﻿1
00:00:54,971 --> 00:00:57,891
يک دوبل ديگه؟-
براي جاده-

2
00:01:01,811 --> 00:01:03,938
دختر خوب

3
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
اوه

4
00:01:11,279 --> 00:01:12,906
روز سختي داشتي؟

5
00:01:12,989 --> 00:01:16,117
همه روزهام سختند

6
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
اين يکي ديگه آخرشه

7
00:01:20,038 --> 00:01:21,581
اوه، اميدوارم

8
00:01:21,664 --> 00:01:24,501
قبل از خواب بايد مايل ها
رانندگي کنم

9
00:01:24,584 --> 00:01:26,586
به سلامتي

10
00:01:28,963 --> 00:01:30,673
بنزين شبانگاهي؟

11
00:01:30,757 --> 00:01:33,760
من وکيل مدافعم-
اوهوم-

12
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
تو؟

13
00:01:36,346 --> 00:01:38,306
مکانيک

14
00:01:38,389 --> 00:01:40,141
بايد راضي کننده باشه

15
00:01:40,225 --> 00:01:42,227
مي دوني، کار با دست

16
00:01:42,310 --> 00:01:43,812
اوه، اين زندگيمه

17
00:01:48,441 --> 00:01:50,985
اوه، اوه، به نوشیدنیت دست نزدي

18
00:01:51,069 --> 00:01:53,404
شروع زودهنگام
بايد هوشمندانه باشه

19
00:01:55,073 --> 00:01:57,450
بعد از ظهر خوبي داشته باشي-
تو هم همين طور-

20
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
لعنتي

21
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
چه کوفتي؟

22
00:02:19,389 --> 00:02:21,766
من خودم ميام داخل-
تو کي هستي؟-

23
00:02:21,850 --> 00:02:24,018
چي ميخواي؟-
بهش فکر کن-

24
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
ويلي تو رو فرستاده؟-
درسته-

25
00:02:27,981 --> 00:02:33,153
ببين، هرچيزي که بايد مي دونستيو
بهش گفتم

26
00:02:33,236 --> 00:02:34,821
مشکلي هست؟

27
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
ديگه نه

28
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
جلو رو نگاه کن

29
00:04:05,411 --> 00:04:06,788
دست ها روي فرمون

30
00:04:06,871 --> 00:04:09,749
همون کاري را بکن که من ميگم و
اتفاقي برات نميفته

31
00:04:14,879 --> 00:04:16,881
من چي گفتم؟

32
00:04:17,882 --> 00:04:20,301
ببخشيد-
رانندگي کن-

33
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
اعليحضرت

34
00:04:28,893 --> 00:04:29,978
ممکنه آروم باشي؟

35
00:04:30,061 --> 00:04:31,479
تو زخمي بدتر از زخم يک

36
00:04:31,562 --> 00:04:33,731
ساعت دو دلاري هستي
من خوبم-

37
00:04:35,149 --> 00:04:36,693
هي، يک سيگار مي خواي؟

38
00:04:37,819 --> 00:04:41,823
آره، يعني ميخوام... اما نه

39
00:04:41,906 --> 00:04:45,368
آماده اي؟-
فکر کنم-

40
00:04:45,451 --> 00:04:47,662
دادستاني مي گذاره از
ورودي قاضي استفاده کنيم

41
00:04:47,745 --> 00:04:51,124
امنيت بيش از حد-
خيلي خوب، خوبه

42
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
فقط يک اخطار پيش از هنگام بود

43
00:04:54,168 --> 00:04:56,713
حتما-
بزن بريم-

44
00:04:56,796 --> 00:04:58,881
جريان چيه؟

45
00:04:58,965 --> 00:05:00,133
ميتونم يک دقيقه باهات حرف بزنم؟

46
00:05:00,133 --> 00:05:03,011
آره-
ميرم توي ماشين-

47
00:05:04,929 --> 00:05:06,931
قاضي ها هنوز بايد طلايابو بررسي کنند، درسته؟

48
00:05:06,931 --> 00:05:08,182
البته

49
00:05:14,814 --> 00:05:16,107
عصباني نشو-
نيستم-

50
00:05:16,190 --> 00:05:19,110
کار انجام شد. ببينيم ميتونيم

51
00:05:19,193 --> 00:05:21,112
اجازه برات صادر کنيم
اگر اين چيزيه که مي خواي

52
00:05:21,195 --> 00:05:23,156
من فقط مي خوام اين موضوع تمام بشه

53
00:05:25,408 --> 00:05:28,619
و تو رانندگي کني-
بدون گفتن معلومه-

54
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
جيمي پشت فرمون منو
خيلي بيشتر از تمام اين موضوع ها

55
00:05:30,163 --> 00:05:33,082
مي ترسونه-
اين کاملاً کشنده است-

56
00:05:35,293 --> 00:05:37,086
صبح بخير مانک
ستوان-

57
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
کاپيتان دنبالت مي گرده

58
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
من هنوز قهومم نخوردم

59
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
از پيام رسان استفاده نکن

60
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
ببين، ما همه تلاشمونو مي کنيم تا اجازه دسترسي بگيريم

61
00:06:36,938 --> 00:06:39,690
آلوارز آماده حرف زدنه-
مشکل همينه-

62
00:06:39,774 --> 00:06:42,318
آلوارز رد اتهام ميشه و انگشت اتهام به سمت
پلا مي چرخه

63
00:06:42,402 --> 00:06:44,487
چي؟ زمان بندي نامناسب؟-
کودني که مث خر توي گل گير کرده-

64
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
چطور؟

65
00:06:46,030 --> 00:06:48,574
يک سال براي ساختن ريکو اوپ براي
پاپ صرف شده

66
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
لاس پالماس 13
ام اي ام

67
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
هدف پلا است؟-
اين قانون ماست

68
00:06:56,624 --> 00:06:59,836
داري به من ميريني-
من بهت نميرينم-

69
00:06:59,919 --> 00:07:01,587
به بوش بگو عقب نشيني کنه

70
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
آتش سوزيو تقصير ترجو و آلوارز بنداز

71
00:07:03,548 --> 00:07:04,841
پلا رو از اين قضيه دور نگه دار

72
00:07:06,175 --> 00:07:08,928
اون دستور داده-
خوب آلوارز اين طور ميگه-

73
00:07:09,011 --> 00:07:11,055
اين حرف هاي اون، عليه پلاست

74
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
شخصا بخاطر اين کار
لا مويريستا رو دوست دارم

75
00:07:13,224 --> 00:07:15,935
حالا که مرده؟-
واسه من کارسازه-

76
00:07:16,936 --> 00:07:21,774
ببين، اعلام جرم
توي کار هست
بازداشت حتميه

77
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
وقتي پلا توي دادگاه شهادت بده
آلوارز تماما مال تو ميشه

78
00:07:25,570 --> 00:07:28,823
بنابراين، قضيه رو سمت پلا مي چرخونه-
ميکي کي؟-

79
00:07:28,906 --> 00:07:30,783
نمي توني قضيه رو گردن کسي بندازي که
نمي توني پيداش کني

80
00:07:33,661 --> 00:07:37,623
حفاظت از شاهد-
قرارمون اينه-

81
00:07:37,707 --> 00:07:39,500
پنج نفر مردند

82
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
دو زن، يک دختر ده ساله و
يک بچه متولد نشده

83
00:07:41,878 --> 00:07:44,547
کاملا در جريانم-
و پلا قصر در ميره-

84
00:07:44,630 --> 00:07:46,007
از خوب هم بهتره، رئيس

85
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
لعنتي از خوب هم بهتره

86
00:07:48,426 --> 00:07:51,012
بهم بگو چه تصميمي داري

87
00:07:57,143 --> 00:07:58,978
کاپيتان؟-
بيا داخل-

88
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
رو يادته؟OTSBI

89
00:08:02,148 --> 00:08:04,817
...اوم، به سختي

90
00:08:04,901 --> 00:08:08,237
توسعه يک تجارت کوچيکي چيزي

91
00:08:08,321 --> 00:08:10,490
در ابتدا

92
00:08:10,573 --> 00:08:12,366
زمان عادي براي احيا کردنش

93
00:08:12,450 --> 00:08:14,827
من با يکي از صاحبين کسب و کار کوچيکمون

94
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
اينجا توي هاليوود ملاقات داشتم

95
00:08:16,287 --> 00:08:18,539
اونها تشنه يک گفتگوي ديگه هستند

96
00:08:18,623 --> 00:08:23,002
بهبود بهتر روابط و
ايجاد ارتباط بيشتر

97
00:08:23,085 --> 00:08:24,504
نمي تونه آسيبي برسونه

98
00:08:26,339 --> 00:08:27,673
بيا با اين شروع کنيم

99
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
من چندتا افسر مي فرستم
تا يک دستي بدند

100
00:08:32,011 --> 00:08:34,680
به نماينده نياز داريم
تا پرچممونو نشون بده

101
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
البته قربان، اين کارو مي کنيم

102
00:08:37,558 --> 00:08:40,186
براي پوشيدن يونيفرمت، احساس راحتي کن

103
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
صبح بخير بچه ها

104
00:09:29,819 --> 00:09:33,489
کارآگاه بوش، رابرتسون
و مدلاين بوش

105
00:09:37,159 --> 00:09:39,787
همگي روز خوبي داشته باشيد-
تو هم همين طور-

106
00:10:08,566 --> 00:10:10,359
تو به يک استراحت نياز داري
فقط به قاضي درخواستشو بده

107
00:10:10,443 --> 00:10:12,069
من و جيمي درست پشت دريم

108
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
من خوبم-
مي دونم که هستي-

109
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
عجيبه
چي؟-

110
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
ماشين قاضي سوبل توي اين نقطه پارک شده بود

111
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
اين چيش عجيبه؟-
اون خودش ماشين داره-

112
00:10:31,505 --> 00:10:33,132
بابا؟

113
00:10:33,215 --> 00:10:35,217
با جيمي برو

114
00:10:45,686 --> 00:10:48,147
برگرديد توي ماشين
برگرديد توي ماشين

115
00:10:57,198 --> 00:10:59,033
اوه، خداي من

116
00:10:59,116 --> 00:11:01,118
برگرد، برو، برو، برو

117
00:11:01,202 --> 00:11:03,913
برو، برو، برو، برو

118
00:11:08,209 --> 00:11:09,669
از اين طرف

119
00:11:09,752 --> 00:11:10,795
تو خوبي؟

120
00:11:10,878 --> 00:11:12,088
آره

121
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
تو خوبي؟

122
00:12:13,524 --> 00:12:16,902
خوبم، خوبم

123
00:12:16,986 --> 00:12:18,404
کر شدم، اما خوبم

124
00:12:20,364 --> 00:12:22,074
مرسي

125
00:12:29,707 --> 00:12:32,042
مي خوام يک چيزي نشونت بدم

126
00:12:32,126 --> 00:12:33,502
تلفن اون

127
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
کار انجام شده؟

128
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
جواب بده

129
00:12:40,134 --> 00:12:41,302
و چي بگم؟-
تمام شده-

130
00:12:41,302 --> 00:12:43,846
بهشون بگو تمام شده

131
00:12:46,724 --> 00:12:50,269
اصلا مي دونم. شايد کارساز باشه

132
00:12:50,352 --> 00:12:53,981
برنر، مامور ويژه-.
رئيس-

133
00:12:54,064 --> 00:12:56,776
انتظار نداشتم به اين زودي خبري ازت بشنوم

134
00:12:56,859 --> 00:13:00,446
اف بي آي پارسال تحقيقاتي در رابطه
با شهردار لوپز شروع کرده

135
00:13:00,529 --> 00:13:01,822
و پروندشو بسته

136
00:13:03,073 --> 00:13:04,992
دوست دارم يک نگاهي به اون پرونده ها بندازم

137
00:13:07,787 --> 00:13:09,163
پس در تماس خواهيم بود

138
00:13:13,709 --> 00:13:15,669
رئيس-
چيه؟-

139
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
افسرهامون درگير تيراندازي در ساختمان
دادگاه جنايي شدند، قربان

140
00:13:21,801 --> 00:13:24,136
برسونمتون؟-
نه، پياده برم زودتر ميرسم-

141
00:13:26,680 --> 00:13:29,433
اون افسرها کي هستند؟-
رابرتسون و بوش-

142
00:13:31,060 --> 00:13:34,104
بوش لعنتي

143
00:13:45,115 --> 00:13:46,534
تو خوبي؟

144
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
تو چي؟

145
00:13:48,369 --> 00:13:51,163
آره، خوبم

146
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
بايد به سر کارم برم

147
00:13:55,876 --> 00:13:57,294
بگذار به خونه برسونمت

148
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
به محض اين که بتونم به اونجا ميام

149
00:13:59,213 --> 00:14:01,632
خيلي خوب-
باشه-

150
00:14:01,715 --> 00:14:03,092
ممنونم وگا

151
00:14:03,175 --> 00:14:05,177
خواهش مي کنم، البته

152
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
رئيس

153
00:14:11,892 --> 00:14:14,353
کارآگاهان

154
00:14:17,523 --> 00:14:18,691
همون تيراندازه؟

155
00:14:18,774 --> 00:14:21,151
تکه هاي پازل با هم جور در مياند

156
00:14:21,235 --> 00:14:22,778
پزشکش نه

157
00:14:23,779 --> 00:14:26,323
جاي عمومي توي روز روشن-
توي شلوغي-

158
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
بايد امروز صبح قبل از شهادت
دادن مدي، پيشش ميرفتم

159
00:14:28,701 --> 00:14:31,161
اون چرا قاضي سوبلو انتخاب کرده؟

160
00:14:32,788 --> 00:14:34,832
من نمي دونم

161
00:14:34,915 --> 00:14:35,958
تصادفي

162
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
اين طور بوده؟

163
00:14:37,585 --> 00:14:40,045
براي دسترسي به گاراژ به يک قاضي نياز داشته

164
00:14:40,129 --> 00:14:42,089
تلفات جانبي

165
00:14:42,172 --> 00:14:44,091
اسمشو از روي اسم يک نفر ديگه برداشته

166
00:14:44,174 --> 00:14:45,885
هويت تيراندازو مي دونيم؟

167
00:14:45,968 --> 00:14:49,805
کيف پولي پر از کارت اعتباري
با اسم هاي متفاوت

168
00:14:49,889 --> 00:14:52,141
سه گواهينامه رانندگي از سه ايالت متفاوت

169
00:14:52,224 --> 00:14:54,059
همشون جعليند؟-
بايد باشند-

170
00:14:55,769 --> 00:14:58,522
...بنابراين

171
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
کي اونو استخدام کرده؟-
از نظر من؟-

172
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
جي ريزن فووکز
از طرف موکلينش

173
00:15:05,362 --> 00:15:08,073
کارل راجرز؟-
هدف ها رو نگاه کن-

174
00:15:08,157 --> 00:15:11,911
فرانزن، چندلر، دختر من

175
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
اگر اونها بيرون بياند
اين کار به نفع کيه؟

176
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
کارل راجرز

177
00:15:15,956 --> 00:15:18,792
به فووکرز فشار مياري و اون
راجرزو بهمون ميده

178
00:15:18,876 --> 00:15:21,795
بي سر و صدا-
ميريم بياريمش-

179
00:15:31,305 --> 00:15:33,140
اوضاع خيلي به فنا رفته است

180
00:15:39,980 --> 00:15:42,316
اگر دختر پليس نبودم و

181
00:15:42,399 --> 00:15:45,569
سه کارآگاه مسلح ازم محافظت نمي کردند

182
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
...تا الان مرده بودم

183
00:15:52,868 --> 00:15:57,957
اون مرد منو مي کشت
چون يکي بهش پول داده

184
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
خوش بحالت که

185
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
دختر يک پليس هستي

186
00:16:10,135 --> 00:16:12,680
جي ادگار
خبر خوبت چيه؟

187
00:16:12,763 --> 00:16:14,723
فووکرزو پيدا کرديم

188
00:16:14,807 --> 00:16:17,559
فووکرز بدهيم بود

189
00:16:19,353 --> 00:16:21,981
چند نفر مي دونستند که امروز صبح
مدي شهادت ميده؟

190
00:16:23,023 --> 00:16:24,858
خيلي ها-
و از کجا مي دونستند-

191
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
از اين ورودي ميايم داخل؟

192
00:16:38,539 --> 00:16:39,832
کارآگاه

193
00:16:44,044 --> 00:16:46,463
ممنونم که اومدي-
خوشحالم که کمکي مي کنم-

194
00:16:47,506 --> 00:16:49,133
چرا معطل مي کني؟

195
00:16:49,216 --> 00:16:52,344
مثل بقيه، من هم خورد شدم

196
00:16:52,428 --> 00:16:54,763
تو قاضي سوبلو مي شناسي؟-
خيلي نه-

197
00:16:54,847 --> 00:16:56,974
مي دوني، يک سلام عليکي باهاش دارم

198
00:16:57,975 --> 00:17:00,019
دخترت چطوره؟ خوبه؟

199
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
خوب ميشه

200
00:17:02,896 --> 00:17:05,691
ما با هيئت منصفه دوباره قرار مي گذاريم
تا بهش کمي زمان بدند

201
00:17:05,774 --> 00:17:07,192
تا همه چيزو پردازش کنه

202
00:17:12,406 --> 00:17:13,657
نگاهش کن

203
00:17:15,034 --> 00:17:16,326
ببخشيد؟

204
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
نخود توي دهنت خيس نمي خوره

205
00:17:20,080 --> 00:17:22,458
ببخشيد
اين يعني چه؟

206
00:17:36,722 --> 00:17:38,057
فووکرز مرده

207
00:17:39,808 --> 00:17:42,561
يکي به فووکرز گفته امروز
مدي شهادت ميده

208
00:17:42,644 --> 00:17:46,148
يکي بهش گفته از درب ورودي
قاضي ها استفاده مي کنيم

209
00:17:46,231 --> 00:17:49,234
يکي بهش گفته کجا مي تونه قاضي سوبلو پيدا کنه

210
00:17:49,318 --> 00:17:53,155
و فووکرز تمام اين ها رو به تيرانداز گفته

211
00:17:53,238 --> 00:17:56,116
سوابق تلفني فووکرز
بهمون ميگه اون يک نفر کيه

212
00:17:57,284 --> 00:17:59,578
اما خودمون ميدونيم، نه؟

213
00:17:59,661 --> 00:18:02,247
فقط مي تونه يک نفر باشه

214
00:18:08,253 --> 00:18:10,380
خودت روش کارو مي دوني

215
00:18:10,464 --> 00:18:12,633
اگر باهامون روراست باشي، کمتر سخت مي گيريم

216
00:18:31,735 --> 00:18:35,823
دو سال پيش، فووکرز موکلي داشت
که مي خواست به دادگاه بره

217
00:18:35,906 --> 00:18:39,535
جزئياتي از زير زبون شاهد اصلي بيرون کشيدم

218
00:18:39,618 --> 00:18:41,954
اون شاهد حرف خودشو تکذيب کرد
اتهامات بخشيده شد

219
00:18:42,037 --> 00:18:43,705
و تو از اون به بعد، بازیچش بودي

220
00:18:43,705 --> 00:18:45,999
چه قدر؟ دفعه اول

221
00:18:46,083 --> 00:18:47,709
بيست تا-
چقدر؟-

222
00:18:47,793 --> 00:18:48,877
بيست هزارتا

223
00:18:50,712 --> 00:18:52,089
خودتو ارزون فروختي

224
00:18:52,172 --> 00:18:55,425
بارها و بارها

225
00:18:55,509 --> 00:18:58,345
چه چاره اي داشتم؟
گير افتاده بودم

226
00:18:58,428 --> 00:19:00,389
هميشه چيزي که مي خوادو  بهش ميدي
و پولو ميگيري

227
00:19:00,389 --> 00:19:02,933
يا پولو نمي گيري و همه چيزو از دست ميدي

228
00:19:03,016 --> 00:19:04,351
واسه من  راه چاره اي به نظر مياد

229
00:19:04,434 --> 00:19:07,521
تو دختر منو فروختي

230
00:19:07,604 --> 00:19:09,481
دونا سوبلو به کشتن دادي

231
00:19:10,649 --> 00:19:13,735
براي چي؟ براي پول؟

232
00:19:15,696 --> 00:19:17,865
تو چه آدمي هستي؟

233
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
يک چيز ديگه

234
00:19:24,454 --> 00:19:26,790
چرا دونا؟

235
00:19:27,958 --> 00:19:30,627
اين ايده فووکرز بود

236
00:19:30,711 --> 00:19:32,087
بهش گفتم يک قاضي پيدا کن

237
00:19:32,171 --> 00:19:34,298
اون ازش خوشش نميومد

238
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
هري، چي

239
00:19:56,278 --> 00:19:58,322
از اون بدش نميومد

240
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
براي برگشتن پيش من، اونو انتخاب کرد

241
00:20:14,254 --> 00:20:17,299
با پزشک قلبي عروقي مشورت کنيد

242
00:20:17,382 --> 00:20:19,676
با پزشک قلبي عروقي مشورت کنيد

243
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
حالش چطوره؟-
خيلي بهتره-

244
00:20:24,056 --> 00:20:27,226
يکي دو روز ديگه به خونه مي بريمت
مرد کوچک

245
00:20:27,309 --> 00:20:28,936
خوب، آخرش ميري

246
00:20:29,019 --> 00:20:31,104
اوه، توي اون دادگاه چه اتفاقي افتاد؟

247
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
خبرها ميگند يک
قاضي کشته شده

248
00:20:33,357 --> 00:20:35,651
دونا سوبل

249
00:20:35,734 --> 00:20:38,278
قضيه سياسي بوده ؟-
قاتل استخدام شده-

250
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
خوب، چرا اون؟-
هدف اون نبوده-

251
00:20:40,530 --> 00:20:43,575
اون تلفات جانبي بوده
هدف، مدي بوش بود

252
00:20:44,826 --> 00:20:46,745
اوه، خداي من

253
00:20:46,828 --> 00:20:47,829
اون حالش خوبه؟

254
00:20:47,871 --> 00:20:50,123
شوکه شده اما آسيبي نديده

255
00:20:52,709 --> 00:20:53,877
هممون شوکه نشديم؟

256
00:20:56,630 --> 00:21:00,384
خوبي ها رو به حساب بياريم

257
00:21:06,807 --> 00:21:07,808
اوه

258
00:21:12,646 --> 00:21:14,147
اوه

259
00:21:16,858 --> 00:21:18,277
براشر، چي شده؟

260
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
يکي اينجا مي دونه که باهات حرف زدم

261
00:21:21,446 --> 00:21:23,031
ناراحت به نظر مياي

262
00:21:23,115 --> 00:21:24,241
آره، اين طور فکر مي کني؟

263
00:21:24,324 --> 00:21:25,701
يک ماهي مرده توي کشومه

264
00:21:25,784 --> 00:21:27,202
که يک جوراب شلواري توي دهنش هل دادند

265
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
بوش تا اوج آسمون ها پيچيده

266
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
متاسفم، گزارش داديش؟

267
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
فکر نکنم نيازي باشه

268
00:21:32,499 --> 00:21:34,084
توي تمام ايستگاه مي توني بوشو حس کني

269
00:21:34,167 --> 00:21:35,794
نه، بايد گزارش بدي

270
00:21:35,877 --> 00:21:38,130
اين يک اذيت و آزاره
من هواتو دارم

271
00:21:38,213 --> 00:21:40,799
نه، ببين اينجا خونه منه
مجبورم اينجا زندگي کنم

272
00:21:40,882 --> 00:21:43,010
به روش خودم بايد درستش کنم

273
00:21:43,093 --> 00:21:44,511
فهميدم

274
00:21:44,594 --> 00:21:45,887
ستوان؟-
بله-

275
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
من مبارزات خودمو براي جنگيدن دارم

276
00:21:47,639 --> 00:21:49,141
منو درگير جنگ هاي خودت نکن

277
00:21:54,021 --> 00:21:55,772
چه اتفاقي براش ميفته؟

278
00:21:55,856 --> 00:21:59,776
به اتهام اقدام به قتل
با توطئه هاي زيادي روبرو ميشه

279
00:21:59,860 --> 00:22:02,946
اتهامات فساد مالي
کي مي دونه چيه

280
00:22:03,030 --> 00:22:05,907
اون قراره کنسل مي کنه، بي خيالش ميشه

281
00:22:05,991 --> 00:22:09,536
و کارل راجرز؟-
هنوز با نقاط در ارتباطه-

282
00:22:09,619 --> 00:22:10,954
گيرش مياريم

283
00:22:11,038 --> 00:22:12,331
داري اينو ميگي

284
00:22:12,414 --> 00:22:13,790
تا حس بهتري به من بدي؟-
نه، اصلا-

285
00:22:13,790 --> 00:22:15,917
موضوع زمانه

286
00:22:16,001 --> 00:22:18,253
يکي رو براي کشتن من استخدام مي کنه

287
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
مي دونم

288
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
بخاطر دونا خيلي متاسفم

289
00:22:31,600 --> 00:22:33,602
من هم همين طور

290
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
من گند زدم، مد

291
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
بيشتر و عميق تر بايد بهش فکر مي کردم

292
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
اين که چطور به سراغمون مياند

293
00:22:44,154 --> 00:22:47,157
فکر اينو نکردم که يک چيزيو
توي دادگاه امتحان مي کنند

294
00:22:49,743 --> 00:22:52,245
بايد بهش هشدار مي دادم

295
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
اونو کشت تا منو به دست بياره

296
00:22:54,414 --> 00:22:56,208
هيچ کدوم اينها تقصير تو نيست

297
00:22:58,251 --> 00:22:59,753
تقصير تو هم نيست

298
00:22:59,836 --> 00:23:02,172
من اين طوري بهش نگاه نمي کنم

299
00:23:06,760 --> 00:23:09,096
... من قبلا اين چيزها رو ديدم

300
00:23:09,179 --> 00:23:10,889
مي دونم

301
00:23:13,934 --> 00:23:17,896
... نگران من نباش

302
00:23:20,899 --> 00:23:22,484
روز زن

303
00:23:23,527 --> 00:23:25,028
آهنگ مورد علاقه مامانت

304
00:23:26,738 --> 00:23:28,782
هميشه دوست داشت اينو بخونه

305
00:23:28,865 --> 00:23:30,367
آره، دوست داشت

306
00:23:30,450 --> 00:23:32,994
مامان بدترين صداي آواز خوندنو داشت

307
00:23:33,078 --> 00:23:35,747
کاملا بدون ريزه کاري هاي آواز خوندن بود

308
00:23:39,835 --> 00:23:44,464
وقتي اينجا بارون ميباره

309
00:23:50,637 --> 00:23:52,514
دپارتمان پليس لوس آنجس
داره روي قتل

310
00:23:52,597 --> 00:23:54,724
وکيل مدافع لوس آنجلس
جي ريزن فووکز

311
00:23:54,808 --> 00:23:57,269
که امروز صبح جسدش  از طريق گلوله اي که
که در خانه چويت هيلز به سرش زده شده بود
کشته شده، تحقيق مي کنه

312
00:23:57,352 --> 00:23:59,896
هنوز هيچ چيزي در مورد اينکه
هيچ ارتباطي با قتل صورت گرفته
اخير

313
00:23:59,980 --> 00:24:01,481
وکيل مدافع محلي

314
00:24:01,565 --> 00:24:02,774
هاني چندلر داره يا نه
گفته نشده

315
00:24:04,317 --> 00:24:06,153
مارکو

316
00:24:06,236 --> 00:24:08,780
نقشه ها عوض شدند

317
00:26:56,573 --> 00:26:58,450
جي شده؟-
دوست هاي فدرال ما-

318
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
همين الان دنبال ميکي پلا رفتند

319
00:27:00,535 --> 00:27:03,288
پس مي بينم که دنبالش مي کني

320
00:27:03,371 --> 00:27:05,832
اونها مي دونستند من اونجا بودم
مطمئن شدند که من نتونم اين کارو بکنم

321
00:27:05,915 --> 00:27:08,793
درباره ردياب مي دونستند

322
00:27:08,877 --> 00:27:11,421
حتما همين طوره

323
00:27:26,728 --> 00:27:28,188
بيا بريم رفيق

324
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
اوه، ممنونم

325
00:27:30,106 --> 00:27:31,858
سحرخيزها

326
00:27:31,941 --> 00:27:34,861
هنوز روي ارتباطات ويلي داتز کار مي کنيم

327
00:27:34,944 --> 00:27:36,780
بهم بگيد اون سه تا
ليمو کجا صف مي کشند

328
00:27:36,863 --> 00:27:39,491
ميگيم
اوه، هري-

329
00:27:39,574 --> 00:27:42,410
صبح زود بيدار شدي
خانم هرناندز؟

330
00:27:42,494 --> 00:27:44,954
دنبالتون ميگشت-
از طريق اسمم دنبالم ميگشت؟-

331
00:27:45,038 --> 00:27:47,999
دنبال کارآگاهي ميگشت
که رو پرونده حريق هاليوود شرقي بودند

332
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
اون کجاست؟

333
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
توي اتاق استراحت

334
00:27:50,460 --> 00:27:52,379
ممنونم

335
00:28:00,637 --> 00:28:04,224
آقاي هرناندز
کارآگاه بوش

336
00:28:06,434 --> 00:28:09,229
من مسئول تحقيقاتم

337
00:28:12,232 --> 00:28:14,401
بخاطر از دست دادن عزيزتون خيلي متاسفم

338
00:28:14,484 --> 00:28:16,027
ممنونم

339
00:28:16,111 --> 00:28:17,654
ممنونم

340
00:28:17,737 --> 00:28:20,115
شگفت زده شدم که اينجا ديدمت

341
00:28:20,198 --> 00:28:21,908
فکر کردم مکيزيک بودي

342
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
ديشب به اينجا اومدم

343
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
از گوادالاجارا؟

344
00:28:25,620 --> 00:28:28,081
آره، به محض اين که تونستم

345
00:28:28,164 --> 00:28:30,500
اين روزها آسون نيست

346
00:28:30,583 --> 00:28:33,002
حد و مرز، مي دوني؟-
متوجهم-

347
00:28:35,171 --> 00:28:36,673
نگرانش نيستم

348
00:28:45,181 --> 00:28:47,600
خيلي ناراحتم که مراسم
خاک سپاريو از دست دادم

349
00:28:49,060 --> 00:28:53,898
خيلي ها اومدند تا اداي احترام کنند

350
00:28:58,903 --> 00:29:00,864
چي مي توني به من بگي؟

351
00:29:01,906 --> 00:29:04,200
دو مردي که آتش سوزي راه انداختندو
دستگير کرديم

352
00:29:04,284 --> 00:29:07,746
پدرو آلوارز و
امانوئل ترجو

353
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
اين مردها رو مي شناسي؟

354
00:29:09,831 --> 00:29:12,333
با اين اسم ها، نه

355
00:29:12,417 --> 00:29:13,793
لاس پالماس ترس؟

356
00:29:13,877 --> 00:29:15,170
آره

357
00:29:22,135 --> 00:29:24,095
...جايي که سونا مرد

358
00:29:26,514 --> 00:29:28,391
درسته که در قفل بوده؟

359
00:29:28,475 --> 00:29:30,268
در خونه؟

360
00:29:31,311 --> 00:29:33,062
مي ترسم که همين طور باشه

361
00:29:42,113 --> 00:29:44,365
صاحب خونه رو دستگير مي کنيد؟

362
00:29:45,825 --> 00:29:48,536
نه، متاسفم

363
00:29:48,620 --> 00:29:50,538
تو....-
متاسفم-

364
00:29:50,622 --> 00:29:53,208
نمي تونيم ثابت کنيم که در قفل بوده

365
00:29:55,919 --> 00:29:58,338
....مالک ساختمان

366
00:29:58,421 --> 00:30:00,548
فرا خوانده شد و جريمه شد

367
00:30:00,632 --> 00:30:02,842
فرا خوانده شد و جريمه شد؟

368
00:30:06,763 --> 00:30:08,765
خيلي خوب

369
00:30:12,352 --> 00:30:14,354
لا ماريستا هم دست داشته؟

370
00:30:14,437 --> 00:30:15,438
فکر کنيم

371
00:30:20,360 --> 00:30:23,363
ميگوئل پلا
اونو هم دستگير کرديد؟

372
00:30:25,406 --> 00:30:27,450
نه، هنوز نه

373
00:30:27,534 --> 00:30:29,077
داريم پرونده تشکيل ميديم

374
00:30:30,119 --> 00:30:32,789
اون رئيس اون محله است

375
00:30:32,872 --> 00:30:35,291
ميگوئل پلا، رئيسه

376
00:30:35,375 --> 00:30:38,253
بدون دستور اون، اونجا اتفاقي نميفته

377
00:30:45,343 --> 00:30:46,678
قربان؟

378
00:30:49,722 --> 00:30:52,433
اين کارت منه

379
00:30:52,517 --> 00:30:54,519
هر وقت خواستي باهام تماس بگير

380
00:31:03,862 --> 00:31:05,488
اف بي آي يک پرونده براش باز کرده

381
00:31:05,572 --> 00:31:07,490
و بدون ايراد اتهام، اونو بسته

382
00:31:07,574 --> 00:31:09,784
مي خوام بدونم چرا

383
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
بررسيش مي کنم

384
00:31:11,578 --> 00:31:13,872
مک کردي

385
00:31:13,955 --> 00:31:15,582
بين خودمون
بمونه

386
00:31:15,665 --> 00:31:17,458
بدون چيزي گفتن، پيش ميره

387
00:31:17,542 --> 00:31:18,960
قربان

388
00:31:24,883 --> 00:31:26,509
کارآگاه بوش روي خط يک هستند

389
00:31:26,593 --> 00:31:28,011
ممنونم، آيدا

390
00:31:35,602 --> 00:31:37,270
بوش

391
00:31:37,353 --> 00:31:38,813
بوش، حال دخترت چطوره؟

392
00:31:38,897 --> 00:31:40,648
خوبه
ممنونم که پرسيدي

393
00:31:40,732 --> 00:31:43,443
از مرد مهاجم سرنخي به دست اومده؟-
داريم روش کار مي کنيم-

394
00:31:43,526 --> 00:31:46,404
راجع به آلوارز با اف بي آي حرف زديد؟

395
00:31:47,447 --> 00:31:48,823
تماس هاي تجاري

396
00:31:48,907 --> 00:31:50,617
وقتي من بفهمم، تو هم مي دوني

397
00:32:08,259 --> 00:32:11,095
ويت ارپ
از گاراژ
شليک کرد CCB

398
00:32:11,179 --> 00:32:13,431
ريس-
تو خوبي؟-

399
00:32:13,514 --> 00:32:16,517
لحظه کسل کننده اي نيست
زندگي با کار اداري چطوره؟-

400
00:32:17,560 --> 00:32:20,063
به روح آدم خدشه وارد مي کنه
من دووم ميارم

401
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
مي تونم ازت کمک بگيرم

402
00:32:22,106 --> 00:32:24,400
هيجان انگيز به نظر مياد-
ميتونيم با هم ملاقات کنيم؟-

403
00:32:24,484 --> 00:32:27,278
هنوز آروم قلبم باش، من توي راهم

404
00:32:30,531 --> 00:32:32,992
گريس، اين نبايد مبارزه تو باشه

405
00:32:33,076 --> 00:32:34,744
ميتوني بازنشسته بشي

406
00:32:34,827 --> 00:32:38,331
مي تونيم يک سفر به سدونا يا مالي بريم

407
00:32:38,414 --> 00:32:39,749
دربارش حرف مي زنيم

408
00:32:39,832 --> 00:32:42,043
و بگذاريم اين عوضی ها برنده بشند؟

409
00:32:42,126 --> 00:32:44,671
تو با تمام مزخرفات اين باشگاه پسرها

410
00:32:44,754 --> 00:32:46,047
توي تمام دوره کاريت مبارزه مي کردي

411
00:32:46,130 --> 00:32:47,590
و واقعا چيزي عوض شده؟

412
00:32:47,674 --> 00:32:49,717
اوه، البته که شده

413
00:32:50,843 --> 00:32:55,056
از وقتي شروع کردم، خيلي بهتر شده
خيلي بهتر شده

414
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
بهتر شده؟ واقعا؟

415
00:32:57,642 --> 00:32:59,143
يا فقط مودب تر شدي؟

416
00:33:07,944 --> 00:33:09,946
شماها آلوارزو به زندان فرستاديد

417
00:33:10,029 --> 00:33:11,656
قبل از اين که بتونه انگشت اتهامو به سمت ميکي
بچرخونه

418
00:33:11,739 --> 00:33:14,117
بعد ديشب
پل رو گير انداختيد

419
00:33:14,200 --> 00:33:16,661
و صبح خروس خون به
جايي ناشناخته فرستاديدش

420
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
ببخشيد، اين از حيطه کاري من فراتره

421
00:33:27,130 --> 00:33:30,466
ممکنه چندتا چهره رو از کافه تريا به ياد بيارم

422
00:33:32,635 --> 00:33:34,303
مطمئني مي خواي با اين خرس دربيفتي
بوش؟

423
00:33:34,345 --> 00:33:36,806
رس، من به جواب نياز دارم

424
00:33:36,889 --> 00:33:39,809
ببينم چي مي تونم بفهمم-
ممنونم-

425
00:34:00,288 --> 00:34:01,664
گواهينامه و کارت ماشين

426
00:34:01,748 --> 00:34:04,292
اوه... مشکل چيه
افسر

427
00:34:05,209 --> 00:34:06,252
...لئونارد؟

428
00:34:06,335 --> 00:34:08,254
مي دوني چرا گفتم بزني کنار؟

429
00:34:08,337 --> 00:34:10,006
..اوم

430
00:34:10,089 --> 00:34:13,259
متاسفم، متاسفم، نه

431
00:34:13,342 --> 00:34:15,094
تو از توقف کامل خودداري کردي

432
00:34:15,178 --> 00:34:17,555
مي تونم قسم بخورم که اين کارو نکردم

433
00:34:17,638 --> 00:34:20,141
ترافيکي نبود

434
00:34:23,394 --> 00:34:25,313
نوشیدنی خوردید خانم؟

435
00:34:25,396 --> 00:34:28,858
يک لیوان با ناهار خوردم

436
00:34:28,941 --> 00:34:30,443
لطفا از ماشين بيايد بيرون

437
00:34:34,447 --> 00:34:36,199
جيمي اوضاع چطوره؟

438
00:34:36,282 --> 00:34:40,661
هي، نمي تونم شکايتي بکنم
سرمايه شرکت، کاهش پيدا کرده

439
00:34:40,745 --> 00:34:42,371
توي دفتر فووکرز چيزي پيدا کرديد؟

440
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
چندتا پيام واتس اپ

441
00:34:44,499 --> 00:34:47,126
بين فووکرز و راجرز که توي کامپيوترش
ذخيره شده بودند

442
00:34:47,210 --> 00:34:50,129
و دو چک انتقال به
حساب فووکرز

443
00:34:50,213 --> 00:34:53,049
از شرکتي مادر که راجرز مالکشون بوده

444
00:34:53,132 --> 00:34:56,052
راجرز: فرانزن، مشکلمونه

445
00:34:56,135 --> 00:34:59,180
فووکرز: يکي از مشکلات قابل حل

446
00:34:59,263 --> 00:35:01,766
راجرز: پس حلش کن

447
00:35:01,849 --> 00:35:04,227
فکر کنم اين کارو کرده

448
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
پس فووکرز راه خروج اضطراري بوده
واسطه

449
00:35:09,440 --> 00:35:13,569
اما اگر راجرز، موکلش، ارتباطي با اون
مرد مهاجم نداشته

450
00:35:13,653 --> 00:35:15,530
چطور به مرد مهاجم دستور قتل
فووکرزو داده

451
00:35:15,613 --> 00:35:17,156
خوب، شايد اون دستورشو نداده باشه

452
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
بگذار وارد بازيش کنيم و بفهميم

453
00:35:24,497 --> 00:35:28,501
يک، سي و دو
132.

454
00:35:28,584 --> 00:35:30,211
شريک-
- 133.

455
00:35:30,294 --> 00:35:31,629
ان؟

456
00:35:31,712 --> 00:35:33,714
مي توني بايستي

457
00:35:37,969 --> 00:35:41,472
رفيقت پيش منه
اونو از قضيه دور نگه دار

458
00:35:41,556 --> 00:35:44,016
ستوان بيلتز
دوستت از چندتا دستور توقف سرپيچي کرده

459
00:35:44,100 --> 00:35:46,769
توي نفسش نوشیدنی ديده ميشه
فقط داريم کارمونو انجام ميديم

460
00:35:46,853 --> 00:35:49,522
...درست همون طور که تو اين کارو مي کني
با توقيف

461
00:35:52,859 --> 00:35:54,152
با احترام
هر دو پرداخت ها انجام شدند

462
00:35:54,152 --> 00:35:55,528
درست قبل از تيراندازي

463
00:35:55,611 --> 00:35:58,281
اولي براي وينسنت فرانزن و
هاني چندلر

464
00:35:58,364 --> 00:36:01,492
دومي براي حمله انجام شده
بر روي مدين بوش

465
00:36:01,576 --> 00:36:04,203
کارل راجرز
پولو به فووکرز منتقل کرده

466
00:36:04,287 --> 00:36:06,831
بعد فووکرز اون وجوهو به

467
00:36:06,914 --> 00:36:09,375
حسابي جانبي منتقل کرده که به نظر ما
متعلق به اون مرد مهاجمه

468
00:36:13,254 --> 00:36:15,089
مي دوني که اينجاها

469
00:36:15,173 --> 00:36:17,091
شهرت خوبي داري، کارآگاه

470
00:36:18,176 --> 00:36:21,179
اما دونا هميشه در موردت با
افتخار حرف ميزد

471
00:36:22,221 --> 00:36:24,056
خيلي معنا ميده

472
00:36:25,099 --> 00:36:26,225
بله، همين طوره

473
00:36:30,521 --> 00:36:33,274
خدا به همراهتون، آقايون-
ممنونم، با احترام

474
00:36:37,695 --> 00:36:39,572
مارکو توي هيئت منصفه است، قربان

475
00:36:39,655 --> 00:36:41,282
خلبان داره بررسي نهاييشو انجام ميده

476
00:36:41,365 --> 00:36:42,909
ممنونم

477
00:36:51,459 --> 00:36:53,002
کارل راجرز؟

478
00:36:53,085 --> 00:36:55,171
به اتهام قتل، بازداشتيد

479
00:37:23,449 --> 00:37:24,909
ستوان؟

480
00:37:26,410 --> 00:37:28,996
خوبيد؟

481
00:37:30,790 --> 00:37:33,501
لئونارد و نوريس خواهر منو تا حد مرگ ترسوندند

482
00:37:36,170 --> 00:37:37,380
داري به دستش مياري

483
00:37:37,463 --> 00:37:39,382
اوهوم

484
00:37:42,635 --> 00:37:44,553
هممون از اين وضع خسته شديم

485
00:37:47,974 --> 00:37:51,394
بيشترمون قدرتي نداريم تا کاريش کنيم

486
00:37:59,527 --> 00:38:02,321
مي دونم که تو دستور حمله به وينسنت فرانزن

487
00:38:02,405 --> 00:38:04,573
هاني چندلر و هاني بوشو دادي-
مسخره است-

488
00:38:04,657 --> 00:38:06,659
وکيل من يک تاجره
نه يک گانستر

489
00:38:06,742 --> 00:38:08,369
اون نظري نداره

490
00:38:08,452 --> 00:38:11,664
و وکيل مدافع شخصي تو
جي ريزن فووکز

491
00:38:11,747 --> 00:38:15,501
دوباره ميگم، موکل من حرفي براي گفتن نداره

492
00:38:17,837 --> 00:38:19,839
همين الان حرف زد

493
00:38:24,427 --> 00:38:27,513
اوضاع با راجرز چطور پيش رفت؟-
مشتري باحاليه-

494
00:38:27,596 --> 00:38:29,807
تا وقتي که به دستور حمله به
فووکر متهمش کردم

495
00:38:29,890 --> 00:38:32,601
پس تقريبا وا داد؟-
اون حرف زد؟-

496
00:38:32,685 --> 00:38:35,271
مجبور نبود حرفي بزنه
از تمام صورتش معلوم بود

497
00:38:35,354 --> 00:38:36,731
حرفشو باور مي کني؟

498
00:38:36,814 --> 00:38:38,691
فکر کنم دروغ سنجي شده

499
00:38:39,692 --> 00:38:41,277
کانديد ديگه اي هست؟

500
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
زيردست هايي مثل فووکرز
کلي دشمن دارند

501
00:38:43,821 --> 00:38:46,574
يکي ديگشونو پيدا کردم
يک موکل ديگه فووکرز

502
00:38:46,657 --> 00:38:48,659
گانگستري خارج از وگاس به نام
ويلي داتز

503
00:38:48,743 --> 00:38:51,287
که براي ناپديد کردن مشکلاتش، شناخته شده است

504
00:38:53,789 --> 00:38:56,042
پس داتز دستور حمله به فووکرزو داده؟

505
00:38:56,125 --> 00:38:59,045
رد خودشو پاک کرده

506
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
اين آتشدان مي تونه اينو تأييد کنه

507
00:39:01,172 --> 00:39:02,965
نه، مدرکشو با دوستم که اهل تکنولوژي بود
به دست آوردم

508
00:39:03,049 --> 00:39:05,217
اما قبل از اين که چيزي رو به دست بياريم
چند روزي طول مي کشه

509
00:39:06,302 --> 00:39:08,179
چند روز؟

510
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
واسه من کار مي کنه

511
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
شرط مي بندم

512
00:39:21,942 --> 00:39:24,195
زمان نامناسبي نيست؟

513
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
نه، اصلا، نوشیدنی؟

514
00:39:26,447 --> 00:39:27,907
نه، ممنونم

515
00:39:33,954 --> 00:39:35,915
بخاطر سوبل متاسفم

516
00:39:37,458 --> 00:39:39,168
ممنونم

517
00:39:41,212 --> 00:39:43,255
...اون

518
00:39:46,759 --> 00:39:48,260
به هرحال

519
00:39:49,804 --> 00:39:51,764
چي تو رو اين همه راه کشونده؟

520
00:39:52,765 --> 00:39:55,184
چيزي که بايد بگم

521
00:39:55,267 --> 00:39:57,686
بگو، دارم گوش ميدم

522
00:40:02,316 --> 00:40:04,402
من اخيرا خيلي ها رو تحقير کردم

523
00:40:05,403 --> 00:40:07,738
يک ليست بلند بالا از افراد

524
00:40:07,822 --> 00:40:10,866
بچه هام، همسر سابقم

525
00:40:12,368 --> 00:40:15,788
کارم، مهم تر از همه تو رو

526
00:40:15,871 --> 00:40:17,331
فراموشش کن

527
00:40:17,415 --> 00:40:19,750
بگذار حرفمو تمام کنم

528
00:40:21,794 --> 00:40:25,965
شب آتش سوزي و تمام روزهاي بعدش

529
00:40:26,048 --> 00:40:28,926
بايد خودمو نشون ميدادم
واقعا بايد خودمو نشون ميدادم

530
00:40:29,009 --> 00:40:31,554
حق با توئه
بايد اين کارو مي کردي

531
00:40:32,596 --> 00:40:35,057
هميشه سخت ميگيري

532
00:40:39,019 --> 00:40:41,105
تو ديشب به نجات جان مدي کمک کردي

533
00:40:43,732 --> 00:40:45,568
اولش به خطر انداختمش

534
00:40:45,651 --> 00:40:47,319
درسته

535
00:40:48,821 --> 00:40:50,197
اوهوم

536
00:40:53,659 --> 00:40:55,703
حالا بي حسابيم ؟

537
00:40:58,414 --> 00:41:00,332
به اونجا ميرسيم

538
00:41:05,004 --> 00:41:07,173
چيز ديگه اي هم هست؟

539
00:41:09,216 --> 00:41:11,594
آوريل

540
00:41:11,677 --> 00:41:13,429
اون شب

541
00:41:13,512 --> 00:41:14,930
به اونجا رفتم تا بکشمش

542
00:41:15,014 --> 00:41:16,640
مي دونم

543
00:41:17,683 --> 00:41:20,019
من عدالت ميخواستم

544
00:41:20,102 --> 00:41:21,353
گيرش آوردي ؟

545
00:41:24,690 --> 00:41:26,692
نمي دونم

546
00:41:30,404 --> 00:41:32,364
من فقط نميدونم
