﻿1
00:00:17,100 --> 00:00:19,144
چکمه هاتو برق انداختم-
ممنونم-

2
00:00:19,227 --> 00:00:21,104
دارم کراواتمو امتحان مي کنم

3
00:00:24,149 --> 00:00:26,234
خوب به نظر مياي

4
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
چندين بار پوشيدمش

5
00:00:33,450 --> 00:00:35,660
بايد باروني باشه

6
00:00:35,744 --> 00:00:38,580
مراسم خاک سپاري در کاليفرنيا

7
00:00:41,332 --> 00:00:42,917
سرد، مرطوب و مايوس کننده است

8
00:00:44,544 --> 00:00:46,671
بايد باراني باشه

9
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
تو خوبي؟

10
00:00:50,300 --> 00:00:52,343
بيا بريم

11
00:01:33,718 --> 00:01:34,969
بشقابتو درست کردم

12
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
نه، ممنونم، گرسنه نيستم

13
00:01:37,847 --> 00:01:39,766
بايد يک چيزي بخوري بابا

14
00:01:39,849 --> 00:01:41,935
مي دونم، بعدا مي خورم
قول ميدم

15
00:01:43,978 --> 00:01:46,064
بلا وينسلو
دختر دونا

16
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
آره، مي دونيم
مدي بوش

17
00:01:48,024 --> 00:01:49,150
ايشون بابامه

18
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
هري بوش

19
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
خيلي متاسفم

20
00:01:53,279 --> 00:01:55,323
مادرت زن فوق العاده اي بود

21
00:01:55,907 --> 00:01:58,159
ممنونم که اومديد-
خواهش مي کنم-

22
00:01:58,243 --> 00:01:59,828
سرويس دوست داشتنيه

23
00:01:59,911 --> 00:02:02,205
بود، نبود؟
امروز چه روز زيباييه

24
00:02:02,330 --> 00:02:04,707
انگار بايد سگ و گربه بباره

25
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
منظورتو مي فهمم

26
00:02:06,126 --> 00:02:08,419
مادرم خيلي با عشق و علاقه از شما حرف ميزد

27
00:02:08,503 --> 00:02:11,089
من خيلي شيفته اون بودم-
خوب، خودش اين طور ميگفت-

28
00:02:12,090 --> 00:02:15,093
من خيلي ازت ممنونم
تو گل جلوي راهش مي گذاشتي

29
00:02:15,176 --> 00:02:17,220
و گل سرخ روي گونه هاش مي گذاشتي

30
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
اين يک رابطه دو طرفه بود

31
00:02:19,305 --> 00:02:20,807
دلم براش تنگ ميشه

32
00:02:23,268 --> 00:02:25,186
مجدداً از اين که اومديد ممنونم

33
00:02:25,270 --> 00:02:26,437
باهام تماس بگير

34
00:02:26,521 --> 00:02:28,439
قبل از اين که شهرو ترک کنم، بايد يک قهوه بخوريم

35
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
من هم مايلم

36
00:02:34,362 --> 00:02:36,698
اينو نگو-
چيو؟-

37
00:02:36,781 --> 00:02:38,658
هرچي مي خواستي بگي

38
00:02:41,161 --> 00:02:43,037
خوابشم نمي بينم

39
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
دختر دونا

40
00:02:50,170 --> 00:02:52,505
بايد باهاش تماس بگيري-
بلا؟-

41
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
شايد بگيرم

42
00:02:56,467 --> 00:03:00,054
ما خيلي چيزهاي مشترکي داريم-
آره-

43
00:03:00,138 --> 00:03:01,973
امروز صبح با بيمارستان تماس گرفتي؟

44
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
گرفتم

45
00:03:03,933 --> 00:03:06,728
وضعيتش ثابته اما همچنان بحرانيه

46
00:03:08,605 --> 00:03:10,356
کي بايد براي ملاقاتش بيام؟

47
00:03:10,440 --> 00:03:12,233
وقتي هوشياريشو به دست آورد

48
00:03:15,236 --> 00:03:16,863
هر روز، مد

49
00:03:18,823 --> 00:03:20,325
هر روز

50
00:04:28,810 --> 00:04:31,020
يک دوربين نظارتي شکسته، استفاده چنداني نداره

51
00:04:31,104 --> 00:04:33,231
خوب، فکر کردم اين کار يک ترساننده است

52
00:04:33,314 --> 00:04:36,150
شايد بچه ها رو بترسونه
اما هرکسي که بدونه داره چه کار مي کنه رو نمي ترسونه

53
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
برنامه دارم درستش کنم

54
00:04:37,944 --> 00:04:40,280
خيلي خوب، وقتي دوربينو در جاي خودش قرار دادي

55
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
مشتريهات مي تونند اينو از توي دوربين ببينند

56
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
اين ترساننده است-
بايد باشه-

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
من يک زنگ هشدار قابل شنيدن هم پيشنهاد مي کنم

58
00:04:46,202 --> 00:04:48,871
با يک دکمه وحشت-
من يک زنگ هشدار دارم-

59
00:04:48,955 --> 00:04:51,833
دکمه وحشت، کليد اصليه

60
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
اول دوربين ها رو درست کن

61
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
تو کلي کالاي خوب اينجا داري

62
00:04:55,753 --> 00:04:57,130
اوه، چيزي که دوست داري رو مي بيني؟

63
00:04:57,213 --> 00:05:00,008
گوشواره، نقطه ضعف منه

64
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
اوه،نه،نه، نه، امروز نه-
با قيمت خوبي بهتون ميدمش-

65
00:05:03,928 --> 00:05:06,639
اوه، براي من بهاي کامل
قيمت خوبيه

66
00:05:08,224 --> 00:05:09,809
پس اگر چيز ديگه اي نيست
آقاي پترسون

67
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
چندتا توقف ديگه هم بايد بکنم

68
00:05:11,311 --> 00:05:13,938
اوه، خوب از توقفتون ممنونم ستوان

69
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
ما براي همين اينجاييم
براي محافظت و خدمت

70
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
من هکتور لاوو سالسا سواگرو  روي پله ها مي بينم

71
00:05:24,532 --> 00:05:26,576
چي دستگيرت شد؟-
اثر انگشت ها برگشتند-

72
00:05:26,659 --> 00:05:27,952
دفتر قتل فووکز؟-
آره-

73
00:05:28,036 --> 00:05:29,495
چارلز کيپس؟

74
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
خودشه، اون مرد هاجممونه

75
00:05:32,165 --> 00:05:34,417
چارلز کيپز
با اسلحه سفر ميکنه

76
00:05:34,500 --> 00:05:36,919
سابقه اي داره؟-
پرونده هاي پاک

77
00:05:37,003 --> 00:05:39,047
اثر انگشت هاشو کجا پيدا کرديد

78
00:05:39,130 --> 00:05:42,133
پليس نظامي

79
00:05:42,216 --> 00:05:44,677
اين مجموعه مهارت هاشو توصيف مي کنه
سوراخ موشش کجاست؟

80
00:05:44,761 --> 00:05:48,014
لاس وگاس، حداقل
جاييه که وي اي حقوقشو به اونجا مي فرسته

81
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
من با دپارتمان پليس سين سيتي تماس مي گيرم
اون حکم ها رو شروع مي کنم

82
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
سفر جاده اي

83
00:05:52,602 --> 00:05:54,270
نمي تونيم با هواپيما بريم؟

84
00:05:54,354 --> 00:05:56,689
دفتر ثبت قتلو بيار

85
00:05:57,982 --> 00:06:01,194
ناو کاميون هاي تاکو
که نيم دو جينشون رخنه اي در ديوار مکزيکي هستند

86
00:06:01,277 --> 00:06:03,696
اين جوري که من مي خونمش
پلا از زندگي ساقط ميشه

87
00:06:05,406 --> 00:06:08,451
از اخاذي تا مالکيت-
روياي آمريکايي-

88
00:06:08,534 --> 00:06:12,830
و اينو داشته باش:املاک اجاره اي

89
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
در محله هاي فقيرنشين

90
00:06:14,665 --> 00:06:17,752
هاليوود شرقي، محله تايواني ها
اکو پارک.... همه قانوني

91
00:06:19,545 --> 00:06:22,382
اگر ناديده بگيري پولش از کجا اومده
قانونيه

92
00:06:22,465 --> 00:06:24,967
پليس هاي فدرال دارندن ناديده مي گيرند
چرا؟

93
00:06:26,010 --> 00:06:29,389
من سعي خودمو کردم بوش
واقعا سعي خودمو کردم

94
00:06:29,472 --> 00:06:32,934
تنها چيزي که دستگير شد ((بايد بدوني)) و
((نيازي نيست بدوني)) بود

95
00:06:33,017 --> 00:06:34,685
و اگر صلاح خودتو مي دوني

96
00:06:34,769 --> 00:06:36,396
لعنتي رو تنها مي گذاري

97
00:06:36,479 --> 00:06:38,606
من يک يادگيرنده کند اساسيم

98
00:06:38,689 --> 00:06:40,817
پلا دوستان فدرالي در جاهاي بانفوذي داره

99
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
معلومه

100
00:06:42,693 --> 00:06:45,696
دپارتمان پليس لوس آنجلس ماه هاست
چشم از اون برنداشته

101
00:06:47,490 --> 00:06:48,866
بيلتز هستم

102
00:06:48,950 --> 00:06:50,535
گريس
مارشا ماکن

103
00:06:50,618 --> 00:06:53,204
مارش، چندين سال گذشته

104
00:06:53,287 --> 00:06:55,706
درباره شکايت از اذيت و آزارهاي منه؟

105
00:06:55,790 --> 00:06:57,083
اميدوارم

106
00:06:57,166 --> 00:06:58,376
اوه، چي شده؟

107
00:06:58,459 --> 00:06:59,919
بهتره شخصا صحبت کنيم

108
00:07:00,962 --> 00:07:03,089
مي تونيد تا آخر بررسي منتظر بمونيد؟

109
00:07:03,172 --> 00:07:05,258
زمان و مکانو براتون اس ام اس مي کنم

110
00:07:10,638 --> 00:07:13,558
با هزينه مشاوره
150,000دلاري براي کمپين شهردار

111
00:07:13,641 --> 00:07:16,394
مثل هميشه چيزي رو به يادم نمياره
يا خيلي مهم و برجسته نيست

112
00:07:16,477 --> 00:07:19,939
اينجا يک شرکت مشاوره نيست قربان
اگر ورق بزنيد

113
00:07:22,066 --> 00:07:25,987
اينجا يک بنگاه جعليه
که متعلق به هنري مايرزه

114
00:07:26,070 --> 00:07:29,282
هنري مايرز
رئيس پليس فدرال لوس آنجلس

115
00:07:29,365 --> 00:07:31,993
خود خودشه

116
00:07:32,076 --> 00:07:33,828
اون از لوپز حمايت کرد

117
00:07:33,911 --> 00:07:35,329
حالا دليلشو مي دونم

118
00:07:35,413 --> 00:07:37,206
انگيزه هاي زيادي داشت

119
00:07:38,291 --> 00:07:40,209
چرا دايره جنايي
تحقيقاتشونو متوقف کردند؟

120
00:07:40,293 --> 00:07:41,627
آخرين صفحه است، قربان

121
00:07:46,382 --> 00:07:50,261
درک ناکافي براي اثبات
به زندان انداختن يک لاشخور

122
00:07:50,344 --> 00:07:54,891
موضوع حساسيه
اولين دوره، اولين شهردار لاتين تبار؟

123
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
اونها مي خواند مطمئن بشند

124
00:07:56,517 --> 00:07:58,144
قبل از ادامه دادن، کثافت کاري کرده

125
00:07:58,227 --> 00:08:00,271
بنابراين، به بعد موکولش کردند

126
00:08:02,023 --> 00:08:04,442
کارت خوب بود، کاپيتان-
ممنونم قربان-

127
00:08:17,205 --> 00:08:18,289
جيمي

128
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
از نق زدن متنفرم

129
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
آتش زنه مرد مهاجم

130
00:08:20,750 --> 00:08:23,252
من جلو ميندازمش
به محض اين که چيزي شنيدم، باهات تماس مي گيرم

131
00:08:23,336 --> 00:08:25,922
خيلي خوب، من توي راه وگاسم

132
00:08:26,005 --> 00:08:27,757
سفر زميني، من و بنت

133
00:08:27,840 --> 00:08:29,175
چي توي وگاس هست؟

134
00:08:29,258 --> 00:08:31,219
چارلز کيپز، همون مرد مهاجم

135
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
آخرين جايي که توش ديده شده

136
00:08:33,095 --> 00:08:34,388
اونجا يک دوست صميمي داره

137
00:08:34,472 --> 00:08:37,058
کارآگاه دپارتمان پليس لاس وگاس به نام
آيورسون

138
00:08:37,141 --> 00:08:39,101
بررسيش مي کنم

139
00:08:39,143 --> 00:08:41,020
وقتي جاشو پيدا کردي
حواستو به

140
00:08:41,103 --> 00:08:43,856
هر رابطه اي بين کيپز و
ويلي داتز جمع کن

141
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
همون گانگستره؟
اين کارو مي کنم

142
00:08:46,567 --> 00:08:48,694
و جيمي؟-
بله-

143
00:08:48,778 --> 00:08:50,488
بگذار بنت رانندگي کنه

144
00:08:50,571 --> 00:08:52,073
لعنت بهت بوش

145
00:08:57,703 --> 00:08:59,497
تو نمي دونستي پلا
جاسوس اطلاعاتي اونهاست

146
00:08:59,580 --> 00:09:00,831
لعنتي نه

147
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
به ما چيزي نميگند

148
00:09:02,542 --> 00:09:03,793
مطمئني؟

149
00:09:03,876 --> 00:09:05,378
اون مي گذاره با پول هاي موادش، پولشويي کنه

150
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
کاميون هاي تاکوي لعنتي رو بخره و
مشاور املاک راه بندازه

151
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
قبل از اين که انگشت اتهام براي حريقو
به سمت پلا بگيرند، آلوارزو ناپديد مي کنند

152
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
دايره جنايي از اون محافظت مي کنه
جاي سوالي نيست

153
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
لعنت

154
00:09:14,971 --> 00:09:17,348
اين بدبياري بزرگيه، برادر

155
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
پروندتو مختومه مي کنه
هرگز دستت به پلا نميرسه

156
00:09:20,059 --> 00:09:22,270
روش حساب نکن
بايد با ترجو حرف بزنم

157
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
ترجو حرف نميزنه-
يک چيزي مي خوام نشونش بدم-

158
00:09:24,355 --> 00:09:26,983
با وکيلش تماس بگير
درستش کن، خيلي خوب؟-

159
00:09:33,406 --> 00:09:35,866
مارش-
گريس-

160
00:09:37,952 --> 00:09:39,704
بابت اين مسئله پليسي پرهيجان و پر دسيسه

161
00:09:39,787 --> 00:09:40,788
چه خبر؟

162
00:09:40,788 --> 00:09:43,374
اون دعوا کاملا عليه توئه

163
00:09:43,457 --> 00:09:45,751
لعنت به من، براي چي؟

164
00:09:45,835 --> 00:09:48,629
تو براي منظور بدي پول گرفتي

165
00:09:48,713 --> 00:09:49,922
و درباره يک

166
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
لاته گهگاهي پنج دلاري حرف نميزنم

167
00:09:51,549 --> 00:09:53,050
خوب، البته که نميزني

168
00:09:53,134 --> 00:09:55,511
اصلا چيز اين قدر پيش پا افتاده اي نيست

169
00:09:55,595 --> 00:09:58,806
خوب، با ابراز خشم خودت، منو مطمئن مي کني

170
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
اين عقب نشينيه

171
00:10:02,101 --> 00:10:03,561
اين دو افسر پليس؟

172
00:10:03,644 --> 00:10:04,729
دقيقا

173
00:10:04,812 --> 00:10:06,230
خوب، اين از کجا اومده؟

174
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
از اظهاريه

175
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
شکايت مدني

176
00:10:10,192 --> 00:10:11,611
مدني؟

177
00:10:13,237 --> 00:10:15,740
چه کوفتي؟

178
00:10:27,543 --> 00:10:29,045
جعبه هاي بيشتري هست؟

179
00:10:29,128 --> 00:10:30,463
اونجا هستند

180
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
ران کارتر؟

181
00:10:43,559 --> 00:10:46,020
گوش هاي تيزي داري
خوب بزرگ شدي

182
00:10:47,521 --> 00:10:48,939
من آنتونيو رو برگردوندم، مي دوني

183
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
به جاز؟-
جاز در وينيل-

184
00:10:52,443 --> 00:10:54,528
کار خدا رو داري مي کني
بهت افتخار مي کنم

185
00:10:58,449 --> 00:11:00,117
آره، فکر کنم باهم به يک خونه رفتن

186
00:11:00,201 --> 00:11:02,995
و خارج از مدرسه وقت گذروندن واسم خوب باشه

187
00:11:04,580 --> 00:11:05,956
فکر کنم به زماني براي فکر کردن نياز دارم

188
00:11:06,040 --> 00:11:07,708
کلي فکر کردن

189
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
به اين فکر کني که شغلي به دست مياري؟

190
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
احتمالا

191
00:11:11,796 --> 00:11:13,130
وقتي هاني به سرکار برگرده

192
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
ممکنه مدتي طول بکشه

193
00:11:15,132 --> 00:11:16,300
يا هرگز اتفاق نيفته

194
00:11:16,384 --> 00:11:17,968
مي دونم

195
00:11:18,052 --> 00:11:20,471
آنتونيو با اين قضيه مشکلي نداره؟

196
00:11:20,554 --> 00:11:23,307
پول چي؟
اجاره رو تقسيم مي کنيد؟

197
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
درستش مي کنيم

198
00:11:25,434 --> 00:11:28,729
باشه، مي دوني
اجاره هاي ماهانه باقيمانده

199
00:11:28,813 --> 00:11:30,898
وقتي تو از مدرسه بري، تمام ميشند-
مي دونم-

200
00:11:30,981 --> 00:11:32,483
يک ذرشو پس انداز کردم

201
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
به علاوه چيزي که مامان برام گذاشته-
باشه، مدلين

202
00:11:34,735 --> 00:11:37,363
مادرت قصد داشت از اون براي روز مبادا
استفاده کنه

203
00:11:37,446 --> 00:11:39,573
الان هم روز مباداست، بابا

204
00:11:39,657 --> 00:11:40,783
اين طوره؟

205
00:11:40,866 --> 00:11:42,159
بعد از تمام اتفاقاتي که افتاد؟

206
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
دقيقا

207
00:11:46,747 --> 00:11:48,249
خيلي خوب

208
00:11:50,334 --> 00:11:51,961
متوجه شدم

209
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
فکر کنم به زمان نياز دارم

210
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
قهميدم مي خوام با زندگيم چي کار کنم

211
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
خيلي خوب

212
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
شماره کارت هاي اعتباري و کارت هاي دبيت

213
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
انگار سلور يا پلا
مثل يک حشره توي فرش

214
00:12:25,578 --> 00:12:27,663
توي يک متل گم شده باشه

215
00:12:27,747 --> 00:12:29,373
من دارم تلاش بيهوده مي کنم

216
00:12:29,457 --> 00:12:30,666
طبق فرمان يک احمق

217
00:12:30,750 --> 00:12:32,209
احتمالش کمه، مي دونم

218
00:12:32,293 --> 00:12:35,045
خوب، براي اون دخترکوچولوي تامالاپز

219
00:12:35,129 --> 00:12:36,797
دست خالي برنگردي

220
00:12:36,881 --> 00:12:38,716
ممنونم، برادر

221
00:12:40,593 --> 00:12:43,763
مي دوني اين يک اشتباه لفظيه؟
دست خالي برنگردي؟

222
00:12:43,846 --> 00:12:45,473
مي دونم اشتباه لفظي چيه

223
00:12:45,556 --> 00:12:46,849
عمدي بود

224
00:12:48,142 --> 00:12:50,269
مي تونه نشانه اي از زوال شناختي باشه

225
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
ديلان، شانسي وجود داره؟

226
00:13:03,449 --> 00:13:06,410
عاليه، همين الان بفرستش، مرسي

227
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
مرد مهاجم برگشته؟-
آخرش آره-

228
00:13:14,126 --> 00:13:17,713
اون روز صبح، کيپز پيامي از يک شماره ناشناس دريافت کرده

229
00:13:17,797 --> 00:13:19,340
کار انجام شد؟

230
00:13:19,423 --> 00:13:21,634
به حومه شهر لوس آنجلس رسيدم

231
00:13:21,717 --> 00:13:24,970
در مورد وقتي که دونا را هدف شليک قرار داده بود

232
00:13:25,054 --> 00:13:27,139
ببخشيد، پسر

233
00:13:27,223 --> 00:13:29,058
جيمي آتش زنه مرد مهاجمو پيدا کرده

234
00:13:29,141 --> 00:13:31,727
ما به اون شماره ناشناس پيام داديم

235
00:13:31,811 --> 00:13:33,979
تمام شد

236
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
درسته

237
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
اون پيام از کجا دريافت شده بود؟

238
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
لاس وگاس-
ويلي داتز؟-

239
00:13:40,694 --> 00:13:41,862
حدسم همينه

240
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
اولين پيام اينه: انجام شد؟

241
00:13:44,156 --> 00:13:45,658
اينو داتز از کيپز مي پرسه

242
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
ببينه فوکز و سوبل و

243
00:13:47,493 --> 00:13:48,828
مدي رو کشته يا نه

244
00:13:50,162 --> 00:13:51,622
ما به يک درکي رسيديم

245
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
من هيچ قولي ندادم

246
00:13:53,165 --> 00:13:54,500
وضع توقيف فعلي

247
00:13:54,583 --> 00:13:56,085
به اتهام حمايت از من
ادامه پيدا مي کنه

248
00:13:56,168 --> 00:13:59,588
ببخشيد اگر از بحثممون سوء برداشت کردم

249
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
هنري مايرز

250
00:14:05,511 --> 00:14:07,680
شرط مي بندم اون در رأس اين کوه يخه

251
00:14:10,599 --> 00:14:12,518
کي ديگه براي مراسم بليط خريده؟

252
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
چي مي خواي؟

253
00:14:14,478 --> 00:14:16,689
فقط چيزيو که بهم بدهکار بود

254
00:14:16,772 --> 00:14:19,400
دنبال اينم که پنج سال ديگه

255
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
براي بهتر شدن مردم

256
00:14:20,734 --> 00:14:23,153
اين شهر بزرگ، باهات کار کنم

257
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
ستوان

258
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
نوريس و لئونارد

259
00:14:41,297 --> 00:14:43,799
چه قدر به هم مياند

260
00:14:43,883 --> 00:14:45,718
ممنونم، منک

261
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
حالا چي؟

262
00:14:51,348 --> 00:14:53,225
مطمئن نيستم

263
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
کوپر

264
00:14:55,895 --> 00:14:58,480
وقتي که تحقيقات تمام ميشند

265
00:14:58,564 --> 00:15:01,650
بيرون از زنجيره انجامش ميديم؟-
ريسکش بالاست-

266
00:15:01,734 --> 00:15:03,527
بازگشت بروکراتيک.... من

267
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
خوب، من نمي خوام عقب نشيني کنم و بگذارم اين دوتا احمق

268
00:15:05,654 --> 00:15:07,573
شهرتمو خراب کنند

269
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
متوجهم، مي دونم

270
00:15:09,366 --> 00:15:10,743
ببخشيد ستوان

271
00:15:10,826 --> 00:15:12,244
چند نفر کت و شلواري توي پارکينگ

272
00:15:12,286 --> 00:15:14,288
دارند ماشينتونو بازرسي
مي کنند

273
00:15:18,709 --> 00:15:20,044
خيلي خوب، واي

274
00:15:20,044 --> 00:15:21,879
آروم باشيد بچه ها، خيلي خوب؟

275
00:15:21,962 --> 00:15:24,840
مي خوام درستش کنم-
از سر راه من برو کنار، منک-

276
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
بعد از شما، آلفونز

277
00:15:32,264 --> 00:15:34,099
اينجا چه خبره؟

278
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
واي، واي، همونجا بايست

279
00:15:35,643 --> 00:15:37,186
ستوان بيلتز؟

280
00:15:37,269 --> 00:15:39,146
تو کي هستي؟
و اينجا چه غلطي مي کني؟

281
00:15:39,229 --> 00:15:40,940
ستوان کلونتز
دارم روي يک شکايت تحقيق مي کنم

282
00:15:40,981 --> 00:15:42,775
از طرف کي؟-
اينو نمي تونم بگم-

283
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
مزخرف ميگي
حکمت کجاست؟

284
00:15:44,902 --> 00:15:46,153
نيازي ندارم
اموال شهريه

285
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
اين ماشين متلعق به دپارتمان پليس لوس آنجلسه

286
00:15:47,488 --> 00:15:50,824
حالا بکش کنار و بگذار کارمونو انجام بديم

287
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
اين مال من نيست

288
00:15:57,790 --> 00:16:00,167
قبلا هيچ وقت نديدمش

289
00:16:01,460 --> 00:16:03,754
چرا نمياي داخل، ستوان؟

290
00:16:03,837 --> 00:16:05,965
ببين مي توني درستش کني

291
00:16:14,098 --> 00:16:17,059
بدون وکيل چيزي نگو

292
00:16:22,022 --> 00:16:24,233
چي آزارت ميده؟

293
00:16:24,316 --> 00:16:25,901
پلا

294
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
اون چي؟

295
00:16:27,361 --> 00:16:30,864
اون بدون درگيري بازي مي کنه

296
00:16:30,948 --> 00:16:32,783
به لطف پليس هاي فدرال

297
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
اونها پشيزي اهميت به آتش سوزي ما نميدند

298
00:16:34,910 --> 00:16:36,495
نميدند

299
00:16:38,038 --> 00:16:40,457
درست به نظر نميرسه-
نه، نميرسه-

300
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
يک راهي بايد باشه

301
00:16:41,917 --> 00:16:44,628
راستش، همين طوره

302
00:16:44,712 --> 00:16:46,380
مي خواي دربارش بهم بگي؟

303
00:16:46,463 --> 00:16:48,048
اگر درست بشه

304
00:16:48,132 --> 00:16:49,675
...هري

305
00:16:51,385 --> 00:16:53,637
هرچي کم تر بدوني بهتره

306
00:16:54,805 --> 00:16:56,140
از ظاهر قضيه خوشم نمياد

307
00:16:57,391 --> 00:16:58,934
بهم اعتماد کن

308
00:17:10,154 --> 00:17:12,448
اون مراسم يادبود

309
00:17:12,531 --> 00:17:14,241
تمام شده

310
00:17:16,660 --> 00:17:18,662
شرط مي بندم مالکين برش داشتند

311
00:17:31,008 --> 00:17:32,051
ستوان

312
00:17:32,134 --> 00:17:34,261
قربان

313
00:17:34,344 --> 00:17:35,929
حق داشتن وکيل داري

314
00:17:36,013 --> 00:17:37,222
نيازي بهش ندارم

315
00:17:37,306 --> 00:17:39,266
خيلي خوب

316
00:17:40,893 --> 00:17:42,603
همون طور که مي دونيد

317
00:17:42,686 --> 00:17:46,106
ادعايي مبني بر رفتار فاسد وجود داره

318
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
که عليه شما تنظيم شده-
شاکي کيه؟-

319
00:17:48,817 --> 00:17:50,569
اوم

320
00:17:50,652 --> 00:17:53,363
اندرو پترسون
مغازه جواهرات طلا

321
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
اون توي ليست تماس هاتون بود

322
00:17:55,324 --> 00:17:58,619
من ديروز باهاش ملاقات کردم
در مورد يک نقشه امنيتي باهم حرف زديم

323
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
راضي به نظر ميرسيد

324
00:17:59,870 --> 00:18:01,663
ادعا مي کنه که براي

325
00:18:01,747 --> 00:18:04,541
دادن يک جفت گوشواره گرون قيمت، ازش قلدري کردي

326
00:18:04,625 --> 00:18:07,753
در عوض خدمات پليسي پيشرفته

327
00:18:07,836 --> 00:18:09,129
خنده داره

328
00:18:09,213 --> 00:18:11,924
بخش داخلي يک جفت گوشواره

329
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
از مغازه اون توي ماشين تو پيدا کردند

330
00:18:14,301 --> 00:18:16,053
يکي اونها رو اونجا گذاشته

331
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
اين يک نقشه است

332
00:18:17,554 --> 00:18:20,599
بايد کار لئونارد و نوريس باشه

333
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
دوباره؟

334
00:18:22,476 --> 00:18:24,269
تو نسبت به اين ياروها وسواس داري

335
00:18:24,353 --> 00:18:25,854
واقعا مي خواي به اونجا بري؟

336
00:18:25,938 --> 00:18:30,025
اگر از به اونجا رفتن منظورت
دفاع از خودمه، کاملا

337
00:18:31,068 --> 00:18:32,319
پس اين کارو مي کنيم

338
00:18:32,402 --> 00:18:34,363
چاره اي ندارم جز اينکه بفرستمت خونه

339
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
و منتظر نتيجه اين تحقيقات بمونم

340
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
لزومي نداره

341
00:18:37,783 --> 00:18:39,701
از همينجا مي تونم به کارم ادامه بدم

342
00:18:39,785 --> 00:18:44,039
خودتو خوشبخت بدون که امشب
سر شيفت نمي ايستي

343
00:18:59,763 --> 00:19:01,723
چي شده؟

344
00:19:01,807 --> 00:19:04,601
خيانت و دسيسه هميشگي

345
00:19:16,196 --> 00:19:17,239
ستوان؟

346
00:19:17,322 --> 00:19:18,574
اينجا نه

347
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
بگذار به خونه برسونمت

348
00:19:31,211 --> 00:19:33,297
من به يک لطف نياز دارم

349
00:19:36,175 --> 00:19:38,802
مراقب اون عوضی باش

350
00:19:43,932 --> 00:19:46,768
چارلي 3-2
اين اطلاعات ثبت نامي

351
00:19:46,852 --> 00:19:51,273
درباره اون شاسي بلند آبي
با پلاک نوادا
دلتا 4، آلفا 902
حاضر باشيد

352
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
اينجا چي داريم؟

353
00:20:13,128 --> 00:20:16,131
به نظر مياد کيپز امتيازي براي خودش نگه داشته

354
00:20:16,215 --> 00:20:18,967
بيمه
براي اينکه قرار بوده با کسي معامله کنه

355
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
فقط وقتي کار مي کنه که نمرده باشي

356
00:20:20,594 --> 00:20:23,013
جايي گذاشتتش که بشه
پيداش کرد

357
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
زير ملحفه اي زير
يک گاوصندوق

358
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
انتقام؟
از توي گور؟

359
00:20:27,517 --> 00:20:29,770
اين کارو مي کنم
چندتا عوضی رو با خودم ميبرم

360
00:20:29,853 --> 00:20:31,063
اون اسمي از کسي برد؟

361
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
از چندين قرباني

362
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
شايد هم بيشتر

363
00:20:34,608 --> 00:20:38,070
...فرانزن، چندلر

364
00:20:38,153 --> 00:20:39,947
مدي بي

365
00:20:41,531 --> 00:20:43,617
کي دستور اون حمله ها رو داده
مي توني بگي؟

366
00:20:43,700 --> 00:20:45,244
اون سه تا؟

367
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
کارل راجرز

368
00:20:47,621 --> 00:20:48,997
مي بيني؟

369
00:20:49,081 --> 00:20:52,000
نمايش اول
راجر طعمه است

370
00:20:52,084 --> 00:20:54,878
به نظر مياد راجر اين ها رو از طريق
فووکر ترتيب داده باشه

371
00:20:54,962 --> 00:20:56,255
هدف ها رو بهش داده

372
00:20:56,338 --> 00:20:57,839
يک شرکت قانوني کامل

373
00:20:57,923 --> 00:20:59,758
فوکر با کيپز، مستقيما تماس مي گيره؟

374
00:21:02,636 --> 00:21:03,762
فکر نمي کنم

375
00:21:03,845 --> 00:21:04,846
ويلي داتز

376
00:21:04,888 --> 00:21:06,265
درسته

377
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
فوکز با داتس تماس گرفته تا
ترتيب حملاتو بده

378
00:21:08,767 --> 00:21:11,853
داتز بهش گفته کي، کي، کجا

379
00:21:11,937 --> 00:21:13,397
داتز مي دونسته فوکر بايد بره

380
00:21:13,480 --> 00:21:14,648
واسطه بيش از حد مي دونسته

381
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
آخرين روزنه

382
00:21:18,026 --> 00:21:21,446
هي گوش کن، توي راه
مخفيگاه زيرزميني داتزيم

383
00:21:21,530 --> 00:21:23,699
ايورسون داره روي حکم ها کار مي کنه

384
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
فردا داتزو توي خونش گير ميندازيم

385
00:21:26,118 --> 00:21:27,369
من نقشه بهتري دارم

386
00:21:27,452 --> 00:21:28,578
بعدا

387
00:21:28,662 --> 00:21:30,205
آماده اي؟

388
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
بزن بريم

389
00:21:34,251 --> 00:21:38,672
من دنبال پلا مي گردم
ديديش؟

390
00:21:38,755 --> 00:21:42,301
من نديدمش
اين دور و برها نبوده

391
00:22:31,808 --> 00:22:33,143
خوابيده؟

392
00:22:33,226 --> 00:22:34,853
بله

393
00:22:39,149 --> 00:22:40,776
به سلامتي پسرمون جيمز

394
00:22:40,859 --> 00:22:42,652
پسر ارزشمندمون

395
00:22:42,736 --> 00:22:44,071
که آخرش به خونه اومد

396
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
يک چيز ديگه داريم که بابتش جشن بگيريم

397
00:22:48,075 --> 00:22:49,576
اوه؟

398
00:22:49,659 --> 00:22:50,911
دوره دوم من

399
00:22:50,994 --> 00:22:52,245
امروز با شهردار ديدار داشتم

400
00:22:52,329 --> 00:22:55,248
اوه، ايرو، اين خيلي شگفت انگيزه

401
00:22:55,332 --> 00:22:57,167
چي نظرشو عوض کرد؟

402
00:22:58,668 --> 00:23:01,213
قدرت هاي غيرموازي متقاعدسازي من

403
00:23:01,296 --> 00:23:02,589
اوه، آره

404
00:23:02,672 --> 00:23:04,341
ميتونم بهش شهادت بدم

405
00:23:04,424 --> 00:23:06,218
به سلامتي، رئيس

406
00:23:09,554 --> 00:23:11,056
هي رفيق

407
00:23:11,139 --> 00:23:12,891
راحت باش

408
00:23:14,643 --> 00:23:16,478
خوب تکليف حضانت چيه؟

409
00:23:16,561 --> 00:23:19,064
بابا تمام هفته هاي ديگه مي برتش
شب سال نو

410
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
چهارم جولاي و شش هفته تابستون

411
00:23:22,067 --> 00:23:23,860
شوخيت گرفته؟ جدي؟

412
00:23:23,944 --> 00:23:26,196
دارم شوخي مي کنم

413
00:23:26,279 --> 00:23:28,365
هرجا که کار نمي کنه مي گيرتش

414
00:23:28,448 --> 00:23:31,076
فکر کنم خيلي ببينيمت

415
00:23:32,285 --> 00:23:33,453
اشکالي داره؟

416
00:23:33,537 --> 00:23:35,330
اينجا خونه خودته

417
00:23:37,499 --> 00:23:39,000
آره، فکر نکنم اسپانيايي حرف بزنه

418
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
خوب ياد گرفته

419
00:23:44,047 --> 00:23:45,966
فکر کنم بايد رسميش کنيم

420
00:23:47,300 --> 00:23:49,678
زير ملحفت کليد نگه ميداري؟

421
00:23:49,761 --> 00:23:51,805
بايد در ورودي رو هم باز بگذاري

422
00:23:51,888 --> 00:23:53,140
يک کليد زاپاس زير ملحفه مي گذارم

423
00:23:53,473 --> 00:23:55,183
پول هم زير ملحفت قايم مي کني؟

424
00:23:55,183 --> 00:23:56,685
خواهش مي کنم

425
00:23:56,768 --> 00:23:59,729
همه ميدونن فريزر جاي خيلي خيلي بهتريه

426
00:24:08,488 --> 00:24:09,865
وگا؟

427
00:24:09,948 --> 00:24:11,867
پترسون دوست داره زنشو بزنه

428
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
اون زن مجبور بود حکم جلب بگيره

429
00:24:13,535 --> 00:24:15,454
يکي از شرايط اون دستورات اينه که

430
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
اون اسلحه هاي گرمشو تحويل ميده
که البته اين کارو نکرده

431
00:24:18,123 --> 00:24:19,875
اين دليلي براي رفتن و باهاش حرف زدن بهمون ميده

432
00:24:19,958 --> 00:24:21,918
و افسر پليس براي حکم تحقيقات

433
00:24:22,002 --> 00:24:24,045
در کارها

434
00:24:24,129 --> 00:24:25,547
يک چيز ديگه

435
00:24:25,630 --> 00:24:28,800
پترسون چند سال پيش به صورت مخفيانه
مجوز حمل اسلحه صادر کرد

436
00:24:28,884 --> 00:24:30,469
گرفتن اين مجوز اون قدرها ساده نيست

437
00:24:30,552 --> 00:24:32,053
ميدوني کي ضمانتشو کرد؟

438
00:24:32,137 --> 00:24:34,389
کاپيتان دنيس کوپر

439
00:24:40,353 --> 00:24:41,980
چيزي پيدا کرديد؟-
سه هفت تير-

440
00:24:42,063 --> 00:24:43,190
که دوتاشون به اس پترسون ثبت شده

441
00:24:43,273 --> 00:24:45,775
و شماره سريال اون يکي ثبت شده

442
00:24:45,859 --> 00:24:48,403
چندتا تخلف سرسختانه-
اين قدرت نفوذ ماست-

443
00:24:48,487 --> 00:24:50,530
اسلحه ها رو گزارش ميديم
همشون مال تو

444
00:24:50,614 --> 00:24:52,240
ممنونم، ريک

445
00:24:57,454 --> 00:24:58,830
پليس خوب، پليس بد؟

446
00:24:58,914 --> 00:25:00,457
پرونده توئه، تصميم توئه

447
00:25:01,750 --> 00:25:03,710
امروز يک جورهايي احساس بدي دارم

448
00:25:03,793 --> 00:25:04,961
عقب نشيني کن

449
00:25:05,045 --> 00:25:06,421
فکر نمي کني مي تونم اين کارو انجام بدم؟-

450
00:25:06,505 --> 00:25:08,840
خيلي خوبي-
تماشام کن-

451
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
کارآگاه بوش

452
00:25:25,732 --> 00:25:27,609
کارآگاه کاي مورگان هستند

453
00:25:27,692 --> 00:25:29,110
مورگان، چي شده؟

454
00:25:29,194 --> 00:25:30,820
من نزديک سيت اگز هستم

455
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
مردي به نام هکتور هرناندز مي شناسي؟

456
00:25:32,697 --> 00:25:34,491
کارتتو توي کيف پولش پيدا کرديم

457
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
حالش خوبه؟

458
00:25:36,034 --> 00:25:38,078
ديروز در حال ضرب و شتم در هاليوود شرقي پپداش کرديم

459
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
درباره ميکي پلا مي پرسيد

460
00:25:40,497 --> 00:25:42,582
توي راهم

461
00:25:53,385 --> 00:25:55,136
خوب اينو فراموش کردم
مسئله مهم چيه؟

462
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
تو از دستور دادگاهي سرپيچي کردي-
اهانت به دادگاه؟-

463
00:25:57,889 --> 00:25:59,182
يعني

464
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
شش ماه در کشور بودم؟-
فکر مي کنم يک سال بود-

465
00:26:01,101 --> 00:26:02,894
خيلي خوب، بيا

466
00:26:02,978 --> 00:26:05,146
روي پاهات بايست،احمق-
براي چي؟-

467
00:26:05,230 --> 00:26:06,439
داريم توقيفت مي کنم

468
00:26:06,523 --> 00:26:08,149
همين الان-
براي چي؟-

469
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
ارائه شکايت کذب

470
00:26:10,360 --> 00:26:12,946
شرکت در دسيسه اي جنايي

471
00:26:13,029 --> 00:26:14,281
لعنتي

472
00:26:14,364 --> 00:26:15,824
راهي وجود داره که بتوني درستش کني

473
00:26:15,824 --> 00:26:16,866
رابطتو با

474
00:26:16,866 --> 00:26:19,077
کاپيتان کوپر صريحاً توضيح بده

475
00:26:19,160 --> 00:26:20,870
و بهش نميگيد که من بهتون گفتم؟

476
00:26:20,954 --> 00:26:22,205
خوب، اگر خودت نگي نه

477
00:26:23,790 --> 00:26:25,208
...ما

478
00:26:25,292 --> 00:26:27,586
خيلي خوب، ما عقب نشيني مي کنيم
ما انجمن برادري هستيم

479
00:26:27,669 --> 00:26:30,046
سال هاست که هميشه بهم لطف مي کنه

480
00:26:30,130 --> 00:26:32,299
مي دونيد، مجوزها و فرماليته هاي اداري

481
00:26:32,382 --> 00:26:34,551
سر و کله زدن با گنده هاي اين شهر
کاووس وحشتناکيه

482
00:26:34,634 --> 00:26:36,761
پس بهش مديوني

483
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
آره، بهش مديونم

484
00:26:38,972 --> 00:26:40,348
آخرين باري که باهم حرف زديد؟

485
00:26:40,432 --> 00:26:42,225
...اوه

486
00:26:42,309 --> 00:26:43,935
همون روزي که بازداشت شد

487
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
مي خواست يک جفت گوشواره ببينه

488
00:26:45,895 --> 00:26:47,689
بهم گفت چندتا پليس مي خواند بياند

489
00:26:47,772 --> 00:26:49,733
و من بايد گوشواره ها رو بهشون بدم

490
00:26:49,816 --> 00:26:51,234
هديه براي يک دوست

491
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
اون پولشونو داد؟

492
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
به حساب من، هميشه پاي منه

493
00:26:56,615 --> 00:26:58,533
افسراني که گوشواره ها رو بردند

494
00:26:58,617 --> 00:27:00,535
مي توني توصيف کني؟

495
00:27:00,619 --> 00:27:03,913
يک جوان سفيدپوست
يک آسيايي

496
00:27:11,379 --> 00:27:13,131
مي خواستم پيداشون کنم

497
00:27:14,758 --> 00:27:16,384
تو چشمهاش نگاه کنم

498
00:27:18,219 --> 00:27:19,554
همين

499
00:27:21,556 --> 00:27:23,642
و بعد چي؟

500
00:27:25,810 --> 00:27:28,438
بعد خودم مي دونستم
چکار کنم

501
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
اين کارو کرد؟

502
00:27:32,692 --> 00:27:34,027
مي دونم

503
00:27:39,949 --> 00:27:42,952
آقاي هرناندز نمي تونم سوگي که متحمل شديدو تصور کنم

504
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
نمي تونم

505
00:27:46,164 --> 00:27:49,501
اما بايد کنار بکشيد و اجازه بديد کارمونو بکنيم

506
00:27:53,004 --> 00:27:54,839
قول ميدم

507
00:27:54,923 --> 00:27:57,842
ما براي همسر و دخترت، عدالت را
اجرا ميکنيم

508
00:27:59,386 --> 00:28:01,096
اين تمام چيزيه که مي خوام

509
00:28:05,058 --> 00:28:06,518
باشه؟

510
00:28:10,355 --> 00:28:11,648
باشه

511
00:28:14,984 --> 00:28:16,528
چندتا عکس نشونتون ميديم

512
00:28:16,611 --> 00:28:18,738
اگر هرکدومو شناختي
از اين که بهمون بگي واهمه اي نداشته باش

513
00:28:18,780 --> 00:28:20,699
ما بازداشتشون مي کنيم، خيلي خوب؟

514
00:28:20,782 --> 00:28:23,535
باشه، معذرت مي خوام

515
00:28:23,618 --> 00:28:24,828
بوش

516
00:28:27,038 --> 00:28:28,665
توي راهم

517
00:28:30,250 --> 00:28:32,210
بايد برم-
متوجهم-

518
00:28:47,183 --> 00:28:49,352
باشه آقاي هرناندز

519
00:28:50,562 --> 00:28:52,063
مي خوام کمي استراحت کنيد

520
00:28:52,147 --> 00:28:54,607
باشه

521
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
انگار داتز خونه نيست

522
00:29:09,289 --> 00:29:10,540
اون بهشون خبر داده؟

523
00:29:10,623 --> 00:29:12,959
پيشنهاد تو چيه؟

524
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
منم همين سوالو پرسيدم

525
00:29:14,878 --> 00:29:17,881
من از اشاره غيرمستقيم متنفرم-
معلومه-

526
00:29:17,964 --> 00:29:19,758
من به چيزي غيرمستقيم اشاره نکردم

527
00:29:19,841 --> 00:29:21,092
ببخشيد-
معلومه-

528
00:29:21,176 --> 00:29:22,552
قصد توهين عمدي نداشتم

529
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
همه چيز واضحه، واضحه

530
00:29:23,845 --> 00:29:25,054
خيلي خوب، بزن بريم

531
00:29:25,138 --> 00:29:27,056
بنت تو از طبقه پايين برو

532
00:29:27,140 --> 00:29:28,391
ما روي درب جلويي کار مي کنيم

533
00:29:28,475 --> 00:29:30,310
من و سانتيگو اتاق خوابشو مي گرديم

534
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
برا گاراژ يک جفت پليس مي خوام

535
00:29:32,395 --> 00:29:33,855
بيا بريم بيرون

536
00:29:55,084 --> 00:29:57,545
جيمي، آيورسون

537
00:30:01,049 --> 00:30:02,133
چي دستگيرت شد؟

538
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
کامپيوترش روشنه

539
00:30:04,052 --> 00:30:06,179
داتز توي پيام رسانش، فعاله

540
00:30:06,262 --> 00:30:08,306
همين که پيامو مي فرسته، دريافتش مي کنيم

541
00:30:08,389 --> 00:30:10,475
چرا بايد کامپيوترشو روشن گذاشته باشه؟

542
00:30:10,558 --> 00:30:13,144
نمي دونم، شايد مي خواد از راه دور بهش دسترسي داشته باشه؟

543
00:30:13,228 --> 00:30:14,562
يا شايد احمقيه که باورهاي عجيبي داره

544
00:30:14,562 --> 00:30:15,814
و نمي دونه چطور خاموشش کنه

545
00:30:15,814 --> 00:30:17,565
بخاطر همينه که دستگير ميشن

546
00:30:17,649 --> 00:30:19,317
هي، يک نگاهي بنداز

547
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
اين کي اومد؟-
همين الان-

548
00:30:23,071 --> 00:30:25,198
امشب ساعت 7 و نيم، آماده باش

549
00:30:25,281 --> 00:30:26,491
داره به جايي پرواز مي کنه؟

550
00:30:26,574 --> 00:30:28,159
تاييد سواري

551
00:30:28,243 --> 00:30:31,371
موسو و فرانکز ساعت 4 و نيم

552
00:30:31,454 --> 00:30:33,373
از لوس آنجلس، ليموزين-
اون توي لوس آنجلسه-

553
00:30:33,456 --> 00:30:34,874
مادر به خطا

554
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
از ون نويز
پرواز مي کنند

555
00:30:37,043 --> 00:30:39,337
جت شخصي

556
00:30:39,420 --> 00:30:43,174
ناهارشونو ديرتر از موعد در موسو و فرانکز ميخورند
و امشب به اينجا پرواز مي کنند

557
00:30:43,258 --> 00:30:45,343
آره، مي تونيم محکم بشينيم و
بازداشتش کنيم

558
00:30:45,426 --> 00:30:47,428
وقتي توي مک کارن فرود مياد-
يک لطفي در حق من بکن-

559
00:30:47,428 --> 00:30:49,347
زندگيمو آسون تر کن

560
00:30:49,430 --> 00:30:50,974
پوتزو توي لوس آنجلس پياده کن

561
00:30:51,057 --> 00:30:52,267
باعث افتخاره

562
00:30:52,350 --> 00:30:54,060
من با بوش و ادگار تماس مي گيرم

563
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
من يک تماس از آژانس ويژه متعلق به خود بنر داشتم

564
00:30:58,147 --> 00:31:00,108
و دليل عصبانيت، درک ميشه

565
00:31:00,191 --> 00:31:01,818
پلا براي قتل هاي من خوبه
مي دونم اون خوبه

566
00:31:01,818 --> 00:31:03,152
اما نمي تونم گيرش بيارم

567
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
کمکي از دستم برات برنمياد

568
00:31:05,405 --> 00:31:06,739
بايد يک راهي باشه

569
00:31:06,823 --> 00:31:08,408
بيا داخل، تقاضاي همکاري کن

570
00:31:08,491 --> 00:31:10,785
تمام شد
وقتي زمانش برسه

571
00:31:10,869 --> 00:31:12,495
ميتوني ترجو و
آلوارزو براي ارتکاب به آتش سوزي دستگر کني

572
00:31:12,495 --> 00:31:13,580
اما پلا توي محدوده ممنوعه است

573
00:31:13,663 --> 00:31:15,915
لعنتي هست-
تسليم شو کارآگاه-

574
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
اين يک دستوره، از مامور ريس دور شو
بخاطر خودش

575
00:31:21,546 --> 00:31:23,756
چند وقته که مي دوني؟-
چيو؟-

576
00:31:23,840 --> 00:31:25,383
در مورد پلا و مامورين فدرال

577
00:31:25,466 --> 00:31:27,218
نمي دونم داري از چي حرف مي زني

578
00:31:27,302 --> 00:31:29,220
من پنج قرباني بي گناه دارم و تو داري

579
00:31:29,304 --> 00:31:31,264
ميگي تسليم شو؟
تسليم سردسته تبه کاران؟

580
00:31:31,347 --> 00:31:33,433
اين يک درخواست نيست
يک دستور مستقيمه

581
00:31:33,516 --> 00:31:35,268
گاهي وقت ها مجبوريم مصالحه کنيم

582
00:31:35,351 --> 00:31:36,477
اين به صلاحه

583
00:31:36,561 --> 00:31:39,814
مزخرفه
اين مرد تنها بچشو از دست داده

584
00:31:39,898 --> 00:31:42,775
و تمام شماها بايد اينو گزارش بديد

585
00:31:45,486 --> 00:31:47,238
مادر به خطا، برو بيرون

586
00:32:05,173 --> 00:32:07,508
وقتي مي بينمت که بخوام ببينمت

587
00:32:12,138 --> 00:32:13,348
رابرتسون باهات تماس گرفت؟

588
00:32:13,431 --> 00:32:14,849
وفتي با رئيس داخل بودم

589
00:32:14,933 --> 00:32:16,309
آره، يک پيام صوتي برام گذاشته

590
00:32:16,392 --> 00:32:17,393
تو رو هم در جريان گذاشته؟

591
00:32:17,435 --> 00:32:18,436
آره، اين کارو کرده

592
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
من کارهاي بيشتري

593
00:32:19,938 --> 00:32:21,230
در حومه شهر براي انجام دادن دارم
مي توني ترتيب اين احمقو بدي؟

594
00:32:21,230 --> 00:32:22,231
مشکلي نيست

595
00:32:22,273 --> 00:32:23,816
من پيرسو مي برم

596
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
داري چي کار مي کني؟

597
00:32:25,026 --> 00:32:26,653
دارم روي کارم کار مي کنم

598
00:32:42,335 --> 00:32:44,796
آقاي داتز؟ لوس آنجلس ليموزين-
دير کردي-

599
00:32:46,464 --> 00:32:48,633
و شما بازداشتيد

600
00:32:48,716 --> 00:32:51,302
شنيدي چي گفت
دست ها بالا عوضي

601
00:32:51,386 --> 00:32:53,096
لعنت، سخت نگير

602
00:32:54,764 --> 00:32:56,683
اين لعنتي درد مي گيره-
خفه خون بگير-

603
00:32:58,559 --> 00:33:00,478
تو با ميراندا تماس مي گيري؟-
پسره باهوش-

604
00:33:07,318 --> 00:33:09,445
اين برات چطور به نظر مياد؟

605
00:33:14,033 --> 00:33:15,660
شکل ميکي بلاست

606
00:33:15,743 --> 00:33:17,078
و دوستانش؟

607
00:33:17,161 --> 00:33:18,663
تو بگو

608
00:33:18,746 --> 00:33:19,914
اف بي آي

609
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
پليس هاي فدرال

610
00:33:26,295 --> 00:33:28,798
پليس هاي فدرال لعنتي

611
00:33:28,881 --> 00:33:31,759
پلا يک اسم و زندگي جديد به دست مياره، ترجو

612
00:33:31,843 --> 00:33:33,219
چي دستگيرت شد؟

613
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
به فنا رفتم

614
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
من به فنا رفتم

615
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
من گوشي تلفن لعنتيمو مي خوام

616
00:33:44,313 --> 00:33:45,898
با اون دهان غذا میخوری؟

617
00:33:45,982 --> 00:33:47,775
لعنت بهت-
از کوره در رفتي-

618
00:33:49,027 --> 00:33:51,487
اوه، عوضی

619
00:33:51,571 --> 00:33:53,531
دست ها بالا

620
00:33:58,369 --> 00:33:59,579
اين براي چيه؟

621
00:33:59,662 --> 00:34:02,165
يک ذره عدالت در دنياي بي عدالتي

622
00:34:02,248 --> 00:34:04,625
اونها چي کار کردند؟؟

623
00:34:04,709 --> 00:34:06,669
از بيلتز بپرس

624
00:34:11,591 --> 00:34:12,884
ستوان؟

625
00:34:12,967 --> 00:34:14,218
چه خبر شده؟

626
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
کنترل مصيبت

627
00:34:22,977 --> 00:34:24,187
برمي گردم

628
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
وقت گل ني

629
00:34:27,940 --> 00:34:30,318
بهتر از انداختنش توي يک
شيشه سرتاسريه

630
00:34:33,613 --> 00:34:35,406
چه مدرکي براي ادعاي

631
00:34:35,406 --> 00:34:39,243
حرف زدن با ميگوئل پلا داري؟
ترجو ضبطش کرده؟

632
00:34:39,327 --> 00:34:40,995
نه

633
00:34:41,079 --> 00:34:43,664
کس ديگه اي شاهد بوده؟-
پدرو آلوارز-

634
00:34:43,748 --> 00:34:46,000
اون شهادت ميده؟-
توي توقيف فدرال-

635
00:34:46,084 --> 00:34:47,502
محل تقريبي فعليش، ناشناخته است

636
00:34:49,128 --> 00:34:52,131
مطمئن نيستم که از جنگ و دعوا با يک وکيل مدافع ايالات متحده
لذت برده باشم

637
00:34:54,258 --> 00:34:56,803
امانوئل ترجو
اون يک خلاف کار حرفه ايه

638
00:34:56,886 --> 00:34:59,847
اون يک گانگستره
سردسته گانگسترهاي بدنام خيابانيه

639
00:34:59,931 --> 00:35:02,391
و اون متهم اصلي اين جنايت فجيعه

640
00:35:02,475 --> 00:35:04,811
اون با اتهامات چندگانه تبهکاري روبروئه

641
00:35:04,894 --> 00:35:08,481
دليلي براي دروغ گفتن نداره
اون دنبال معامله نيست

642
00:35:08,564 --> 00:35:10,358
يکي به دست نمياره-
خودش اينو مي دونه-

643
00:35:10,441 --> 00:35:12,485
پس انگيزش براي اومدن چيه؟ چرا الان؟

644
00:35:12,485 --> 00:35:17,198
موکلم فهميده که ميگوئل لا
عضو سابق فدراله

645
00:35:18,241 --> 00:35:19,617
يک خبرچين دولتي

646
00:35:19,700 --> 00:35:21,494
به نظر ترجو اين عدالت نيست که
موش کثيفي مثل پلا

647
00:35:21,577 --> 00:35:23,246
که دستور آتش سوزيو داده

648
00:35:23,329 --> 00:35:26,457
قسر در بره، در حالي که
اون بقيه عمرشو توي زندان مي پوسه

649
00:35:27,583 --> 00:35:30,419
خيلي خوب
در موردش فکر مي کنم

650
00:36:53,461 --> 00:36:54,462
کولينز

651
00:36:54,545 --> 00:36:55,838
بايد حواستو به

652
00:36:55,922 --> 00:36:57,131
ارتباطاتشون با لاس پالماس جمع کني

653
00:36:57,131 --> 00:36:58,674
سريع ترتيبشو بدي

654
00:36:58,758 --> 00:36:59,967
اين از کجا مياد؟

655
00:37:00,051 --> 00:37:01,594
از دهنم پريد

656
00:37:10,061 --> 00:37:11,145
کولينز، چي شده؟

657
00:37:11,229 --> 00:37:12,438
امروز چطور بود؟

658
00:37:12,521 --> 00:37:13,689
ترجو عصباني و

659
00:37:13,773 --> 00:37:16,108
آماده حرف زدنه
به تأييد نياز داره DDA اما

660
00:37:16,192 --> 00:37:18,277
اه

661
00:37:18,361 --> 00:37:19,570
گوش کن

662
00:37:19,654 --> 00:37:20,863
ميتوني فردا بياي ببينيم

663
00:37:20,947 --> 00:37:22,281
اول از همه؟-
چه خبر؟-

664
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
الان نمي تونم جزئياتشو بهت بگم

665
00:37:23,366 --> 00:37:25,284
يک خبرچين باهامه

666
00:37:25,368 --> 00:37:26,661
سرتيترشو بهم بگو

667
00:37:26,744 --> 00:37:28,913
همين الان يک تماس دريافت کردم
چيزهايي از بالا

668
00:37:28,996 --> 00:37:30,665
لاس پالماس در منطقه پرواز ممنوعه

669
00:37:30,748 --> 00:37:32,583
تسليم شو لعنتي

670
00:37:32,667 --> 00:37:34,835
اون ريکو کاپر بزرگ
درباره پاپه

671
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
چه مقام بالايي؟

672
00:37:36,462 --> 00:37:38,214
مستقيما از بالاترين مقام دپارتمان
پليس لوس آنجلس

673
00:37:39,382 --> 00:37:41,467
ايروينگ-
هيچ اسمي-

674
00:37:41,550 --> 00:37:43,678
برده نشده اما خودت مي دوني

675
00:37:43,761 --> 00:37:46,847
گوش کن، خبرچين من اينجاست
بايد برم
