﻿1
00:01:04,439 --> 00:01:05,732
اوه، لعنت

2
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
مي دوني با قاتلين بچه ها توي اين کشور چيکار مي کنند؟

3
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
قرار نبود کسي آسيبي ببينه

4
00:01:11,404 --> 00:01:13,281
نشنيدم چي گفتي

5
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
قرار نبود کسي آسيبي ببينه

6
00:01:23,083 --> 00:01:26,252
تو يک ساختمونو به آتش کشيدي و
قرار نبوده کسي آسيب ببينه؟

7
00:01:26,294 --> 00:01:28,046
اين چطور ممکنه

8
00:01:28,088 --> 00:01:29,672
ما داشتيم يک پيام مي فرستاديم

9
00:01:29,714 --> 00:01:32,092
يک پيام

10
00:01:33,802 --> 00:01:36,137
از طرف کي؟
با من بازي نکن اسه

11
00:01:36,179 --> 00:01:37,305
لا مايوريستا

12
00:01:37,347 --> 00:01:38,765
شما از يک زن دستور ميگيريد؟

13
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
لعنت بهت، کاربين

14
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
اون بهت گفت يک ساختمانو بسوزوني؟

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,604
نه

16
00:01:44,646 --> 00:01:46,773
لعنتي نه
اون به ما چيزي نگفت

17
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
کار کي بود؟

18
00:01:50,443 --> 00:01:53,279
خودت تنهايي انجامش دادي؟

19
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
باور نمي کنم

20
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
هي

21
00:01:56,157 --> 00:01:59,285
کي بهتون گفت اون ساختمونو بسوزونيد؟

22
00:01:59,327 --> 00:02:01,746
ها؟ رفيقتون تري تري؟-
اين-

23
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
پلا؟

24
00:02:04,124 --> 00:02:05,625
اين مزخرف هات مربوط به لا پالما؟

25
00:02:05,667 --> 00:02:08,002
همين طوري هرکاري که ميگند مي کنيد
ها؟

26
00:02:08,044 --> 00:02:09,003
شما برده اونهاييد؟

27
00:02:09,003 --> 00:02:10,338
نه

28
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
اونها آزادت نمي کنند اسه

29
00:02:12,423 --> 00:02:14,425
تو تنهايي

30
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
بچه ها و زن ها اسه

31
00:02:18,096 --> 00:02:19,722
بچه ها و زن ها

32
00:02:20,890 --> 00:02:22,308
تو با اين عذاب وجدان زندگي مي کني؟

33
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
نتونستم وادارش کنم که به اونجا بره

34
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
...مي خواست بره، اما

35
00:03:37,050 --> 00:03:39,344
مثل سگ از ام اي ام ترسيد-
من هم بودم مي ترسيدم-

36
00:03:39,385 --> 00:03:42,555
ترجا حرف نميزنه
و آلواز اونو رها نمي کنه

37
00:03:42,597 --> 00:03:43,890
مهم نيست

38
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
ميتونيم هردوتاشونو به ماشين ببنديم

39
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
مرسي

40
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
اي ام اي بايد از
وفاداري آلواز تعجب کنه

41
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
احتمالا آلواز هم از همين تعجب ميکنه

42
00:04:03,743 --> 00:04:05,245
يکي به اونها دستور حرکت داده

43
00:04:05,286 --> 00:04:06,871
احتمالا پلا

44
00:04:06,913 --> 00:04:08,373
احتمالا لا مايورستا هم دست داره

45
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
اما اين پسرها براي اون کار نميکنند

46
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
آره، کجا مي تونيم پيداش کنيم؟

47
00:04:11,209 --> 00:04:12,335
امروز صبح اطلاعاتي به دست آوردم

48
00:04:35,692 --> 00:04:37,735
تضمين کن که فرضيه هاتو جستجو کني

49
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
تضمين چي؟
دارم با يک دوست ملاقات مي کنم

50
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
...ميتوني ما رو در جريان بگذاري-
يا مي تونيم-

51
00:04:41,114 --> 00:04:42,573
جلوي تمام محله از خجالتت دربيايم

52
00:04:42,573 --> 00:04:43,950
و درو بشکنيم
تصميم با خودت

53
00:04:46,661 --> 00:04:47,745
انتخاب خوبيه

54
00:04:49,414 --> 00:04:51,291
بايد کيفتو چک کنم

55
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
قانونيه

56
00:05:05,013 --> 00:05:06,347
کسي داخله؟

57
00:05:07,390 --> 00:05:08,683
حواست بهش باشه

58
00:05:13,521 --> 00:05:15,106
همکارت يک جادوگره

59
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
حرف نزن

60
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
امنه

61
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
امنه

62
00:05:28,911 --> 00:05:30,705
امنه

63
00:05:35,918 --> 00:05:38,963
من يک چيزهايي برداشتم
شماها از اينجا شروع کنيد

64
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
هي، تمومش کن

65
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
سيورا، برو خونه

66
00:06:13,915 --> 00:06:15,041
زود باش، برو خونه

67
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
وموس

68
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
در حال انجام وظيفه اي يا چي؟

69
00:06:20,546 --> 00:06:22,882
دارم به لاتونيا پيام ميدم که دنبال بچه بره

70
00:06:22,924 --> 00:06:24,217
مسائل مدرسه، ببخشيد

71
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
اين يکي مال من نيست

72
00:06:31,391 --> 00:06:32,850
خوب، فکر مي کني داشتند
درباره چي حرف ميزدند؟

73
00:06:32,850 --> 00:06:34,477
لا مايوريستا و همسايش

74
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
حدسي ميزني؟

75
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
نمي دونم

76
00:06:38,523 --> 00:06:39,607
داستانشونو باور مي کني

77
00:06:39,607 --> 00:06:41,484
دستوري صادر مي کني؟

78
00:06:41,526 --> 00:06:43,277
يک حدسي مي زنم: با يک وکيل تماس ميگيريم؟

79
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
اسپانيايي بود

80
00:06:45,029 --> 00:06:46,656
نه بابا؟

81
00:06:54,455 --> 00:06:56,541
حواست به کار باشه

82
00:07:11,848 --> 00:07:13,724
وگا، بيا انجامش بديم

83
00:07:15,810 --> 00:07:18,020
بوش ازم خواست که بيام و بشينم

84
00:07:18,062 --> 00:07:19,564
زن در برابر زن

85
00:07:19,605 --> 00:07:20,982
اون اسپانيايي حرف ميزنه

86
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
کم و بيش

87
00:07:22,775 --> 00:07:24,360
هوشمندانه است

88
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
جري، چرا روي اين يکي نمي شيني؟

89
00:07:42,044 --> 00:07:43,796
راجع به اون بهم بگو

90
00:07:43,838 --> 00:07:45,298
نمي تونم-
چرا نمي توني؟-

91
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
اين شخصو نميشناسم

92
00:07:47,258 --> 00:07:49,719
پدرو آلوارز-
نه، متاسفم-

93
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
اون ميگه آتش سوزي ايده تو بوده

94
00:07:52,180 --> 00:07:54,056
مي خواستي يک پيام بفرستي

95
00:07:54,098 --> 00:07:56,100
درباره چي؟ به کي؟

96
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
براي دادن يک هشدار

97
00:07:58,936 --> 00:08:00,980
به مدير ساختمون

98
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
که کنار بکشه
بگذاره موادهاتو بفروشي

99
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
من مواد نمي فروشم
املاک مي فروشم

100
00:08:05,943 --> 00:08:07,570
مواد کي امروز صبح توقيف شد؟

101
00:08:07,612 --> 00:08:09,655
مال من نبود-
آپارتمان تو بود-

102
00:08:09,697 --> 00:08:11,407
اون هم مال من نيست

103
00:08:11,449 --> 00:08:13,951
نيست؟ پس مال کيه؟

104
00:08:13,993 --> 00:08:16,037
يک دوست
من از خونه مواظبت ميکنم، به گربه غذا ميدم

105
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
من اونجا گربه اي نديدم

106
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
مي دونم، من بدجوري نگرانم

107
00:08:20,374 --> 00:08:21,626
اسم دوستت؟

108
00:08:21,667 --> 00:08:23,419
ماريا سانچز

109
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
مثل گفتن جين اسميته

110
00:08:26,005 --> 00:08:28,007
داري وقتمو تلف ميکني

111
00:08:31,260 --> 00:08:33,679
ميخواي متهم به 5 قتل بشي ؟

112
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
ببخشيد، من متوجه نميشم

113
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
کلمه اي که داري ميگيو به
اسپانيايي بگو

114
00:08:37,767 --> 00:08:40,728
باهوش باش، مي توني معامله بکني

115
00:08:40,770 --> 00:08:43,981
چرا بايد معامله بکنم؟
من هيچي نميدونم

116
00:08:44,023 --> 00:08:45,650
اين بهترين شانسيه که قراره بياري

117
00:08:45,691 --> 00:08:47,401
من به اندازه کافي احمق بودم که باورش کنم

118
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
من هنوز توي محله مکزيکي ها گير کردم

119
00:08:52,782 --> 00:08:54,575
وکيلش اينجاست

120
00:08:56,285 --> 00:08:57,912
تلاش خوبي بود

121
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
بگذار ببينيم وقتي توي زندان نشستي
چقدر خنده داره

122
00:09:00,581 --> 00:09:01,749
نه،نه،نه

123
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
ميخوام سريعا آزاد بشه

124
00:09:03,960 --> 00:09:06,462
ما به اندازه کافي سلول داريم که
براي آخر هفته نگهش داريم

125
00:09:06,462 --> 00:09:09,882
مي تونه چند روز بشينه و روي
گناهانش تمرکز کنه

126
00:09:16,180 --> 00:09:17,682
سلام منو به ام اي ام برسون

127
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
ساعت داره تيک تاک مي کنه

128
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
لعنت به من

129
00:09:43,583 --> 00:09:44,792
جلال و شکوه روستايي

130
00:09:44,834 --> 00:09:46,210
خوب، بخاطر همينه که منو استخدام کردي

131
00:09:46,252 --> 00:09:47,753
آره، دارم بازم فکر مي کنم

132
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
دومين موج قربانيانو به وجود مياره

133
00:09:55,011 --> 00:09:57,179
اونها دارند از کلبه هاشون بيرون مياند

134
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
که چي؟
همش يک پروندس ديگه، درسته؟

135
00:09:58,764 --> 00:10:00,850
و دوباره ميتونند بازداشتت کنند

136
00:10:00,891 --> 00:10:03,477
و دادستان به قاضي ميگه: با احترام

137
00:10:03,519 --> 00:10:05,980
هرکاري بخواند ميتونند بکنند

138
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
اما اگر بخوان بازداشتت کنند

139
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
ازت مي خوام همينجا بموني و
مخفي بشي

140
00:10:13,029 --> 00:10:16,073
نه خبري از زنت باشه، نه هيچ ملاقات کننده اي
نه گراب هاب

141
00:10:16,115 --> 00:10:18,284
نه پيتزاهاي دومينو

142
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
اگر به چيزي نياز داشتي
با اين مشعل بهم علامت ميدي

143
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
باشه-
برات مياريمش-

144
00:10:22,788 --> 00:10:24,206
واي

145
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
شوخی میکنی؟

146
00:10:27,543 --> 00:10:29,295
دفعه بعدي که ديدمت، بهت برش ميگردونم

147
00:10:29,962 --> 00:10:32,673
قسم ميخورم

148
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
بهم اعتماد نداري؟

149
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
دارم از وسوسه نجاتت ميدم

150
00:10:40,931 --> 00:10:43,225
نه دارم، بهت اعتماد دارم

151
00:10:43,267 --> 00:10:45,144
خوبه، خوبه احساس
گرما و چسبندگي بهم ميده

152
00:10:45,186 --> 00:10:46,646
من براش مي ميرم

153
00:10:46,687 --> 00:10:49,523
خيلي خوب، اشپزخونه پر شده
بار هم همين طور

154
00:10:49,565 --> 00:10:51,901
راحت باش و نرو

155
00:10:51,942 --> 00:10:54,153
مي توني اين کارو بکني؟

156
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
آره، داري روي مخم راه ميري

157
00:10:57,239 --> 00:10:59,575
خوبه، باهات در تماسم

158
00:11:05,998 --> 00:11:07,166
چطور پيش رفت؟

159
00:11:07,208 --> 00:11:08,584
پيش رفت-
چي شد؟-

160
00:11:08,626 --> 00:11:10,503
تازه داشتيم شروع مي کرديم
که سر و کله وکيلش پيدا شد

161
00:11:11,504 --> 00:11:13,422
نمي توني گردن من بندازيش

162
00:11:13,464 --> 00:11:15,591
خوب، فکر مي کني وکيلش از کجا مي دونست
بايد کجا پيداش کنه؟

163
00:11:15,591 --> 00:11:17,343
داري هيچي رو بزرگ ميکني

164
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
دير يا زود يک وکيل مي گرفت

165
00:11:18,886 --> 00:11:21,389
ديرتر اگه مي گرفت، بهتر بود
قبول کن که گند زدي

166
00:11:21,430 --> 00:11:22,807
انگار خودت هيچ وقت اشتباه نمي کني

167
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
هري مقدس

168
00:11:24,684 --> 00:11:26,602
از حمل کردن بار مشکلات تو خسته شدم، پسر

169
00:11:28,688 --> 00:11:30,398
اون بيرون همه چيز مرتبه؟-
بله، قربان-

170
00:11:30,439 --> 00:11:32,108
مشکلي نيست

171
00:11:35,152 --> 00:11:37,154
ببخشيد کاپيتان، بايد به اين تماس پاسخ بدم

172
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
برو

173
00:11:38,572 --> 00:11:40,658
ممنونم

174
00:11:40,700 --> 00:11:42,326
هي-
زمان بديه؟-

175
00:11:42,368 --> 00:11:44,662
چي شده؟
واقعا زمان بديه؟-

176
00:11:44,704 --> 00:11:47,373
ببخشيد، بعدا باهات تماس ميگيرم-
برو-

177
00:11:47,415 --> 00:11:49,375
فقط مي خواستم بدونم طوري نيست
اگه از آنتونيو بخوام

178
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
امشب براي شام بياد
...اما اگر نميشه

179
00:11:51,877 --> 00:11:53,337
مشکلي نيست-
مطمئني؟-

180
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
جواب مثبتو قبول مي کنم

181
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
به مکالمه ادامه ميدم
قول ميدم

182
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
روش حساب کن

183
00:12:33,002 --> 00:12:36,630
اون آتش سوزي يک هشدار بود
که از دست خارج شد

184
00:12:36,672 --> 00:12:40,301
مادر مقدس
يک هشدار از طرف کي؟

185
00:12:40,342 --> 00:12:43,512
طبق گفته يکي از بمب گذارها
لا ماريستا

186
00:12:45,389 --> 00:12:47,183
دلال مواد مخدر

187
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
الان کارآگاهان دارند ازش بازجويي مي کنند

188
00:12:49,477 --> 00:12:52,521
متوجه اي چقدر جامعه ميخواد اين
پرونده بسته بشه

189
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
هرچه زودتر بهتر

190
00:12:58,319 --> 00:12:59,945
هرکاري لازم باشه انجام ميديم

191
00:13:05,910 --> 00:13:07,495
تو از حمايت کامل من برخورداري

192
00:13:08,746 --> 00:13:09,955
سپاسگذارم

193
00:13:13,417 --> 00:13:17,171
تو اون روز با فرانسيس الکساندر ناهار خوردي

194
00:13:17,213 --> 00:13:19,006
اون يک دوست قديميه

195
00:13:19,048 --> 00:13:21,217
متوجه شدم که داره استعفا ميده

196
00:13:23,511 --> 00:13:27,223
واقعا؟ اينو بهم نگفته بود

197
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
خانم شهردار

198
00:13:30,267 --> 00:13:31,685
رئيس

199
00:13:36,273 --> 00:13:39,485
بازه-
مي خواستي منو ببيني؟-

200
00:13:39,527 --> 00:13:41,779
آره، چون امروز ميلر رفته بيرون
لطفا جلسه منو

201
00:13:41,779 --> 00:13:43,823
امروز بعد از ظهر با بورتون دوور
توي هيئت مديره، تأييد کن

202
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
پرونده فرانزن؟-
اوه، آره و با ميلر تماس بگير-

203
00:13:46,367 --> 00:13:47,952
و ازش بپرسم توي پرونده برندسافت
به کجا رسيديم

204
00:13:47,993 --> 00:13:49,203
اون حرکتو تمام کرد

205
00:13:49,245 --> 00:13:50,871
خوب، من امروز بازپرسيو بررسي کردم

206
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
توي راه پرش کردم

207
00:13:52,498 --> 00:13:54,291
حالا فقط داري نمايش ميدي

208
00:13:54,333 --> 00:13:56,168
ادامه بده، کثافت

209
00:14:02,091 --> 00:14:04,093
تو بگو

210
00:14:06,136 --> 00:14:09,431
خوب، اين حروف چيني ها

211
00:14:09,473 --> 00:14:12,017
پاچه خواري ها
واژگان زيبا و برازنده

212
00:14:12,059 --> 00:14:14,019
اوهوم

213
00:14:14,061 --> 00:14:16,397
واسه من مثل پليس بازي ميمونه

214
00:14:16,438 --> 00:14:19,859
من گوش هامو باز مي کنم
پرس و جو مي کنم

215
00:14:19,900 --> 00:14:21,151
خيلي ممنون
مرسي، سپاسگذارم

216
00:14:21,151 --> 00:14:23,654
اسمي نبر
بي سر و صدا نگهش دار

217
00:14:23,696 --> 00:14:26,949
من يک گزارش وحشيانه با
دفتر غربي پر کردم

218
00:14:26,991 --> 00:14:30,286
و يک 128 با پليس فدرال
اوه، پسر-

219
00:14:30,327 --> 00:14:32,663
کمربندهاتونو ببنديد

220
00:14:32,705 --> 00:14:35,749
اشتباه شده؟-
خوب، اين پرتابو

221
00:14:35,791 --> 00:14:38,627
از تيغه هايي شروع مي کنه
که به قول معروف هميشه در حال حرکتند

222
00:14:38,669 --> 00:14:40,254
تيغه هاي پنکه افسانه اي

223
00:14:40,296 --> 00:14:43,257
چاره اي نداشتم-
کاريه که شده-

224
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
...فقط

225
00:14:45,426 --> 00:14:47,094
ستوان داره يک شکايت ساده پر مي کنه؟

226
00:14:47,136 --> 00:14:49,597
پسرها اين يک پرونده گرم و نرمه که پر از ماره

227
00:14:49,638 --> 00:14:50,848
به نظر من

228
00:14:52,725 --> 00:14:54,310
...من

229
00:14:54,351 --> 00:14:55,811
ميتونم اشتباه کرده باشم

230
00:14:58,188 --> 00:15:01,275
موکلت براي انجام تقلب
تحت تعقيبه

231
00:15:01,317 --> 00:15:04,862
وکيل مدافع منطقه مرکزي کاليفرنيا قرار داره

232
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
نبايد با اون دفتر حرف بزني؟

233
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
من يک پيشنهادي دارم

234
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
اگر مي خواي توي دفتر
وکالت ايالات متحده پاي در ميوني کنم

235
00:15:11,702 --> 00:15:14,288
...از طرف خودت-
نه،نه، اصلا-

236
00:15:14,330 --> 00:15:18,542
من براي انکار يا دفاع يا به حداقل رسوندن
جرم به هر نحوي نيستم

237
00:15:18,584 --> 00:15:19,752
موکلم خلاف قانون عمل کرده

238
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
نميفهمم چطور مي توني

239
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
هرمي از شمش هاي تقلبي

240
00:15:23,547 --> 00:15:25,966
ساخته شده از چوب حنا و
اسپري رنگ؟

241
00:15:27,551 --> 00:15:29,470
خوب، بايد گستاخيشو تحسين کني

242
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
محرمانه؟ آره؟

243
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
نه، ان يو؟

244
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
اگر موکلم مي تونست بهت کمکي کنه
هيئت منصفه

245
00:15:41,231 --> 00:15:45,402
طرح تجارت داخلي حدودا
دو بيليون دلار ارزش داره

246
00:15:45,444 --> 00:15:47,988
اين طرح موکل توئه؟-
در جريان نيستم-

247
00:15:48,030 --> 00:15:51,617
ماهي خيلي بزرگ تريه
اما اون اطلاعات دسته اولي داره

248
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
اسامي و شماره ها؟

249
00:15:53,410 --> 00:15:55,412
مستندسازي مفصل

250
00:15:55,454 --> 00:15:57,539
اين روش تحريک مورد علاقته؟

251
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
تحريک شده بدونش

252
00:16:02,002 --> 00:16:03,754
و در عوض؟

253
00:16:03,796 --> 00:16:06,590
من و تو روي يک چيزي با
وکيل ايالات متحده کار مي کنيم

254
00:16:07,633 --> 00:16:09,468
پس ازم مي خواي پا در ميوني کنم؟

255
00:16:09,510 --> 00:16:10,886
وقت به زندان افتادن نيست

256
00:16:14,306 --> 00:16:16,558
موکلت تنها آدم گستاخ نيست

257
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
من امروز اينجا هستم

258
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
چون دختر تامالا پز کوچولو، دختر منه

259
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
اون دختر همه است

260
00:16:34,827 --> 00:16:38,414
سونيا هرناندز و مادرش
و تمام قربانيان

261
00:16:38,455 --> 00:16:41,750
و بازماندگان ديگه، مستحق بزرگي و احترام هستند

262
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
و بيشتر از همه
مستحق پاسخ هستند

263
00:16:45,170 --> 00:16:48,173
و من به تمام مردم لوس آنجلس قول ميدم

264
00:16:48,215 --> 00:16:49,842
که جواب دريافت ميکنيد

265
00:16:51,844 --> 00:16:56,432
رئيس ايروينگ
ما مي تونيم، ما بايد بهتر عمل کنيم

266
00:16:56,473 --> 00:16:58,934
کار ديگه مثل هميشه نيست

267
00:16:58,976 --> 00:17:00,936
الان وقت تغييره

268
00:17:19,830 --> 00:17:22,624
ستوان-
بله-

269
00:17:22,666 --> 00:17:24,793
...هي

270
00:17:24,835 --> 00:17:26,462
حرفتو بزن، راندل

271
00:17:26,503 --> 00:17:29,548
با پايان قتل در
محدوده هاليوود

272
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
از واحد ما چند کارآگاه

273
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
به دايره جنايي غرب منتقل ميشند؟

274
00:17:33,761 --> 00:17:36,722
به صورت واقع گرايانه-
احتمالا دوتا، شايد هم سه تا-

275
00:17:36,764 --> 00:17:39,183
خوب شايد يکي-
تو از کجا ميدوني؟-

276
00:17:39,224 --> 00:17:42,728
بي خيال ستوان
بوش و جي ادگار گير افتادند

277
00:17:42,770 --> 00:17:45,022
اوه، پس شايد يکي باقي بمونه

278
00:17:45,064 --> 00:17:47,357
خوب، نه الزاما-
هي، خوان-

279
00:17:47,399 --> 00:17:49,193
بوش يک اسطوره زنده است

280
00:17:49,234 --> 00:17:50,903
شايد بخواد به اچ- آر-دي بره

281
00:17:50,944 --> 00:17:54,782
و جي ادگار؟-
الان هيچ کس گير نيفتاده-

282
00:17:54,823 --> 00:17:56,617
ممکنه بهم توصيه کني؟

283
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
من کاپتان او برايانو به دايره غربي ميبرم

284
00:17:59,411 --> 00:18:01,455
اين ارزيابي دقيقمه
اين دستور اونه

285
00:18:01,497 --> 00:18:04,750
اما آره، آره تو
کانديد قدري هستي

286
00:18:04,792 --> 00:18:07,086
هم تو و هم وگا-
وگا-

287
00:18:07,127 --> 00:18:08,712
آره، هي نکته حرفه اي بود

288
00:18:08,754 --> 00:18:11,423
همين الان شروع به مطالعه کن
امتحان شفاهي ها آشغال اند

289
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
يا خدا، يک مرحمتي کن
128?

290
00:18:24,228 --> 00:18:28,148
اگر فکر کردي اونها افراد منند
چرا يک راست پيش خودم نيومدي؟

291
00:18:28,190 --> 00:18:31,401
چرا يک گزارش سانحه رو با
سازمان بازرسي پر کردي؟

292
00:18:31,443 --> 00:18:33,695
و تحقيقات داخليو شروع کردي؟

293
00:18:33,737 --> 00:18:35,864
من هرگز نگفتم يکي از افراد شما بوده

294
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
خوب، پس اين يک شايعه است

295
00:18:38,951 --> 00:18:42,287
معلومه که حقيقت نداره، دان

296
00:18:42,329 --> 00:18:44,581
به علاوه، اين الان مشکل ما نيست

297
00:18:44,623 --> 00:18:46,792
ممنون از تو

298
00:18:46,834 --> 00:18:50,712
آره، بگذار
سازمان بازرسي کارشو انجام بده

299
00:18:52,381 --> 00:18:54,216
عاليه

300
00:19:18,824 --> 00:19:20,659
آقاي براون

301
00:19:20,701 --> 00:19:22,578
اوه، اوه
من اون صدا رو ميشناسم

302
00:19:22,619 --> 00:19:24,955
چيزي جز دردسر نيست

303
00:19:24,997 --> 00:19:26,957
فقط يک تماس تا بفهمي
ممکنه

304
00:19:26,999 --> 00:19:29,501
به ماموريت هاي خاصي علاقه مند باشي

305
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
مي دوني، من ديگه اون مرد چابکي

306
00:19:32,171 --> 00:19:34,673
که اون روزها بودم، نيستم

307
00:19:34,715 --> 00:19:37,801
پس اين کنسرت خوبي براي افرادته

308
00:19:37,843 --> 00:19:39,928
بهت کمک مي کنه بقيه رو به دست بياري

309
00:19:39,970 --> 00:19:43,432
اين شديدا مشکوکه

310
00:19:43,473 --> 00:19:45,809
يک لطف شخصي تلقيش مي کنم

311
00:19:45,851 --> 00:19:48,353
شديدا مشکوکه

312
00:19:48,395 --> 00:19:50,564
علاقه اي داري؟

313
00:19:50,606 --> 00:19:53,025
مدي، از اونجايي که
ميلر به شمارش معکوس افتاده

314
00:19:53,066 --> 00:19:54,902
ميشه دوربينو روشن کني؟

315
00:19:54,943 --> 00:19:56,862
آره، حتما مي تونم ترتيبشو بدم

316
00:19:56,904 --> 00:20:00,157
خيلي خوب، از فرانزن فيلم ميگيريم تا داستانشو تعريف کنه

317
00:20:00,199 --> 00:20:02,868
من کارم باهاش تمام شده,
جزئياتو اثبات مي کنيم

318
00:20:02,910 --> 00:20:06,205
داستانشو نقد کنيد
از شر تمام ضد و نقيض ها خلاص بشيد

319
00:20:06,246 --> 00:20:07,915
تأکيد بر روي نکات مثبت

320
00:20:07,956 --> 00:20:10,209
منفي ها رو حذف کنيد
آماده ايد؟

321
00:20:10,250 --> 00:20:11,293
حتما

322
00:20:11,335 --> 00:20:12,586
خوبه

323
00:20:32,940 --> 00:20:35,776
اوه، يک ذره ايمان داشته باش

324
00:20:35,817 --> 00:20:38,237
چي شده

325
00:20:39,446 --> 00:20:41,823
پسرها کجاند؟-
توي سينما-

326
00:20:41,865 --> 00:20:43,158
چي؟

327
00:20:43,200 --> 00:20:44,785
بني پيشنهاد داد که ببرتشون

328
00:20:44,826 --> 00:20:46,787
و نمي دونستم قراره سر و کله تو پيدا بشه

329
00:20:46,828 --> 00:20:48,956
و نمي خواستم دوباره نااميد بشند

330
00:20:48,997 --> 00:20:50,582
لا تونيا-
چيه؟-

331
00:20:50,624 --> 00:20:52,459
چي، جري؟

332
00:20:52,501 --> 00:20:54,586
بايد اينجا يک شانسي بهم ميدادي

333
00:20:54,628 --> 00:20:55,879
چرا؟

334
00:20:59,758 --> 00:21:01,760
بهشون بگو که من اومدم

335
00:21:08,267 --> 00:21:10,686
سخت ترين چيزها رو
بخاطر من بهت ميگند

336
00:21:10,727 --> 00:21:13,438
...براي همه

337
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
وقتي يک بچه رو از دست ميديد

338
00:21:15,774 --> 00:21:18,902
...سطحي نيست اما

339
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
روي کار تأثير مي گذاره، اين طور نيست؟

340
00:21:21,238 --> 00:21:22,864
همين طوره

341
00:21:22,906 --> 00:21:25,284
بخاطر همين ثبت نام کردي

342
00:21:25,325 --> 00:21:27,452
مثل ملحق شدن به ارتش

343
00:21:27,494 --> 00:21:28,495
يا نيروي پليس

344
00:21:29,538 --> 00:21:32,874
اصلا آسون تر شده؟

345
00:21:32,916 --> 00:21:35,043
نه، هيچ وقت نميشه

346
00:21:35,085 --> 00:21:36,670
هر سال سخت تر ميشه

347
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
آره

348
00:21:38,297 --> 00:21:40,173
دختر کوچولوي تامال 

349
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
از اون چي ميدوني؟

350
00:21:45,095 --> 00:21:46,930
سونيا هرناندز

351
00:21:46,972 --> 00:21:48,807
متولد لوس آنجلس

352
00:21:48,849 --> 00:21:51,351
شهروند آمريکايي

353
00:21:51,393 --> 00:21:54,229
تنها فرزند والدين مهاجر مکزيکي

354
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
مادرش خدمتکاره

355
00:21:57,941 --> 00:21:59,985
پدرش کارگر روزمزده

356
00:22:01,486 --> 00:22:04,531
اون پارسال ديپورت شد

357
00:22:04,573 --> 00:22:07,242
بعد از رانندگي در حالت بد گرين کارتشو
از دست داد

358
00:22:10,495 --> 00:22:13,749
سونيا ماهي يک بار با
پدرش حرف ميزد

359
00:22:16,084 --> 00:22:18,086
ماهي يک بار

360
00:22:20,255 --> 00:22:23,133
شب آتش سوزي....اون

361
00:22:23,175 --> 00:22:25,135
داشت براي مادرش پيغام مي گذاشت

362
00:22:25,177 --> 00:22:27,888
توي دود گم شد

363
00:22:27,929 --> 00:22:30,140
و مادرش رفت تا پيداش کنه

364
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
کارش توي مدرسه عالي بود

365
00:22:34,770 --> 00:22:36,521
شيرين بود

366
00:22:36,563 --> 00:22:38,815
مهربون بود

367
00:22:38,857 --> 00:22:40,734
باهوش بود.

368
00:22:40,776 --> 00:22:42,611
آينده درخشاني داشت

369
00:22:43,987 --> 00:22:46,365
تمام آدم هاي ساختمون دوستش داشتند

370
00:22:48,992 --> 00:22:51,453
...فقط يک

371
00:22:51,495 --> 00:22:53,955
دختر ده ساله معمولي بود

372
00:22:56,958 --> 00:22:59,503
چه چيز بيشتري مي خواي ازش بدوني؟

373
00:23:03,382 --> 00:23:06,218
دکتر استرن
براي کار و کوشش

374
00:23:06,259 --> 00:23:09,096
دکتر استرن
براي کار و کوشش

375
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
من اشتباه کردم

376
00:24:07,988 --> 00:24:10,449
اما جلوي تمام اتاق بازجويي منو صدا ميزني؟

377
00:24:10,490 --> 00:24:12,868
من خسته شدم از اين که دوباره شانستو به دست
بياري جري

378
00:24:12,909 --> 00:24:15,162
من بايد صدات بزنم
بايد صدات بزنم

379
00:24:15,203 --> 00:24:17,747
خيلي خوب، دفعه بعدي خصوصي بهش رسيدگي مي کنيم

380
00:24:17,789 --> 00:24:19,416
خيلي خوب؟

381
00:24:28,341 --> 00:24:30,635
به صحت و درستي اين شهادت
قسم مي خوري؟

382
00:24:30,635 --> 00:24:32,179
تا جايي که مي توني؟

383
00:24:32,220 --> 00:24:34,055
قسم مي خورم-
متوجه هستي-

384
00:24:34,097 --> 00:24:35,474
اگر نادرستي چيزي که

385
00:24:35,515 --> 00:24:37,517
نادرستي يا ميزان چيزي که ميگي
اثبات بشه

386
00:24:37,559 --> 00:24:40,020
توافقت باطل ميشه و به
زندان ميفتي؟

387
00:24:40,061 --> 00:24:41,688
متوجهم-
و با سوگند خوردن-

388
00:24:41,688 --> 00:24:43,440
اثبات مي کني که مدارکي داري

389
00:24:43,482 --> 00:24:45,734
که از مشاجراتتون حمايت مي کنه و
وقتي زمانش فرا برسه

390
00:24:45,734 --> 00:24:48,862
اونو به مقامات مربوطه تحويل ميديد؟

391
00:24:48,904 --> 00:24:50,864
بله،بله، من واقعا اون کارها رو دارم

392
00:24:50,906 --> 00:24:52,866
کارمون تمام شد؟-
فعلا آره-

393
00:24:52,908 --> 00:24:55,285
من يک کپي از اون فيلم و يادداشتها بهتون ميدم

394
00:24:55,327 --> 00:24:58,246
مدي، بايد اينو تايپ کني

395
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
ميتوني بخونيش؟

396
00:25:00,290 --> 00:25:01,917
خيلي خوب

397
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
امشب بايد تمامش کني و

398
00:25:04,419 --> 00:25:06,046
صبح همديگه رو مي بينيم

399
00:25:06,087 --> 00:25:08,507
تا درباره تغييرات پيشنهادي حرف بزنيم

400
00:25:08,548 --> 00:25:10,842
خوب، از نحوه کارش خوشم مياد

401
00:25:10,884 --> 00:25:14,095
مهم نيست اون يارو توي هيئت منصفه چقدر سرسخته

402
00:25:14,137 --> 00:25:15,931
اون نمي تونه بهت نزديک بشه

403
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
مدي ميشه لطفا

404
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
از اين ويديو يک نسخه براي آقاي فرانزن بزني؟

405
00:25:20,477 --> 00:25:22,854
وينست، فردا صبح مي بينمت

406
00:25:22,896 --> 00:25:24,147
و آماده باش

407
00:25:24,189 --> 00:25:25,857
نمي خواي به زندان بيفتي

408
00:25:25,899 --> 00:25:28,068
و من دوست ندارم مجبور باشم توي زندان
ازت دفاع کنم

409
00:25:28,109 --> 00:25:29,611
آمين خواهر، هي

410
00:25:30,654 --> 00:25:33,114
توجه کن
تمام حرکاتشو زير نظر داشته باش

411
00:25:33,156 --> 00:25:36,284
قراره وقتي بزرگ شدي مثل اون بشي

412
00:25:49,965 --> 00:25:51,591
از اين طرف لطفا

413
00:26:49,441 --> 00:26:51,401
براي رزها و ارکيده ها صليب مي کني؟

414
00:26:51,443 --> 00:26:53,028
معلوم بود

415
00:26:53,069 --> 00:26:55,071
اين يک هديه از ميکي پلا است

416
00:26:56,615 --> 00:26:59,576
من مطمئنم پول نوازشمو داده

417
00:26:59,618 --> 00:27:01,828
مي خوام برم دم قفسش و تق تق بزنم بهش

418
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
مي تونم يک سوالي ازت بپرسم؟

419
00:27:21,473 --> 00:27:23,308
ميتونم جلوتو بگيرم؟

420
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
شب ها چطوري مي خوابي؟

421
00:27:25,602 --> 00:27:28,104
خوب مي خوابم

422
00:27:28,146 --> 00:27:29,939
مي دونم کار تو بوده، کابرين

423
00:27:33,151 --> 00:27:34,569
برو گمشو

424
00:27:54,005 --> 00:27:55,590
هي ستوان

425
00:27:55,632 --> 00:27:57,467
يک دقيقه وقت داري؟

426
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
آره، فقط سعي دارم بفهمم کي اينقدر بيچاره بوده که

427
00:28:00,512 --> 00:28:02,555
چاي استخوان اژدهاي منو دزديده

428
00:28:02,597 --> 00:28:04,265
اون قدري که به نظر مياد خوشمزه است؟

429
00:28:04,307 --> 00:28:06,393
زننده است

430
00:28:06,434 --> 00:28:09,771
متخصص طب سوزني خواهرم 
براي استرس، اينو بهم پيشنهاد داده

431
00:28:09,813 --> 00:28:12,440
خوب، چي توي سرته؟

432
00:28:12,482 --> 00:28:15,026
يک به روزرساني از
تغييرات انجام شده توي دفتر غربي نياز دارم

433
00:28:15,068 --> 00:28:16,986
چيزي که به روندي گفتمو بهت ميگم

434
00:28:17,028 --> 00:28:20,073
دو سه تا شکاف کاملا باز وجود داره

435
00:28:20,115 --> 00:28:21,658
من هم توي اين قضيه هستم؟

436
00:28:21,700 --> 00:28:23,410
هستي

437
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
روندل هم هست؟

438
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
اون هم هست

439
00:28:28,289 --> 00:28:29,708
چيه؟

440
00:28:30,917 --> 00:28:33,044
فکر کنم هميشه ميتونم به حرفه دزدي برگردم

441
00:28:33,086 --> 00:28:35,547
واسه چي اينو ميگي؟

442
00:28:35,588 --> 00:28:37,799
بعد از اتفاقي که پاييز گذشته بين من و تو افتاد؟

443
00:28:39,843 --> 00:28:41,553
ربطي نداره

444
00:28:41,594 --> 00:28:43,263
هيچ احساسات سرسختي وجود نداره

445
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
به هيچ وجه نداره

446
00:28:45,724 --> 00:28:48,059
واقعا؟-
واقعا-

447
00:28:49,102 --> 00:28:51,020
خيلي خوب، مرسي

448
00:28:51,062 --> 00:28:52,897
به علاوه، اين دستور من نيست

449
00:28:52,939 --> 00:28:54,441
دستور دفتر غربيه

450
00:28:54,482 --> 00:28:56,693
ستوان

451
00:28:56,735 --> 00:28:59,320
ميشه يک دقيقه پيش قهوه ام بموني؟

452
00:28:59,362 --> 00:29:01,030
حتما

453
00:29:02,949 --> 00:29:06,244
من باقي مونده يک سبيل سبز شده
بالاي لبش ديدم؟

454
00:29:06,286 --> 00:29:09,414
اوه، نه، اون هيچ وقت چنين
لطف بزرگي در حق من نميکرد

455
00:29:09,456 --> 00:29:10,665
بهترين تاکوهاي شهر

456
00:29:10,707 --> 00:29:12,834
درسته

457
00:29:12,876 --> 00:29:14,961
به نظرت پلا هم صاحب بخشي از اينجاست؟

458
00:29:15,003 --> 00:29:17,213
نمي دونم
و نمي خوام بدونم

459
00:29:17,255 --> 00:29:20,383
خوب؟ لا مايوستا؟

460
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
پاشنه هاشو توي وان نويز خنک مي کنه

461
00:29:22,010 --> 00:29:23,428
اون وکيل گرفته

462
00:29:23,470 --> 00:29:25,513
تا وقتي يک مهاجم پيدا کنيم، تماس هاي تلفنيشو کنترل ميکنيم

463
00:29:25,513 --> 00:29:27,766
پدرو آلوارز؟-
اون هم همين طور-

464
00:29:27,807 --> 00:29:30,226
يک شانس کوچيکي داره
يکي دوتا از اون شانس ها از بين ميره

465
00:29:31,519 --> 00:29:33,938
قرار ملاقات
بعدا مي بينمت

466
00:29:36,733 --> 00:29:38,485
کجا داره ميره؟

467
00:29:39,903 --> 00:29:41,488
کي ميدونه؟

468
00:29:42,739 --> 00:29:45,033
شروع عمل انضباطي

469
00:29:45,074 --> 00:29:46,576
اين کار جديه، گريس

470
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
خوب، من هم آگاهم ازش، قربان

471
00:29:48,244 --> 00:29:50,830
سوءتفاهم نشه

472
00:29:50,872 --> 00:29:53,041
ازت مي خوام بدوني که
من ساده از اين نميگذرم

473
00:29:53,082 --> 00:29:56,085
اتفاقي که براي ماشينت افتاد
غيرقابل قبول بود

474
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
ماشينم؟

475
00:29:57,462 --> 00:29:58,671
براي تو

476
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
اتفاقي که براي تو افتاد

477
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
و براي ماشينت

478
00:30:03,218 --> 00:30:06,429
و قصد دارم خودم شخصا اين تحقيقاتو بهت يادآوري کنم

479
00:30:06,471 --> 00:30:07,806
سپاسگذاري مي کنم، قربان

480
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
....به هرحال

481
00:30:10,725 --> 00:30:12,727
...من

482
00:30:12,769 --> 00:30:16,981
بخاطر دنبال نکردن زنجيره دستورات
از طرف تو دچار دردسر شدم

483
00:30:17,023 --> 00:30:19,442
پروتکل اطلاع رساني-
...قربان-

484
00:30:19,484 --> 00:30:22,362
خارج کردن من از بازي
منو بد جلوه ميده

485
00:30:22,403 --> 00:30:24,906
که به کارمندان دستور بدم-
اين قصد من نبود، قربان-

486
00:30:26,199 --> 00:30:28,284
...خوب

487
00:30:28,326 --> 00:30:32,080
فقط دوست داشتم تاکيد کرده باشم

488
00:30:32,121 --> 00:30:34,290
ممنونم، قربان

489
00:30:44,926 --> 00:30:46,052
صبح بخير

490
00:30:46,094 --> 00:30:47,470
سروان کلتوس برونه، خانم

491
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
برج ديده باني خوبه؟

492
00:30:49,097 --> 00:30:50,431
امروز صبح که به اين ماموريت گمارده شدم

493
00:30:50,431 --> 00:30:52,058
گفتند صورت وظايف تغيير کرده

494
00:30:52,058 --> 00:30:54,018
هيچ مشکلي گزارش داده نشد

495
00:30:54,060 --> 00:30:55,728
ستوان بروان

496
00:30:55,770 --> 00:30:56,855
بله خانم

497
00:31:02,318 --> 00:31:04,237
هي مدز، تو خوبي؟

498
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
فقط مراقبم

499
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
مي خوام بخاطر چندلر چندتا کارمند اخراج کنم
...بنابراين

500
00:31:07,490 --> 00:31:10,034
پس اگر قراره چيزي بخوريم
بهتره صبر کنيم

501
00:31:10,076 --> 00:31:12,245
چي برات جالبه؟-
ايروها؟-

502
00:31:12,287 --> 00:31:14,664
ذهنمو بخون
رول هاي دست ساخته پوست سالمون؟

503
00:31:14,706 --> 00:31:16,124
رول هاي تند ماهي تن

504
00:31:16,165 --> 00:31:17,834
کاملا؟-
تو ذهنمو مي خوني-

505
00:31:17,876 --> 00:31:20,253
انجام شد، دوستت دارم

506
00:31:22,672 --> 00:31:24,424
ستوان

507
00:31:24,465 --> 00:31:26,801
هي... هانتر و لويد

508
00:31:26,843 --> 00:31:29,012
بله خانم، يک دقيقه وقت داريد؟

509
00:31:29,053 --> 00:31:30,471
حتما، به دفترم بيان

510
00:31:30,513 --> 00:31:33,141
داشتيم به يک جاي خصوصي تر فکر مي کرديم

511
00:31:40,523 --> 00:31:43,359
واضح گفتم

512
00:31:43,401 --> 00:31:44,777
بله

513
00:31:44,819 --> 00:31:46,321
پس کار من اينجا تمام شده

514
00:31:46,362 --> 00:31:48,114
کارت تمام شده؟

515
00:31:48,156 --> 00:31:49,741
فکر کنم

516
00:31:49,782 --> 00:31:51,159
فکر کنم کارم تمام شده

517
00:31:51,200 --> 00:31:53,286
فکر کنم باهاش کنار اومدم

518
00:31:56,497 --> 00:31:58,374
بي خوابي؟

519
00:31:58,416 --> 00:32:00,209
نه، اصلا

520
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
روابطت با همسر سابقت؟

521
00:32:02,337 --> 00:32:03,922
خوبه

522
00:32:03,963 --> 00:32:05,715
پسرها

523
00:32:05,757 --> 00:32:08,134
خيلي خوب

524
00:32:08,176 --> 00:32:09,928
مرتبا مي بينيشون؟

525
00:32:09,969 --> 00:32:11,638
ديشب به سينما رفتيم

526
00:32:11,679 --> 00:32:12,805
جومانجي

527
00:32:12,847 --> 00:32:15,558
واقعا دوست داشتم خواهرزادمو ببرم ببينه

528
00:32:15,600 --> 00:32:17,727
ازش لذت بردند

529
00:32:17,769 --> 00:32:19,187
بهمون خوش گذشت

530
00:32:21,814 --> 00:32:24,025
خوددرماني مي کني؟

531
00:32:24,067 --> 00:32:26,861
نه

532
00:32:26,903 --> 00:32:28,488
کلا، چه حسي داري؟

533
00:32:28,529 --> 00:32:31,658
خوبم

534
00:32:31,699 --> 00:32:33,117
تمرين مي کردم

535
00:32:33,159 --> 00:32:34,619
هر روز صبح قبل از کار

536
00:32:34,661 --> 00:32:37,288
ميدونم

537
00:32:37,330 --> 00:32:38,831
افسردگي؟

538
00:32:38,873 --> 00:32:40,208
تغيير خلق؟

539
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
نه، نمي گذاره زود تغيير حالت بدم

540
00:32:44,879 --> 00:32:46,381
خوبه

541
00:32:53,930 --> 00:32:55,431
يک ذره نگران به نظر مياي

542
00:32:57,058 --> 00:32:59,811
خوب، نگرانم تا اين مشکلو پشت سر بگذارم

543
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
داشتيم روي نمايش آخر شب کار مي کرديم

544
00:33:08,653 --> 00:33:10,989
به يک
ممکن 415
يک گروه مسلح

545
00:33:11,030 --> 00:33:14,909
نصف گانگسترها همين طوري ايستاده بودند و مواد مي کشيدند

546
00:33:14,951 --> 00:33:16,244
تو درخواست پشتيباني دادي؟

547
00:33:16,285 --> 00:33:17,495
قبل از درگيري

548
00:33:17,537 --> 00:33:19,205
A 7-1
پاسخ داد

549
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
و؟

550
00:33:21,374 --> 00:33:23,876
هيچ وقت پيداش نشد
عوضي ها ما رو توي آب نمک خوابوندند

551
00:33:23,918 --> 00:33:27,005
دست به سر نگهمون داشتند
تا به حرف بيايم

552
00:33:27,046 --> 00:33:28,673
خوشبختانه چيزي نبود

553
00:33:28,715 --> 00:33:30,216
تو گزارشش ميدي؟

554
00:33:30,258 --> 00:33:32,468
نمي خوام يک پرونده فدرال تشکيل بدم

555
00:33:32,510 --> 00:33:34,303
اونو به ستوان تورن سپردم

556
00:33:34,345 --> 00:33:36,305
گفتم دنبالشه
خودت ميدوني چطور پيش ميره

557
00:33:36,347 --> 00:33:37,515
ميدونم

558
00:33:37,557 --> 00:33:40,810
خوب، اونها کي بودند؟ چندتا افسر؟

559
00:33:43,604 --> 00:33:45,773
جيمبو لئونارد و کلايد نوريس

560
00:33:45,815 --> 00:33:47,984
همون پليسي که
اون روز توي جلسه حضور و غياب خلع لباسش کردي

561
00:35:18,449 --> 00:35:20,743
بزن بريم، احمقا

562
00:35:20,785 --> 00:35:22,912
شما با کارآگاه کريستينا وگا تماس گرفتيد

563
00:35:22,954 --> 00:35:24,914
پيغام بگذاريد، به محض اينکه تونستم
باهاتون تماس مي گيرم

564
00:35:29,210 --> 00:35:31,045
بايد باهات حرف بزنم

565
00:35:35,174 --> 00:35:37,260
هي-
آقاي فرانزن

566
00:35:37,301 --> 00:35:39,011
اوه، کاغذهايي که
بايد امضا کنيد

567
00:35:39,053 --> 00:35:42,181
يک فلش مموري و يک
لپ تاپ عجيب و غريب که از توش
ببينيش

568
00:35:42,223 --> 00:35:43,891
اوه، خوشگذروني هيچ وقت متوقف نميشه

569
00:35:43,933 --> 00:35:45,601
شب بخير-
شب بخير-

570
00:35:47,478 --> 00:35:48,855
خواهش مي کنم

571
00:36:55,296 --> 00:36:57,298
بوش هستم

572
00:37:03,304 --> 00:37:05,097
چي؟

573
00:37:05,139 --> 00:37:06,891
کي؟
