

217
00:11:55,589 --> 00:11:57,508
اوه، خداي من

218
00:11:57,550 --> 00:12:01,262
يکي از پيشخدمت ها براي ارتکاب جرم
از ماشين من استفاده کرده؟

219
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
اين سواليه که سعي داريم بهش پاسخ بديم

220
00:12:03,305 --> 00:12:05,182
مي دوني

221
00:12:05,224 --> 00:12:08,102
حس کردم ماشينه يک جور بوي بامزه ميده

222
00:12:08,144 --> 00:12:09,854
بوي استون لاک پاک کن، مي دوني؟

223
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
چند وقتيه نشستمش

224
00:12:11,689 --> 00:12:13,023
شرمنده ام

225
00:12:13,065 --> 00:12:14,692
خيلي درگير مغازه بودم

226
00:12:14,734 --> 00:12:17,278
يک قرار ملاقات دارم تا جزئياتو به دست بيارم-
کنسلش کن-

227
00:12:17,319 --> 00:12:20,072
بايد ماشينتو توقيف کنيم و
دنبال اثر انگشت و مدارک و شواهد بگرديم

228
00:12:20,114 --> 00:12:21,782
کي بهم پسش ميديد؟

229
00:12:21,824 --> 00:12:23,534
وقتي کارمون باهاش تمام شد

230
00:12:38,424 --> 00:12:39,842
بيا يک نمايش ببين

231
00:12:39,884 --> 00:12:41,761
فکر کردم فقط مخصوص
اعضاست

232
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
آدرس ايميلتو بهم بده
من يکي از اون تردست ها رو

233
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
ميارم تا دعوت نامه برات بفرسته

234
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
تمام کساني که اون شب حضور داشتند

235
00:12:47,892 --> 00:12:50,019
سرت شلوغ بود؟-
کاملاً-

236
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
کلي ماشين بود که بايد مراقبشون مي بودم

237
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
ما درستش مي کنيم-
اون قدري سرت شلوغ بود که-

238
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
ماشين يک مشتري رو براي دو ساعت قرض بگيري؟

239
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
بدون اين که دوستام متوجه بشن؟
اصلا

240
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
بيا در مورد رفقات باهم حرف بزنيم

241
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
مشتري ها داخل هستند
...نوشیدنی باز کردي

242
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
چرا يکي از اون جاروهاي فانتزي رو برنداشتي تا
از سواري لذت ببري؟

243
00:13:03,824 --> 00:13:05,993
تو يک لامبورگيني و يک فراري
براي سواري کردن انتخاب مي کني

244
00:13:06,035 --> 00:13:07,578
نه يک مرسدس شاسي بلند

245
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
ما از يک مرسدس خاکستري تيره
شاسي بلند، فيلم داريم

246
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
هاليوود شمالي
همون وقتي که صاحبش اينجا بود

247
00:13:12,291 --> 00:13:13,459
و توي نيويورک داد و فرياد ميکرد

248
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
امکان نداره-
کاملا ممکنه-

249
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
تطبيق پلاک ها

250
00:13:16,212 --> 00:13:17,755
شايد صاحبش از کسي قرض گرفتتش

251
00:13:17,797 --> 00:13:19,757
ميگه نه-
شايد داره دروغ ميگه-

252
00:13:19,799 --> 00:13:20,966
شايد همين طور باشه

253
00:13:21,008 --> 00:13:23,135
مردم تمام مدت به ما دروغ ميگند

254
00:13:24,178 --> 00:13:25,638
من نميگم

255
00:13:25,679 --> 00:13:28,474
تو با تمام افراد داخل اين ليست تماس گرفتي
تا بهشون هشدار بدي

256
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
که مثل يک شريک جرم بهتون اتهام ميزنم

257
00:13:31,227 --> 00:13:34,814
شريک جرم؟ شريک جرم چي؟

258
00:13:34,855 --> 00:13:37,024
اون منتظر کي ايستاده؟

259
00:13:37,066 --> 00:13:38,526
اون يک کوه محکمه

260
00:13:38,567 --> 00:13:39,985
و تو؟

261
00:13:41,529 --> 00:13:43,239
به طرز آگاهانه اي خوشبينم

262
00:13:43,280 --> 00:13:45,407
اين يارو قدکوتاهه يک مبارزه

263
00:13:45,449 --> 00:13:47,076
مثل پدرش

264
00:13:47,117 --> 00:13:49,203
مثل مادرش

265
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
مرسي که به ملاقاتم اومدي

266
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
اوه، از تماست خوشحال شدم

267
00:13:55,918 --> 00:13:57,628
واقعا مي خواستم تماس بگيرم

268
00:13:57,670 --> 00:13:59,046
براي چي؟

269
00:14:00,506 --> 00:14:01,757
اول تو

270
00:14:01,799 --> 00:14:03,467
تو منو دعوت کردي

271
00:14:06,136 --> 00:14:08,097
...يک

272
00:14:08,138 --> 00:14:11,016
يک شايعاتي مبني بر اين وجود داره که
داري استعفا ميدي

273
00:14:11,058 --> 00:14:13,143
اميدوارم حقيقت نداشته باشه

274
00:14:13,185 --> 00:14:16,230
براي حمايت دوره دومم، روي
رأيت حساب مي کنم

275
00:14:21,235 --> 00:14:23,529
ببخشيد که بهت حمله کردم

276
00:14:25,614 --> 00:14:26,991
اين حقيقت داره؟

277
00:14:28,033 --> 00:14:29,326
مي ترسم همين طور باشه

278
00:14:30,369 --> 00:14:31,829
کي؟

279
00:14:31,871 --> 00:14:33,664
خيلي سريع
کم و بيش

280
00:14:33,706 --> 00:14:35,457
نمي توني به تعويق بندازيش؟

281
00:14:36,625 --> 00:14:39,503
تا اون موقع نه

282
00:14:42,923 --> 00:14:45,467
... ببين فرانسيس، متنفرم از اين که ازت درخواست کنم

283
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
اما من مي تونم حساب کتاب ها رو انجام بدم

284
00:14:49,263 --> 00:14:52,016
همين الان
سه به دو به نفع منه

285
00:14:52,057 --> 00:14:53,893
تو ميري
لوپز جانشينت ميشه

286
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
بعد اين دو به سه ميشه

287
00:14:55,561 --> 00:14:57,187
تو اينو نمي دوني

288
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
مي دونم

289
00:14:59,231 --> 00:15:00,691
اون منو مي پيچونه

290
00:15:00,733 --> 00:15:01,942
چرا؟

291
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
بهترين حدست چيه؟

292
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
يک رئيس لاتين تبار مي خواد

293
00:15:10,743 --> 00:15:12,161
نمي تونم

294
00:15:13,162 --> 00:15:14,622
متاسفم

295
00:15:18,250 --> 00:15:19,793
خيلي خوب

296
00:15:19,835 --> 00:15:21,670
من به انتخابت احترام مي گذارم

297
00:15:29,470 --> 00:15:32,306
سرطان لوزالمعده
مرحله چهارم

298
00:15:37,311 --> 00:15:39,104
ياخدا، فرانسيس

299
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
قسم مي خورم نمي خواستم با کارت سرطان بازي کنم

300
00:15:48,948 --> 00:15:51,200
کاش مي تونستم پيشت باشم

301
00:15:52,242 --> 00:15:54,578
احمق نباش

302
00:15:56,664 --> 00:15:58,457
فقط بهتر شو

303
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
آره، خوب

304
00:16:12,888 --> 00:16:15,557
هي، اينو پيدا کردم

305
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
مرسي

306
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
...تو

307
00:16:24,858 --> 00:16:26,694
به جون سلام منو برسون

308
00:16:26,735 --> 00:16:28,862
همين طور به مارگارت

309
00:16:28,904 --> 00:16:31,156
مراقب خودت باش، ايرو

310
00:16:31,198 --> 00:16:32,616
تو هم همين طور

311
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
به زودي مي بينمت

312
00:16:34,868 --> 00:16:36,078
شرط مي بندي

313
00:17:11,655 --> 00:17:13,782
شما با تماس صوتي جن کوسکي

314
00:17:13,824 --> 00:17:15,743
دستيار ويژه شهردار
تماس گرفتيد

315
00:17:15,784 --> 00:17:18,078
لطفا پيغام بگذاريد

316
00:17:19,288 --> 00:17:21,707
باهام تماس بگير--
حالت خوبه؟-

317
00:17:21,749 --> 00:17:24,209
آره، عاليم

318
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
يعني مي تونم يک دوش آب داغ بگيرم

319
00:17:26,587 --> 00:17:28,338
و لباس هامو عوض کنم

320
00:17:28,380 --> 00:17:31,216
آقاي فرانزن بشينيد

321
00:17:32,926 --> 00:17:35,387
مدي، مي توني برامون  کمي قهوه بياري؟

322
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
همين الان-
ممنونم-

323
00:17:37,931 --> 00:17:39,850
پس اون شب توي زندان
جون سالم به در بردي

324
00:17:39,892 --> 00:17:41,060
آره

325
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
اصلا چشم روي هم نگذاشتم
يک دقيقه هم نخوابيدم

326
00:17:43,604 --> 00:17:45,773
...خداي من، اين سر و صدا

327
00:17:45,814 --> 00:17:47,483
... و نورها-
اولين بارته؟-

328
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
لعنت، آره

329
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
آره، يعني يک بار دو ساعتي

330
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
... رو توي بازداشتگاه گذروندم، اما

331
00:17:53,572 --> 00:17:55,616
به جز اون زمان

332
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
ببين

333
00:18:05,042 --> 00:18:07,628
من آدم شجاعي نيستم

334
00:18:07,669 --> 00:18:09,880
خيلي خوب؟ ..... فقط
دي ان اي ندارم

335
00:18:09,922 --> 00:18:11,799
بنابراين، تحمل اين سختيو ندارم

336
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
نمي تونم

337
00:18:13,300 --> 00:18:15,219
باشه

338
00:18:15,260 --> 00:18:18,222
فقط بيا حرف بزنيم تا مطمئن بشيم
چطور اين اتفاق افتاده

339
00:18:28,273 --> 00:18:30,359
دسته سرايندگان

340
00:18:30,400 --> 00:18:33,612
بدون حکم، بدون بازداشت
بدون هيچ احتمالي از طرف من

341
00:18:33,654 --> 00:18:35,155
با اين يارو شروع کن

342
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
پارولي، گانگستر

343
00:18:36,490 --> 00:18:37,866
پارولي چي؟

344
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
سرقت بزرگ خودرو

345
00:18:39,284 --> 00:18:41,662
و به عنوان پيشخدمت کار مي کنه؟

346
00:18:41,703 --> 00:18:43,080
چيزي که تمسخرش مي کنند؟

347
00:18:43,956 --> 00:18:46,583
رايل بارنز
مثل لاس پالماز به نظر نمياد

348
00:18:46,625 --> 00:18:47,417
نه، اون چلاقه

349
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
بيا بريم بهش گير بديم

350
00:18:51,755 --> 00:18:53,966
بازپرس يک لونه زنبور سرخ از موکلان آزرده سابق داره

351
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
که دوست دارند عليهت شهادت بدند

352
00:18:55,926 --> 00:18:59,054
پس فکر کن تنها کاري که مي خوايم بکنيم
رفتن به دادگاهه

353
00:18:59,096 --> 00:19:00,597
که اين يعني يک پيشنهاد

354
00:19:00,639 --> 00:19:03,350
درسته، همون طوري که گفتم
نمي تونم سختيو تحمل کنم

355
00:19:03,392 --> 00:19:05,686
قابلي نداشت-
افشاي کامل-

356
00:19:05,727 --> 00:19:07,604
عليه همدست هات شهادت بده

357
00:19:07,646 --> 00:19:09,398
مشکلي نيست
يک مشت احمق هستند

358
00:19:09,439 --> 00:19:11,275
تا جايي که ممکنه به جريمه محکوم ميشي

359
00:19:11,316 --> 00:19:13,152
اوه، خدايا

360
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
و فکر مي کنم مي تونيم يک محکوميت سبک

361
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
با حداقل امکانات امنيتي برات فراهم کنيم

362
00:19:16,572 --> 00:19:19,283
باشه، ميشنوي
اما گوش نمي کني

363
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
مثل زندان کشوري نخواهد بود

364
00:19:20,993 --> 00:19:22,327
بيشتر مثل کلاب فده

365
00:19:22,369 --> 00:19:24,163
چطور واضح تر از اين ميشه گفت؟

366
00:19:24,204 --> 00:19:26,456
زمان نداريم، هيچي

367
00:19:26,498 --> 00:19:28,083
اين يک پيمان شکنيه

368
00:19:28,125 --> 00:19:29,751
خيلي خوب

369
00:19:37,092 --> 00:19:38,927
به چيزي نياز دارم که بتونم باهاش کار کنم

370
00:19:40,804 --> 00:19:43,182
درسته

371
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
يک ماهي خيلي بزرگ؟

372
00:19:48,645 --> 00:19:50,647
بزرگ تر از تو؟

373
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
آره، خيلي بزرگ تر

374
00:19:51,940 --> 00:19:55,027
اوه، آره، يک ماهي خيلي خيلي بزرگ

375
00:19:55,068 --> 00:19:56,737
ماهي که کاري مي کنه
مايکل مايکن

376
00:19:56,778 --> 00:19:58,238
مثل يک پسر دوازده سال
صورت حساب دزد

377
00:19:58,238 --> 00:20:00,157
صندوق هاي اعانه کليسا به نظر برسه

378
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
اوه، ممنونم، مدي-
خواهش مي کنم-

379
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
بايد کميسيون بورس و اوراق بهادارو به هيئت مديره
اطلاع بديم

380
00:20:11,543 --> 00:20:13,420
تجارت داخلي؟

381
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
آره، معلومه

382
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
با کميسيون بورس و اوراق بهادار تماس مي گيرم

383
00:20:16,548 --> 00:20:19,468
شايد... بتونيم به قيد وثيقه آزادت کنيم

384
00:20:19,509 --> 00:20:20,552
اوهوم

385
00:20:20,594 --> 00:20:22,221
خدمات اجتماعي
...يک جريمه سنگين

386
00:20:22,262 --> 00:20:24,348
چقدر سنگين؟-

387
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
به جاي قصاص؟-
به علاوه قصاص-

388
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
اوه، يا عيسي

389
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
خيلي خوب

390
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
اگر اين يکي جرم به بزرگي

391
00:20:30,896 --> 00:20:32,439
چيزي که ميگي هست-
هست-

392
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
که تو توش دخالتي نداشتي؟

393
00:20:34,233 --> 00:20:35,567
حتي اشاره اي به آتش سوزي هم نداره

394
00:20:35,609 --> 00:20:37,819
داستان بزرگي ميشه

395
00:20:37,861 --> 00:20:40,155
رسانه توي بوته هاي وحشي زندگيت
چنبره ميزنه

396
00:20:40,197 --> 00:20:42,282
از قبل چنبره زدند

397
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
خوب، باهاش روبرو ميشيم

398
00:20:43,659 --> 00:20:46,161
اول چيزهاي مهم

399
00:20:46,203 --> 00:20:47,621
همه چيزو بهم بگو

400
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
از سرنخ بارنز شروع کن
اون انکارش مي کنه

401
00:21:02,135 --> 00:21:04,304
پس بهش ميگيم که
اثر انگشت هاشو توي ماشين پيدا کرديم

402
00:21:04,346 --> 00:21:06,640
اون يک پيشخدمته-
دقيقا همينو ميگه-

403
00:21:06,682 --> 00:21:09,726
پس يک دروغش برامون فاش شد-
درسته-

404
00:21:11,895 --> 00:21:14,106
ماشين قديمي گري واييز

405
00:21:14,147 --> 00:21:15,565
آره

406
00:21:20,404 --> 00:21:22,155
اوضاع با روانپزشک چطور پيش ميره؟

407
00:21:22,197 --> 00:21:23,991
خودت مي دوني

408
00:21:24,032 --> 00:21:26,493
بهش گفتي پاک شدي؟-
هنوز نه-

409
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
لعنت

410
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
هويت قلابي، پسر

411
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
قلابي نيست

412
00:21:43,135 --> 00:21:45,095
ماشينو توي فيلم در صحنه جرم داريم

413
00:21:45,137 --> 00:21:47,931
تطابق پلاک ها
انجام شد و پلاکو با گرد و خاک پوشونده بودند

414
00:21:47,973 --> 00:21:51,059
من اون شب هيچ مرسدس بنز شاسي بلند خاکستري
رنگي رو پارک نکردم

415
00:21:51,101 --> 00:21:52,602
تمام ماشين هايي که پارک کرديو به خاطر مياري؟

416
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
حافظه تصويري براي ماشين ها

417
00:21:54,688 --> 00:21:55,772
پس سخت تر به ياد مياري

418
00:21:55,814 --> 00:21:57,691
اون شب هفت خدمتکار ديگه هم بودند

419
00:21:57,733 --> 00:21:59,484
چرا ميخوان
برام دردسر درست کنيد؟

420
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
اثر انگشت هات توي ماشين هستند-
مزخرفه-

421
00:22:02,112 --> 00:22:04,573
اثر انگشت ها دروغ نميگند، برادر-
پليس ها ميگن-

422
00:22:06,241 --> 00:22:08,744
سرمون شلوغ بود، اميدواريم

423
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
شايد ماشينو از مسير خارج کرده باشم

424
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
اما پارک نکردم، مي فهمي چي ميگم؟

425
00:22:13,206 --> 00:22:16,168
تو خلافکار اصلي هستي که عفو مشروط داره
و هنوز داري خلاف مي کني

426
00:22:16,209 --> 00:22:17,544
نه، من اين طوري ها نيستم پسر

427
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
اين طوري بودم اما واسه انعام
براي يک کودن کار نمي کنم

428
00:22:20,547 --> 00:22:23,342
تو با پرونده گانگستري
187ما همخوني داري

429
00:22:24,551 --> 00:22:25,469
قتل؟

430
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
لعنت

431
00:22:28,221 --> 00:22:29,139
...پسر

432
00:22:30,515 --> 00:22:32,142
دارم مثل چی سعي مي کنم

433
00:22:32,184 --> 00:22:33,643
اينجا يک شهرنشين بي سر و صدا باشم-
اوهوم-

434
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
يک فرصت کوتاهي بهت ميدم برادر-
با پنج شماره-

435
00:22:35,145 --> 00:22:38,482
از جمله يک دختر ده ساله و
يک بچه متولد نشده

436
00:22:41,651 --> 00:22:44,196
پسر، با من اين کارو نکن

437
00:22:44,237 --> 00:22:46,782
حالا وقتشه با اين روبرو بشي

438
00:22:46,823 --> 00:22:49,576
اين مسئله ربطي به من نداره
اما شماها به هرحال منو بيچاره مي کنيد

439
00:22:49,618 --> 00:22:51,161
اوضاع به همون جايي کشيده ميشه که
قراره کشيده بشه

440
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
هي پسر

441
00:22:58,835 --> 00:23:00,629
من اون شلاقو يکي دو ساعت

442
00:23:00,670 --> 00:23:02,422
براي چندتا از خونه هاي لاس پالماس
اجاره کرده بودم

443
00:23:02,464 --> 00:23:03,882
اسامي

444
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
ليل تري تري و
يک يارويي که زورو صداش مي کردند

445
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
بازي درنيار
اسم هاي واقعي

446
00:23:13,392 --> 00:23:14,851
تمام چيزي که من مي دونم
اسم هاي خيابونيند

447
00:23:14,893 --> 00:23:16,311
توي پايگاه داده هاي لعنتيتون دنبالشون
بگرديد

448
00:23:16,311 --> 00:23:17,854
بگو واسه چي مي خواستنش؟

449
00:23:17,896 --> 00:23:19,189
اونها چيزي نگفتند
من هم نپرسيدم

450
00:23:19,231 --> 00:23:20,774
تا وقتي که يک راست پول پرداخت مي کردند

451
00:23:20,816 --> 00:23:23,151
و بدون اين که روش خط بندازند
برش مي گردوندند، چيزي نمي پرسيدم
مي دوني چي ميگم؟

452
00:23:26,363 --> 00:23:27,447
مشکلي نداريم؟

453
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
فعلا نه

454
00:23:29,866 --> 00:23:32,077
اما يادت باشه

455
00:23:32,119 --> 00:23:35,789
من به اتهام پنج قتل تبهکارانه
مجرم مي دونمت

456
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
مي فهمي چي ميگم؟

457
00:23:46,508 --> 00:23:48,427
شهردار از ساعت هاي طولاني و
سخت کوشيت سپاسگذاري مي کنه

458
00:23:48,427 --> 00:23:51,096
هر چند وقت يک بار شهردار بايد
به يک جلسه بره

459
00:23:51,138 --> 00:23:54,099
اين توي برنامش بود
يک اتفاقي پيش اومد

460
00:23:54,141 --> 00:23:58,311
فکر کردي براي جشن ميراث اسپانيا وقت داره؟

461
00:23:58,353 --> 00:24:00,730
اين اولين مورد از ليستشه

462
00:24:03,775 --> 00:24:05,152
مي خواي بمونم؟

463
00:24:05,193 --> 00:24:07,112
مشکلي نيست

464
00:24:07,154 --> 00:24:08,572
رئيس

465
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
جن، وارن

466
00:24:10,907 --> 00:24:12,534
رئيس ايروينگ

467
00:24:12,576 --> 00:24:13,994
شب خوبي داشته باشيد

468
00:24:15,829 --> 00:24:18,123
تو تماس هاي منو رد مي کردي

469
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
چه کاري برات مي تونم بکنم ايرو؟

470
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
يک رخنه باز در هيئت کميسيون پليس

471
00:24:22,377 --> 00:24:24,296
بايد بدونم که لوپز چي در نظر داره

472
00:24:24,337 --> 00:24:27,007
من ديگه واسه شما کار نمي کنم، رئيس

473
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
تغيير توي هيئت مديره روي
کل دپارتمان تأثير مي گذاره

474
00:24:29,718 --> 00:24:32,095
منظورت اينه که روي تو تأثير مي گذاره

475
00:24:33,930 --> 00:24:36,016
اينو يک
در نظر بگير quid pro quo.

476
00:24:37,350 --> 00:24:39,394
داري بهم پييشنهاد رشوه ميدي؟

477
00:24:39,436 --> 00:24:42,147
لطف در برابر لطف

478
00:24:42,189 --> 00:24:43,356
پايين جاده

479
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
تو اينجا چي کار مي کني؟

480
00:25:17,849 --> 00:25:19,518
شام با پسرها

481
00:25:19,559 --> 00:25:20,143
آماده اند؟

482
00:25:20,143 --> 00:25:22,437
بايد به خونه بري و کمي استراحت کني

483
00:25:23,605 --> 00:25:26,149
امشب شب من و پسرهامه-
بود-

484
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
اما از اونجايي که چيزي ازت نشنيديم
برنامه هاي ديگه اي چيديم

485
00:25:29,194 --> 00:25:31,404
مي تونم باهات بيام

486
00:25:31,446 --> 00:25:33,448
شايد دفعه بعدي

487
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
هي بابا-
بابا-

488
00:25:37,827 --> 00:25:40,622
پدرت ايستاد تا سريع يک سلامي بکنه

489
00:25:40,664 --> 00:25:43,416
اوهوم

490
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
ببخشيد که نتونستم
شب سال نو بيام

491
00:25:45,502 --> 00:25:46,711
مجبور بودم کار کنم

492
00:25:46,753 --> 00:25:48,880
آتش؟-
مامان بهمون گفت

493
00:25:48,922 --> 00:25:51,299
براتون جبران مي کنم
قول ميدم

494
00:26:28,211 --> 00:26:30,171
مايکل ميکن

495
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
آره، اون چي؟

496
00:26:31,339 --> 00:26:33,174
چيزي ازش شنيدي؟-
آره-

497
00:26:33,216 --> 00:26:35,427
سرمايه دار بي آبرو
به يک بشردوست تبديل شد

498
00:26:36,469 --> 00:26:38,054
چرا مي پرسي؟

499
00:26:38,096 --> 00:26:39,431
چندلر گزارش داده که کسي درگير

500
00:26:39,472 --> 00:26:42,350
حقه هاي مالي شده؟

501
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
خودت مي دوني که نمي تونم از اون حرف بزنم

502
00:26:45,437 --> 00:26:47,272
به اندازه کافي منصفانه هست

503
00:26:53,445 --> 00:26:55,363
چيه؟

504
00:26:57,407 --> 00:26:59,993
دارم به سونيا هرناندز فکر مي کنم

505
00:27:02,537 --> 00:27:03,538
چطور پيش ميره؟

506
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
خودت مي دوني که نمي تونم ازش حرف بزنم

507
00:27:08,251 --> 00:27:09,753
به اندازه کافي منصفانه هست

508
00:27:11,921 --> 00:27:14,466
من خيلي خسته ام

509
00:27:14,507 --> 00:27:16,051
فردا صبح مي بينمت

510
00:27:16,092 --> 00:27:17,469
خوب بخوابي-
تو هم همين طور-

511
00:27:17,510 --> 00:27:19,471
دوستت دارم-
دوستت دارم-

512
00:27:35,695 --> 00:27:37,447
خوشگله، چيه؟

513
00:27:42,243 --> 00:27:45,163
فقط، نودل

514
00:27:47,832 --> 00:27:51,503
من امروز با فرانسيس الکساندر ناهار خوردم

515
00:27:51,544 --> 00:27:53,546
اوه، حالش چطوره؟

516
00:27:53,588 --> 00:27:55,090
خوب نيست

517
00:27:55,131 --> 00:27:56,174
اوه؟

518
00:27:56,216 --> 00:27:58,343
سرطان پانکراس

519
00:27:58,385 --> 00:27:59,594
مرحله چهار

520
00:28:00,637 --> 00:28:02,555
اوه، ارو

521
00:28:02,597 --> 00:28:04,057
خيلي از شنيدن اين موضوع متاسفم

522
00:28:04,099 --> 00:28:07,227
اون داره از کميسيون کناره گيري مي کنه

523
00:28:07,268 --> 00:28:09,562
کي؟

524
00:28:09,604 --> 00:28:11,940
خيلي زود

525
00:28:11,981 --> 00:28:14,025
مرد بيچاره

526
00:28:15,151 --> 00:28:16,653
چقدر وقت داره؟

527
00:28:18,029 --> 00:28:20,281
وقت زيادي نداره

528
00:28:22,325 --> 00:28:24,327
کي رو براي جانشينيش انتخاب مي کنه؟

529
00:28:25,370 --> 00:28:27,038
دارم سعي مي کنم بفهمم

530
00:28:27,080 --> 00:28:28,456
با جن حرف زدي؟

531
00:28:29,499 --> 00:28:31,000
خسته ام

532
00:28:35,130 --> 00:28:37,215
نمي دونم

533
00:28:39,342 --> 00:28:42,929
شايد بايد اعلام کنم دنبال
دوره دوم نيستم

534
00:28:42,971 --> 00:28:45,348
اين طوري نيازي نيست نگراني ديگه اي نداشته باشيم

535
00:28:45,390 --> 00:28:47,267
پسرمون خوب ميشه

536
00:28:48,309 --> 00:28:49,686
مي دونم

537
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
و اگر مي رفتي ديگه خودت نبودي

538
00:29:09,831 --> 00:29:12,000
خسته به نظر مياي جروم

539
00:29:14,586 --> 00:29:15,920
نخوابيدم

540
00:29:15,962 --> 00:29:17,756
خواب هاي بد؟

541
00:29:17,797 --> 00:29:19,132
اين قدر مشخصه؟

542
00:29:19,174 --> 00:29:21,050
آره، همه چيزت معلومه

543
00:29:22,427 --> 00:29:24,637
مي تونم به طور خلاصه بگم

544
00:29:24,679 --> 00:29:28,224
و به عنوان پادشاه
فضاي بيکران روي خودم حساب کنم

545
00:29:28,266 --> 00:29:30,643
قضيه خواب هاي بد من نيست

546
00:29:30,685 --> 00:29:32,645
اوهوم

547
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
ضرب المثل هائيتي؟

548
00:29:33,772 --> 00:29:35,356
شکسپير

549
00:29:35,398 --> 00:29:36,983
هملت

550
00:29:37,025 --> 00:29:38,234
يک چايي شايد کمکمون کنه

551
00:29:38,276 --> 00:29:40,320
کارسازه

552
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
يونسوا، مامان

553
00:29:50,163 --> 00:29:51,539
من اون نورو ديدم

554
00:29:51,581 --> 00:29:52,791
بونسوا، لوسين

555
00:29:55,168 --> 00:29:57,754
ساعت مچي، نه؟-
آره-

556
00:29:57,796 --> 00:29:59,756
يک دقيقه، چري

557
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
بونسوا-
بونسوا

558
00:30:04,677 --> 00:30:06,513
من مي شناسمت

559
00:30:08,765 --> 00:30:10,308
ببخشيد، فکر نمي کنم

560
00:30:10,350 --> 00:30:12,519
تو اون مردي هستي که قصابو کشت

561
00:30:12,560 --> 00:30:14,896
تو پليسي

562
00:30:18,274 --> 00:30:20,068
يک کار الهي،کاراگاه

563
00:30:20,109 --> 00:30:22,320
تو داري يک کار الهي انجام ميدي

564
00:30:23,488 --> 00:30:25,406
اينو نميفهمم

565
00:30:25,448 --> 00:30:28,284
دعا مي کنم که به بخشيدنت ادامه بده

566
00:30:38,878 --> 00:30:41,798
بابت چاي ممنونم

567
00:31:13,705 --> 00:31:15,331
اينجا چي داريم؟

568
00:31:15,373 --> 00:31:17,166
لي تري تري و زورو

569
00:31:17,208 --> 00:31:19,919
توي پايگاه داده هستند-
فکرشو مي کردم-

570
00:31:19,961 --> 00:31:21,838
امانوئل ترجو

571
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
و پدرو آلوارز

572
00:31:24,090 --> 00:31:25,884
لا پالماس 13

573
00:31:25,925 --> 00:31:28,803
براساس گفته کولينز
ترجو يکي از سردسته هاست

574
00:31:28,845 --> 00:31:30,805
آلوارز؟-
سرباز پياده نظام-

575
00:31:30,847 --> 00:31:33,182
فرانسيس برگشته؟-
رگه هايي از نفت خام-

576
00:31:33,224 --> 00:31:36,728
با کاتاليزوري که توي مرسدس بنز يافت شده
مطابقت داره

577
00:31:36,769 --> 00:31:39,230
اثر انگشت ها؟-
ترجو و آلوارز-

578
00:31:39,272 --> 00:31:41,065
براي بازداشتشون کافيه-
بهترين مورد-

579
00:31:41,107 --> 00:31:42,567
اينه که ميگند اخراجيد

580
00:31:42,609 --> 00:31:44,277
بدترين مورد اينه که وکيل مي گيرند

581
00:31:44,319 --> 00:31:45,445
خوب، تو چي فکر مي کني؟

582
00:32:11,930 --> 00:32:14,641
اون داره حرف مي زنه
فقط بگو چي مي خواي

583
00:32:14,682 --> 00:32:17,644
من ميگم دختر لعنتي
دستورو به من محول کن

584
00:32:17,685 --> 00:32:20,688
منظورمو مي فهمي؟-
آره، من عاشق اين بازي لعنتيم-

585
00:32:20,730 --> 00:32:21,731
بايد آزادش کنم، ها؟

586
00:32:22,774 --> 00:32:24,108
واحد گانگستري آماده است؟

587
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
منتظر دستور هستند

588
00:32:29,322 --> 00:32:33,117
بيايد ببريمشون-
تمام واحدها، شروع کنيد، شروع کنيد

589
00:32:42,835 --> 00:32:43,836
اوه، لعنت

590
00:32:47,966 --> 00:32:51,135
پليس لوس آنجلس، بشينيد، زانو بزنيد
همين الان-
پليس لوس آنجلس، دست ها بالا-

591
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
همه بشينيد
همه بشينيد

592
00:32:52,679 --> 00:32:55,098
زانو بزنيد-
دست ها بالا

593
00:32:55,139 --> 00:32:56,641
بگيرش، برو، برو، برو-
زانو بزنيد-

594
00:32:56,641 --> 00:32:58,101
همين الان-
تکون نخور-

595
00:32:58,142 --> 00:32:59,268
بي حرکت، زانو بزنيد

596
00:32:59,310 --> 00:33:01,312
انگشت هاتونو به هم گره کنيد
زانو بزنيد

597
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
همين الان زانو بزنيد-
تو

598
00:33:03,231 --> 00:33:04,941
به طرف من برگرد
دست ها روي سرت

599
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
ما چه غلطي کرديم؟-
زانو بزنيد-

600
00:33:06,776 --> 00:33:08,778
شننيدي اون مرد چي گفت
بشين روي زمين، همين الان

601
00:33:08,820 --> 00:33:11,280
هيچ احتمالي وجود نداره
اين مزخرفه

602
00:33:11,322 --> 00:33:12,782
دوباره بهت نميگم

603
00:33:12,824 --> 00:33:15,785
و چي؟ مي خواي به من شليک کني؟-
تو، ماني، خونسرد باش-

604
00:33:15,827 --> 00:33:18,705
شنيدي اون يارو چي گفت
بشين روي زمين لعنتي

605
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
عوضی احمق

606
00:33:20,331 --> 00:33:22,041
پشت نشان هاتون قايم ميشيد

607
00:33:22,083 --> 00:33:23,459
جري، گرفتيش؟-
لي تري تري؟-

608
00:33:23,459 --> 00:33:24,794
آره، گيرش آوردم

609
00:33:24,836 --> 00:33:27,672
دست در دست؟
به حسابت ميرسم احمق

610
00:33:27,714 --> 00:33:31,009
به ناديا نشون بده واقعا چقدر
قابل قبولي

611
00:33:34,804 --> 00:33:37,682
جري

612
00:33:37,724 --> 00:33:39,684
اوه، عوضی-
تو خيلي قلدر نيستي-

613
00:33:39,726 --> 00:33:41,978
حالا چي؟ موچاتو؟-
- آزادش کنيد.

614
00:33:42,020 --> 00:33:43,271
لعنت بهت، عوضی

615
00:33:44,313 --> 00:33:46,357
 لعنتي

616
00:33:46,399 --> 00:33:48,860
پارتنرت از کنترل خارج شده-
اين-

617
00:33:48,901 --> 00:33:51,112
وحشي گري لعنتي پليسه؟-
لعنت به پليس-

618
00:33:51,154 --> 00:33:52,655
اون رو مي بيني؟

619
00:33:52,697 --> 00:33:53,865
هي، لعنت به پليس

620
00:33:57,410 --> 00:34:00,038
لعنتي، لعنت بهت

621
00:34:01,622 --> 00:34:03,458
جري-
لعنت بهت-

622
00:34:05,001 --> 00:34:07,045
جري، جري-
لعنتي يک کاري بکن-

623
00:34:07,086 --> 00:34:08,504
از اينجا گورتو گم کن

624
00:34:12,258 --> 00:34:13,509
جري، سوار ماشين لعنتي شو

625
00:34:13,551 --> 00:34:16,429
لعنت بهت 
لعنت بهت

626
00:34:24,228 --> 00:34:26,606
اين مزخرفه پسر

627
00:34:34,989 --> 00:34:36,491
باشه، برادر

628
00:34:40,119 --> 00:34:42,121
جري

629
00:34:43,539 --> 00:34:45,416
اون بيرون چه کوفتي بود؟

630
00:34:45,458 --> 00:34:46,709
اون بهم  توهين کرد

631
00:34:46,751 --> 00:34:48,544
همه چيزتو از دست دادي
تا تمام دنيا ببينند

632
00:34:48,544 --> 00:34:50,338
اون ناسازگاري مي کرد-
به فيلم

633
00:34:50,379 --> 00:34:52,298
دوربين فکر کن
شهروندان معمولي با گوشي

634
00:34:52,298 --> 00:34:53,841
به چشم ها و لنزها فکر کن

635
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
هري-
بهتره اميدوار باشي کاري که کردي-

636
00:34:55,259 --> 00:34:58,429
دوباره گريبان گير هممون نشه

637
00:35:11,275 --> 00:35:12,819
چطور پيش رفت؟

638
00:35:12,860 --> 00:35:14,904
بمب گذارانو گرفتيم

639
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
آره، شنيدم يک ذره تند رفتم

640
00:35:17,198 --> 00:35:18,366
به نازکي شيشه

641
00:35:18,407 --> 00:35:20,868
اميدوارم توي فيس بوک نبينمش

642
00:35:22,703 --> 00:35:23,913
اوه، نگو

643
00:35:24,956 --> 00:35:26,833
جري يک ذره با يکيشون
ناخوشآيند برخورد کرد

644
00:35:26,874 --> 00:35:29,669
بدتر از چيزي که بوده به نظر مياد-
اوه، لعنت، خيلي خوب-

645
00:35:29,710 --> 00:35:31,045
وقتي به ما ميرسه باهاش برخورد مي کنيم

646
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
زندان براشون خوبه؟
يکي دارم-

647
00:35:33,131 --> 00:35:35,675
کدوم؟-
آلوارز، رئيس ترجو، عاشقش نميشه

648
00:35:35,716 --> 00:35:38,511
آلوارز يک بچه ولگرده
ميگذاريم امشب خيس بخوره

649
00:35:38,553 --> 00:35:39,846
تا خوب و لطيف بشه

650
00:35:39,887 --> 00:35:41,639
خوبه خدا به همراهت

651
00:35:53,818 --> 00:35:56,320
خيلي خوب، برو
بچه کش

652
00:36:23,973 --> 00:36:25,933
جزيره بزرگ
چاي سرد

653
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
و يک کهرباي اودل

654
00:36:29,979 --> 00:36:31,898
ممنونم
خواهش مي کنم-

655
00:36:33,858 --> 00:36:36,569
کاش بهتون ملحق ميشدم

656
00:36:36,611 --> 00:36:39,906
کي همچين کاري مي کنه؟

657
00:36:39,947 --> 00:36:42,325
من يک ايده خيلي خوب دارم
کي؟-

658
00:36:42,366 --> 00:36:45,620
کي نه چي

659
00:36:47,496 --> 00:36:49,457
تمام کلاهک ها، با واکس کفش

660
00:36:49,498 --> 00:36:50,750
اون يک پليسه

661
00:36:50,791 --> 00:36:53,211
دستم ميندازي؟

662
00:36:53,252 --> 00:36:55,880
نه، تمام پليس ها پليس بودنو توي
آکادمي ياد مي گيرند

663
00:36:55,922 --> 00:36:57,965
در طول آموزش نظامي

664
00:36:58,007 --> 00:37:00,009
ما وسيله هامونو با واکس سفيد
مي پوشونيم

665
00:37:10,311 --> 00:37:12,313
بايد اينو گزارش بدي گريس

666
00:37:18,402 --> 00:37:21,072
صبح اولين کارت همين باشه

667
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
هري؟

668
00:37:29,080 --> 00:37:30,831
بله؟

669
00:37:30,873 --> 00:37:32,124
صبر کن

670
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
حق با تو بود

671
00:37:37,213 --> 00:37:39,632
امروز کنترلمو از دست دادم

672
00:37:40,675 --> 00:37:42,385
سونيا هرناندز لياقتش بهتر از اينهاست

673
00:37:42,426 --> 00:37:43,928
مي دونم

674
00:37:43,970 --> 00:37:46,138
يا سخت بگير يا گزاف گويي کن

675
00:37:46,180 --> 00:37:48,182
مي کنم

676
00:37:49,976 --> 00:37:51,352
اميدوارم

677
00:38:11,372 --> 00:38:13,708
آره؟

678
00:38:13,749 --> 00:38:16,127
شنيدم کار تري تري و زورو رو ساختند؟

679
00:38:16,168 --> 00:38:18,212
مزخرفه

680
00:38:18,212 --> 00:38:20,423
بايد نگران باشم؟-
من نيستم-

681
00:38:20,464 --> 00:38:24,093
تو... تو حساس تري

682
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
لعنت بهت ميکي-
اسم نبر-

683
00:38:26,554 --> 00:38:28,389
خودت مي بيني کي حساسه

684
00:38:28,431 --> 00:38:29,765
پسرها ممکنه بلند شيد؟

685
00:38:29,807 --> 00:38:32,935
مشکلي نيست
اونها اين کارو نکردند

686
00:38:32,977 --> 00:38:35,062
حرفتو بزن

687
00:38:35,104 --> 00:38:37,148
همين الان اين کارو کردم

688
00:38:40,901 --> 00:38:43,487
 دروغگو

689
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
لعنت

690
00:39:38,626 --> 00:39:40,628
تمام واحدهاي نزديک

691
00:39:46,217 --> 00:39:48,302
افسر انچوتي

692
00:39:48,344 --> 00:39:50,471
همه چيز مرتبه کارآگاه؟

693
00:39:50,513 --> 00:39:52,515
من توي اين حوزه زندگي مي کنم

694
00:39:52,556 --> 00:39:55,976
من و خانم پيرم خيلي خوب از پسش براومديم

695
00:39:57,561 --> 00:40:00,106
و بايد يک استراحتي مي کرديم

696
00:40:00,147 --> 00:40:01,816
خودت مي دوني که چطوريه؟

697
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
کاملا

698
00:40:06,987 --> 00:40:09,115
وقتي ميري خونه مراقب باش
چشم
