﻿1
00:00:09,217 --> 00:00:11,136
سلام وينسنت، هاني چندلر

2
00:00:11,177 --> 00:00:13,013
معذرت مي خوام که اين قدر تماس گرفتم

3
00:00:13,054 --> 00:00:16,349
فقط مي خواستم بهت يادآوري کنم

4
00:00:16,391 --> 00:00:17,934
فردا قبل از جلسمون، شهادتو بررسي کني

5
00:00:17,976 --> 00:00:20,395
خيلي خوب، فردا صبح مي بينمت

6
00:00:40,999 --> 00:00:44,169
وينسنت، دوباره منم

7
00:00:44,210 --> 00:00:46,671
دارم به حومه شهر ميرم

8
00:00:46,713 --> 00:00:49,132
باهام تماس بگير، بهم پيام بده
توي لابي مي بينمت

9
00:00:49,174 --> 00:00:50,675
دير نکني

10
00:00:50,717 --> 00:00:52,427
و اميدوارم آماده باشي

11
00:02:46,457 --> 00:02:48,418
توينکل، توينکل؟

12
00:02:48,459 --> 00:02:50,253
ازش بدت مياد؟

13
00:02:50,295 --> 00:02:52,130
خيلي دير نشده
مي تونيم عوضش کنيم

14
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
مشکلي نداره

15
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
مطمئنم که عاشقش ميشه

16
00:02:56,217 --> 00:02:57,886
ممکنه ديوونمون کنه

17
00:02:57,927 --> 00:02:59,179
اونها براهامز داشتند

18
00:02:59,220 --> 00:03:00,513
من عاشق براهامزم

19
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
شايد بايد اينو بگيريم؟

20
00:03:02,599 --> 00:03:04,976
يک ذره عصبي اي

21
00:03:06,477 --> 00:03:08,730
يک ذره

22
00:03:08,771 --> 00:03:10,982
تو چي؟

23
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
از نوع خوبش

24
00:03:18,698 --> 00:03:21,534
بايد برم

25
00:03:21,576 --> 00:03:23,786
ازش لذت ميبري؟

26
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
از چي لذت ميبرم؟

27
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
آخرين روزت بدون عوض کردن کهنه بچه

28
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
مي بينيم

29
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
چرا پيام به دستت نرسيد؟

30
00:03:37,342 --> 00:03:38,843
روي تلفن کاريم گذاشته بود

31
00:03:38,885 --> 00:03:40,762
که يادم رفته بود روي گوشيم دايورتش کنم

32
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
خودتو سرزنش نکن

33
00:03:42,972 --> 00:03:45,433
به هرحال ديشب نمي تونستي کاريش کني

34
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
هرگز نمي فهميم، مي فهميم؟

35
00:03:47,352 --> 00:03:48,811
خوب، ما چي مي دونيم؟

36
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
اي ام اي لا ماريوريستا رو بيرون برده

37
00:03:50,313 --> 00:03:52,440
قبل از اين که شانسي براي معامله داشته باشه
و پررويي کنه

38
00:03:52,482 --> 00:03:54,234
و اين براي آلوارز يک هشداره

39
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
مطمئنم که رسا و واضح شنيدتش

40
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
شايد بتونيم تقويتش کني
مجبورش کنيم که به حرف بياد

41
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
کيو به حرف بياريم؟

42
00:03:59,989 --> 00:04:01,366
آلوارز

43
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
بايد حسابي حواست به آلوارز باشه

44
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
توي تنگه بيچ وود يک
خونه دوبلکس گرفته

45
00:04:04,285 --> 00:04:06,287
خانم نظافتچي
اونجا، امروز صبح باهاش تماس گرفت

46
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
خيلي خوب تمام نميشه

47
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
خوشحال باش که دعوت نشدي

48
00:04:16,631 --> 00:04:18,633
بيرون بردن چمدان ها

49
00:04:18,675 --> 00:04:21,344
به نطر نمياد کسي اينجا زندگي کنه

50
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
...نه خبري از عکس هاي خانوادگي هست نه

51
00:04:22,929 --> 00:04:24,264
اجاره نامه کوتاه مدت؟

52
00:04:28,184 --> 00:04:30,311
هي، بوش

53
00:04:30,353 --> 00:04:31,771
اون خونه دوبلکس چطوره؟

54
00:04:31,813 --> 00:04:33,439
ببين، اگر به کمکي نياز داشتيم مي تونيم

55
00:04:33,481 --> 00:04:35,108
به طبقه 15 بريم

56
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
بايد برام روي يک آدرس کار کني

57
00:04:36,985 --> 00:04:39,028
آدرس

58
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
فوق العاده است

59
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
خيلي خوب، چي دستگيرت شد؟

60
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
مثل يک ماموريت نظامي به نظر ميرسه

61
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
پس

62
00:04:45,535 --> 00:04:48,663
تو به صاحب خونه، مدير ملک؛ مجوز آژانس
مشاور املاک

63
00:04:48,705 --> 00:04:50,581
و کل مطلب نياز داري

64
00:04:50,623 --> 00:04:51,916
آره، خودت روش کارو مي دوني

65
00:04:51,958 --> 00:04:54,794
مثل يک سرپوش روش کار کن

66
00:04:54,836 --> 00:04:56,379
سرپوش؟

67
00:04:56,421 --> 00:04:58,840
بي خيال، اين قافيش بود

68
00:04:58,881 --> 00:05:01,384
توي اين کار ميخواي کمک کني يا نه؟

69
00:05:01,426 --> 00:05:04,220
آدرس کجاست؟

70
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
توي افق هاي کاريم غرق شدم

71
00:05:10,768 --> 00:05:14,105
توي منشي اي با علامتي مشخص

72
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
احتمال داره به گشت زني
بزرگراه هم ملحق شده باشم

73
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
اوه.... برودريک کراوفورد

74
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
يک مرد فراموش شده

75
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
اوهوم

76
00:05:23,281 --> 00:05:25,033
دوبار روي پمپ بزن

77
00:05:25,074 --> 00:05:26,617
هيچ زخم قابل رويتي وجود نداره

78
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
دهانش کوچيکه

79
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
نقطه نگاري از نزديک

80
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
سوختگي هاي پارچه ها

81
00:05:32,498 --> 00:05:34,042
موافقي؟

82
00:05:34,083 --> 00:05:36,627
بيا يهو سر نتيجه گيري نريم

83
00:05:37,962 --> 00:05:39,630
آلساندرا دوود

84
00:05:39,672 --> 00:05:42,467
خونه مک کادن
لنزهاي اصلاحي
27.

85
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
لعنت
دوست بابا، وينسنت فرانزن

86
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
همون هنرمند خالي بنده؟

87
00:05:46,220 --> 00:05:47,305
موکل چندلر

88
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
و خانمه؟

89
00:05:48,598 --> 00:05:51,267
فکر مي کنم خانم فرانزن نيست

90
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
ممکنه هنوز يک کارآگاه قاتل باشه

91
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
براي يک سرمايه گذار ناراضي، يک
عکس خيلي فانتزيه

92
00:05:55,229 --> 00:05:56,647
يا براي يک همسر حسود

93
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
هنوز نمي پريم؟

94
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
به اون طرف متمايل ميشيم

95
00:06:00,234 --> 00:06:02,362
موافقي؟

96
00:06:03,946 --> 00:06:05,907
موافقم

97
00:06:07,700 --> 00:06:09,702
فرمانده ديده بان هاليوود

98
00:06:09,744 --> 00:06:12,747
پي اس آر ريد صحبت مي کنه
چه کمکي مي تونم بهت بکنم؟

99
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
پشت خط بمونيد

100
00:06:14,415 --> 00:06:17,043
شما رو به ميز کاراگاه منتقل ميکنم

101
00:06:18,378 --> 00:06:20,254
گريس-
لولا-

102
00:06:20,296 --> 00:06:22,090
يک حادثه برام درست مي کني ؟

103
00:06:22,131 --> 00:06:24,842
افسر لئونارد و نوريس

104
00:06:24,884 --> 00:06:27,011
آره، هانتر و لويد فکر مي کنند
جن زده شدند

105
00:06:27,011 --> 00:06:29,138
و درخواست پشتيباني دارند-
دوتا فريبنده-

106
00:06:29,180 --> 00:06:32,016
آره، سريعاً به کيو تي لطفا

107
00:06:32,058 --> 00:06:33,476
سوپ مرغابي

108
00:06:35,353 --> 00:06:37,855
فرمانده ديده بان هاليوود

109
00:06:37,897 --> 00:06:40,650
اوه، پسر اين به

110
00:06:40,691 --> 00:06:42,235
معناي واقعي کلمه
حال به هم زنه

111
00:06:42,276 --> 00:06:45,613
گرچه کمي هم خنده داره-
به طرزي پيچيده-

112
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
ستوان هم مثل تو هرگز تصورشو نميکرد

113
00:06:47,698 --> 00:06:49,325
نمي توني نبينيش

114
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
مغزمو تا ابد خشک کردم

115
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
چيو نبينم؟

116
00:06:55,790 --> 00:06:59,168
چي اين قدر شگفت انگيزه؟

117
00:06:59,210 --> 00:07:01,087
بگذار ببينم

118
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
اينو تو ساختي؟-
به هيچ وجه، گروهبان-

119
00:07:09,971 --> 00:07:12,140
فقط توي ايميل هاي دريافتيمون- فرود اومده بود-
آره-

120
00:07:12,640 --> 00:07:14,016
پاکش نکن

121
00:07:16,436 --> 00:07:18,604
بيان به دفتر من بريم

122
00:07:18,646 --> 00:07:20,857
چندتا کاغذبازي بايد انجام بديم

123
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
بله گروهبان-
بله-

124
00:07:25,153 --> 00:07:26,863
دفتر خانم چندلر

125
00:07:26,904 --> 00:07:28,281
هري بوش براي هاني چندلر

126
00:07:28,322 --> 00:07:29,824
داخل نيست
ميتونم پيغام بگذارم؟

127
00:07:29,824 --> 00:07:31,033
آره، بايد باهاش تماس بگيرم
کارآگاه بوش

128
00:07:31,033 --> 00:07:33,035
خيلي مهمه

129
00:07:38,124 --> 00:07:41,586
اگر ميدوني من کي ام
پس ميدوني چي کار کني

130
00:07:41,627 --> 00:07:43,212
چندلر، سريعاً باهام تماس بگير

131
00:07:43,254 --> 00:07:45,798
راجع به موکلت
وينسنت فرازنه

132
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
بوش

133
00:07:49,969 --> 00:07:51,721
.....لوس آنجلس يک

134
00:07:51,762 --> 00:07:53,556
شهر کوچيک عجيبه، اينو مي دوني؟

135
00:07:53,598 --> 00:07:54,974
بگو

136
00:07:56,809 --> 00:08:00,062
صاحب بايگاني دوست قديميت، هاني چندلره

137
00:08:00,104 --> 00:08:02,023
ملک اجاره اي؟

138
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
توي اير بي ان بي

139
00:08:04,150 --> 00:08:06,944
يا هر سايت خانه هاي اجاره اي کوتاه مدت
ثبت نشده

140
00:08:06,986 --> 00:08:09,113
مجوزها، پروانه هاي کسب،
حق ماليات ها؟

141
00:08:09,155 --> 00:08:11,365
اوه، مجاني و واضح مالکشه

142
00:08:11,407 --> 00:08:14,410
به نظر کريت، يک سايت قرار ملاقات واسه
بعد از ظهرهاست

143
00:08:14,452 --> 00:08:15,995
يک آشيانه عشق

144
00:08:16,037 --> 00:08:17,371
مخفي گاه هرناندو

145
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
باشه، مرسي

146
00:08:24,462 --> 00:08:26,047
چي شده بابا؟

147
00:08:26,088 --> 00:08:28,799
تو مي دوني چندلر کجاست؟-
خونه، چرا؟-

148
00:08:28,841 --> 00:08:30,843
سعي مي کردم باهاش تماس بگيرم
گوشيشو جواب نميده

149
00:08:30,843 --> 00:08:33,638
آخرين باري که باهاش حرف زدي کي بود؟-
امروز صبح-

150
00:08:33,679 --> 00:08:35,389
دارم براي يک جلسه دنبالش ميرم
الان دارم جلوي خونش

151
00:08:35,389 --> 00:08:36,974
پارک مي کنم-
نه،نه،نه،نه-

152
00:08:36,974 --> 00:08:38,601
مدي، توي اون بلوک پارک کن

153
00:08:38,643 --> 00:08:41,145
زنگ درو نزن
نرو داخل، منتظرم بمون

154
00:08:41,187 --> 00:08:42,813
توي راهم-
بابا چه اتفاقي داره ميفته؟-

155
00:08:42,897 --> 00:08:44,524
داري مي ترسونيم-
کاري که ميگمو بکن-

156
00:08:44,565 --> 00:08:47,902
منتظرم باش، من توي راهم-
چي شده؟-

157
00:08:47,944 --> 00:08:50,446
اينجا متعلق به چندلره، من نمي تونم باهاش تماس بگيرم-
اوه، لعنت-

158
00:09:06,295 --> 00:09:09,090
اگر مي دوني من کي ام
پس ميدوني بايد چي کار کني

159
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
خانم چندلر؟

160
00:09:58,806 --> 00:10:00,016
اوه، خداي من

161
00:10:01,017 --> 00:10:03,060
اوه، خداي من خانم چندلر؟

162
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
لعنت

163
00:10:09,483 --> 00:10:12,111
911.
موقعيت اضطراريتون چيه؟

164
00:10:12,153 --> 00:10:13,946
يک آمبولانس نياز دارم

165
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
مشکلي نيست

166
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
چيزي نيست عزيزم

167
00:10:29,003 --> 00:10:30,755
چيزي نيست

168
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
چيزي نيست

169
00:10:36,594 --> 00:10:40,097
....وقتي ميگي ((تمومه)) منظورت اينه که

170
00:10:41,974 --> 00:10:43,768
نه، مي دونم

171
00:10:43,809 --> 00:10:45,394
اين يک آرامش بزرگه

172
00:10:47,980 --> 00:10:49,357
مي تونم تصورش کنم

173
00:10:52,693 --> 00:10:54,070
بايد اينو بپذيرم

174
00:10:54,111 --> 00:10:55,696
بازم ممنونم

175
00:10:55,738 --> 00:10:57,823
اين خبر عاليه

176
00:11:02,662 --> 00:11:03,704
جن

177
00:11:03,746 --> 00:11:06,040
حدس بزن چي شده

178
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
خبري از هيئت ژوري باشکوه نيست

179
00:11:07,958 --> 00:11:10,044
پليس اف بي آي داره پرونده رو ميبنده

180
00:11:12,880 --> 00:11:15,174
گروهبان، راديوي کاليفرنياي جنوبي رو بگير

181
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
بله خانم

182
00:11:18,094 --> 00:11:20,346
وکيل مدني برجسته

183
00:11:20,388 --> 00:11:22,056
و ناراحتي هميشگي از طرف

184
00:11:22,098 --> 00:11:23,933
شهر و شهر لوس آنجلس

185
00:11:23,974 --> 00:11:26,435
داره ميليون ها نفر ساکن
مسکن ها رو

186
00:11:26,477 --> 00:11:28,479
در وضعيتي بحراني قرار ميده

187
00:11:28,521 --> 00:11:30,189
موکلينش

188
00:11:30,231 --> 00:11:33,693
از طرف به اصطلاح عنکبوت سياه
ورونيکا آلن

189
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
به کاراگاه ايالتي لوس آنجلس هري بوش

190
00:11:35,986 --> 00:11:38,614
و هنرمند تقلبي وينسنت فرانزن
شکايت کرده اند

191
00:11:38,656 --> 00:11:40,950
جسدش که به ضرب گلوله مرده بود
امروز پيدا شد

192
00:11:40,991 --> 00:11:44,245
هنوز هيچ حرفي از ارتباط اين دو حادثه با هم زده نشده

193
00:11:59,427 --> 00:12:01,929
مراقب باش
سواره نظام ها رسيدند

194
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
بنت

195
00:12:03,097 --> 00:12:05,141
سانتيگو-
بوش-

196
00:12:05,182 --> 00:12:06,308
جي ادگار-
جد-

197
00:12:06,350 --> 00:12:08,602
هي-
يک دقيقه اي شد-

198
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
هي آر اچ دي چطوره؟-
هي ضربانش نيوتونو  از پاي درمياره-

199
00:12:10,730 --> 00:12:11,772
چيزي رو از دست ندادم؟

200
00:12:11,814 --> 00:12:13,607
واسش خيلي پيرم

201
00:12:13,649 --> 00:12:14,942
اوه

202
00:12:14,984 --> 00:12:17,278
خوب به نظر مياي، آر اچ دي بهت ساخته

203
00:12:17,319 --> 00:12:18,863
اين يک سفر درياييه

204
00:12:18,904 --> 00:12:20,823
بچه ها اينجاييد تا قدم بزرگي توي پرونده برداريد؟

205
00:12:20,865 --> 00:12:22,199
بي خيال

206
00:12:22,241 --> 00:12:24,827
تو مي دونستي که آر اچ دي براي سريع راه انداختنش
روش مهر زده

207
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
ماني چندل بدنام

208
00:12:27,163 --> 00:12:29,707
به علاوه، ما شنيديم با دست پر اومدي

209
00:12:29,749 --> 00:12:31,333
اونها با هم در ارتباطند

210
00:12:31,375 --> 00:12:33,753
دنبال اينند که با تو کار کنند

211
00:12:33,794 --> 00:12:35,254
پيش تو برگردند

212
00:12:39,675 --> 00:12:41,886
کاملا واضحه از کجا اومده و کجا رفته

213
00:12:43,804 --> 00:12:45,556
مثل صحنه تو؟

214
00:12:45,598 --> 00:12:48,768
به جز اينکه به نوعي کشتن يک راست
چندلرو از دست داد

215
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
جاي شگفتي نداره که مرده يا زندش توي بيمارستانه

216
00:12:51,020 --> 00:12:52,772
وقت مرگ توي آپارتمان دوبلکست؟

217
00:12:52,813 --> 00:12:54,315
ديشب ديروقت

218
00:12:54,356 --> 00:12:56,692
خوب، اين تازه بوده
خون خشک نشده

219
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
ارتباطشون چيه؟-
سوال خوبيه-

220
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
امروز صبح يک جلسه داشته

221
00:12:59,862 --> 00:13:02,239
به يک متخصص خط نياز داريم
تا به پرونده هاش دست پيدا کنيم

222
00:13:02,281 --> 00:13:04,533
همين طور که حرف مي زنيم، کاغذبازي ها رو انجام بديم

223
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
جيمي

224
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
خراش گلوله؟

225
00:13:11,207 --> 00:13:13,375
اولين گلوله، منحرف شده

226
00:13:13,417 --> 00:13:14,919
براي از دست دادن قلبش کافيه؟

227
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
درباره خوش شانسي حرف ميزنم

228
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
اگر زنده باشه
ميتونه يک بليط بخت آزمايي بخره

229
00:13:23,010 --> 00:13:24,804
بايد با دخترت حرف بزنم

230
00:13:24,845 --> 00:13:27,389
اشکالي داره که من گوش کنم؟

231
00:13:27,431 --> 00:13:29,600
قوانين معمول اعمال ميشند

232
00:13:36,023 --> 00:13:38,317
بنا به دلايلي از من دوري مي کني؟

233
00:13:39,360 --> 00:13:41,195
نه

234
00:13:41,237 --> 00:13:43,823
...مسئله پسرهاست، کار

235
00:13:45,991 --> 00:13:49,995
از وقتي مي شناسمت، کار و پسر داشتي

236
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
هرچيزيت که هست

237
00:13:52,289 --> 00:13:54,542
اين نيست

238
00:13:57,711 --> 00:13:59,338
معمولا اونو سرکار مي رسونديش؟

239
00:13:59,380 --> 00:14:01,507
نه، معمولا خودش ميرفت

240
00:14:01,549 --> 00:14:03,843
چرا امروز صبح بايد ميرسونديش؟

241
00:14:03,884 --> 00:14:07,388
وقتي جلسه دادرسي يا محاکمه داره، دوست داره
برسونيش

242
00:14:07,429 --> 00:14:09,348
به تمرکزش بر روي استراتژي قانونيش
کمک ميکنه

243
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
به جاي خشم جاده ايش

244
00:14:10,933 --> 00:14:12,935
و امروز داشت به کجا ميرفت؟

245
00:14:12,977 --> 00:14:14,353
يک جلسه دادرسي داشت

246
00:14:14,395 --> 00:14:15,688
توي حومه شهر، با هيئت منصفه

247
00:14:15,729 --> 00:14:17,189
اون عزل شده بود؟

248
00:14:17,231 --> 00:14:18,732
نه، يکي از موکل هاش

249
00:14:18,774 --> 00:14:19,984
وينسنت فرازن

250
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
وينسنت فرازن داشت عزل ميشد

251
00:14:27,157 --> 00:14:28,158
درسته

252
00:14:28,158 --> 00:14:29,910
هيچ ايده اي داري که چرا؟

253
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
فکر کنم قرار نيست در مورد
موکل ها حرف بزنم

254
00:14:37,418 --> 00:14:39,962
داريم روي راهي کار مي کنيم که
بهت اجازه اين کارو ميده

255
00:14:40,004 --> 00:14:41,797
متخصص ويژه؟

256
00:14:41,839 --> 00:14:43,340
درسته

257
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
اون درستش ميکنه؟

258
00:14:52,141 --> 00:14:53,851
ممکنه

259
00:14:53,893 --> 00:14:55,227
ممنونم

260
00:15:00,482 --> 00:15:02,735
من واقعا خسته ام

261
00:15:02,776 --> 00:15:05,279
فکر کنم فعلا کافي باشه

262
00:15:19,084 --> 00:15:20,628
به جري ميگم به خونه برسونتت

263
00:15:22,504 --> 00:15:24,673
کارت عالي بود

264
00:15:24,715 --> 00:15:26,383
اون بهت افتخار ميکنه

265
00:15:41,607 --> 00:15:43,233
يا خدا، مري و جوزف

266
00:15:43,275 --> 00:15:45,527
انگار اونها

267
00:15:45,569 --> 00:15:47,655
شناسه بخشتو فوتوشاپ کردند

268
00:15:49,114 --> 00:15:51,659
کار يک داخليه

269
00:15:51,700 --> 00:15:53,535
هيچ ايده اي داري که کار کيه؟

270
00:15:53,577 --> 00:15:55,037
هيچ

271
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
توي تمام اينترنت پخش شده؟

272
00:15:56,205 --> 00:15:57,289
خوب، من بيل گيتس نيستم

273
00:15:57,331 --> 00:15:59,875
و اينو پيدا کردم

274
00:15:59,917 --> 00:16:01,251
سه ضربه به کليد

275
00:16:01,293 --> 00:16:03,671
ميخوام بفهمم کي اين کارو کرده

276
00:16:03,712 --> 00:16:07,508
و با قلاب ماهيگيري

277
00:16:07,549 --> 00:16:08,926
از دست هاش آويزونش کنم

278
00:16:08,968 --> 00:16:11,053
آخ

279
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
...بله، خانم

280
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
خوب ميشي؟

281
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
مي خواي بيام داخل؟

282
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
تو کار داري

283
00:16:42,543 --> 00:16:43,836
ممنونم

284
00:16:43,877 --> 00:16:44,920
آره

285
00:16:44,962 --> 00:16:48,257
و براي اين که رسونديم، ممنونم

286
00:16:48,298 --> 00:16:50,467
کسيو داري که بتوني باهاش تماس بگيري؟

287
00:16:51,885 --> 00:16:54,471
آره، اگر نيازي باشه

288
00:16:59,184 --> 00:17:00,602
ممنونم، جري

289
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
از روز اول

290
00:17:14,116 --> 00:17:17,745
امنيت آنجلنوسو مثل خونه خودم درست کردم

291
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
پليس لوس آنجلس هم بايد تأثيرگذار و هم
قابل اعتماد باشه

292
00:17:20,956 --> 00:17:22,833
براي رسيدن به اين هدف

293
00:17:22,875 --> 00:17:25,044
من معاون رئيس سابق
نستور دلگادو رو

294
00:17:25,085 --> 00:17:28,547
براي پر کردن جايگاه فرانک الکسندر
در هيئت کميسيون پليس، منصوب مي کنم

295
00:17:28,589 --> 00:17:31,508
رئيس دلگادو؟-
ممنونم، شهردار-

296
00:17:31,550 --> 00:17:34,136
محافظت و خدمت

297
00:17:34,178 --> 00:17:36,346
شعار دپارتمان پليس لوس آنجلس

298
00:17:36,388 --> 00:17:37,389
وقتشه که برآوردش کنيم

299
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
....هيچ اشتباهي نکنيد

300
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
رئيس-
متوجهم که داريد روي-

301
00:17:59,411 --> 00:18:01,371
خونه دوبلکس فرانزن و
پرونده چندلر کار مي کنيد

302
00:18:01,413 --> 00:18:02,998
فرانزنو دستگير کرديم

303
00:18:03,040 --> 00:18:05,375
آر اچ دي داره چندلرو ميگيره و
رابرتسون، سرنخه

304
00:18:05,417 --> 00:18:07,669
چندلر چطوره؟-
تحت عمل جراحيه-

305
00:18:07,711 --> 00:18:08,796
بهبودي؟

306
00:18:08,837 --> 00:18:10,089
احتمالش کمه

307
00:18:11,548 --> 00:18:14,009
و پرونده آرسون؟-
داريم روش کار مي کنيم-

308
00:18:14,051 --> 00:18:16,470
منتظريم يکي از اون بمب گذارها
سرو کلش پيدا بشه

309
00:18:16,512 --> 00:18:19,515
بعد از اتفاقي که ديشب توي زندان زنان افتاد

310
00:18:19,556 --> 00:18:21,141
خوب، احتمالا دوباره اين گزينه رو ارزيابي مي کنيم

311
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
به اونجا مياريمش

312
00:18:22,476 --> 00:18:24,394
پس چاره ديگه اي جز اينکه

313
00:18:24,436 --> 00:18:26,105
بگي مهلت تمام شده نداري، کاراگاه؟

314
00:18:28,524 --> 00:18:30,609
من مي تونم درستش کنم، قربان

315
00:18:30,651 --> 00:18:32,111
مطمئني نمي خواي با يک اوبر تماس بگيري؟

316
00:18:32,152 --> 00:18:34,613
اوه، من با سواري شهري اومدم

317
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
نگران وقتيم که رانندگي مي کني

318
00:18:36,240 --> 00:18:38,283
تو و شهر لوس آنجلس

319
00:18:38,325 --> 00:18:40,536
مگه رانندگيم چشه؟

320
00:18:40,577 --> 00:18:41,703
جيمي

321
00:18:41,745 --> 00:18:43,163
من تمام روز با تو سوار ماشين بودم

322
00:18:43,205 --> 00:18:44,498
و ذکر مي گفتم-
اوهوم-

323
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
نمي دونستم کاتوليکي

324
00:18:45,999 --> 00:18:47,543
نيستم

325
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
من با حالت تدافعي رانندگي مي کنم

326
00:18:48,794 --> 00:18:50,129
تو مثل يک نيويورکي رانندگي مي کني

327
00:18:50,170 --> 00:18:51,380
من يک نيويورکيم

328
00:18:51,421 --> 00:18:52,798
متوجه شدم

329
00:18:52,840 --> 00:18:55,092
فردا من رانندگي مي کنم-
خيلي خوب، شب بخير-

330
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
تو اول برو

331
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
سعي کن توي راه خروجي با کسي برخورد نکني

332
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
سوسکت مي کنم

333
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
آره؟

334
00:19:17,573 --> 00:19:19,074
حوصله يک نوشيدنيو داري؟

335
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
ببخشيد

336
00:19:21,785 --> 00:19:23,036
امشب نه

337
00:19:36,967 --> 00:19:39,303
اون توي کاري که انجام ميده، بهترينه

338
00:19:39,344 --> 00:19:41,889
موافقم

339
00:19:41,930 --> 00:19:44,057
يک بار بهم گفت که از اسم مستعارش
متنفره

340
00:19:44,099 --> 00:19:45,976
دقيقا متنفره

341
00:19:46,018 --> 00:19:47,644
هميشه فکر مي کردم بهش مياد

342
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
هميشه مسئلش پول بود

343
00:19:52,983 --> 00:19:55,694
...بي خيال، اون

344
00:19:55,736 --> 00:19:57,905
خيلي بيشتر از يک مزدور پولکي بود

345
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
مي دونم، اون از بيوه زن ها و
يتيم ها دفاع مي کرد

346
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
وقتي هزينه احتمالي زيادي

347
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
اون طرفش وجود داشته داشت
نه، مي دونم، ميدونم-

348
00:20:04,620 --> 00:20:07,581
اون سيستمو به کار ميگيره

349
00:20:07,623 --> 00:20:09,958
نه، اون سيستمو به بازي ميگيره

350
00:20:10,000 --> 00:20:13,045
مثل يک توپ بيليارد
تمام زاويه هاشو

351
00:20:18,759 --> 00:20:20,761
داره بدهيشو به شيطان پرداخت ميکنه

352
00:20:22,346 --> 00:20:23,805
اون يک کوکي سرسخته

353
00:20:27,184 --> 00:20:30,354
اين به سلامتي اونه، به سلامتي ماني

354
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
به سلامتي هاني

355
00:20:33,065 --> 00:20:34,691
به سلامتي هاني

356
00:20:50,958 --> 00:20:52,960
براي چي تو فکر فرو رفتي؟

357
00:20:56,380 --> 00:20:58,507
فقط ارزيابي واقع بينانه اي

358
00:20:58,548 --> 00:21:00,676
نسبت به اهداف آيندم انجام ميدم

359
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
و؟

360
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
مدتيه دارم به اين فکر مي کنم
که مسئله بعدي چيه؟

361
00:21:07,766 --> 00:21:10,102
شايد دلگاردو به عنوان مامور عالي رتبه دولت
خيلي هم بد نباشه

362
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
اون فاجعه است

363
00:21:11,979 --> 00:21:13,814
و نمونه بارزي از مردي که نميدونه

364
00:21:13,855 --> 00:21:15,065
چيو نميدونه

365
00:21:15,107 --> 00:21:17,067
و تنها چيزي که واقعا ميخواد، کار منه

366
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
خوب، بعد از دوره دومت ميتونه تصاحبش کنه

367
00:21:19,111 --> 00:21:21,738
کدوم دوره دوم؟

368
00:21:21,780 --> 00:21:24,283
من کار خودمو تمام مي کنم
اين، اونو رئيس مي کنه

369
00:21:26,451 --> 00:21:28,912
بيا باهاش روبرو بشيم، من يک
مرغابي فلجم

370
00:21:28,954 --> 00:21:31,623
به هرحال من دوستت دارم

371
00:22:08,076 --> 00:22:09,369
ستوان

372
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
يک دقيقه وقت داري؟

373
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
آره، بيا باهام قدم بزن

374
00:22:16,793 --> 00:22:20,047
اون عکسو ديدم-
آره همه ديدند-

375
00:22:20,088 --> 00:22:23,592
من از اين چرنديات، بخش خودمو داشتم

376
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
روي شيشه ماشينم از چسب استفاده مي کردم

377
00:22:25,635 --> 00:22:28,722
قباحت داره-
مي دونم، خيلي خوب؟-

378
00:22:28,764 --> 00:22:30,223
هيچ ايده اي داري که چرا اين کارو کردند؟

379
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
يعني، نه اين که دليلي بخواد

380
00:22:32,267 --> 00:22:34,102
نمي خواستم با يکيشون قرار بگذارم

381
00:22:34,144 --> 00:22:35,687
لعنت بهت اگه اين کارو کرده باشي
لعنت بهت اگه اين کارو نکرده باشي

382
00:22:35,729 --> 00:22:39,441
خوشحالم که اين کارو نکردم-
متوجهم-

383
00:22:39,483 --> 00:22:41,610
هيچ ايده اي داري که کار کي بوده؟

384
00:22:41,651 --> 00:22:44,571
من؟ من دارم يک ليست درست مي کنم

385
00:23:15,977 --> 00:23:18,563
متخصص کودکان ان آي سي يو

386
00:23:18,605 --> 00:23:20,941
متخصص کودکان
لطفا به ان آي سي يو گزارش بده

387
00:23:20,982 --> 00:23:23,193
پس هيچ وقت پوشک عوض نکردي، ها؟

388
00:23:23,235 --> 00:23:24,611
من تاير عوض کردم

389
00:23:24,653 --> 00:23:26,488
آقا و خانم ايروينگ

390
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
دکتر آگراول-
ميبينم که صندلي ماشينتو داري-

391
00:23:29,449 --> 00:23:31,618
خيلي خوبه
آماده است؟-

392
00:23:31,660 --> 00:23:33,703
مي دونم براي به خونه آوردنش تشويش داري

393
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
چيزي شده؟-
چيز جدي اي نيست-

394
00:23:35,705 --> 00:23:38,166
جيمز يک مورد متوسط يرقان داره

395
00:23:38,208 --> 00:23:41,002
پس جدي به نظر ميرسه-
از اين حرفها بدتر به نظر مياد-

396
00:23:41,044 --> 00:23:42,921
جيمز يرقان و زردي داره

397
00:23:42,963 --> 00:23:45,215
توي نوزادها رايجه
خيلي از بچه هاي کامل بهش دچار ميشند

398
00:23:45,257 --> 00:23:47,175
حدود 80 درصد نوزادان زودرس بهش دچار ميشند

399
00:23:47,217 --> 00:23:49,845
و درمانش چيه؟-
نوردرماني-

400
00:23:49,886 --> 00:23:51,805
نور

401
00:23:51,847 --> 00:23:54,099
چند روز ديگه، من قول ميدم

402
00:23:56,268 --> 00:23:58,645
هوم، البته

403
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
اوه، به نظر مياد مرخص شدي

404
00:24:00,313 --> 00:24:01,815
از وظيفه تعويض پوشک؟

405
00:24:01,857 --> 00:24:03,066
دقيقا

406
00:24:18,415 --> 00:24:22,169
من وينسنت فرازنو وقتي به دادگاه احضار شده بود، ديدم

407
00:24:22,210 --> 00:24:24,713
توي دفتر بود و با خانم چندلر جلسه داشت

408
00:24:24,754 --> 00:24:27,048
و از چيزي که مي خواست به هيئت منصفه بگه

409
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
فيلم گرفتيم

410
00:24:29,301 --> 00:24:31,136
و به اداره-
بله-

411
00:24:31,178 --> 00:24:33,346
و  يک کپي هم از اون ويدئو تحويل دادم

412
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
تا قبل از جلسه هيئت منصفه، دوباره بررسيش کنه

413
00:24:36,099 --> 00:24:38,143
در خونه تنگه بنچوود؟-
بله درسته-

414
00:24:38,185 --> 00:24:40,061
شبي که کشته شد

415
00:24:41,188 --> 00:24:42,981
فکر کنم

416
00:24:45,066 --> 00:24:48,236
و اون ويدئو راجع به چي بود؟

417
00:24:50,238 --> 00:24:52,032
حقي از شما گرفته نميشه

418
00:24:52,073 --> 00:24:56,828
متخصص ويژه، به پرونده هاش دسترسي پيدا کرده بود

419
00:24:56,870 --> 00:24:59,289
...هاني

420
00:24:59,331 --> 00:25:01,583
....خانم چندلر ازش مي خواست

421
00:25:01,625 --> 00:25:04,544
چيزي که جلوي هيئت منصفه ميخواد بگه رو تکرار کنه

422
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
هيچ ايده اي داري چي ميخواست بگه؟

423
00:25:06,421 --> 00:25:07,631
بله، من توي اتاق بودم

424
00:25:10,467 --> 00:25:11,510
تمام مدت؟

425
00:25:11,510 --> 00:25:13,261
بله

426
00:25:13,303 --> 00:25:16,473
هاني ازم خواست دوربينو روشن کنم

427
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
و تو موندي و گوش دادي

428
00:25:19,184 --> 00:25:20,810
بله

429
00:25:21,853 --> 00:25:24,439
خوب، داستانش چي بود؟

430
00:25:24,481 --> 00:25:28,109
مي خواست براي اتهامات متقلبانش
معامله انجام بده

431
00:25:28,151 --> 00:25:29,945
کلاه برداري شمش طلا؟

432
00:25:29,986 --> 00:25:33,490
اون گفت که چيزهايي از طرح عظيم
تجارت داخلي ميدونه

433
00:25:33,532 --> 00:25:36,076
اسمي برد؟-
فقط يکي-

434
00:25:36,117 --> 00:25:38,745
اين يارو سرمايه داره
کارل راجرز

435
00:25:40,580 --> 00:25:42,958
بعد از اين که داستانشو تعريف کرد، بعد چي؟

436
00:25:44,251 --> 00:25:47,629
من کپي تهيه کردم-
از اون ويدئو؟-

437
00:25:47,671 --> 00:25:50,006
يکي براي خانم چندلر و يکي براي آقاي فرانزن

438
00:25:50,048 --> 00:25:51,925
دي وي دي؟-
فلش مموري-

439
00:25:51,967 --> 00:25:54,094
يکيشو به اون دادم و
اون يکي رو به

440
00:25:54,135 --> 00:25:56,221
خونه تنگه بيچ ورد بردم و
منتشرش کردم

441
00:25:56,263 --> 00:25:58,640
فرازنو ديدي؟-
آره، اون درو باز کرد-

442
00:25:58,682 --> 00:26:01,226
و بعد اونو به همراه يک لپ تاپ بهش دادم
تا از طريق اون لپ تاپ تماشاش کنه

443
00:26:01,268 --> 00:26:04,145
چه ساعتي؟-
- 9:30,
يک ربع به ده

444
00:26:05,814 --> 00:26:07,649
يک دقيقه منو ببخشيد

445
00:26:19,035 --> 00:26:22,163
تمام اون فلش مموري و
لپ تاپو توي بچ وود بازيابي کرديد؟

446
00:26:22,205 --> 00:26:23,373
اين کارو نکرديم

447
00:26:23,415 --> 00:26:25,375
توي خونه چندلر چي؟

448
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
يک فلش مموري پيدا کرديد؟-
نه-

449
00:26:28,920 --> 00:26:30,505
تيرانداز اونها رو برداشته

450
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
کسي نمي تونه بفهمه که مدي

451
00:26:34,676 --> 00:26:36,511
جايي نزديک اون فيلمبرداري بوده

452
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
تو فهميدي

453
00:26:47,314 --> 00:26:50,400
به جاي اين که مثل يک فرد بالغ
پيش من بياي

454
00:26:50,442 --> 00:26:52,360
و مثل مرد بگي که کار تو نبوده؟

455
00:26:52,402 --> 00:26:55,071
اين ها حرف هاي توئه، نه من

456
00:26:55,113 --> 00:26:57,616
مثل يک فرد بالغ
اون شکايت مي کنه

457
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
و يک تحقيقات آي اي رو هدف قرار ميده

458
00:26:59,284 --> 00:27:00,702
که همشون وسط يک قضيه لعنتي بودند و

459
00:27:00,702 --> 00:27:03,246
و زمان خيلي زيادي هم ميبرده

460
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
من ميگم بگذاريد منتظر نتايج بمونيم

461
00:27:05,749 --> 00:27:09,127
اين موضوع بدتر شده
يک حادثه ديگه رخ داده

462
00:27:09,169 --> 00:27:11,212
و ستوان منکيوينز
يک 128 ديگه باز کرده

463
00:27:11,254 --> 00:27:15,133
شما از افسران من واقعا هيچ مدرکي نداريد

464
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
هيچ کدومتون
توي هيچ کدوم از اين وقايع لعنتي درگير نشديد

465
00:27:18,219 --> 00:27:20,430
نگران نباش، من دارم مدارک جمع آوري ميکنم

466
00:27:20,472 --> 00:27:23,725
اوه، بيارشون

467
00:27:23,767 --> 00:27:28,063
بگذار روراست باشيم بيلتز، تو
از روش اشتباهي از چندتا آدم دزدي کردي

468
00:27:28,104 --> 00:27:29,481
همچنين تو، دان

469
00:27:29,522 --> 00:27:31,858
...از همه بپرسيد-
هي، هي-

470
00:27:31,900 --> 00:27:35,070
بيايد فقط يک قدم عقب بريم

471
00:27:35,111 --> 00:27:38,239
ستوان، هيچ مدرکي داريد که کي مسئول اين موضوعه؟

472
00:27:38,281 --> 00:27:39,866
من ظن هاي خودمو دارم

473
00:27:39,908 --> 00:27:41,117
اما مدرک؟

474
00:27:41,159 --> 00:27:43,453
هنوز ندارم، اما گير ميارم

475
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
زدي تو خال

476
00:27:49,084 --> 00:27:52,504
بگذاريد صبر کنيم و ببينيم آي اي چي ميگه

477
00:27:52,545 --> 00:27:56,716
در عين حال، شما دوتا بايد خوب بازي کنيد

478
00:27:59,219 --> 00:28:01,721
بيايد با اون مالک صندوق هاي سرمايه گذاري شروع کنيم

479
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
کارل راجرز

480
00:28:03,390 --> 00:28:06,226
هدج ميدونه آدمها براي کشتن شهود
آدمکش نميخرند

481
00:28:06,267 --> 00:28:08,937
خوب چه چيز ديگه اي دستگيرمون شده؟-
قرار بوده فرانزن-

482
00:28:08,937 --> 00:28:11,773
يک طرح چندين ميليوني
از تجارت داخلي رو فاش کنه

483
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
اين طور ميگه

484
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
تا خودشو نجات بده

485
00:28:14,275 --> 00:28:16,277
که شک دارم درست ذکر شده باشه

486
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
چه چيز ديگه اي اونها رو به هم مرتبط ميکنه؟

487
00:28:17,362 --> 00:28:20,281
اون مهاجم سم ام او

488
00:28:20,323 --> 00:28:21,574
مهم تر از همه

489
00:28:21,616 --> 00:28:23,284
يک تصادف همزمان لعنتيه

490
00:28:23,326 --> 00:28:26,121
ما به تصادف ها باور نداريم
اين طوري نه

491
00:28:28,748 --> 00:28:30,959
چندلر چطوره؟-
وضعيتش ثابته-

492
00:28:31,000 --> 00:28:33,670
اما همچنان وخيمه
بخاطر داروها به کما رفته

493
00:28:33,712 --> 00:28:35,130
شانسي داره؟؟

494
00:28:46,266 --> 00:28:47,475
هي

495
00:28:48,560 --> 00:28:49,728
هي

496
00:28:49,769 --> 00:28:51,312
کارت خوب بود

497
00:28:51,354 --> 00:28:52,981
مرسي

498
00:28:56,359 --> 00:28:58,069
خوبي؟

499
00:28:58,111 --> 00:29:00,780
آره

500
00:29:00,822 --> 00:29:02,657
اون چطوره؟

501
00:29:02,699 --> 00:29:05,827
خبري داري؟-
امروز صبح با بيمارستان صحبت کردم-

502
00:29:05,869 --> 00:29:07,245
اونجاست

503
00:29:07,287 --> 00:29:10,832
سرسخته-
آره، همين طوره-

504
00:29:10,874 --> 00:29:14,669
چقدر شانس داره؟

505
00:29:14,711 --> 00:29:17,130
و به من دروغ نگو

506
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
عالي نيست، الان خيلي زوده که بگم

507
00:29:22,135 --> 00:29:24,095
اما تا حالا خوش شانس بوده

508
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
خوش شانس؟ دوبار بهش شليک شده

509
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
گلوله ها به قلبش نخوردند

510
00:29:28,224 --> 00:29:32,061
به نظر ما يکي به
ظرف قهوش خورده

511
00:29:32,103 --> 00:29:33,271
و به اندازه کافي قضيه رو منحرف کرده

512
00:29:33,313 --> 00:29:36,399
و دومي؟-
اون هم يک ذره حواسمونو پرت کرده--

513
00:29:36,441 --> 00:29:39,444
و شليک کننده اون قدري گستاخ بوده که
شليک خودشو تاييد کنه

514
00:29:41,488 --> 00:29:45,325
پس، آره خوش شانس بوده

515
00:29:47,702 --> 00:29:48,703
مي خواي برسونمت؟

516
00:29:48,703 --> 00:29:50,205
يکي رو مي فرستم که به خونه ببرتت

517
00:29:50,246 --> 00:29:52,499
آنتونيو مياد دنبالم
شام زود هنگام

518
00:29:52,540 --> 00:29:55,502
گوش کن، مد

519
00:29:55,543 --> 00:29:58,421
بايد مراقب باشي که در مورد اين قضيه
با کي حرف ميزني

520
00:29:58,463 --> 00:30:00,882
حتي آنتونيو

521
00:30:00,924 --> 00:30:03,968
کسي نبايد بدونه تو توي اون اتاق بودي

522
00:30:06,054 --> 00:30:07,055
متوجه شدم

523
00:30:07,055 --> 00:30:08,890
خيلي خوب

524
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
مراقب باش-
هميشه هستم-

525
00:30:17,315 --> 00:30:19,275
از اينجا برو

526
00:30:19,317 --> 00:30:21,319
بعدا باهام تماس بگير-
ميگيرم-

527
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
خوب، چطور پيش رفت؟

528
00:30:33,081 --> 00:30:35,416
خوب بود

529
00:30:44,300 --> 00:30:47,887
از نظر احساسي..... سخت نبود؟

530
00:30:47,929 --> 00:30:50,181
فقط چيزي که مي دونستمو بهشون گفتم

531
00:30:57,730 --> 00:30:59,232
چي اين قدر بوي خوبي ميده؟

532
00:31:00,859 --> 00:31:03,111
خودت مي بيني

533
00:31:11,160 --> 00:31:13,955
من فقط قضيه رو از طرف اون شنيدم

534
00:31:13,997 --> 00:31:16,916
اف بي آي داره منتشرش مي کنه

535
00:31:16,958 --> 00:31:20,670
خبري از هيئت ژوري نيست، خبر خوبيه
باورت ميشه؟

536
00:31:20,712 --> 00:31:22,714
شگفت زده به نظر ميومد؟-
کاملا-

537
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
از اين بابت خوشحالي؟-
اوه، آره-

538
00:31:24,257 --> 00:31:26,009
راحت شدم

539
00:31:26,050 --> 00:31:28,595
هيچ کس ديگه اي نيست؟ هيچ اسمي؟

540
00:31:28,636 --> 00:31:31,222
نه، فقط همين ها دستگيرم شد

541
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
ممنونم

542
00:31:40,565 --> 00:31:43,818
اوه، گزارش حادثت اينجاست

543
00:31:43,860 --> 00:31:45,278
هانتر و لويد درخواست پشتيباني کردند

544
00:31:45,320 --> 00:31:47,196
و لئونارد و نوريس
هرگز به کد 6 نرفتند

545
00:31:47,238 --> 00:31:48,865
بگذار تعليق
باشند

546
00:31:48,907 --> 00:31:50,283
ممنونم

547
00:31:50,325 --> 00:31:52,827
اوه کي کيو توي تعليق
گذاشته ؟

548
00:31:52,869 --> 00:31:54,913
و من چرا نمي دونستم؟

549
00:31:54,954 --> 00:31:56,414
و به هرحال، چرخ لعنتي چيه؟

550
00:31:56,414 --> 00:31:57,874
حق السکوت؟

551
00:32:00,752 --> 00:32:02,462
هانتر و لويد گفتند
اونها با يک اسلحه

552
00:32:02,503 --> 00:32:04,422
توي 415 احتمالي بودند

553
00:32:04,464 --> 00:32:05,715
و درخواست پشتيباني کردند

554
00:32:05,757 --> 00:32:08,801
لئونارد و لوريس توي حوزه بودند

555
00:32:08,843 --> 00:32:11,346
..... و پاسخ تماسو دادند و
هرگز ديگه سر و کلشون پيدا نشد

556
00:32:11,387 --> 00:32:13,139
اوه، اون نوع چرخش

557
00:32:13,181 --> 00:32:14,807
اوهوم

558
00:32:22,690 --> 00:32:24,192
بوش

559
00:32:24,233 --> 00:32:25,693
برنيس جنکينز
از طرف کلانتر

560
00:32:25,693 --> 00:32:27,278
با عمليات زندان هاي امن

561
00:32:27,320 --> 00:32:28,863
چه کاري مي تونم برات بکنم، جنکينز؟

562
00:32:28,905 --> 00:32:30,823
پدرو آلوارزو نگه داشتيم

563
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
اون يکي از مظنونين پرونده آرسونه، درسته؟

564
00:32:32,575 --> 00:32:33,952
آره، اون مولوتوف پرت کرده

565
00:32:33,993 --> 00:32:35,411
اشکالي داره اگر روي بلندگو بگذارمت؟

566
00:32:35,453 --> 00:32:37,622
همکارم اينجا نشسته-
ادامه بده-

567
00:32:39,916 --> 00:32:42,293
آلوارز چشه؟

568
00:32:42,335 --> 00:32:44,295
الان با وکيلش پاي تلفن بود

569
00:32:44,337 --> 00:32:46,798
اون مي خواست وضعيتو از وکلش مخفي کنه-
شرط ميبندم که همين کارو مي کنه-

570
00:32:46,798 --> 00:32:49,133
اين از طرف وکيل آلوارز بود؟

571
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
وکيله ميگه درخواست موکلشه

572
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
من فقط همينو ميدونم-
تاييد شده؟-

573
00:32:52,762 --> 00:32:54,514
هنوز داريم روش کار مي کنيم

574
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
فقط فکر کردم حواستو جمع کردي-
ممنونم-

575
00:32:56,057 --> 00:32:57,892
يک لطفي در حقم ميکني؟-
آروم پيش ببرش-

576
00:32:57,934 --> 00:32:59,560
قبل از همه ما ميخوام باهاش
حرف بزنيم

577
00:32:59,602 --> 00:33:01,646
کاري کن درستش کنه، ها؟-
دقيقا-

578
00:33:01,688 --> 00:33:04,190
همه ميدونيم که چرخ هاي عدالت، خيلي کند
عمل ميکنه

579
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
ممنونم

580
00:33:05,233 --> 00:33:07,443
يک بهترشو داشته باشي

581
00:33:07,485 --> 00:33:10,446
آلوارز درباره لا مايوريستا شنيده-
اون نورو ديده-

582
00:33:22,750 --> 00:33:24,210
و اين

583
00:33:24,252 --> 00:33:27,588
جوجه ها و غذاهاي محلي از هارولد
و بل هستند

584
00:33:27,630 --> 00:33:30,508
براي ده درجه جنوبي، غذاي خوبيه

585
00:33:30,550 --> 00:33:32,677
تو حتي بيشتر از چين خوش بيني

586
00:33:32,719 --> 00:33:35,638
هيچ چيز جز بهترين ها اتفاق نميفته

587
00:33:41,060 --> 00:33:44,439
هوم.... خوبه

588
00:33:44,480 --> 00:33:46,566
خيلي تند نيست؟-
نه-

589
00:33:46,607 --> 00:33:48,901
سوسيس مزه خوبي بهش ميده

590
00:33:48,943 --> 00:33:50,528
و اگر بخواي کمي تاباسکو هم هست

591
00:33:50,570 --> 00:33:53,448
من خوبم
يک ذره داغه

592
00:33:53,489 --> 00:33:56,909
من هيچ وقت به مرغ سوخاري
سوت گاوس نميرم... اما

593
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
شايد بايد تجديد نظر کنم

594
00:33:58,286 --> 00:34:01,122
فهميدم که امروز لايق چيز خاصي هستي

595
00:34:01,164 --> 00:34:06,335
اين خاصه
اما امروز بد نبود

596
00:34:07,879 --> 00:34:10,423
هنوز در حال پردازش اتفاقي هستي که براي چندلر
افتاده؟

597
00:34:13,134 --> 00:34:14,302
پردازش؟

598
00:34:14,343 --> 00:34:17,180
آره، مثل درگير شدن باهاش

599
00:34:17,221 --> 00:34:21,434
آره، معني اين کلمه رو ميدونم

600
00:34:21,476 --> 00:34:25,146
ياخدا، آنتونيو
فقط يک روز بوده

601
00:34:25,188 --> 00:34:26,898
البته که هنوز دارم پردازشش ميکنم

602
00:34:26,939 --> 00:34:29,275
ببخشيد، من فقط فکر مي کنم خوب ميشه

603
00:34:29,317 --> 00:34:30,318
اگر دربارش حرف بزني

604
00:34:30,318 --> 00:34:32,737
مي دوني يعني خودتو خالي کني

605
00:34:35,239 --> 00:34:37,742
الان دارم دربارش حرف ميزنم

606
00:34:37,784 --> 00:34:39,452
نه منظورم اينه که واقعا دربارش حرف بزني

607
00:34:39,494 --> 00:34:41,829
يعني اون برات چه معنايي داره

608
00:34:44,290 --> 00:34:47,418
باشه خوبه، ادامه بده

609
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
بهم بگو چه حسي بايد داشته باشم

610
00:34:52,590 --> 00:34:54,008
ببخشيد

611
00:34:54,050 --> 00:34:57,095
ساعت ها با کارآگاه ها حرف زدم

612
00:34:57,136 --> 00:34:58,763
نيازي نيست توسط نامزدم شکنجه بشم

613
00:35:00,848 --> 00:35:02,934
داري با کي تماس ميگيري؟-
اوبر-

614
00:35:02,975 --> 00:35:06,062
عاليه، سوار ماشين ميشي
و هيچي نميگي

615
00:35:06,104 --> 00:35:07,688
راننده هيچي نميگه

616
00:35:07,730 --> 00:35:09,398
چيز بعدي که ميدوني اينه که
به خونه رسيدي

617
00:35:09,440 --> 00:35:11,776
هيچ گزينه سومي وجود نداره-
خيلي خوب-

618
00:35:11,818 --> 00:35:14,153
باشه

619
00:35:14,195 --> 00:35:16,447
متاسفم

620
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
تاباسکو رو بده

621
00:35:39,345 --> 00:35:41,889
من چيزي براي گفتن ندارم

622
00:35:41,931 --> 00:35:45,518
لا ماريستا حرف نزد
و به هرحال مي کشتنش

623
00:35:45,560 --> 00:35:47,019
تو از کجا ميدوني؟-
چيو ؟-

624
00:35:47,061 --> 00:35:49,147
که حرف نميزد-
تو در اين باره چي ميدوني؟-

625
00:35:49,147 --> 00:35:51,691
موضوع همينه

626
00:35:51,732 --> 00:35:54,360
که داشت به يک معامله پايان ميداد
اونها پايين کشيدنش

627
00:35:54,402 --> 00:35:56,779
اتفاقات بدی مي تونست برات بيفته

628
00:35:56,821 --> 00:35:58,114
من خبرچيني نميکنم

629
00:35:58,156 --> 00:36:00,491
.... آره، اما وقتي با ما حرف ميزني
حرف از دهنت ميپره

630
00:36:00,533 --> 00:36:01,868
اما نميکنم-
اما مي کني-

631
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
همين الان کردي

632
00:36:03,619 --> 00:36:07,248
اي ام اي مي شنوه، لعنت

633
00:36:07,290 --> 00:36:08,833
من هيچي نگفتم

634
00:36:08,875 --> 00:36:11,002
لعنتي مهم نيست

635
00:36:11,043 --> 00:36:13,629
ام اي ام سعي مي کنه سرنخ ها رو پاک کنه
لا مايوريستا

636
00:36:14,839 --> 00:36:16,382
تو هم يک سرنخي پدرو

637
00:36:16,424 --> 00:36:19,051
اي ام اي بهت اعتماد نداره

638
00:36:19,093 --> 00:36:20,970
مهم نيست چقدر وفاداري

639
00:36:21,012 --> 00:36:22,847
متوجهي چي ميگم؟

640
00:36:22,889 --> 00:36:26,184
آره متوجهم
من دارم منتقل ميشم

641
00:36:26,225 --> 00:36:29,020
آره، خوب، اين بستگي به ما داره

642
00:36:29,061 --> 00:36:30,354
اين چيزي که وکيل گفت، نيست

643
00:36:30,396 --> 00:36:32,106
تو به يک وکيل بهتر نياز داري-
لعنت بهت-

644
00:36:32,148 --> 00:36:33,608
تو و تروجو
زن ها و بچه ها رو کشتيد

645
00:36:33,608 --> 00:36:36,110
زندان پر از آدم هاييه که مجاني برات کار مي کنند

646
00:36:36,152 --> 00:36:37,695
ما مي دونيم شما چي ميخوايد

647
00:36:37,737 --> 00:36:39,405
از شرايط دور بمونيد
سلول خودتون را داشته باشيد

648
00:36:39,447 --> 00:36:43,659
من قبلا اين کارو کردم
من نيازي به تو ندارم، کبرين-

649
00:36:43,701 --> 00:36:47,163
همش همينو به خودت بگو-
موضوع همينه-

650
00:36:47,205 --> 00:36:51,042
ما بهت يک کلمه ميديم
و تو ميري به بخش عمومي

651
00:36:51,083 --> 00:36:52,335
فکر مي کني چقدر دووم مياري؟

652
00:36:52,335 --> 00:36:54,629
زياد دووم نمياري

653
00:36:54,670 --> 00:36:56,297
اصلا زياد دووم نمياري

654
00:36:56,339 --> 00:36:58,925
تو چيزي که ميخوايمو بهمون ميدي
ما هم همين کارو برات مي کنيم

655
00:36:58,966 --> 00:37:01,260
بهمون بگو کي دستور
بمب گذاري رو

656
00:37:01,302 --> 00:37:03,137
توي اون آپارتمان بهت داد؟-
کار پلا بود-

657
00:37:03,179 --> 00:37:04,764
مي دونيم کار پلا بود

658
00:37:06,557 --> 00:37:11,395
و اينم ميدونيم که همين الان داره به تو فکر مي کنه

659
00:37:11,437 --> 00:37:14,023
ميخواد بدونه داري چي کار ميکني

660
00:37:23,783 --> 00:37:25,493
...پس

661
00:37:30,873 --> 00:37:33,542
اول منو در امنيت قرار بديد
