﻿1
00:00:02,769 --> 00:00:03,970
خردل عسلي

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,307
به عنوان بخش تحقيقات

3
00:00:07,407 --> 00:00:09,109
اين داراي يه فرمول شيرين تر

4
00:00:09,242 --> 00:00:10,744
از مدل امريکاييشه

5
00:00:11,344 --> 00:00:14,848
درصد قندش رو تقريباً 14 درصد ارتقاء داديم

6
00:00:15,081 --> 00:00:18,351
و در اصل 2.2 درصد از عسل کمتري استفاده کرديم

7
00:00:18,885 --> 00:00:22,989
و تعادلي رو بين شهد عسل و ميزان
شکر به وجود آورديم

8
00:00:23,490 --> 00:00:25,859
از نتيجه ي حاصله بسيار راضي هستيم

9
00:00:26,126 --> 00:00:28,528
اين يه دستور عمل جديده

10
00:00:28,895 --> 00:00:33,833
نيمي سس کچاپ فرانسوي و نيمي سس ماينوز

11
00:00:34,534 --> 00:00:36,202
به صورت مختصر بهش ميگيم

12
00:00:36,336 --> 00:00:37,771
"فرانسوي"

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,673
البته شايد دوستامون در بخش بازاريابي

14
00:00:40,807 --> 00:00:43,576
...يه اسم گيراتر براش پيدا کنن

15
00:00:46,012 --> 00:00:47,647
...نظري راجب

16
00:00:47,814 --> 00:00:49,249
فرانسوي" دارين؟"

17
00:00:49,382 --> 00:00:50,950
...شايد يکم زيادي

18
00:00:53,353 --> 00:00:54,754
"کيجن ـه تند"

19
00:00:54,921 --> 00:00:56,890
دوباره فرمول بندي شده

20
00:00:56,990 --> 00:01:00,527
تا به اندازه ي فرمول قبليش

21
00:01:00,660 --> 00:01:02,562
...معده رو کمتر اذيت کنه

22
00:01:02,695 --> 00:01:05,031
...اينم اسموکي دودي ـه

23
00:01:05,965 --> 00:01:08,068
...با 3 درصد

24
00:01:08,601 --> 00:01:10,103
عطر و طعم دود بيشتر

25
00:01:14,240 --> 00:01:15,675
...و

26
00:01:16,709 --> 00:01:18,078
کچاپ

27
00:01:23,183 --> 00:01:25,718
اين آخريه فقط کچاپ خاليه

28
00:01:46,306 --> 00:01:48,074
آقاي "شولر"، اونا برگشتن

29
00:01:48,641 --> 00:01:50,110
ايندفعه سه نفرن

30
00:01:51,744 --> 00:01:53,847
بهشون بگين تا چند دقيقه ي ديگه ميام خدمتشون

31
00:01:58,551 --> 00:02:00,386
"ممنونم خانم "ترومل

32
00:04:15,888 --> 00:04:18,725
آقاي "شولر"؟ اون تو هستين؟

33
00:04:21,761 --> 00:04:24,564
"بله خانم "ترومل

34
00:04:25,064 --> 00:04:26,499
...من عذر ميخوام، قربان

35
00:04:26,666 --> 00:04:27,867
اين آقايون

36
00:04:28,201 --> 00:04:30,503
خيلي مصرّ هستن

37
00:04:34,641 --> 00:04:35,942
آقاي "شولر"؟

38
00:04:37,910 --> 00:04:41,648
آقاي "شولر"، بنده سربازرس "کونست" هستم

39
00:04:42,015 --> 00:04:43,516
بايد باهاتون صحبت کنم

40
00:04:44,317 --> 00:04:46,753
امکانش هست از دستشويي بيايد بيرون؟

41
00:04:50,790 --> 00:04:53,993
آقاي "شولر"، اين در رو باز کنين

42
00:04:54,894 --> 00:04:56,629
"همين الان، آقاي "شولر

43
00:04:59,866 --> 00:05:01,134
!باز کنين

44
00:05:04,704 --> 00:05:05,972
!"آقاي "شولر

45
00:05:11,778 --> 00:05:13,146
!"آقاي "شولر

46
00:05:40,340 --> 00:05:41,307
به خدا قسم ديگه داره منو ديوونه ميکنه

47
00:05:41,341 --> 00:05:42,308
خب، ديوونه نشو

48
00:05:42,342 --> 00:05:43,810
منو شبا بيدار نگه ميداره

49
00:05:43,843 --> 00:05:46,346
دراز ميکشم و با خودم فکر ميکنم :کجاست؟
کجا رفت؟

50
00:05:46,379 --> 00:05:50,450
...و من فقط، ميدوني... حتي نميتونم -
...جسي"، "جسي"، "جسي"، ببين" -

51
00:05:50,483 --> 00:05:53,219
يعني با عقل جور در نمياد که توي
آزمايشگاه افتاده باشه؟

52
00:05:53,252 --> 00:05:56,055
خيلي راجبش فکر کردم
اما نميفهمم چطوري

53
00:05:56,089 --> 00:05:58,191
خب، ببين
پاکت سيگار رو

54
00:05:58,224 --> 00:05:59,759
که توي جيب ژاکتت داشتي، درسته؟

55
00:05:59,792 --> 00:06:02,428
آره -
، و ژاکتت توي کمد بود -

56
00:06:02,528 --> 00:06:04,931
پس شايد سيگار از توي جيبت

57
00:06:05,064 --> 00:06:07,900
، افتاده توي کمد
و حالا هم که همه چيز اونجا سوخته

58
00:06:07,934 --> 00:06:09,802
از بين رفته -
آره -

59
00:06:09,836 --> 00:06:12,839
،اما من نميدونم
ميدوني؟

60
00:06:12,872 --> 00:06:15,074
حتي نميتونم مطمئن بشم

61
00:06:17,510 --> 00:06:19,912
خب ببين، خونه ـت رو گشتي؟

62
00:08:24,804 --> 00:08:27,106
اون ديگه چه کوفتيه؟

63
00:08:27,139 --> 00:08:29,141
رومبا"ـمه"
(نوعي ربات که وظيفه ي تميز کردن رو داره)

64
00:08:32,879 --> 00:08:34,881
قبلاً گشتمش

65
00:08:36,215 --> 00:08:38,117
کي؟

66
00:08:38,150 --> 00:08:40,286
حدود يه هفته پيش

67
00:08:59,605 --> 00:09:01,607
اوه، خدايا

68
00:09:03,643 --> 00:09:05,645
خدايا

69
00:09:07,580 --> 00:09:09,415
خيلي خب، آروم. آروم

70
00:09:09,448 --> 00:09:11,951
مراقب باش
بذار ببينم

71
00:09:11,984 --> 00:09:14,086
هنوز سالمه؟

72
00:09:15,087 --> 00:09:16,389
آره. خوبه

73
00:09:16,422 --> 00:09:18,391
خوبه. جاي نگراني نيست

74
00:09:18,424 --> 00:09:20,426
بذار از شرش خلاص بشم

75
00:09:21,994 --> 00:09:23,663
عجب خوش شانسي اي

76
00:09:32,905 --> 00:09:35,541
،خب، تو رو که نميدونم

77
00:09:35,575 --> 00:09:37,743
اما من که خيلي هوس آبجو کردم

78
00:09:37,777 --> 00:09:39,879
نوشیدنی داري؟

79
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
جسي؟

80
00:09:48,387 --> 00:09:50,590
من تقريبا بهت شليک کرده بودم

81
00:09:50,623 --> 00:09:52,124
...هي، هي

82
00:09:52,158 --> 00:09:55,328
...تقريبا کشته بودمت، فقط به خاطر اينکه

83
00:09:56,796 --> 00:09:58,564
گوش کن

84
00:09:58,598 --> 00:10:01,334
...فقط يه
فقط يه سوءتفاهم بود. همين

85
00:10:01,367 --> 00:10:03,369
نه. نه، نه، نه

86
00:10:05,938 --> 00:10:09,342
"نميدونم من چه مرگمه، آقاي "وايت

87
00:10:09,375 --> 00:10:10,876
...من -
هي -

88
00:10:12,578 --> 00:10:14,680
نميدونم چطور ميتونستم اينقدر احمق باشم

89
00:10:14,714 --> 00:10:16,215
تمومش کن ديگه
بيخيال

90
00:10:16,248 --> 00:10:18,351
يالا. يالا

91
00:10:19,352 --> 00:10:23,055
واقعاً شرمندم

92
00:10:23,089 --> 00:10:25,091
چيزي نيست

93
00:10:25,124 --> 00:10:26,959
چيزي نيست

94
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
گوش کن

95
00:10:31,897 --> 00:10:33,866
اتفاقي که افتاد
به نفع همه بود

96
00:10:33,899 --> 00:10:35,901
ميشنوي؟

97
00:10:35,935 --> 00:10:38,504
منم بودم همينکارا رو ميکردم

98
00:10:38,537 --> 00:10:41,641
من و تو همکاريم

99
00:10:41,674 --> 00:10:44,510
هواي همديگه رو داريم

100
00:10:44,543 --> 00:10:46,746
همينم بود که زندگي مارو نجات داد

101
00:10:50,816 --> 00:10:52,952
...من

102
00:10:52,985 --> 00:10:56,489
ميخوام تا داريم ادامه ميديم، تو راجبش فکر کني

103
00:11:01,327 --> 00:11:06,232
کجا ادامه ميديم؟

104
00:11:46,505 --> 00:11:47,807
ممنون که قبول کردي مارو ببيني

105
00:11:51,577 --> 00:11:53,579
اومديم اينجا راجب شراکت صحبت کنيم

106
00:11:53,612 --> 00:11:55,748
!شراکت

107
00:11:55,781 --> 00:11:57,750
آره. به صورت مساوي
...سه طرفه

108
00:11:57,783 --> 00:12:02,021
تو، "جسي" و من -
شراکت توي چي؟ -

109
00:12:02,054 --> 00:12:05,324
خب، تصميم گرفتيم که دوباره
شروع به پخت کنيم

110
00:12:05,357 --> 00:12:07,393
ميدوني، با خودمون فکر کرديم، چرا که نه؟

111
00:12:07,426 --> 00:12:10,529
در محبوبيت محصول ما که هيچ شکي نيست

112
00:12:10,563 --> 00:12:12,598
يه بازاره که بايد تطميع بشه

113
00:12:12,631 --> 00:12:16,602
و فعلاً هم کسي نيست که پُرش کنه -
...کلي پول پارو ميکنيم -

114
00:12:16,635 --> 00:12:20,206
و مشخصاً من و "جسي" هم
مسئوليت توليد رو به عهده ميگيريم

115
00:12:20,239 --> 00:12:23,609
اما همچنان توزيع محصول

116
00:12:23,642 --> 00:12:26,679
پشتيباني و تدارکات و
از اينجور چيزا هم هست

117
00:12:26,712 --> 00:12:30,149
به عنوان مثال، ما به يه ذخيره ي
دائمي مواد اوليه پخت نياز داريم

118
00:12:30,182 --> 00:12:33,085
با تجربه و رابطه هايي که داري

119
00:12:33,119 --> 00:12:35,020
کمک دست خيلي بزرگي ميشي

120
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
مسلماً يه عالمه کار بايد انجام بشه

121
00:12:38,791 --> 00:12:40,259
کلي بازسازي بايد اعمال بشه

122
00:12:40,292 --> 00:12:44,096
و بدون شک، سودمون هم کمتر ميشه

123
00:12:44,130 --> 00:12:45,598
حداقل همون اولش

124
00:12:45,631 --> 00:12:49,335
اما هرکدوممون، سهم بيشتري ميگيريم

125
00:12:49,368 --> 00:12:52,938
چون صاحبکاريم، نه مستخدم

126
00:12:55,741 --> 00:12:58,744
ممنون، اما نه. ممنون

127
00:13:02,848 --> 00:13:04,150
مايک

128
00:13:04,183 --> 00:13:06,786
ميدونم که من برات اهميتي ندارم

129
00:13:06,819 --> 00:13:11,490
من و تو يه سري مشکلاتي باهم داشتيم

130
00:13:11,524 --> 00:13:13,259
اما من پيشنهاد ميکنم

131
00:13:13,292 --> 00:13:15,861
نذاري احساساتت روي تصميم گيريت تاثير بذاره

132
00:13:15,928 --> 00:13:17,429
تاثير هم نميذاره

133
00:13:17,463 --> 00:13:19,398
...تو

134
00:13:20,933 --> 00:13:22,902
دردسري

135
00:13:22,935 --> 00:13:27,373
متاسفم که اين بچه نمي بينش
اما براي من مثل روز روشنه

136
00:13:27,406 --> 00:13:30,709
تو يه بمب ساعتي هستي

137
00:13:30,743 --> 00:13:33,846
به شماره افتادي

138
00:13:33,879 --> 00:13:38,083
و منم اصلاً خوش ندارم
موقع انفجار دور و برش باشم

139
00:13:46,992 --> 00:13:49,628
خب، بهش فکر کن

140
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
شايد تجديد نظر کردي

141
00:13:51,697 --> 00:13:53,966
در اين بين

142
00:13:53,999 --> 00:13:56,168
ما به کارمون ادامه ميديم

143
00:14:11,116 --> 00:14:12,885
صبح بخير

144
00:14:18,157 --> 00:14:19,959
هي، چرا طبقه بالا نيستي؟

145
00:14:19,992 --> 00:14:23,562
اومدم ببينم کمک لازم داري يا نه -
خب، لازم ندارم -

146
00:14:23,596 --> 00:14:25,865
دارم مي بينمش پسر
معرکه ست

147
00:14:25,898 --> 00:14:27,533
آره
فعلا که دارم روش کار ميکنم

148
00:14:27,566 --> 00:14:29,535
البته دقيقاً هنوز واجد شرايط
شرکت تو دوي ماراتون نيستم، ميدوني؟

149
00:14:29,568 --> 00:14:31,537
آره، خب توي کون گشاد مگه قبل از اينم

150
00:14:31,570 --> 00:14:33,472
تو هيچ ماراتوني شرکت کرده بودي؟

151
00:14:33,505 --> 00:14:37,309
بهت افتخار ميکنم اخوي -
آره، آره. خب، چند تا ماشين جمع کرديم؟ -

152
00:14:37,343 --> 00:14:38,811
اونقدر هست که بشه باهاشون به لهستان حمله کرد

153
00:14:38,844 --> 00:14:41,947
همه ـشون مدل "جي-5" هستن
از اونايي که "اوپرا" داره
(مجري معروف امريکايي)

154
00:14:41,981 --> 00:14:43,949
جي-5، آره؟ -
اوهوم -

155
00:14:43,983 --> 00:14:46,886
...از اوناييه که
دراش اينطوري ميره بالا؟

156
00:14:46,952 --> 00:14:49,388
فکر کنم همه ـشون همينطوري باشن -
همه ـشون همينطورين؟ -

157
00:14:49,421 --> 00:14:51,790
بگذريم. دو تا دادستان فدرال توي خونه هستن

158
00:14:51,824 --> 00:14:54,393
کاراي مهمي انجام شده
اسامي بيشتري مدام دارن لو ميرن

159
00:14:54,426 --> 00:14:56,428
آره؟ هي، ميشه يه کمک بکني؟

160
00:14:56,462 --> 00:14:58,631
فقط... يه ذره اينجا
ممنون

161
00:14:58,664 --> 00:15:02,201
من "پيتر شولر" رو سال 1992 استخدام کردم

162
00:15:02,234 --> 00:15:04,837
تقريباً دست تنها

163
00:15:04,870 --> 00:15:06,839
يه رستوران سرراهي کوچيک رو

164
00:15:06,872 --> 00:15:08,941
تبديل به پيشرو در صنعت اغذيه

165
00:15:08,974 --> 00:15:13,379
و مايه ي مباهات شخصي خودش کرد

166
00:15:13,412 --> 00:15:16,115
از مرگش، شوک زده و متاثر هستم

167
00:15:16,148 --> 00:15:22,454
و خشمگين از خساراتي که کارهاش به
شرکت پدربزرگم وارد کرد

168
00:15:24,623 --> 00:15:26,992
کارهايي که بهش نسبت دادن

169
00:15:27,026 --> 00:15:30,129
يه مرد بيگناه خودکشي نميکنه

170
00:15:30,162 --> 00:15:33,098
من و همکارام اينجا هستيم تا کمک کنيم

171
00:15:33,132 --> 00:15:35,200
در راستاي تحقيقاتتون من تضمين
"ميکنم که شرکت "مادريگال

172
00:15:35,234 --> 00:15:38,037
همکاري و شفافيت کامل رو داشته باشه

173
00:15:39,104 --> 00:15:42,541
اعتراف ميکنم که دلايل خودخواهانه ي خودم رو دارم

174
00:15:42,574 --> 00:15:45,978
معتقدم که "پيتر شولر" يه ناخالص
و خلاف جريان آب بود

175
00:15:46,011 --> 00:15:48,314
اما اگه قضيه اين چيزا نيست

176
00:15:48,347 --> 00:15:49,815
ميخوام از زير و بمش مطلع بشم

177
00:15:49,848 --> 00:15:51,850
درست مثل شما

178
00:15:54,053 --> 00:15:56,288
خب، کي اعلام عمومي ميکنينش؟

179
00:15:56,322 --> 00:15:57,990
.نمي دونم

180
00:15:58,023 --> 00:16:02,695
همون موقع که دارم با بار و بنديلم از دفترم ميام بيرون -
نميتوني اينکارو بکني -

181
00:16:02,728 --> 00:16:04,897
خودتم خوب ميدوني که يه مهموني
خيلي توپ برات راه ميندازيم

182
00:16:04,930 --> 00:16:07,766
آره بابا
داريم از يه مهموني خفن صحبت ميکنيم

183
00:16:13,973 --> 00:16:16,208
"کارت حرف نداشت، "هنک

184
00:16:16,241 --> 00:16:18,243
اي کاش به حرفت گوش ميدادم

185
00:16:19,511 --> 00:16:22,047
اما فکر ميکنم که ديگه
کار از کار گذشته بود

186
00:16:24,216 --> 00:16:26,685
درست نيست که اينو انداختن گردن تو

187
00:16:29,588 --> 00:16:32,024
يه نفر بالاخره بايد بابتش قرباني بشه

188
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
ريمي" مرد خوبيه"

189
00:16:34,526 --> 00:16:37,096
کنار تو براش مشکلي پيش نمياد

190
00:16:37,129 --> 00:16:41,367
بعلاوه، اين دفتر عملاً خودش، خودشو ميچرخونه

191
00:16:41,400 --> 00:16:44,470
بدون هيچ شکي همينطوره

192
00:16:44,503 --> 00:16:46,038
قربان

193
00:16:49,508 --> 00:16:52,578
قضيه ي ساختمون پليس آلباکورکي چي شد؟
اون جريان آهنرباي مغناطيسي

194
00:16:52,611 --> 00:16:54,580
معتقدن که دليلش بايد
لپ تاپ "فرينگ" باشه

195
00:16:54,613 --> 00:16:56,715
کاشف به عمل اومده که چند
روز قبل از اين واقعه

196
00:16:56,749 --> 00:16:59,618
با گروهبان ـه نگهبان اونجا يه شخصي که
خودشو "بازرس پستي" معرفي ميکنه تماس ميگيره

197
00:16:59,651 --> 00:17:01,120
...يا يه همچين چيزي

198
00:17:01,153 --> 00:17:03,055
و ميخواد بدونه که اونا اين
لپ تاپ رو کجا نگه ميدارن

199
00:17:03,088 --> 00:17:05,958
و اونم بهش ميگه؟
!اي خدا

200
00:17:05,991 --> 00:17:07,960
چيزي از لپ تاپ باقي مونده؟

201
00:17:07,993 --> 00:17:11,096
يعني اونقدر خوش شانس به نظر ميايم؟

202
00:17:11,130 --> 00:17:14,333
قبل از اينکه پليس آلباکورکي لپ تاپ رو
از دفتر "فرينگ" ببره، دزدکي يه نگاهي بهش انداختم

203
00:17:14,366 --> 00:17:16,335
همه چيزش رمزگذاري شده بود

204
00:17:16,368 --> 00:17:18,804
در هر حال، چيزي نصيبشون نميشد
...اما

205
00:17:21,607 --> 00:17:24,543
پس "هکتور سالامانکا" "فرينگ" رو کُشت

206
00:17:25,644 --> 00:17:28,013
اما کي بمب رو به "سالامانکا" داده بود؟

207
00:17:28,714 --> 00:17:30,349
يه عالمه سوال

208
00:17:30,382 --> 00:17:32,117
و تعداد محدودي جواب

209
00:17:32,151 --> 00:17:33,619
...فعلاً

210
00:17:33,652 --> 00:17:37,756
پليس آلباکورکي مقداري از
اوراق مالي "فرينگ" رو پيدا کرده

211
00:17:37,790 --> 00:17:40,426
ممکنه يه سرنخي باشه

212
00:17:44,696 --> 00:17:46,799
فرينگ) اومده بود خونه ـم)

213
00:17:46,832 --> 00:17:49,101
چهارم جولاي
(سالگرد استقلال امريکا از انگلستان)

214
00:17:49,134 --> 00:17:51,336
توي حياط خلوت آشپزي کرديم

215
00:17:51,370 --> 00:17:53,072
پسرم ذرت پوست کند

216
00:17:53,105 --> 00:17:55,841
دخترم هم پوست سيب زميني ها رو ميکند

217
00:17:55,874 --> 00:17:57,543
فرينگ ماهي خاردار آورده بود

218
00:17:57,576 --> 00:17:59,311
حالا هردفعه که ماهي خاردار سرخ ميکنم

219
00:17:59,344 --> 00:18:02,848
ميذارمش توي ورقه ي نازک آلومينيومي
درست همونطوري که اون بهم نشون داد

220
00:18:02,881 --> 00:18:05,551
اون شب يه سره مشغول خنديدن بوديم

221
00:18:05,584 --> 00:18:10,189
داستان تعريف ميکرديم، نوشیدنی ميخورديم

222
00:18:10,222 --> 00:18:13,225
و اون کاملاً يه نفر ديگه بود

223
00:18:14,226 --> 00:18:16,962
صاف جلوي من

224
00:18:18,831 --> 00:18:21,266
درست زير دماغم

225
00:18:53,031 --> 00:18:55,000
سلام
چي ميتونم بيارم خدمتتون؟

226
00:18:55,033 --> 00:18:58,337
فقط چاي لطفا. بابونه -
شرمندم. ما چاي بابونه نداريم -

227
00:18:58,370 --> 00:19:01,173
پس چاي ترنج، مارک "ارل-گري" هم نباشه

228
00:19:01,206 --> 00:19:03,142
داخلش هم شير سويا به جاي شير لبنياتي باشه

229
00:19:03,175 --> 00:19:06,178
ما نه شير سويا داريم نه ترنج

230
00:19:06,211 --> 00:19:08,814
واو. الان ميخواين ببينين من چقدر
راجب انواع چايي اطلاع دارم؟

231
00:19:10,349 --> 00:19:12,651
خب پس چاي مخصوص صبحانه ي انگليسي

232
00:19:12,684 --> 00:19:14,353
چاي ليپتون داريم

233
00:19:14,386 --> 00:19:16,889
فقط همينو داريم

234
00:19:18,924 --> 00:19:20,893
پس يه ليوان چاي داغ تصفيه شده ميخوام

235
00:19:20,926 --> 00:19:22,594
و اگر امکانش هست
يه برش ليمو هم کنارش بذارين

236
00:19:22,628 --> 00:19:24,596
و فکر کنم "استويا" هم نداشته باشين؟
(نوعي گياه دارويي و خوراکي)

237
00:19:24,630 --> 00:19:28,233
بيخيالش
خودم آوردم

238
00:19:30,802 --> 00:19:33,405
تو مياي پيش من يا من بيام پيش تو؟

239
00:19:33,438 --> 00:19:37,176
همينطوري صحبت ميکنيم

240
00:19:38,677 --> 00:19:40,846
خودم ميام پيشت

241
00:19:52,024 --> 00:19:53,992
يه نفس راحت بکش، باشه؟

242
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
اينجا امنه
کسي اينجا نمي بينت

243
00:19:59,097 --> 00:20:00,432
!خداي من

244
00:20:00,465 --> 00:20:03,268
...دواين"؟! اين خيلي"
ممنون

245
00:20:03,302 --> 00:20:05,370
چطور نديدمت که اون پشت نشستي؟

246
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
خيلي عجيبه

247
00:20:07,072 --> 00:20:08,907
چيز ديگه اي ميخواي، "مايک"؟

248
00:20:08,941 --> 00:20:11,076
نه

249
00:20:11,109 --> 00:20:14,179
"روبراهم، "فرن
ممنون

250
00:20:19,151 --> 00:20:21,853
نظرت چيه عينک آفتابيت رو برداري؟

251
00:20:21,887 --> 00:20:25,023
احساس ميکنم دارم با "جکي اوناسيس" صحبت ميکنم
(همسر جان اف. کندي رئيس جمهور امريکا)

252
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
آفرين

253
00:20:32,130 --> 00:20:34,900
نفستو بده تو
نفستو بده بيرون

254
00:20:34,933 --> 00:20:38,203
هرچي که داري رو بخور

255
00:20:47,679 --> 00:20:49,581
کي "گاس" رو کُشت؟

256
00:20:49,615 --> 00:20:52,184
بهت نگفته بودم نگرانش نباشي؟

257
00:20:53,485 --> 00:20:56,788
حالا، چي ميخواي و چرا اينقدر مهمه؟

258
00:20:59,258 --> 00:21:01,159
اين ديگه چيه؟

259
00:21:01,193 --> 00:21:02,995
ليست 11 تا اسم

260
00:21:03,028 --> 00:21:04,496
خيلي خب

261
00:21:04,529 --> 00:21:06,865
همه ـشون رو ميشناسي

262
00:21:08,700 --> 00:21:10,168
درسته

263
00:21:10,202 --> 00:21:12,838
اون 11 تا آدم... و فکر ميکنم
"خودتم ميدوني، "مايک

264
00:21:12,871 --> 00:21:15,007
اون 11 تا ميتونن من و تو رو لو بدن

265
00:21:15,040 --> 00:21:16,942
منظور از اين حرفا چيه، "ليديا"؟

266
00:21:16,975 --> 00:21:19,544
منظور خاصي نيست
فقط دارم يه اشاره اي به حقايق ميکنم

267
00:21:19,611 --> 00:21:21,680
...اين آدما... آدماي تو
..."آدماي تو و "گاس

268
00:21:21,713 --> 00:21:23,949
به صورت کاملاً عمومي حقوق بگير بودن

269
00:21:23,982 --> 00:21:25,884
به "پويوس" و اون خشک شويي مرتبطن

270
00:21:25,917 --> 00:21:28,220
اونا به "مادريگال" مرتبطن و پليس
هم ازشون بازجويي ميکنه

271
00:21:28,253 --> 00:21:30,589
و وقتي هم که ازشون بازجويي بشه و تهديد بشن
که تحت تعقيب قانوني قرار ميگيرن

272
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
فقط يه راه فرار براشون ميمونه
...اونا

273
00:21:32,824 --> 00:21:35,394
منم نميگم همه ـشون لو ميدن. باشه؟

274
00:21:35,427 --> 00:21:37,763
فقط دو يا سه نفر کافيه. حتي يه نفر

275
00:21:37,796 --> 00:21:39,765
اما بالاخره يه جايي يه نقطه ضعف پيدا ميشه

276
00:21:39,798 --> 00:21:42,134
اما بالاخره به حرف ميان
حداقل يه نفرشون راجب تو

277
00:21:42,167 --> 00:21:44,603
و راجب من حرف ميزنه
و ديگه فاتحمون خونده ست

278
00:21:44,636 --> 00:21:47,673
اينا 11 نفري هستن که من ميشناسم
اما دوست دارم تو هم به ليست اضافه کني

279
00:21:47,706 --> 00:21:50,042
مثلاً من هيچوقت با اون شيمي دانت آشنا نشدم

280
00:21:50,075 --> 00:21:52,778
خيلي دوست دارم تو هم به ليست اضافه کني

281
00:21:56,515 --> 00:21:59,351
ازم ميخواي هر کسي توي اون ليسته رو بکشم؟

282
00:21:59,384 --> 00:22:02,120
واو، عجب پرشي

283
00:22:02,154 --> 00:22:04,189
...حرفي که الان زدي، آه

284
00:22:04,222 --> 00:22:06,591
نه، من اين حرفو نزدم

285
00:22:07,693 --> 00:22:11,496
...اما اگه فکر ميکني کار عاقلانه اي هستش

286
00:22:14,066 --> 00:22:16,668
تو ترسيدي، مگه نه؟

287
00:22:16,702 --> 00:22:18,070
آره

288
00:22:18,103 --> 00:22:20,072
تو خيلي ناراحتي

289
00:22:20,105 --> 00:22:22,374
که البته من توي جواب دادنم
ازش فاکتور ميگيرم

290
00:22:23,608 --> 00:22:28,080
اينا آدماي منن
و دهنشون هم قرصه

291
00:22:28,113 --> 00:22:30,382
متوجهي؟ -
چاو" توي انبار چي؟" -

292
00:22:30,415 --> 00:22:32,584
مگه خودت مجبور نشدي يه بار
به دستش شليک کني؟

293
00:22:32,617 --> 00:22:34,653
فکر ميکني اونکار توي خاطره ـش فرو نشد؟

294
00:22:34,686 --> 00:22:36,588
دنيس" توي خشکشويي چي؟"

295
00:22:36,621 --> 00:22:38,090
حتما پليسا ميرن سراغش

296
00:22:38,123 --> 00:22:40,659
همين الان هم رفتن
ديشب بازداشتش کردن

297
00:22:41,993 --> 00:22:44,129
آدماي من، مطمئنن

298
00:22:44,162 --> 00:22:47,199
من با احتياط تمام انتخابشون کردم

299
00:22:47,232 --> 00:22:49,368
و "فرينگ" هم مطمئن شد توي موقعيت هايي

300
00:22:49,401 --> 00:22:51,636
مثل الان، چيزي از خودشون نم نميدن

301
00:22:51,703 --> 00:22:53,905
اونا حقوق ميگرفتن که تحمل کنن

302
00:22:53,939 --> 00:22:57,576
و دهنشون رو تحت هر شرايطي بسته نگه دارن

303
00:22:57,609 --> 00:22:59,611
و همينکارم ميکنن

304
00:23:01,279 --> 00:23:03,815
حالا منم نميدونم تو چجور فيلمايي نگاه ميکني

305
00:23:03,849 --> 00:23:06,685
اما اينجا تو دنياي واقعي
براي يه اقدام پيشگيرانه

306
00:23:06,718 --> 00:23:09,221
الکي 11 نفر رو نمي کشيم

307
00:23:10,255 --> 00:23:12,224
منو نگاه کن

308
00:23:12,624 --> 00:23:15,127
و بگو که فهميدي

309
00:23:16,128 --> 00:23:18,029
متوجه ام

310
00:23:18,063 --> 00:23:19,865
گرفتم

311
00:23:19,898 --> 00:23:22,033
پس ديگه پرونده ي اين ايده احمقانه بسته شده؟

312
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
خوبه

313
00:23:35,714 --> 00:23:37,883
آب داغت رو بخور

314
00:23:48,593 --> 00:23:52,431
من بايد برم -
به اندازه ي کافي خوردي؟ -

315
00:23:52,464 --> 00:23:54,166
آره. کافيه

316
00:23:54,199 --> 00:23:55,333
خيلي خب

317
00:23:55,367 --> 00:23:56,701
خدافظ کوچولو

318
00:23:56,735 --> 00:23:58,170
خدافظ

319
00:23:58,203 --> 00:23:59,938
خدافظ داداش بزرگ ـه

320
00:23:59,971 --> 00:24:01,773
از طرف من از مامان خدافظي کن

321
00:24:03,475 --> 00:24:05,844
باشه
روز خوبي داشته باشي

322
00:24:05,877 --> 00:24:07,746
تو هم همينطور

323
00:24:21,860 --> 00:24:23,862
اسکايلر

324
00:24:23,895 --> 00:24:25,197
هي

325
00:24:25,230 --> 00:24:28,366
کارواش تا 15 دقيقه ديگه باز ميشه

326
00:24:28,400 --> 00:24:31,269
ماريانو" مي تونه امروز به جاي من باز کنه"

327
00:24:35,474 --> 00:24:35,507
هي ، چطوره که بيدار شي ، ها ؟

328
00:24:44,382 --> 00:24:46,384
"سلام "چو

329
00:24:48,353 --> 00:24:50,455
وضعيت توقيف شدنت در چه حاله ؟

330
00:24:50,489 --> 00:24:52,557
خوبه

331
00:24:52,591 --> 00:24:55,026
.... مي دوني اونا

332
00:24:55,060 --> 00:24:56,995
باهام حرف زدن

333
00:24:57,028 --> 00:24:59,664
"اينجا نمي توني سيگار بکشي ، "چو

334
00:25:20,151 --> 00:25:22,153
ممنون که اومدين

335
00:25:22,187 --> 00:25:25,156
"بفرماييد بشينيد آقاي "هرمنتراوت
باشه

336
00:25:25,190 --> 00:25:28,026
درست گفتمش ؟

337
00:25:28,059 --> 00:25:30,228
تقريبا آره

338
00:25:30,262 --> 00:25:33,632
خب پس يه بار ديگه مي پرسم ، شما از حق خودتون مبني بر داشتن وکيل چشم پوشي مي کنيد ؟

339
00:25:33,665 --> 00:25:35,133
درسته

340
00:25:35,166 --> 00:25:37,235
ميشه اينو تو دوربين هم بگيد لطفا ؟

341
00:25:37,269 --> 00:25:40,305
من از حق خودم مبني بر داشتن وکيل چشم پوشي مي کنم

342
00:25:40,338 --> 00:25:43,808
باشه پس
ما فقط چند تا سوال داريم ازتون

343
00:25:43,842 --> 00:25:47,245
شما در حال حاضر براي فروشگاه هاي "پويوس هرمانوس" کار مي کنيد

344
00:25:47,279 --> 00:25:48,914
درست ميگم ؟
درسته

345
00:25:48,947 --> 00:25:51,049
و کارتون چيه ؟
واحد حفاظت و امنيت

346
00:25:51,082 --> 00:25:53,318
مامور امنيتي ؟
آره

347
00:25:53,385 --> 00:25:57,088
حالا چي هست دقيقا ؟
مثلا محافظت از يه نوع سس مخصوص ؟

348
00:25:57,122 --> 00:25:59,791
من سوابق کارمندا رو چک مي کنم

349
00:25:59,824 --> 00:26:02,260
از خسارت به شرکت جلوگيري مي کنم

350
00:26:02,294 --> 00:26:05,931
و تو يه رستوران فست فود کار شما تمام وقت حساب ميشه ؟

351
00:26:05,964 --> 00:26:09,267
ما 14 تا شعبه داريم پس آره يه کار تمام وقت ـه

352
00:26:09,301 --> 00:26:10,936
آره خب

353
00:26:10,969 --> 00:26:13,672
اگه من جاي شما بودم ، از برانداختن اون رزومه هاي کاري شروع مي کردم

354
00:26:13,705 --> 00:26:16,575
اينجا نوشته شما يه بازرس خصوصي هم هستيد

355
00:26:16,608 --> 00:26:18,209
کجاها مجوز کاري داريد ؟

356
00:26:18,243 --> 00:26:19,978
يوتا - آريزونا - نيو مکزيکو

357
00:26:20,011 --> 00:26:21,680
تو هر ايالتي که کار مي کنيم
( شعبه هاي رستوران )

358
00:26:21,713 --> 00:26:23,281
کولورادو" پس چي ؟"

359
00:26:23,315 --> 00:26:24,950
شما چند تا رستوران هم اونجا داريد ، درسته ؟

360
00:26:24,983 --> 00:26:26,818
کولورادو به مجوز کاري نيازي نداره

361
00:26:26,851 --> 00:26:28,687
براي حمل سلاح گرم هم مجوز دار هستيد ؟

362
00:26:28,720 --> 00:26:30,622
حمل به صورت مخفيانه ؟
بله مجوز دارم

363
00:26:30,655 --> 00:26:32,157
تو کدوم ايالت ها ؟

364
00:26:32,190 --> 00:26:35,026
اگه بپرسيد تو کدوم ايالت ها ندارم، سريعتر به جواب مي رسيد

365
00:26:35,060 --> 00:26:37,028
و اگه ما اين مجوز شما رو

366
00:26:37,062 --> 00:26:38,530
تو سوابق کامپيوتري بررسي کنيم ، همه چيز ديگه مرتبه ؟

367
00:26:38,563 --> 00:26:40,999
گمونم قبلا اين کارو کرديد ، پس شما اينو به من بگيد

368
00:26:43,935 --> 00:26:46,271
حسم ميگه که قبلا پليس بودي

369
00:26:46,304 --> 00:26:47,806
درست ميگم ؟

370
00:26:49,941 --> 00:26:51,242
کجا ؟

371
00:26:53,878 --> 00:26:55,380
"فيلادلفيا"

372
00:26:55,413 --> 00:26:57,449
فيلي

373
00:26:57,482 --> 00:26:59,451
شهر مردم خير و نيکوکار

374
00:26:59,484 --> 00:27:03,221
بر حسب اتفاق ما چند تا رفيق اونجا داريم

375
00:27:03,254 --> 00:27:06,291
و اونا بهمون گفتن که شغل شما به عنوان يه افسر پليس

376
00:27:06,324 --> 00:27:10,261
تا حدي دراماتيک به پايان رسيده ؟

377
00:27:10,295 --> 00:27:12,197
مي خوايد درباره اش باهامون حرف بزنيد ؟

378
00:27:12,230 --> 00:27:13,765
مايل نيستم

379
00:27:13,798 --> 00:27:16,201
آره ، منم همين طور

380
00:27:17,802 --> 00:27:19,871
"ببين ، من بيشتر مايلم بدونم چرا "گاس فرينگ

381
00:27:19,904 --> 00:27:22,007
بايد بخواد تا يه آدمي مثل شما رو

382
00:27:22,007 --> 00:27:24,242
بذاره مسئول بخش امنيتي شرکتش

383
00:27:24,275 --> 00:27:28,680
يعني بر حسب چيزهايي که گفتيد

384
00:27:28,713 --> 00:27:32,083
چک کردن سوابق يه مشت آدم صورت چرکي ـه جوجه سرخ کن

385
00:27:32,083 --> 00:27:33,084
... به نظر مياد که

386
00:27:34,052 --> 00:27:36,388
ديگه براي "فرينگ" چيکار مي کني ؟

387
00:27:36,421 --> 00:27:39,057
اون بايد براي چرخوندن اون امپراتوري توليد موادش

388
00:27:39,090 --> 00:27:40,892
به کمک نياز مي داشته ، نه ؟

389
00:27:41,926 --> 00:27:43,561
امپراتوري توليد مواد مخدر ؟

390
00:27:43,595 --> 00:27:48,266
اولين باره که اينو مي شنوم
چيزي ازش نمي دونم

391
00:27:48,299 --> 00:27:51,069
هي رفيق ، ما يه نفر رو داريم که مي تونه ببرت تو اون آزمايشگاه زير زميني

392
00:27:51,102 --> 00:27:52,637
و در موردش شهادت بده

393
00:27:52,671 --> 00:27:55,807
پس از اينجا به بعدش مي تونه برات آسون يا سخت بگذره

394
00:27:55,840 --> 00:27:58,376
خب انتخابت کدومه ؟

395
00:28:08,520 --> 00:28:10,622
دست بندهاتون رو يادتون رفته بياريد ؟

396
00:28:10,655 --> 00:28:11,990
من گيج شدم

397
00:28:12,023 --> 00:28:14,426
الان من بازداشتم يا نه ؟

398
00:28:21,199 --> 00:28:23,535
مي خوايد اينو تو دوربين هم بگيد ؟

399
00:28:27,672 --> 00:28:31,943
فعلا ، شما بازداشت نيستي

400
00:28:31,976 --> 00:28:34,479
آقايون ، سوال ديگه اي از من نداريد ؟

401
00:28:34,512 --> 00:28:37,549
چون داريد با اين اتهامات دروغين تون

402
00:28:37,582 --> 00:28:39,884
منو تحريک مي کنيد کاري انجام بدم

403
00:28:39,918 --> 00:28:42,353
اگه بازداشت نيستم ترجيح ميدم برم

404
00:28:49,394 --> 00:28:52,897
و به نظرم مي تونيم درباره ي 2 ميليون دلاري که

405
00:28:52,931 --> 00:28:55,667
تو حسابي که به اسم نوه ـتون هستش، صحبت کنيم

406
00:28:58,803 --> 00:29:00,772
آره به نظر مياد

407
00:29:00,805 --> 00:29:03,308
انگار "فرينگ" همه ي اين حساب بانکي هاي مخفي رو داشته

408
00:29:03,341 --> 00:29:04,976
تا بتونه پول هاش پس انداز کنه

409
00:29:05,009 --> 00:29:06,644
بگيم حتي يه 10 دوازده تايي ازين حسابا داره

410
00:29:06,678 --> 00:29:08,113
و همه شون هم به اسم افراد بخصوصي

411
00:29:08,146 --> 00:29:09,647
از ليست حقوق بگيراش ـه

412
00:29:09,681 --> 00:29:12,817
به اسم مدير خشک شويي ايش بود

413
00:29:12,851 --> 00:29:16,888
به اسم يکي دو نفر از افراد مرکز توزيع مواد غذاييش بود

414
00:29:16,921 --> 00:29:20,759
به اسم مالک انبار مواد شيميايي و چند نفر ديگه

415
00:29:20,792 --> 00:29:24,529
افرادي که احتمالا جدا از ليست حقوقي هم پول دريافت مي کردن

416
00:29:24,562 --> 00:29:30,301
بگذريم ، يکي از اسم ها "کيلي هرمنتراوت" بود

417
00:29:30,335 --> 00:29:33,905
ده ساله و

418
00:29:33,972 --> 00:29:36,541
و دوست داشتني و زيبا

419
00:29:36,574 --> 00:29:38,710
آره
تو حساب پس اندازش

420
00:29:38,743 --> 00:29:40,845
دو ميليون و خورده اي پيدا کرديم

421
00:29:40,879 --> 00:29:42,714
خيلي بيشتر از چيزايي که بقيه دارن

422
00:29:42,747 --> 00:29:44,716
حالا اين همکارم که مي بيني

423
00:29:44,749 --> 00:29:47,051
يه نگاهي بهش انداخت و گفت "گندش بزنن" رفيق

424
00:29:47,085 --> 00:29:50,388
اين دختر کلاس پنجمي ستون اصلي ـه کل عمليات ِ "فرينگ" ـه

425
00:29:50,421 --> 00:29:52,957
"من گفتم "آروم رفيق تند نرو

426
00:29:52,991 --> 00:29:54,993
شايد در واقع

427
00:29:55,026 --> 00:29:57,962
مال پدربزرگ عزيزش باشه

428
00:29:57,996 --> 00:30:00,298
آدم تحت تاثير قرار مي گيره ، مگه نه ؟

429
00:30:00,331 --> 00:30:02,033
... اما خب

430
00:30:02,066 --> 00:30:03,735
خوش فکريه ديگه

431
00:30:05,003 --> 00:30:07,138
"روش تاثيري نميذاره ، "گومي

432
00:30:07,172 --> 00:30:10,875
شايد الان داره تصور دود شدن اون پولا رو مي کنه

433
00:30:10,909 --> 00:30:12,877
آره خب يعني

434
00:30:12,911 --> 00:30:16,981
....دولت همه ي پول ها رو تا آخرين دلارش مصادره مي کنه مگر اينکه

435
00:30:18,983 --> 00:30:20,952
ببين مساله اينجاس "مايک" يا "مايکل" ؟

436
00:30:20,985 --> 00:30:23,221
"آقاي "هرمنتراوت
"مساله اينجاس "مايک

437
00:30:23,254 --> 00:30:25,056
شانس آوردي که از اون پول چيزي برنداشتي

438
00:30:25,089 --> 00:30:28,226
البته اينو نمي تونم درباره ي اون 11 نفر ديگه ي تو ليست بگم

439
00:30:28,259 --> 00:30:30,461
يکي از اين آدم ها زيرآبت رو مي زنه

440
00:30:30,495 --> 00:30:32,964
و بعد اونوقته که ما ديگه دستبند هامون رو يادمون نميره

441
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
حالا قبل از اينکه اون روز برسه

442
00:30:35,033 --> 00:30:37,936
مي توني يه حرکت مفيد براي خودت بکني

443
00:30:37,969 --> 00:30:40,905
مي توني بهمون بگي چي مي دوني

444
00:30:40,939 --> 00:30:44,576
مي توني بهمون بگي کي هنوز اون بيرون ـه

445
00:30:44,609 --> 00:30:47,545
و اگه من از داستانت خوشم بياد

446
00:30:47,579 --> 00:30:49,547
مي تونه اتفاق هاي خوبي برات بيفته

447
00:30:49,581 --> 00:30:51,883
کيلي" هم شايد بتونه بخشي از اون پول رو داشته باشه"

448
00:30:51,916 --> 00:30:54,285
شايد

449
00:30:54,319 --> 00:30:56,487
خب چي ميگي حالا ؟

450
00:31:01,025 --> 00:31:03,695
من هيچي در مورد هيچ پولي نمي دونم

451
00:31:05,096 --> 00:31:07,665
اصلا نمي دونم چي داريد ميگيد

452
00:31:18,676 --> 00:31:20,311
اولين قانون کسب و کارمون

453
00:31:20,345 --> 00:31:22,480
پيدا کردن يه محل جديد براي توليد کردن ـه

454
00:31:22,547 --> 00:31:25,850
قبل از اينکه کسي بگه ، اينو بگم که ديگه از توليد کردن تو " آر- وي " خبري نيست

455
00:31:25,917 --> 00:31:28,887
مطمئن نيستم آخه اون "سفينه ي کريستالي" برامون خوب کار کرد

456
00:31:28,920 --> 00:31:30,688
سفينه ي کريستالي" !؟"

457
00:31:30,722 --> 00:31:36,327
آره ، من اين اسمو براش گذاشتم
خب ، اعتراف مي کنم که به عنوان يه آزمايشگاه مقدماتي چيز بدي برامون نبود

458
00:31:36,361 --> 00:31:38,730
اما خيلي تاريک و کوچيک بود

459
00:31:38,763 --> 00:31:40,732
و اينم لازم نيست اشاره کنم که هر لحظه ممکن بود

460
00:31:40,765 --> 00:31:42,233
لو بريم و دستگير بشيم

461
00:31:42,267 --> 00:31:45,436
ساول" ، يه جاي امني برامون دست و پا کن که از چشم فضول ها دور باشه"

462
00:31:45,470 --> 00:31:47,906
يه جايي که تضمين داشته باشيم لو نريم

463
00:31:47,939 --> 00:31:49,574
اما نمي خوام خيلي مسير دوري رو رانندگي کنم

464
00:31:49,607 --> 00:31:52,677
بيشتر از 70-80 کيلومتر نشه که بخوريم به زمين هاي سرخپوست ها

465
00:31:52,710 --> 00:31:54,178
توي شهر پر کلک تره

466
00:31:54,212 --> 00:31:56,681
فقط با چند تا آدم فضول سر و کار نداريد

467
00:31:56,714 --> 00:32:01,019
اگه "گاس" مي تونه از پسش بر بياد پس ما هم مي تونيم

468
00:32:03,855 --> 00:32:06,691
اوضاعمون با مواد ابتدايي چطوريه ؟

469
00:32:08,126 --> 00:32:10,061
همه چيز فراهم و آماده است

470
00:32:10,094 --> 00:32:13,698
"به جز "متيلامين

471
00:32:13,731 --> 00:32:15,400
تعجبي هم نداره

472
00:32:15,433 --> 00:32:17,402
اون بيرون مثل جهنم برهوته

473
00:32:17,435 --> 00:32:20,071
اگه دوباره توليد کاذب انجام بديم چطوره ؟
( با مواد جايگزين متيلامين )

474
00:32:20,104 --> 00:32:21,906
کاملا خارج از گزينه هاست

475
00:32:21,940 --> 00:32:25,076
جسي"، اون بيرون "متلامين" هستش ، مطمئنم"

476
00:32:25,109 --> 00:32:26,744
آره ، اما اگه نباشه چي ؟

477
00:32:26,778 --> 00:32:30,415
چون واقعا نيستش
جدي ميگم

478
00:32:30,448 --> 00:32:32,283
هستش

479
00:32:32,317 --> 00:32:35,086
ايمان داشته باش

480
00:32:35,119 --> 00:32:37,121
من مي تونم يه ايده اي رو پيشنهاد بدم ؟

481
00:32:39,524 --> 00:32:41,659
فرض کنيد يه نفر بخت آزمايي برنده ميشه

482
00:32:41,693 --> 00:32:43,594
ده ميليون دلار مي بره

483
00:32:43,628 --> 00:32:46,731
فرداش ، تنها کاري که نمي کنه چيه ؟

484
00:32:46,764 --> 00:32:49,400
نميره يه بليط بخت آزمايي ِ ديگه بخره ، درسته ؟

485
00:32:49,434 --> 00:32:53,438
ستاره هاي بختش رو مي شمره و ميره در غروب آفتاب قايقروني مي کنه

486
00:32:53,471 --> 00:32:56,574
که از نظر من با تمام احترامي که نسبت بهتون دارم

487
00:32:56,607 --> 00:32:59,944
مي تونه يه نصيحتي باشه که شايد بهتره بهش عمل کنيد

488
00:32:59,978 --> 00:33:03,314
بگو ببينم من دقيقا تو کدوم بخت آزمايي برنده شدم ؟

489
00:33:03,348 --> 00:33:04,983
هي تو زنده اي

490
00:33:05,016 --> 00:33:07,952
و به نظرم همين که الان زنده اي خودش مثل بردن يه بخت آزمايي ـه

491
00:33:07,986 --> 00:33:10,221
من زنده ام و ورشکسته

492
00:33:10,254 --> 00:33:12,223
با احتساب پولي که من به جسي بدهکارم

493
00:33:12,256 --> 00:33:14,025
يه 40 هزار دلاري تو يه سوراخي برام مونده

494
00:33:14,058 --> 00:33:15,860
ما به نظرت اينطوري مي رسيم که

495
00:33:15,893 --> 00:33:17,929
قبول کرديم ديگه ادامه نديم ؟

496
00:33:19,897 --> 00:33:22,800
تو خيابون ها طلا هستش

497
00:33:22,834 --> 00:33:28,206
فقط منتظره اينه که يکي بياد و برش داره . اما من ؟
حالا بايد استعفا بدم

498
00:33:28,239 --> 00:33:30,675
جسي هم به گمونم همين طور . ها ؟

499
00:33:32,276 --> 00:33:35,413
اين دفعه مي برمت

500
00:33:35,446 --> 00:33:38,082
و اين چه طوريه که تو بايد دو تا داشته باشي و من فقط يکي ؟

501
00:33:40,918 --> 00:33:42,553
اوه ، نه ، تو اينکارو نمي کني

502
00:33:42,587 --> 00:33:44,922
اون يکي مال منه

503
00:33:46,290 --> 00:33:49,227
نه

504
00:33:59,070 --> 00:34:01,172
من تسليمم ، عزيزم

505
00:34:02,974 --> 00:34:04,976
تو بازيت خيلي خوبه

506
00:34:06,044 --> 00:34:10,448
بله ؟
منم ، يه ديقه وقت داري ؟

507
00:34:10,481 --> 00:34:13,084
آره ، يه دقيقه
چي شده ، "چو" ؟

508
00:34:13,117 --> 00:34:16,387
دي اي اِي" ، بهم زنگ زدن گفتن برگردم"

509
00:34:16,421 --> 00:34:19,457
گفتن مي خوان بيشتر حرف بزنن
مطمئنم همين طوره

510
00:34:19,490 --> 00:34:21,392
به وکيلت زنگ زدي ؟

511
00:34:21,426 --> 00:34:24,462
آره ، اما ، مايک
اونا همه ي پول هاي منو مي گيرن

512
00:34:24,495 --> 00:34:25,797
من به پولم نياز دارم

513
00:34:25,830 --> 00:34:27,799
لازمش دارم

514
00:34:27,832 --> 00:34:29,801
درک مي کني ؟

515
00:34:29,834 --> 00:34:32,403
از من چه کاري براش بر مياد ؟

516
00:34:32,437 --> 00:34:34,238
نمي دونم

517
00:34:34,272 --> 00:34:36,974
نمي دونم
بايد حرف بزنيم

518
00:34:37,008 --> 00:34:38,810
نه پشت تلفن

519
00:34:38,843 --> 00:34:40,945
مي توني بياي خونه ي من ؟

520
00:34:44,816 --> 00:34:46,284
باشه

521
00:34:46,317 --> 00:34:48,286
دو ساعت ديگه اونجام

522
00:36:14,438 --> 00:36:17,208
"کريس"

523
00:36:19,810 --> 00:36:22,280
ازت مي خوام همونجا که هستي تفنگت ُ بندازي

524
00:36:22,313 --> 00:36:25,650
و بعدش خيلي آروم برگردي

525
00:36:40,865 --> 00:36:43,868
برو اونجا و کنار "چو" بشين

526
00:37:05,790 --> 00:37:08,459
چقدر قرار بود بهت بده ؟

527
00:37:10,661 --> 00:37:12,830
براي هر نفر 10 هزار تا

528
00:37:14,799 --> 00:37:17,868
دخل چند تا رو آوردي ؟

529
00:37:17,902 --> 00:37:19,437
"فقط "چو

530
00:37:19,470 --> 00:37:21,472
فکر کنم بايد اول با تو شروع مي کردم

531
00:37:22,473 --> 00:37:24,809
براي تو ، 30 هزار تا مي داد

532
00:37:27,278 --> 00:37:28,512
"در اين مورد خيلي متاسفم "مايک

533
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
اما من پول لازم بودم

534
00:37:30,815 --> 00:37:33,818
اون پليس ها همه ي پولامو گرفتن

535
00:37:37,388 --> 00:37:39,056
مي دونم

536
00:37:40,358 --> 00:37:42,159
آماده اي ؟

537
00:37:42,627 --> 00:37:44,095
"ببين ، "مايک

538
00:38:05,583 --> 00:38:08,386
کيرا" ، بيا چند تا کلوچه بخور"

539
00:38:08,419 --> 00:38:10,054
آخ جون کلوچـــه

540
00:38:10,087 --> 00:38:12,256
آره کلوچه

541
00:38:12,323 --> 00:38:14,425
بيا

542
00:38:14,492 --> 00:38:17,194
بيا بشمريم

543
00:38:18,195 --> 00:38:21,666
يک ، دو ، سه

544
00:38:21,699 --> 00:38:23,267
چهار

545
00:38:23,301 --> 00:38:24,635
پنج

546
00:38:24,669 --> 00:38:26,971
شش
شش ، خيلي خوبه

547
00:38:27,004 --> 00:38:28,773
هفت

548
00:38:28,806 --> 00:38:30,308
هشت

549
00:38:30,341 --> 00:38:33,411
نه ، ده

550
00:38:33,444 --> 00:38:37,148
خيلي خوبه
حالا بريم سراغ رنگ هاش

551
00:38:37,181 --> 00:38:39,917
زرد

552
00:38:39,950 --> 00:38:42,486
صورتي

553
00:38:42,520 --> 00:38:44,689
آبي

554
00:38:44,722 --> 00:38:46,791
سبز

555
00:38:46,824 --> 00:38:49,126
قهوه اي

556
00:38:50,127 --> 00:38:51,362
نارنجي

557
00:38:51,395 --> 00:38:52,530
نارنجي

558
00:38:52,563 --> 00:38:54,899
اينجارو ببين
چيکار مي کني ؟

559
00:38:54,932 --> 00:38:57,368
سلام مامان
تا اين موقع شب چيکار داري مي کني ؟

560
00:38:57,401 --> 00:38:59,337
سلام به خودت
بوس رو بده بياد

561
00:38:59,370 --> 00:39:01,005
گفت مي خواد منتظرت بمونه

562
00:39:01,038 --> 00:39:02,673
راست ميگه ؟

563
00:39:02,707 --> 00:39:05,309
خب ، "دلورس" ، تو که بچه نيستي برا چي گذاشتي ؟

564
00:39:05,343 --> 00:39:07,311
لااقل بهم بگو شامش رو خورده

565
00:39:07,345 --> 00:39:09,213
آره ، همه چيز خورده

566
00:39:09,246 --> 00:39:10,214
نخود فرنگياش ُ خورده
هويجاش ُ خورده

567
00:39:10,247 --> 00:39:11,215
هر کاري لازمه بکن

568
00:39:11,248 --> 00:39:12,650
تا اونا اينجا نيان وگرنه مي ميرن

569
00:39:12,683 --> 00:39:15,386
مي فهمي ؟
اين دفعه يه عالمه هويج خورده

570
00:39:15,419 --> 00:39:18,122
آره
درسته عزيزم

571
00:39:19,523 --> 00:39:21,659
دلورس" ، من ميرم دوش بگيرم "

572
00:39:21,692 --> 00:39:24,662
کيرا" رو ببر به تختش و برو خونه "
فردا مي بينمت

573
00:39:24,695 --> 00:39:26,831
جدا ؟
نمي خواي من منتظر بشم تا دوشت رو بگيري ؟

574
00:39:26,897 --> 00:39:29,400
نه برو خونه
ممنون

575
00:39:29,433 --> 00:39:31,068
"باشه خانم "ليديا

576
00:39:31,102 --> 00:39:32,970
شب بخير

577
00:39:33,003 --> 00:39:36,907
مامان مياي بهم شب بخير بگي ؟

578
00:39:36,941 --> 00:39:39,443
آره عزيزم
بعد اينکه مامان دوش بگيره

579
00:39:39,477 --> 00:39:41,078
باشه

580
00:39:42,079 --> 00:39:44,415
دوست دارم

581
00:39:44,448 --> 00:39:47,952
مامان خيلي خسته اس
پس بريم بخوابيم

582
00:40:00,464 --> 00:40:02,967
به دخترم آسيبي نزن

583
00:40:04,635 --> 00:40:07,571
مجبور به اين کار نميشم مگراينکه جيغ بزني

584
00:40:07,605 --> 00:40:09,940
مي دوني چرا اينجام ؟

585
00:40:12,710 --> 00:40:14,979
منتظر چي هستي ؟

586
00:40:15,012 --> 00:40:17,114
که پرستاره بره

587
00:40:18,149 --> 00:40:20,117
اگه حرفي براي گفتن داري

588
00:40:20,151 --> 00:40:22,319
الان وقتشه

589
00:40:29,360 --> 00:40:32,163
دو مرد خوب بخاطر تو مُردن

590
00:40:34,932 --> 00:40:36,967
تو صورتم شليک نکن

591
00:40:37,001 --> 00:40:38,302
خواهش مي کنم

592
00:40:38,369 --> 00:40:40,438
نمي خوام دخترم منو اينطوري ببينه

593
00:40:40,471 --> 00:40:42,973
دخترت تو رو اصلا نمي بينه
چرا ، مي بينه . مياد پيشم

594
00:40:43,007 --> 00:40:44,975
شب ها درست خوابش نمي بره

595
00:40:45,009 --> 00:40:46,811
"هيشکي تو رو پيدا نمي کنه "ليديا

596
00:40:47,845 --> 00:40:49,814
صبرکن . چي ؟

597
00:40:49,847 --> 00:40:51,582
نه

598
00:40:51,615 --> 00:40:53,384
نه نه

599
00:40:53,417 --> 00:40:55,786
نه ... اون بايد منو پيدا کنه

600
00:40:55,820 --> 00:40:58,189
صدات ُ بيار پايين
بايد بياد پيشم

601
00:40:58,222 --> 00:40:59,957
بايد منو ببينه

602
00:40:59,990 --> 00:41:02,193
تو مي خواي دختر 5 ساله ات

603
00:41:02,226 --> 00:41:04,195
اتفاقي جسدت ُ پيدا کنه ؟

604
00:41:04,228 --> 00:41:07,298
نبايد يه دفعه اي غيبم بزنه
بايد بدونه که ترکش نکردم

605
00:41:07,331 --> 00:41:09,533
بايد اينو بدونه
صدات ُ بيار پايين

606
00:41:09,567 --> 00:41:11,469
اهميتي نميدم چيکار مي خواي بکني

607
00:41:11,502 --> 00:41:13,437
داد مي زنم و ول کن نيستم

608
00:41:13,471 --> 00:41:15,105
دخترم نبايد فکر کنه ولش کردم رفتم

609
00:41:15,139 --> 00:41:18,375
خفه شو و آروم بگير

610
00:41:18,409 --> 00:41:20,277
اهميتي نميدم
بايد بهم قول بدي

611
00:41:20,311 --> 00:41:22,346
... بايد قول بدي که

612
00:41:30,788 --> 00:41:34,191
که جسدم ناپديد نشه

613
00:41:59,283 --> 00:42:02,119
هنوز به متيلامين دسترسي داري ؟

614
00:42:06,123 --> 00:42:08,092
متيلامين ، ليديا

615
00:42:08,125 --> 00:42:10,494
هنوز مي توني گير بياري ؟

616
00:42:12,096 --> 00:42:13,664
شايد

617
00:42:15,466 --> 00:42:17,034
چرا ؟

618
00:42:40,791 --> 00:42:42,159
بله ؟

619
00:42:42,192 --> 00:42:45,629
هنوز برنامه تون اينه که دوباره توليد کنيد ؟

620
00:42:45,663 --> 00:42:47,331
آره ، همين طوره

621
00:42:48,365 --> 00:42:52,002
من تجديد نظر کردم
منم هستم

622
00:42:54,138 --> 00:42:55,639
خوبه
