﻿1
00:00:52,886 --> 00:00:55,121
آقاي "وايت"؟

2
00:00:55,155 --> 00:00:56,956
سلام؟

3
00:01:17,644 --> 00:01:20,780
"آقاي "وايت
به ماشين رسيدگي شد

4
00:01:20,814 --> 00:01:22,315
.قربان

5
00:01:25,718 --> 00:01:27,353
کسي تعقيبت نکرد؟

6
00:01:27,387 --> 00:01:29,055
نه.از خيابوناي اصلي نرفتم

7
00:01:29,089 --> 00:01:31,257
و اطرافم رو هم چک ميکردم

8
00:01:33,359 --> 00:01:35,695
جو" سوالي نپرسيد؟"

9
00:01:35,728 --> 00:01:38,098
بهش گفتم مثل "وَن" سرش بياره
همون جوري که گفتين

10
00:01:38,131 --> 00:01:40,800
و خودش کامل ميدونست چيکار کنه

11
00:01:47,407 --> 00:01:49,409
...خيلي باحاله وقتي اين کارُ ميکنن

12
00:01:49,442 --> 00:01:52,779
يه ماشين رو تبديل ميکنه به يه مکعب

13
00:02:06,526 --> 00:02:10,997
خب ، بريم به اون چيز ديگه رسيدگي کنيم؟

14
00:02:20,106 --> 00:02:21,808
آره

15
00:02:23,877 --> 00:02:25,645
حتما

16
00:02:40,360 --> 00:02:42,328
نميخوام در موردش حرف بزنم

17
00:02:42,362 --> 00:02:43,663
باشه

18
00:02:43,696 --> 00:02:45,832
بايد انجام ميشد

19
00:02:47,834 --> 00:02:49,469
باشه

20
00:02:50,937 --> 00:02:52,605
خيلي خب

21
00:03:10,523 --> 00:03:12,625
بايد باهات حرف بزنم

22
00:03:12,659 --> 00:03:14,394
تنها

23
00:03:21,267 --> 00:03:23,269
قضيه چيه؟

24
00:03:23,303 --> 00:03:25,271
رفتي پيش "مايک"؟

25
00:03:26,472 --> 00:03:28,775
سالم فرار کرد؟

26
00:03:28,808 --> 00:03:30,777
اون رفته

27
00:03:30,810 --> 00:03:32,612
خيلي خب

28
00:03:33,680 --> 00:03:37,150
اون 9 نفر تو زندان چي ميشن؟

29
00:03:37,183 --> 00:03:40,220
الان هيچ دليلي براي حرف نزدن ندارن

30
00:03:40,253 --> 00:03:41,754
خب چيکار کنيم؟

31
00:03:41,788 --> 00:03:44,991
ما"؟"
ما" کدومه؟"

32
00:03:46,492 --> 00:03:48,628
"ما"يي وجود نداره "جسي"

33
00:03:48,661 --> 00:03:51,564
من تنها راي باقيمونده هستم

34
00:03:51,598 --> 00:03:54,133
و به اين موضوع رسيدگي ميکنم

35
00:05:00,366 --> 00:05:02,335
موکل من اطلاعات حياتي در مورد

36
00:05:02,368 --> 00:05:05,204
سازمان بندي،پخش و توليد مواد

37
00:05:05,238 --> 00:05:07,540
سازمان "گاس فرينگ" در اختيارتون ميذاره

38
00:05:07,573 --> 00:05:09,876
در عوض ما انتظار داريم که از تمام اتهامات تبرئه بشه

39
00:05:09,909 --> 00:05:12,111
و "دنيس" نه تنها از اينجا آزاد ميشه

40
00:05:12,145 --> 00:05:13,746
بلکه مصونيت کامل شاملش ميشه

41
00:05:16,582 --> 00:05:19,452
در مقابل چيزايي که ميخواد بهتون بگه
اين معامله خيلي عادلانه هست

42
00:05:23,256 --> 00:05:25,725
بهترين قولي که ميتونم بدم اينه که
يه روز رو مثل ملکه بگذروني
(واسه يه روز حسابي بهت ميرسن)

43
00:05:25,758 --> 00:05:27,060
و از اتهاماتت کاسته بشه

44
00:05:27,093 --> 00:05:28,394
تبرئه از تمام اتهامات

45
00:05:28,428 --> 00:05:30,396
يه روز مثل ملکه
و 5 هزار دلار

46
00:05:30,430 --> 00:05:32,131
بيشتر از اين گيرت نمياد

47
00:05:32,165 --> 00:05:34,534
امکان نداره
بيخيال آقايون

48
00:05:34,567 --> 00:05:36,703
تو پرنسس شاه پريون هم بشي واسم فرقي نميکنه

49
00:05:36,736 --> 00:05:38,037
تو کجا ميري؟

50
00:05:38,071 --> 00:05:39,539
من ميرم دنبال کسي که

51
00:05:39,572 --> 00:05:41,240
يه چيزي بهم بگه که خودم ندونم

52
00:05:41,274 --> 00:05:43,509
هي،هي

53
00:05:43,543 --> 00:05:45,845
من خيلي چيزا ميدونم که تو نميدوني

54
00:05:46,846 --> 00:05:48,915
به نظر مياد گيج شدي

55
00:05:48,948 --> 00:05:50,616
اين يه بازاره که خريدار بيشتر از فروشنده داره

56
00:05:50,650 --> 00:05:53,052
من 9 تا آشغال ديگه عين تو دارم

57
00:05:53,086 --> 00:05:55,221
چهارتاشون 30 متر تا اينجا فاصله دارن

58
00:05:55,254 --> 00:05:57,223
من همينطور اون وکيله آشغال "دن" رو دارم

59
00:05:57,256 --> 00:05:59,025
که پول و "ارمنتراوت" رو بهم ميده

60
00:05:59,058 --> 00:06:01,661
پس راحت اينجا ساکن شو،دنيس
از خونه ي جديدت لذت ببر

61
00:06:01,694 --> 00:06:04,263
من برم بقيه رو ببینم

62
00:06:25,618 --> 00:06:26,753
خب؟

63
00:06:26,786 --> 00:06:28,955
شايد بهتر باشه يه چيزي سفارش بدي

64
00:06:28,988 --> 00:06:30,957
قهوه اي چيزي ميخواي؟

65
00:06:30,990 --> 00:06:33,626
الان نه

66
00:06:33,659 --> 00:06:36,662
به نظرم اگه يه چيزي سفارش بدي
کمتر شک برانگيز باشه

67
00:06:36,696 --> 00:06:40,133
به نظرم همين الان هم مشکلي نداره
و من هم تشنه نيستم

68
00:06:40,166 --> 00:06:42,602
پس بيا يه نگاهي به ليست بندازيم

69
00:06:44,937 --> 00:06:46,906
ليديا" تو اين همه راه رو اومدي"

70
00:06:46,939 --> 00:06:48,908
ليست رو که داري؟-
آره دارمش-

71
00:06:48,941 --> 00:06:50,243
خوبه

72
00:06:50,276 --> 00:06:52,078
فقط روي کاغذ ننوشتمش

73
00:06:52,111 --> 00:06:53,746
چرا؟

74
00:06:53,780 --> 00:06:56,349
حفظش کردم
اينجوري امن تره

75
00:06:56,382 --> 00:06:57,850
آها

76
00:06:57,884 --> 00:06:59,952
پس پيشنهاد ميکنم که يه قلم برداري

77
00:06:59,986 --> 00:07:01,654
فعلا نه

78
00:07:03,956 --> 00:07:05,691
من فکر ميکردم

79
00:07:05,725 --> 00:07:07,760
که رسيدگي به اين 9 اسم

80
00:07:07,794 --> 00:07:09,862
دقيقا چيزي بود که تو ميخواستي

81
00:07:09,896 --> 00:07:12,432
الان 10 تا اسم
10 تا ، با حساب اون وکيله

82
00:07:12,465 --> 00:07:15,568
آره 10 تا
با حساب وکيله

83
00:07:15,601 --> 00:07:17,236
خب، چيه؟

84
00:07:17,270 --> 00:07:19,038
من سرنخ ها رو براي منفعت

85
00:07:19,071 --> 00:07:20,807
هر دومون از بين نميبرم؟

86
00:07:20,840 --> 00:07:24,010
تو داري سرنخ ها رو از بين ميبري
و من نميخوام يکي از سرنخ ها باشم

87
00:07:24,043 --> 00:07:26,412
وقتي اون ليست رو بهت بدم
ديگه ارزشي ندارم

88
00:07:26,446 --> 00:07:28,848
و بعدش شايد من فقط کسي هستم
که زيادي ميدونه

89
00:07:30,616 --> 00:07:32,685
پس،تو اون ليست رو ميدي به من

90
00:07:32,718 --> 00:07:34,554
و تو فکر تو

91
00:07:34,587 --> 00:07:38,024
من فورا تو رو ميکشم؟

92
00:07:38,057 --> 00:07:39,992
همينجا توي اين رستوران؟-
نه-

93
00:07:40,026 --> 00:07:42,895
نه همين جا-
توي اين مکان عمومي به همين سرعت؟-

94
00:07:42,929 --> 00:07:44,897
...منظورم اين نبود-
گوش کن ليديا-

95
00:07:44,931 --> 00:07:47,567
تو منُ مجبور کردي به جون بچه هام قسم بخورم

96
00:07:47,600 --> 00:07:49,335
که امنيت تو رو ضمانت کنم

97
00:07:49,368 --> 00:07:51,003
"امنيت از "مايک

98
00:07:51,037 --> 00:07:53,739
تو ضمانت کردي که از دست مايک در امانم

99
00:07:53,773 --> 00:07:56,409
امکان نداره "مايک" با اين کار موافقت کنه

100
00:07:56,442 --> 00:07:59,278
که تو افرادش رو از سر راه برداري

101
00:07:59,312 --> 00:08:01,747
...تو اين کار رو انجام نميدادي
...اسم ها

102
00:08:01,781 --> 00:08:03,983
اگه "مايک" هنوز يه پاي قضيه بود

103
00:08:08,621 --> 00:08:11,824
آره
همين فکرُ ميکردم

104
00:08:14,193 --> 00:08:17,063
تو دقيقا چي ميخواي؟

105
00:08:17,096 --> 00:08:20,366
چون اگه نخواي اون ليست رو بهم بدي

106
00:08:20,399 --> 00:08:23,402
ديگه واقعا به هيچ درد من نميخوري

107
00:08:24,303 --> 00:08:26,272
ميدونستي که تقاضا براي مواد اونجا

108
00:08:26,305 --> 00:08:28,207
بيشتر از هر جاي ديگه تو اروپا هست؟

109
00:08:28,241 --> 00:08:30,476
پنج درصد از 10 ميليون جمعيتش

110
00:08:30,510 --> 00:08:33,045
که تقريبا به اندازه ي جمعيت جنوب غرب

111
00:08:33,079 --> 00:08:35,314
از غرب "تگزاس" تا "فينيکس" هست

112
00:08:35,348 --> 00:08:36,983
مواد مصرف ميکنن

113
00:08:37,016 --> 00:08:38,818
تو بازارت رو اينجا نگه دار

114
00:08:38,851 --> 00:08:40,353
ولي با اضافه کردن بازار خارج از امريکا

115
00:08:40,386 --> 00:08:42,421
ميتوني سودت فعليت رو بيشتر از دو برابر کني

116
00:08:42,455 --> 00:08:43,923
و من چک کردم

117
00:08:43,956 --> 00:08:46,559
ميانگين خلوص مواد ي اونجا 60 درصد هست

118
00:08:46,592 --> 00:08:49,962
اونا هيچوقت چيزي مثل محصول تو رو نديدن

119
00:08:50,963 --> 00:08:52,765
مو رو به تنشون سيخ ميکني

120
00:08:54,734 --> 00:08:56,702
حمل و نقل بين المللي

121
00:08:56,736 --> 00:08:59,038
بدترين چيز براي دادگاهي شدنه

122
00:08:59,071 --> 00:09:01,207
نه اگه شرکت "مدريگال" باشي-
مدريگال"؟"-

123
00:09:01,240 --> 00:09:03,643
مدريگال تحت بازرسي پليس مبارزه با مواد مخدر هست

124
00:09:03,676 --> 00:09:05,344
بيشتر بخش رستورانش

125
00:09:05,378 --> 00:09:07,413
ما 46000 کارمند داريم

126
00:09:07,446 --> 00:09:09,615
که توي 14 بخش مختلف پخش شدن

127
00:09:09,649 --> 00:09:12,718
و وقتي افراد "مايک" ديگه مشکلي نباشن

128
00:09:12,752 --> 00:09:14,720
کارا بايد خوب پيش بره

129
00:09:14,754 --> 00:09:16,389
اين کار تخصص منه
ميفهمي؟

130
00:09:16,422 --> 00:09:19,392
من اجناس رو از يه جا به جاي ديگه
تو کل دنيا انتقال ميدم

131
00:09:19,425 --> 00:09:21,594
12ميليون تن در ماه

132
00:09:21,627 --> 00:09:24,397
و تمامش زير انگشت منه

133
00:09:24,430 --> 00:09:26,599
فقط کافيه يه دکمه ي لپ تاپ رو فشار بدم

134
00:09:27,900 --> 00:09:30,269
..."جمهوري چک"

135
00:09:30,303 --> 00:09:32,271
کي کاراي اونطرف رو انجام ميده؟

136
00:09:32,305 --> 00:09:33,773
کسايي که هميشه اجناس رو براشون ميفرستم

137
00:09:33,806 --> 00:09:35,274
کسايي که سال ها باهاشون کار کردم

138
00:09:35,308 --> 00:09:36,776
کاملا حرفه اي و مطيع هستن

139
00:09:36,809 --> 00:09:39,745
من در انتخاب کسايي که باهاشون کار ميکنم خيلي محتاطم

140
00:09:46,152 --> 00:09:48,454
و اگه اين به اين خوبيه که ميگي

141
00:09:48,487 --> 00:09:50,556
چرا به "فرينگ" پيشنهادش رو ندادي؟

142
00:09:50,590 --> 00:09:52,058
پيشنهاد دادم
اونم موافقت کرد

143
00:09:52,091 --> 00:09:54,493
ما توي آخرين قدم هاي انجامش بوديم

144
00:09:54,527 --> 00:09:56,228
که يه نفر کشتش

145
00:10:01,067 --> 00:10:03,035
"تو که فکر نميکني "گاس فرينگ

146
00:10:03,069 --> 00:10:05,705
تمام شبکه پخشش رو خودش تنها ساخته بود؟

147
00:10:05,738 --> 00:10:08,808
مزاياي قابل توجهي

148
00:10:08,841 --> 00:10:11,510
در تنوع بخشيدن در توزيع هست

149
00:10:11,544 --> 00:10:14,213
مثل قرار دادن 6000 مايل

150
00:10:14,246 --> 00:10:17,116
بين خودت و محصولت

151
00:10:18,384 --> 00:10:20,720
با 25 پوند در هفته

152
00:10:20,753 --> 00:10:22,822
با حساب من 2 ميليون دلار فروش ميکنه

153
00:10:24,690 --> 00:10:27,793
براي شروع 10 پوند بهم بده تا ببينيم چطور ميشه

154
00:10:30,730 --> 00:10:32,198
خيلي خب

155
00:10:32,231 --> 00:10:34,133
"خب، با "فرينگ

156
00:10:34,166 --> 00:10:35,935
قرار بود 30 درصد گير من بياد

157
00:10:35,968 --> 00:10:38,771
که به نظرم خيلي عادلانه هست-
باشه-

158
00:10:38,804 --> 00:10:41,073
باور کن اگه اينکارُ انجام بدي-
"ليديا"-

159
00:10:41,107 --> 00:10:43,943
ياد بگير که جواب "بله" رو قبول کني

160
00:10:45,211 --> 00:10:47,680
حالا، اول کاراي مهم تر

161
00:11:14,273 --> 00:11:16,142
براي بستن قرارداد دست بده

162
00:11:20,212 --> 00:11:22,615
با هم کلي پول در مياريم

163
00:12:51,771 --> 00:12:56,242
تاد" به نظرم وقتشه که عموت رو ملاقات کنم"

164
00:12:56,275 --> 00:12:58,244
وسايل وزنه برداري استفاده نشه

165
00:12:58,277 --> 00:13:00,913
کلي از اون هيکلي هاي مشنگ
هستن که بدنسازي ميکنن

166
00:13:00,946 --> 00:13:02,414
در معرض ديده

167
00:13:02,448 --> 00:13:05,718
باشه،نه توي صف غذا نه توي حياط

168
00:13:05,751 --> 00:13:07,319
هرچي ساده تر بهتر

169
00:13:07,386 --> 00:13:09,121
تو محل هاي عبور

170
00:13:09,121 --> 00:13:12,825
آره،راهرو ها
حموم ها و سلول هاي زندان

171
00:13:12,892 --> 00:13:14,627
جاهاي راحت

172
00:13:14,627 --> 00:13:16,428
من ميگم شورش راه بندازيم

173
00:13:16,462 --> 00:13:18,297
افرادمون توي شورش انجامش بدن

174
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
نه نه نه
هرج و مرج نشه

175
00:13:20,332 --> 00:13:24,570
نميخوام آدمکش ها بريزن وسط
و فرصت رو ازمون بگيرن

176
00:13:24,603 --> 00:13:26,572
ميفهمي؟

177
00:13:26,605 --> 00:13:29,475
اين کار بايد سريع و آروم انجام بشه

178
00:13:29,508 --> 00:13:31,644
فقط بوم،بوم،بوم

179
00:13:31,644 --> 00:13:33,779
ميفهمي چي ميگم؟-
آره-

180
00:13:33,813 --> 00:13:36,115
دقيق و اثرگذار

181
00:13:36,148 --> 00:13:39,852
دقيق و اثرگذار
بايد همينطور باشه

182
00:13:39,919 --> 00:13:43,789
تو زندان مرکزي چندتا آدم داريم؟

183
00:13:43,823 --> 00:13:47,126
با حساب "شادوک"، سه تا

184
00:13:47,159 --> 00:13:48,627
الان برنامه ريزي ها بعهده اونه

185
00:13:48,661 --> 00:13:51,664
پس ميتونيم هر کسي رو
هر جا که ميخوايم، بذاريم

186
00:13:51,664 --> 00:13:54,834
خيلي خب. پس تو زندان مرکزي مشکلي نداريم
بقيه چطور؟

187
00:13:54,867 --> 00:13:56,669
تو منطقه «جي» از زندان والنسيا هم
بايد آدم بکشيم، درسته؟

188
00:13:56,669 --> 00:13:59,371
آدممون شيفت شب ـه

189
00:13:59,438 --> 00:14:01,173
بگو شيفت دوبل وايسته -
نه -

190
00:14:01,207 --> 00:14:03,809
ارشدش سر اضافه کاري
خيلي سختگيري ميکنه

191
00:14:03,843 --> 00:14:06,178
جاشو با يکي عوض کن
نميدونم ديگه، يه کاريش بکنين

192
00:14:06,212 --> 00:14:09,481
حالا اينا به کنار، تو زندان والنسيا
به اندازه کافي آدم داريم؟

193
00:14:09,515 --> 00:14:10,983
ممکنه مجبور باشيم
چند نفر ديگه رو اجير کنيم

194
00:14:11,016 --> 00:14:13,519
احمقي مگه؟
يکي غير از افراد خودمون رو بياريم؟

195
00:14:13,552 --> 00:14:15,654
عمراً -
...خب -

196
00:14:18,224 --> 00:14:21,393
نيازي نيست
به اندازه کافي داريم

197
00:14:21,460 --> 00:14:22,895
آدمکش ها مشکلي نيستن

198
00:14:22,962 --> 00:14:26,031
مشکل اون وقت آزاد کم
بعد از نهار ـه

199
00:14:26,031 --> 00:14:27,233
آره

200
00:14:27,299 --> 00:14:29,702
خيلي فرصت کم ـه

201
00:14:29,702 --> 00:14:31,670
خيلي کم

202
00:14:36,542 --> 00:14:39,011
ميدوني، رُک و پوست کنده بهت ميگم پسر

203
00:14:39,044 --> 00:14:41,547
کشتن اين آدما، شدني ـه

204
00:14:41,547 --> 00:14:45,251
ولي اينکه توي سه تا زندون مختلف
اونم تو بازه زماني دو دقيقه دخلشون رو بياريم؟

205
00:14:45,317 --> 00:14:48,053
کشتن بن لادن از اين آسونتر بود

206
00:14:53,092 --> 00:14:55,861
بنظرت اينا از کجا ميان؟

207
00:14:55,895 --> 00:14:58,364
قبلاً اين يکي رو ديدم

208
00:14:58,397 --> 00:15:00,366
برام سؤاله که

209
00:15:00,399 --> 00:15:02,368
...همه اينا

210
00:15:02,401 --> 00:15:04,570
توي يه انبار بزرگ هستن؟

211
00:15:11,744 --> 00:15:12,912
هي

212
00:15:15,080 --> 00:15:18,684
اينکار شدني ـه
ولي نه اونجور که تو ميخواي

213
00:15:35,768 --> 00:15:39,405
دقيقاً اونجور که من ميخوام ميتونه انجام بشه

214
00:15:39,438 --> 00:15:43,442
فقط سؤال اينجاست که
تو مرد اينکار هستي يا نه؟

215
00:15:51,383 --> 00:15:54,286
يه راهي پيدا کن

216
00:15:54,320 --> 00:15:57,122
منم دارم واسه همين بهت پول ميدم

217
00:18:05,918 --> 00:18:08,420
چه خبر شده؟

218
00:18:14,059 --> 00:18:16,628
!نه پسر! کمکم کنين

219
00:18:16,628 --> 00:18:18,797
!کمکم کنين! کمــک

220
00:18:18,797 --> 00:18:20,599
!کمکم کنين

221
00:18:32,478 --> 00:18:36,014
يه لحظه منو ببخشين
ميشه چندتا عکس ديگه بگيري؟

222
00:18:50,295 --> 00:18:51,430
بله؟

223
00:18:51,463 --> 00:18:53,298
انجام شد

224
00:19:02,975 --> 00:19:07,045
جزئيات جديدي درباره مرگ هاي داخل زندان
که سه روز پيش نيومکزيکو را در شوک فرو برد 

225
00:19:07,079 --> 00:19:09,081
بدست آمده است

226
00:19:09,114 --> 00:19:12,417
تا به اينجاي کار، اسامي قرباني ها فاش نشده
ولي مقامات

227
00:19:12,784 --> 00:19:14,653
به تحقيق درباره حادثه اي ادامه ميدهند که ظاهراً

228
00:19:14,653 --> 00:19:17,589
يک دسته حملات دقيق و
هماهنگ شده بوده است

229
00:19:17,623 --> 00:19:19,758
که به فاصله چند دقيقه از يکديگر

230
00:19:19,791 --> 00:19:22,194
... و در سه زندان مختلف اتفاق افتاده است

231
00:19:22,261 --> 00:19:24,363
اشکال نداره اينو خاموش کنم؟ -
حتماً -

232
00:19:24,429 --> 00:19:25,964
نميخوام فعلاً اخبار پخش بشه

233
00:19:41,313 --> 00:19:44,650
داشتم درباره يه شغل تابستوني
که قبلاً داشتم فکر ميکردم

234
00:19:45,951 --> 00:19:47,686
جداً؟

235
00:19:49,488 --> 00:19:52,324
اونموقع که تو کالج بودم
...هر روز ميرفتم و

236
00:19:53,859 --> 00:19:56,929
درخت هاي جنگل رو

237
00:19:56,962 --> 00:19:59,665
با يه قوطي اسپري نارنجي علامت ميزدم

238
00:20:01,500 --> 00:20:03,302
درخت علامت ميزدي؟

239
00:20:03,335 --> 00:20:06,171
آره. بعداً يه سري افراد ميومدن

240
00:20:06,171 --> 00:20:09,208
و درخت هايي که علامت زده بودم رو ميبُريدن

241
00:20:13,512 --> 00:20:16,048
اول ميرفتي تو محل
و مکان هاي مناسب

242
00:20:16,114 --> 00:20:19,384
براي مسير حمل چوب و کارگاه رو تعيين ميکردي

243
00:20:19,451 --> 00:20:21,386
بعدش درخت هاي بخصوصي رو که

244
00:20:21,453 --> 00:20:24,323
همه توي يه منطقه مشخص بودن رو انتخاب ميکردي

245
00:20:27,626 --> 00:20:29,728
هر روز

246
00:20:29,795 --> 00:20:32,197
برميگشتم اونجا

247
00:20:32,231 --> 00:20:34,533
پياده روي ميکردم

248
00:20:34,533 --> 00:20:37,369
و ادامه کار رو انجام ميدادم

249
00:20:41,340 --> 00:20:44,176
بنظر خوب مياد

250
00:20:44,209 --> 00:20:46,845
اينکه تموم روز تو جنگل باشي

251
00:20:46,878 --> 00:20:48,847
نه، اونقدرا هم خوب نبود

252
00:20:48,880 --> 00:20:51,650
آفتاب زده ميشدم
پشه هم زياد بود

253
00:20:51,683 --> 00:20:53,719
فقط ميخواستم يکم پول دربيارم

254
00:20:53,752 --> 00:20:55,721
نوشیدنی بخرم

255
00:20:57,856 --> 00:21:00,692
اخيراً خيلي به اون شغل فکر ميکنم

256
00:21:02,060 --> 00:21:05,230
شايد بيشتر بايد ازش لذت ميبردم

257
00:21:05,264 --> 00:21:08,767
علامت زدن درخت ها
خيلي بهتر از تعقيب کردن هيولاهاست

258
00:21:23,582 --> 00:21:26,184
قبلاً دوس داشتم برم تو دل طبيعت

259
00:24:39,244 --> 00:24:42,214
از اينطرف. بيا دختر گلم
بيا داداشت رو ببين

260
00:24:42,247 --> 00:24:44,349
آفرين عزيزدلم
همينه

261
00:24:44,382 --> 00:24:46,585
!واي خداي من
!ببين چجوري راه ميره

262
00:24:46,618 --> 00:24:48,086
!آفرين

263
00:24:48,119 --> 00:24:49,921
دالــي! از اينطرف -
!آفرين -

264
00:24:49,955 --> 00:24:51,590
بيا بريم داداشت رو ببينيم
بريم بگيريمش

265
00:24:51,590 --> 00:24:53,592
!بگيرش -
کجا رفتي؟ -

266
00:24:53,592 --> 00:24:55,594
نميتونم ببينمت
کجا رفتي؟

267
00:24:55,594 --> 00:24:58,730
!دالــي

268
00:24:58,763 --> 00:25:01,766
واقعاً خيلي خوب باهاش رفتار ميکني

269
00:25:01,766 --> 00:25:03,468
بيا اينجا دختر گلم

270
00:25:03,535 --> 00:25:06,638
خيلي دختر شيطوني ميشي، مگه نه؟ آره

271
00:25:06,705 --> 00:25:09,741
ماماني ميبرتش ورزش کنه

272
00:25:12,577 --> 00:25:15,614
هي، ميخواي -- ميخواي يه فيلم ببيني؟

273
00:25:16,915 --> 00:25:18,483
"سلام "لوييس

274
00:25:20,118 --> 00:25:21,786
يه لحظه

275
00:25:21,786 --> 00:25:23,555
هيچي

276
00:25:23,588 --> 00:25:25,924
چه خبر؟

277
00:25:27,759 --> 00:25:31,129
...من و "هنک"، که

278
00:25:31,162 --> 00:25:34,966
شايد وقتش باشه بچه ها رو ببري خونه

279
00:25:37,569 --> 00:25:40,305
تقريباً سه ماه شده، درسته؟

280
00:25:40,338 --> 00:25:43,275
تقريباً سه ماه؟

281
00:25:43,308 --> 00:25:44,643
...امم

282
00:25:46,511 --> 00:25:48,847
...يعني "هنک" نميخواد که

283
00:25:48,914 --> 00:25:51,816
واي، نه نه نه
واي خدا. نه، نه

284
00:25:51,850 --> 00:25:54,953
هنک" عاشق بچه هاست"
خودتم اينو ميدوني

285
00:25:54,986 --> 00:25:57,489
لازم نيست بگم
خيلي دوس داريم پيشمون باشن

286
00:25:57,489 --> 00:25:59,424
و هميشه هر چي باشه در خدمتيم

287
00:25:59,457 --> 00:26:03,295
و هر طور که از دستمون بربياد
بهتون کمک ميکنيم

288
00:26:03,328 --> 00:26:05,263
...ولي

289
00:26:07,666 --> 00:26:10,368
داريم کم کم نگران اين ميشيم

290
00:26:10,435 --> 00:26:13,305
...که شايد

291
00:26:15,507 --> 00:26:18,009
داريم شرايط جداييتون رو فراهم ميکنيم

292
00:26:22,180 --> 00:26:25,016
عزيزم، تو مشکلات زيادي داشتي و داري

293
00:26:25,016 --> 00:26:29,120
و تو و "والت" مشکلات خيلي زيادي داشتين

294
00:26:29,154 --> 00:26:33,024
که باهاشون دست و پنجه نرم کردين

295
00:26:33,058 --> 00:26:36,861
راستي خيلي بهت افتخار ميکنم که
پيش روانپزشک رفتي. ميدوني که؟

296
00:26:36,895 --> 00:26:39,331
خيلي چيز بدرد بخور و مفيدي ـه

297
00:26:39,364 --> 00:26:43,401
و من خيلي خيلي بهت افتخار ميکنم

298
00:26:43,468 --> 00:26:45,236
...ولي من

299
00:26:45,303 --> 00:26:47,305
...ما

300
00:26:49,040 --> 00:26:52,377
شايد الان

301
00:26:52,410 --> 00:26:54,346
بهترين راه

302
00:26:54,379 --> 00:26:56,648
واسه ترميم خونواده

303
00:26:56,681 --> 00:27:00,318
،ترميم خونواده باشه

304
00:27:00,352 --> 00:27:01,853
ميدوني چي ميگم؟

305
00:28:06,418 --> 00:28:08,753
بيا با ماشين يه جا بريم

306
00:28:34,446 --> 00:28:36,281
"والت"

307
00:28:55,600 --> 00:28:57,569
همينه

308
00:28:59,337 --> 00:29:02,574
اين چيزيه که تو اين مدت
واسه بدست آوردنش کار ميکردي

309
00:29:04,375 --> 00:29:07,245
من اينجا رو اجاره کردم
و کم کم پول ها رو آوردم

310
00:29:07,278 --> 00:29:09,247
...چون

311
00:29:09,280 --> 00:29:12,951
ديگه نميدونستم چيکار کنم

312
00:29:13,017 --> 00:29:15,687
بيخيال شمردن شدم
مجبور بودم

313
00:29:15,720 --> 00:29:17,922
خيلي سريع مقدارش خيلي زياد ميشد

314
00:29:17,956 --> 00:29:21,626
سعي کردم وزنشون کنم

315
00:29:21,693 --> 00:29:24,095
فکر کردم که هر برگ اسکناس

316
00:29:24,095 --> 00:29:26,598
با هر ارزش پولي
وزنش يک گرم ميشه

317
00:29:26,598 --> 00:29:29,267
هر 454 گرم، يک پوند ميشه

318
00:29:29,300 --> 00:29:32,270
...ولي

319
00:29:33,404 --> 00:29:37,442
ولي ديدم تنوع ارزش پولي خيلي زياده

320
00:29:37,475 --> 00:29:39,277
...واسه همين

321
00:29:40,912 --> 00:29:43,148
اين چقدره؟

322
00:29:45,049 --> 00:29:47,452
والا اگه بدونم

323
00:29:49,087 --> 00:29:51,089
واقعاً نميدونم

324
00:29:52,090 --> 00:29:54,926
فقط روي هم گذاشتمشون
خشک نگهشون داشتم

325
00:29:54,959 --> 00:29:57,295
و اسپري زدم تا پول ها رو بيد نزنه

326
00:30:00,131 --> 00:30:02,333
اينجا به اندازه اي پول هست

327
00:30:02,400 --> 00:30:05,436
که اگه ده بار عمر کنيم هم
بازم همش رو نميتونيم خرج کنيم

328
00:30:05,470 --> 00:30:07,939
نميتونم پول شوييش کنم

329
00:30:07,972 --> 00:30:10,642
با صدتا کارواش هم نميشه

330
00:30:14,646 --> 00:30:16,481
..."والت"

331
00:30:17,982 --> 00:30:21,085
ميخوام بچه هام برگردن

332
00:30:22,187 --> 00:30:26,691
ميخوام زندگيم مثل قبل بشه

333
00:30:27,826 --> 00:30:30,695
...لطفاً بهم بگو

334
00:30:30,762 --> 00:30:32,697
چقدر کافيه؟

335
00:30:32,764 --> 00:30:36,968
بزرگي اين تپه پول چقدر بايد باشه؟

336
00:31:55,713 --> 00:31:57,682
!لعنتي

337
00:32:29,948 --> 00:32:31,683
سلام

338
00:32:31,716 --> 00:32:33,618
سلام

339
00:32:33,651 --> 00:32:35,887
...امم، من

340
00:32:35,920 --> 00:32:38,823
اميدوارم مزاحمت نشده باشم

341
00:32:38,856 --> 00:32:40,325
...چندبار سعي کردم تماس بگيرم، ولي

342
00:32:40,358 --> 00:32:42,994
آره. نه، همه گوشي هام رو انداختم دور

343
00:32:43,027 --> 00:32:45,964
...خط خونه رو هم جواب ندادي

344
00:32:45,997 --> 00:32:47,899
قطع ـه

345
00:32:47,932 --> 00:32:51,402
منظورم اينه که از پريز کشيده شده

346
00:32:51,436 --> 00:32:54,405
...پيغام گذاشتي، يا

347
00:32:54,439 --> 00:32:56,741
نه

348
00:32:59,243 --> 00:33:01,879
خب، چه خبره؟

349
00:33:01,913 --> 00:33:04,882
توي محله بودم

350
00:33:04,916 --> 00:33:08,853
گفتم بيام يه سري بزنم و سلام کنم

351
00:33:12,957 --> 00:33:16,627
...ميخواي بياي داخل

352
00:33:16,661 --> 00:33:18,629
حتماً

353
00:33:18,663 --> 00:33:20,164
مرسي

354
00:33:33,678 --> 00:33:36,547
ميدوني، اگه نوشیدنی داشتم
...بهت تعارف ميزدم، ولي

355
00:33:36,581 --> 00:33:38,616
...نه. نه. نه، من

356
00:33:38,649 --> 00:33:41,652
چيزي نميخوام، ممنون

357
00:33:41,686 --> 00:33:45,056
ميبينم که اثاث کشي نکردي

358
00:33:45,089 --> 00:33:47,125
لازم نبود

359
00:33:47,158 --> 00:33:49,861
سال" بهم گفت چيکار کردي"

360
00:33:53,331 --> 00:33:57,235
بهرحال، من که تو زندون نيستم

361
00:33:57,268 --> 00:34:00,805
تو هم که تو زندون نيستي، پس حله ديگه

362
00:34:01,839 --> 00:34:04,108
"چاره ديگه اي نبود "جسي

363
00:34:04,142 --> 00:34:06,577
کاري بود که بايد انجام ميشد

364
00:34:10,748 --> 00:34:12,750
من برنميگردم

365
00:34:14,185 --> 00:34:16,421
ميدونم

366
00:34:16,454 --> 00:34:20,925
پس دقيقاً چرا اينجايي ؟

367
00:34:28,399 --> 00:34:31,035
...جالبه. من

368
00:34:31,069 --> 00:34:34,005
چند روز پيش يه «باندر» ديدم

369
00:34:34,038 --> 00:34:36,307
باندر»؟» -
آره -

370
00:34:36,340 --> 00:34:38,643
ونِ ما؟
يه ونِ باندر؟

371
00:34:41,379 --> 00:34:44,348
يکي شبيه واسه ما رو ديدي؟

372
00:34:44,382 --> 00:34:47,685
آره. خب، ولي مدلش يه چند سالي تفاوت داره

373
00:34:47,718 --> 00:34:49,020
واسه اوايل دهه 80 بود

374
00:34:49,053 --> 00:34:51,022
البته قطعاً اوضاعش خيلي بهتر از

375
00:34:51,055 --> 00:34:52,590
اون ابوقراضهِ ما بود

376
00:34:52,623 --> 00:34:55,860
رنگش هم خيلي بهتر بود

377
00:34:55,893 --> 00:34:58,996
رو درش جاي گلوله هم نبود

378
00:34:59,030 --> 00:35:02,133
آره. خيلي افتضاح بود، نه؟

379
00:35:02,166 --> 00:35:05,470
واسه عهد بوق بود

380
00:35:05,503 --> 00:35:07,805
ميدوني هر موقع ميخواستم
پشت چراغ قرمز ترمز کنم

381
00:35:07,839 --> 00:35:10,441
دعا ميکردم که

382
00:35:10,475 --> 00:35:13,211
از کار نيفته

383
00:35:13,244 --> 00:35:14,712
آره

384
00:35:14,745 --> 00:35:18,416
و بعدش يهو، يجورايي

385
00:35:18,449 --> 00:35:20,785
يه صداي گوشخراشي ميداد

386
00:35:20,818 --> 00:35:22,720
که انگار چندتا گربه رو زير کرديم

387
00:35:22,753 --> 00:35:26,023
تسمه فرمان خودکار
صدا از اون بود

388
00:35:26,057 --> 00:35:28,226
هميشه يه

389
00:35:28,259 --> 00:35:30,328
يه سيستم

390
00:35:30,361 --> 00:35:33,164
يه استراتژي داشتم که
نذارم دور موتور زياد پايين بياد

391
00:35:33,197 --> 00:35:35,766
اون دفعه که داشتيم از پخت برميگشتيم
و بنزين تموم کرديم رو يادته؟

392
00:35:35,800 --> 00:35:38,769
نشانگر بنزين
همش نشون ميداد تا نصف بنزين داره

393
00:35:38,803 --> 00:35:41,472
آره، مجبور شدي پنج کيلومتر رو
يه گالن دستت بگيري و راه بري

394
00:35:41,506 --> 00:35:43,474
منم کنار جاده وايستاده بودم

395
00:35:43,508 --> 00:35:46,811
و همش دعا ميکردم که
سر و کله پليس ها

396
00:35:46,844 --> 00:35:48,479
يا آدم خيرخواهي پيدا نشه

397
00:35:48,513 --> 00:35:50,348
خــدايا

398
00:35:50,381 --> 00:35:51,849
ما پول داشتيم

399
00:35:51,883 --> 00:35:54,252
چرا نگهش داشتيم؟

400
00:35:54,285 --> 00:35:57,221
چرا مزخرف ترين وَن دنيا رو داشتيم؟

401
00:35:57,255 --> 00:35:59,991
اينرسي؟ -
آره -
اينرسي يا لَختي، قانون فيزيک درباره تمايل مواد )
( به حفظ وضع کنوني خود و تغيير نکردن

402
00:36:01,225 --> 00:36:02,860
آره

403
00:36:02,894 --> 00:36:04,896
اينرسي

404
00:36:18,676 --> 00:36:21,712
خب، هي ميدوني، من بايد برم

405
00:36:21,746 --> 00:36:24,115
آره. نه، منم همينطور -
... با چندتا از رفقا قرار دارم -

406
00:36:24,148 --> 00:36:26,517
منم بايد برم

407
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
يه چيزي برات گذاشتم

408
00:38:09,453 --> 00:38:11,255
سلام

409
00:38:23,668 --> 00:38:25,803
من دست کشيدم

410
00:38:32,410 --> 00:38:34,412
ديگه تو کار نيستم

411
00:39:22,960 --> 00:39:24,929
با چندتا گوشواره بزرگ خيلي خوب ميشه

412
00:39:24,962 --> 00:39:28,199
شايد چندتا حلقه بزرگ جالب باشه
دوس دارم که

413
00:39:28,232 --> 00:39:30,368
اين تابستون يه دستي به موهام بکشم

414
00:39:30,401 --> 00:39:32,703
...ميدوني، مثلاً تغيير رنگ -
آره. نميدونم والا -

415
00:39:32,737 --> 00:39:35,206
تو کلکسيون سکه داشتي؟ -
سکه داشتم -

416
00:39:35,239 --> 00:39:38,042
اينکه کاراي سرگرم کننده بکنيم ...

417
00:39:38,075 --> 00:39:41,178
سکه و کارت بيسبال
از اينا جمع ميکردم

418
00:39:41,212 --> 00:39:42,246
ميتوني باهاش بازي کني و
هي ببريشون داخل و بيرون بياري

419
00:39:42,246 --> 00:39:42,513
ميتوني باهاش بازي کني و
هي ببريشون داخل و بيرون بياري

420
00:39:42,546 --> 00:39:44,448
تو روز وقت خيلي کم بود، نه؟

421
00:39:44,482 --> 00:39:47,051
... خيلي وقت کم بود -
آرايشگرم بهم گفت که -

422
00:39:47,318 --> 00:39:49,220
،"فلين"

423
00:39:49,253 --> 00:39:51,422
ميشه يکم ديگه کرم ضدآفتاب به "هالي" بزني؟

424
00:39:51,455 --> 00:39:53,357
آره
اونجاست؟

425
00:39:53,391 --> 00:39:53,891
آره، همينجاست -
باشه -

426
00:39:54,191 --> 00:39:56,093
خوبه
از روش کارِت خوشم مياد

427
00:39:56,127 --> 00:39:58,496
کريسمسي وجود نداره -
...کريسمسي وجود نداره -

428
00:39:58,529 --> 00:40:00,131
شايد بهتر باشه يکم نوشیدنی بسازم

429
00:40:00,164 --> 00:40:01,432
نظرتون چيه؟ -
نوشیدنی؟ -

430
00:40:01,432 --> 00:40:01,699
منم موافقم

431
00:40:01,732 --> 00:40:03,267
خب، بفرما
همه موافقن

432
00:40:03,300 --> 00:40:04,769
خب، من کي باشم که

433
00:40:04,802 --> 00:40:05,736
با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟

434
00:40:05,736 --> 00:40:06,003
با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟

435
00:40:09,707 --> 00:40:13,077
خيلي خب. وايستا ببينم

436
00:40:13,110 --> 00:40:14,245
کسي چيزي نميخواد؟
چيزي نميخواي؟

437
00:40:14,545 --> 00:40:16,180
خيلي خب

438
00:40:16,213 --> 00:40:18,382
بنظر براقتر مياد؟

439
00:40:18,416 --> 00:40:20,751
هاله رو موهام افتاده؟ -
نميدونم -

440
00:40:20,785 --> 00:40:23,387
حالش چطوره؟ -
خوبه -

441
00:40:23,421 --> 00:40:25,790
قبلاً رو موهام هاله ميفتاد -
آره -

442
00:41:25,816 --> 00:41:30,354
تقديم به ديگر "و.و" مورد علاقه ـم
باعث افتخارمه که با شما کار ميکنم
(دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر

443
00:41:30,354 --> 00:41:32,656
تقديم به "و.و"، ستاره من
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )

444
00:41:32,690 --> 00:41:35,025
سکوت و آرامش بينظيرم
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )

445
00:41:35,059 --> 00:41:37,628
"و.و"

446
00:41:37,661 --> 00:41:40,064
آخه کي ميتونه باشه؟

447
00:41:40,097 --> 00:41:41,832
وودرو ويلسون" ؟"
( رئيس جمهور سابق آمريکا و برنده جايزه صلح نوبل )

448
00:41:41,866 --> 00:41:44,368
ويلي وانکا" ؟"
( کاراکتر فيلم چارلي و کارخانه شکلات سازي )

449
00:41:47,004 --> 00:41:48,939
والتر وايت" ؟"

450
00:41:51,609 --> 00:41:53,544
مچمو گرفتي

451
00:41:55,112 --> 00:41:58,115
« پــايــان بخــش اول از فصــل پنجــم »
