﻿1
00:01:03,063 --> 00:01:05,398
‫کورمورن استرایکم

2
00:01:05,398 --> 00:01:07,233
‫هنوز علت مرگ رو پیدا نکردی؟

3
00:01:07,233 --> 00:01:10,236
‫هرچی خواستی در نظر بگیر
‫مواد مخدر، غرق شدن...

4
00:01:10,236 --> 00:01:12,822
‫ببین، وقتی از وان کشیدمش بیرون

5
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
‫آبش داغ بود

6
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
‫مخزن آبگرمکن هنوز خالی نشده بود
‫که یعنی بازه‌ی زمانی رو که

7
00:01:16,534 --> 00:01:18,912
‫- داخل وان بوده مشخص می‌کنه
‫- وقتش که رسید

8
00:01:18,912 --> 00:01:20,538
‫یکی رو می‌فرستم
‫اظهاراتت رو ثبت کنه

9
00:01:20,580 --> 00:01:22,999
‫و گزارش تماس‌هاش رو هم چک کن
‫وقتی می‌خواستم باهاش حرف بزنم

10
00:01:22,999 --> 00:01:24,417
‫- زنگ زد به یه نفر و بهش هشدار داد
‫- منظورت مواده؟

11
00:01:29,255 --> 00:01:32,008
‫صبح بخیر

12
00:01:38,598 --> 00:01:40,183
‫دستات چطورن؟

13
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
‫هنوز یکم بی‌حس

14
00:01:42,769 --> 00:01:43,937
‫حالت خوبه؟

15
00:01:43,937 --> 00:01:46,523
‫اولین جسدی نیست که دیدم

16
00:01:47,524 --> 00:01:50,193
‫فقط منظورم این بود که...
‫دفعه‌ی اول خیلی بدتره

17
00:01:56,741 --> 00:01:59,119
‫خب به نظرت تصادفی بوده

18
00:01:59,119 --> 00:02:01,204
‫که راشل بعد از لولا فوت کرده؟

19
00:02:01,204 --> 00:02:03,665
‫با اینکه هرکسی از وجودش با‌ خبر نیست

20
00:02:03,665 --> 00:02:06,417
‫اما خیلی پول واسه لباسای مارک و مواد داشته

21
00:02:07,919 --> 00:02:09,587
‫از کجا؟

22
00:02:09,587 --> 00:02:10,630
‫لولا؟

23
00:02:10,630 --> 00:02:12,298
‫لولا سه ماهه که مُرده

24
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
‫وصیت‌نامه‌ای هم نداشته

25
00:02:14,300 --> 00:02:16,594
‫تازه، چرا راشل از دیدن من
‫اینقد وحشت کرد؟

26
00:02:16,594 --> 00:02:18,304
‫و به کی زنگ زد؟

27
00:02:18,304 --> 00:02:20,056
‫یه‌چیزی رو مخفی می‌کرد...

28
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
‫حتما پلیس تحقیق می‌کنه

29
00:02:21,933 --> 00:02:23,101
‫شاید

30
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
‫وقتشه ببینیم دوستای لولا
‫چه واکنشی به این خبر نشون میدن

31
00:02:46,708 --> 00:02:50,211
‫صبح بخیر، بنده مایک داندی هستم
‫از سازمان ایمنی، بهداشت و محیط زیست

32
00:02:50,211 --> 00:02:52,338
‫اومدم اینجا تا طبق لایحه‌ی

33
00:02:52,338 --> 00:02:54,257
‫تصویبی در 1974 مبنی بر حفظ سلامت تمامی کارمندان

34
00:02:54,257 --> 00:02:56,926
‫ماده‌ی 20، اینجا رو بازبینی کنم

35
00:03:00,638 --> 00:03:02,974
‫چندتا دیگه

36
00:03:09,189 --> 00:03:10,273
‫اون طرف

37
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
‫یالا، تمرکز کن

38
00:03:15,653 --> 00:03:17,322
‫نور

39
00:03:22,744 --> 00:03:24,412
‫گی سومه؟

40
00:03:24,412 --> 00:03:25,496
‫تو کی هستی؟

41
00:03:25,496 --> 00:03:27,790
‫کورمورن استرایک هستم
‫یک کاراگاه خصوصی

42
00:03:27,790 --> 00:03:29,959
‫فعلا سرم شلوغه
‫بگو تریشا برات یه وقت بگیره

43
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
‫- راشل اونیفاده مُرده
‫- خدای من...چطوری؟

44
00:03:32,587 --> 00:03:34,839
‫- مواد زیاد و وان داغ
‫- اشتباه تازه‌کارا

45
00:03:34,839 --> 00:03:37,300
‫دقیقا
‫اما اونکه تازه کار نبود، مگه نه؟

46
00:03:38,885 --> 00:03:42,305
‫وایسا، کورمورن استرایک
‫اسم عجیبی داری

47
00:03:42,305 --> 00:03:43,765
‫تا حالا کسی همچین چیزی بهم نگفته بود

48
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
‫- تو برادر ال‌روگبی نیستی؟
‫- برادر ناتنی

49
00:03:46,476 --> 00:03:49,604
‫درمورد برادرش کورمورن که
‫یه قهرمان جنگه زیاد حرف می‌زد

50
00:03:49,604 --> 00:03:51,314
‫پدرت رو هم چندباری دیدم

51
00:03:51,314 --> 00:03:52,357
‫خوش به حالت!

52
00:03:52,357 --> 00:03:55,693
‫اونوقت چرا پسر جانی روگبی
‫به عنوان کاراگاه خصوصی کار می‌کنه؟

53
00:03:55,693 --> 00:03:57,195
‫چون کارشه

54
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
‫اگه مشکلی نداره می‌خواستم چندتا سوال ازتون بپرسم

55
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
‫من کیارام

56
00:04:07,664 --> 00:04:08,748
‫می‌دونم

57
00:04:10,667 --> 00:04:13,670
‫آهان درسته، اونوقت کی آقای بستیگویی از...؟

58
00:04:15,797 --> 00:04:18,841
‫باشه پس، اون موقع تماس می‌گیرم
‫خیلی ممنون، لطف کردید

59
00:04:19,550 --> 00:04:20,677
‫بفرمایید؟

60
00:04:21,511 --> 00:04:23,346
‫ببخشید

61
00:04:23,763 --> 00:04:25,556
‫ببخشید، امری داشتید؟

62
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
‫- کجاست؟
‫- کی؟

63
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
‫برادرم

64
00:04:38,653 --> 00:04:39,737
‫ممنون

65
00:04:40,238 --> 00:04:43,157
‫برادرم حالا افتاده دنبال کی؟

66
00:04:43,157 --> 00:04:45,451
‫راستش...

67
00:04:47,829 --> 00:04:49,497
‫یه نفره که

68
00:04:49,747 --> 00:04:51,541
‫خودش رو کشته
‫فقط...

69
00:04:51,791 --> 00:04:53,751
‫یکی از اقوامش فکر می‌کنه که
‫خودش رو نکشته

70
00:04:53,751 --> 00:04:55,211
‫کورمورن چه نظری داره؟

71
00:04:55,211 --> 00:04:57,797
‫فکر می‌کنم هنوز تصمیمی نگرفته

72
00:04:57,797 --> 00:05:00,049
‫بهت گفته مادرمون کی بوده؟

73
00:05:00,049 --> 00:05:01,217
‫نه

74
00:05:01,968 --> 00:05:03,011
‫می‌دونی؟

75
00:05:04,429 --> 00:05:05,471
‫بله

76
00:05:06,514 --> 00:05:08,141
‫نظر پلیس خودکشی بود

77
00:05:08,141 --> 00:05:10,727
‫اما کورمورن همیشه فکر می‌کرد که
‫مرگش مشکوکه

78
00:05:10,727 --> 00:05:12,770
‫مرگ مادرم براش خیلی سخت بود

79
00:05:12,812 --> 00:05:14,564
‫آکسفورد رو ول کرد و رفت توی ارتش

80
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
‫- توی آکسفورد درس می‌خونده؟
‫- می‌دونم

81
00:05:16,941 --> 00:05:18,860
‫یکی از استادای مصاحبه کننده‌ی دانشگاه

82
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
‫پشت اون رفتار زشت و زننده‌ش رو دیده

83
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
‫چند وقته که توی دفترش می‌خوابه؟

84
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
‫عشق مامانی چی؟
‫اونو دیدیش؟

85
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
‫نه اخیرا

86
00:05:35,209 --> 00:05:37,337
‫واسه همین گی صداش می‌کرد فاخته
‫(فاخته، همچنین دیوانه)

87
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
‫خونواده‌ی دیوونه‌ای دارن

88
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
‫لولا توی لونه‌ی بدی بود

89
00:05:41,049 --> 00:05:42,925
‫گی انگار به‌خاطر راشل ناراحت نشد

90
00:05:42,925 --> 00:05:45,636
‫وقتی کار می‌کنه، فقط یه چیز واسش مهمه

91
00:05:45,636 --> 00:05:46,763
‫راشل بیچاره...

92
00:05:46,763 --> 00:05:49,015
‫می‌تونی یکم درمورد رابطه‌ش با لولا برام بگی؟

93
00:05:49,015 --> 00:05:51,184
‫اون توی مشکلاتش کمکش می‌کرد

94
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
‫هویتی، اعتبار، از این قبیل

95
00:05:55,271 --> 00:05:58,274
‫لولا بدجوری می‌خواست
‫با خونواده‌ی اصلیش باشه

96
00:05:58,274 --> 00:06:00,902
‫که منظورش سیاه‌پوستا بودن
‫از سمت پدریش

97
00:06:00,985 --> 00:06:02,612
‫لولا بهش پول هم می‌داد

98
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
‫لولا به هرکسی که می‌رسید پول میداد

99
00:06:04,614 --> 00:06:07,617
‫اما آره، راشل خیلی ازش کشید

100
00:06:08,493 --> 00:06:11,204
‫تا دیروقت باید اینجا کار کنم
‫بعدش هم میرم کلاب اوزی...

101
00:06:11,245 --> 00:06:13,414
‫- خیلی‌خب فردا...
‫- باهام میای؟

102
00:06:13,498 --> 00:06:16,834
‫سوار قطار خط جینجر به سمت دالستون شو

103
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
ساعت 10:30 جلوی ایستگاه منتظرتم

104
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
‫اونوقت هرباری که چادر می‌افته

105
00:06:20,380 --> 00:06:23,758
‫مت حسابی سرخ می‌شه و می‌ندازه گردن من
‫تازه بعد شروع کرد به بارون اومدن...

106
00:06:23,800 --> 00:06:25,218
‫همین کم بود!

107
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
‫چه عجب

108
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
‫رابین همه‌چی رو برام گفت

109
00:06:29,722 --> 00:06:32,642
‫بنابراین وسایلت رو جمع کن
‫ماشینم توی پارکینگ جان‌لوئیسه

110
00:06:32,642 --> 00:06:34,185
‫و تو میای پیشمون بمونی

111
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
‫نخیر

112
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
‫نمیشه که اینجا توی تخت‌خواب مسافرتی بخوابی

113
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
‫تا دارم فکرام رو می‌کنم، همینجا می‌مونم

114
00:06:39,482 --> 00:06:40,608
‫بهش بگو رابین

115
00:06:40,608 --> 00:06:42,151
‫ربطی به رابین نداره

116
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
‫به علاوه نیومدم بمونم
‫اومدم یه‌چیزی بردارم

117
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
‫- کجا میری؟
‫- چلسی

118
00:06:47,740 --> 00:06:49,867
‫خب بذار برسونمت

119
00:06:49,867 --> 00:06:52,620
‫بذار برم ماشین رو بیارم و
‫خودم برسونمت

120
00:06:52,703 --> 00:06:54,580
‫10 دقیقه‌ی دیگه پایین می‌بینمت

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,710
‫خدافظ رابین
‫واقعا از آشناییت خوشحال شدم

122
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
‫منم همینطور

123
00:07:16,686 --> 00:07:17,979
‫باید اینو امضا کنی

124
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
‫دختر خوبیه

125
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
‫کی؟

126
00:07:39,500 --> 00:07:41,544
‫مسخره‌ست که یه دختر به اون خوش‌اندامی
‫رژیم بگیره

127
00:07:41,544 --> 00:07:43,004
‫حالا چه عروسیش باشه چه نباشه

128
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
‫راستش به من ربطی نداره

129
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
‫ یک سگ کوچک 

130
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
‫وقتی بچه بودم، عاشق این کتاب بودم

131
00:07:50,761 --> 00:07:53,181
‫خواهش می‌کنم بهم بگو که
‫دیگه با شارلوت تمومش کردی

132
00:07:53,181 --> 00:07:56,058
‫- دیگه تمومش کردم
‫- البته متاسفم که اینجوری شد

133
00:07:56,058 --> 00:07:58,311
‫اما اگه اون نباشه
‫تو خیلی راحتتری

134
00:07:58,311 --> 00:07:59,604
‫من ترکش کردم

135
00:08:02,440 --> 00:08:03,566
‫خوبه

136
00:08:05,693 --> 00:08:07,695
‫بهتره سریعتر برم
‫چون جک بازی داره

137
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
‫همین دور و برا خوبه

138
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
‫زبون بسته نتونست وارد تیم اصلی بشه

139
00:08:11,282 --> 00:08:12,909
‫بهش گفتم
‫«تو توی تیم اصلی منی عزیزم»

140
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
‫- اما فکر نکنم زیاد به‌حالش فرقی...
‫- تو مادر خوبی هستی

141
00:08:15,703 --> 00:08:17,455
‫ممنون چوبی

142
00:08:20,791 --> 00:08:23,127
‫- می‌خوام که بچه‌هام همیشه...
‫- می‌دونم

143
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
‫هرچی که لازم داشتی
‫بیا پیش خودم

144
00:09:31,904 --> 00:09:33,948
‫به آقای بریستو میگم که رسیدید

145
00:09:41,080 --> 00:09:42,456
‫بفرمایید

146
00:09:43,457 --> 00:09:46,586
‫شرمنده، داشتم مامان رو...

147
00:09:49,797 --> 00:09:52,216
‫نباید زیاد طول بکشه

148
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
‫دارو‌ها یکم حواسش رو بهم می‌ریزن

149
00:10:03,644 --> 00:10:04,854
‫تونی؟

150
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
‫نه، دایی تونی نیست مامانی

151
00:10:07,356 --> 00:10:08,941
‫آقای استرایکه

152
00:10:10,109 --> 00:10:12,445
‫ما همدیگه رو خیلی وقت پیش دیدیم

153
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
‫من دوست چارلی بودم

154
00:10:15,156 --> 00:10:16,532
‫چارلی مُرده

155
00:10:17,742 --> 00:10:20,369
‫با دوچرخه رفت توی درّه

156
00:10:21,954 --> 00:10:23,164
‫بله

157
00:10:23,164 --> 00:10:25,958
‫حالا لولا هم همینطور

158
00:10:26,334 --> 00:10:28,085
‫اینکه همه‌ی بچه‌هات

159
00:10:28,544 --> 00:10:31,505
‫قبل خودت بمیرن
‫خیلی وحشتناکه

160
00:10:31,547 --> 00:10:32,798
‫البته

161
00:10:33,299 --> 00:10:34,342
‫اما نه...

162
00:10:36,636 --> 00:10:39,764
‫همه همیشه می‌گفتن که
‫لولا خیلی خوشگله

163
00:10:39,764 --> 00:10:42,600
‫اما من اینجوری فکر نمی‌کردم

164
00:10:42,600 --> 00:10:44,226
‫چارلی

165
00:10:44,644 --> 00:10:46,687
‫خوشگله بود

166
00:10:48,022 --> 00:10:50,316
‫لولا باهوشه بود

167
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
‫و همیشه واسه هرچیزی
‫یه جواب داشت

168
00:10:55,071 --> 00:10:56,989
‫خیلی حیف شد

169
00:10:57,406 --> 00:11:01,202
‫که سر اون پسر دوست‌داشتنی

170
00:11:01,202 --> 00:11:03,037
‫اینقد با تونی دعوا می‌کرد

171
00:11:04,830 --> 00:11:08,042
‫ایوان دافیلد اومد عیادتش

172
00:11:08,501 --> 00:11:09,710
‫بعد از مرگ لولا

173
00:11:10,002 --> 00:11:12,588
‫می‌گفت کاش اونجا بود

174
00:11:13,172 --> 00:11:16,008
‫تا می‌تونست جلوی لولا رو بگیره

175
00:11:16,008 --> 00:11:17,343
‫هه

176
00:11:17,343 --> 00:11:20,304
‫نه، منم همین فکرو می‌کنم

177
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
‫جانی

178
00:11:21,764 --> 00:11:23,057
‫لولا

179
00:11:24,934 --> 00:11:27,561
‫اون شب

180
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
توی آپارتمانش بوده

181
00:11:29,772 --> 00:11:32,274
‫توی یه وضعیت وحشتناک

182
00:11:32,983 --> 00:11:35,986
تک و تنها
‫درحالی که ما اینجا بودیم

183
00:11:36,821 --> 00:11:39,740
‫چندتا فیلم مسخره‌ی قدیمی می‌دیدیم

184
00:11:39,740 --> 00:11:43,202
‫مامان یکی از طرفدارای بزرگ کری گرانته

185
00:11:43,369 --> 00:11:45,996
‫شبی که لولا مُرد
‫داشتیم فیلم «پرورش بیبی» رو می‌دیدیم

186
00:11:45,996 --> 00:11:47,665
‫وقت داروهاتونه

187
00:11:50,835 --> 00:11:52,002
‫ممنون مارشا

188
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
‫مورفینه، بنابراین...

189
00:12:12,606 --> 00:12:13,941
‫گفت که

190
00:12:14,400 --> 00:12:16,944
‫ازش می‌ترسه

191
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
‫از کی؟

192
00:12:20,823 --> 00:12:22,116
‫از کی می‌ترسید؟

193
00:12:28,372 --> 00:12:31,041
‫چی بهت گفته مادر؟
‫از ایوان می‌ترسید؟

194
00:12:35,713 --> 00:12:38,007
‫دفعه‌ی بعدی که میاید

195
00:12:38,174 --> 00:12:40,885
‫یکم کیک برام بیارید، آقای بون

196
00:12:40,968 --> 00:12:42,344
ذات آدم

197
00:12:42,511 --> 00:12:45,431
هیچوقت عوض نمیشه

198
00:12:55,524 --> 00:12:58,486
‫می‌خوام بدونم تنسی بستیگویی
‫چی رو درمورد اون شب نمیگه

199
00:12:58,486 --> 00:13:00,529
‫و اون کسی که توی دوربین بود چی؟

200
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
‫اون یکم وقت می‌گیره

201
00:13:02,198 --> 00:13:04,658
‫مطمئنم تمامی جواب‌ها همونجاست

202
00:13:04,658 --> 00:13:07,244
‫چقدر از کارهای داییت
‫در اون روز خبر داری؟

203
00:13:07,244 --> 00:13:10,831
‫کل روز رو توی دفترش بوده
‫بعد واسه یه کنفرانس

204
00:13:10,831 --> 00:13:12,958
‫رفته به آکسفورد

205
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
‫سر راه اومد اینجا دیدن مامان

206
00:13:16,504 --> 00:13:17,546
‫واسه چی پرسیدی؟

207
00:13:17,546 --> 00:13:20,049
‫فقط باید کاملا مطمئن بشم
‫لولا روز مرگش

208
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
‫- با چه کسایی ملاقات کرده
‫- تونی نرفته بود دیدنش

209
00:13:22,802 --> 00:13:25,888
‫اون روز نرفته بود به کنتیگرن گاردنز
‫مطمئنم

210
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
‫خیلی‌خب

211
00:13:29,141 --> 00:13:30,851
‫پس...؟

212
00:13:49,620 --> 00:13:51,497
‫نه وایسا
‫دوربین رو نگه دار

213
00:13:51,539 --> 00:13:53,207
‫دوربین رو نگه دار
‫نگهش دار

214
00:13:53,207 --> 00:13:54,959
‫وای نه
‫سگه رو بگیرش

215
00:13:55,000 --> 00:13:57,169
‫گرفتمش، گرفتمش...

216
00:13:57,169 --> 00:13:58,212
‫وای...

217
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
‫وای نه، یه‌چیزی چسبیده به لبم

218
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
‫راش کوچولوی من

219
00:14:02,800 --> 00:14:04,885
‫این راش کوچولوی منه

220
00:14:04,885 --> 00:14:08,639
‫راش کوچولوی من خیلی بیشتر از
‫همه‌ی شماها درموردم می‌دونه

221
00:14:09,557 --> 00:14:11,559
‫وای، انگار...انگار...

222
00:14:25,906 --> 00:14:27,658
‫ درصورتی که مورد مشکوکی مشاهده نمودید... 

223
00:14:46,218 --> 00:14:49,054
‫اینجا، اینجا عزیزم

224
00:15:16,707 --> 00:15:19,084
‫کیارا بهم زنگ زد
‫داره میاد بیرون

225
00:15:27,468 --> 00:15:30,054
‫کیارا، هی کیارا
‫اینجا رو نگاه کن

226
00:15:30,054 --> 00:15:32,056
‫کیارا، اون یارو جدیده کی بود؟

227
00:15:32,056 --> 00:15:34,350
‫اینجا عزیزم، خواهش می‌کنم
‫یکم نگاه کن

228
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
‫خیلی متاسفم

229
00:15:37,603 --> 00:15:39,271
‫اشکالی نداره بریم خونه‌ی من؟

230
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
‫فردا باید زود برم سرکار

231
00:16:22,439 --> 00:16:23,649
‫صبح بخیر

232
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
لیدا استرایک

233
00:17:32,926 --> 00:17:36,138
‫دیشب رفتم سر قبر ویلیام بلیک

234
00:17:36,263 --> 00:17:37,389
‫باشه

235
00:17:39,516 --> 00:17:41,935
‫دلیل خاصی داشت؟

236
00:17:42,436 --> 00:17:45,272
‫دوست دارم هر از گاهی بهش سر بزنم

237
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
‫می‌دونی، بلیک طرفدار جنبش عشق آزاد بود

238
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
‫که میگه شهوتت رو محدود نکن

239
00:17:52,362 --> 00:17:53,405
‫جدی؟

240
00:17:56,867 --> 00:17:59,453
‫تا حالا کسی بهت گفته که
‫خیلی خیلی خوشگلی؟

241
00:18:04,833 --> 00:18:06,335
‫اومدش

242
00:18:06,335 --> 00:18:09,004
‫با کیارا خوش گذشت؟

243
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
‫دختره بد عوضیه 

244
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
‫بیا توی دفترم

245
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
‫خونوادش فکر می‌کنن کار من بوده؟

246
00:18:23,060 --> 00:18:25,020
‫- نه، فکر نکنم
‫- تو چی؟

247
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
‫خیلی زود عصبانی میشی
‫اما عذرت موجهه

248
00:18:27,606 --> 00:18:29,316
‫خیلی خوش‌شانسم که یه نفر

249
00:18:29,316 --> 00:18:30,984
‫بدون سر گرگ دیدم، چون...

250
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
‫پلیس خیلی دوست داشت زندانیم کنه

251
00:18:33,487 --> 00:18:35,656
‫در اینکه شکی نیست

252
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
‫می‌دونی، دلم خیلی واسه لولا تنگ شده

253
00:18:37,908 --> 00:18:39,910
‫با هم دعوامون میشد اما...

254
00:18:40,035 --> 00:18:41,787
‫با هم خوشبخت بودیم

255
00:18:42,204 --> 00:18:44,665
‫اومدی که یه چیز مهم برام بگی

256
00:18:44,706 --> 00:18:46,959
‫- فردی بستیگویی...
‫- خب چی؟

257
00:18:47,960 --> 00:18:49,962
‫همیشه آویزون لولا بود تا
‫توی فیلمش بازی کنه

258
00:18:49,962 --> 00:18:51,213
‫لولا بازی می‌کرد؟

259
00:18:51,213 --> 00:18:54,133
‫بذار اینجوری بگیم که استعداد
‫یه لازمه‌ی مهم نیست

260
00:18:54,133 --> 00:18:56,844
‫اما لولا، فروش فیلم رو بالا می‌برد

261
00:18:58,804 --> 00:19:00,180
‫قبول نکرد؟

262
00:19:00,222 --> 00:19:02,057
‫از یارو متنفر بود

263
00:19:02,432 --> 00:19:04,560
‫بعد می‌خواست یه فیلم بیوگرافی بسازه
‫که منم داخلش باشم

264
00:19:04,560 --> 00:19:06,145
‫اما خب به‌جایی نرسیدیم

265
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
‫چون از خونواده‌ی بریستو شکایت شد
و به صورت کامل متوقف شدند

266
00:19:09,439 --> 00:19:11,984
‫یه ناهار با هم بودیم و
من ‫با یکی از دستیارهاش صمیمی شدم

267
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
‫که حدس می‌زنم دختر بوده

268
00:19:15,112 --> 00:19:16,488
‫می‌دونی این دختره جورجیا

269
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
‫بهم گفت که بستیگویی بدجوری
‫وسواس کنترل کردن بقیه رو داره

270
00:19:19,074 --> 00:19:21,034
‫خیلی درگیر اعتیاد زنش به مواده

271
00:19:22,035 --> 00:19:24,037
‫انگار به‌خاطر اونه که مواد می‌زنه

272
00:19:24,037 --> 00:19:27,082
‫توی رستوران اگه تنسی
‫سه دست غذا با پنیر سفارش نده

273
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
‫کیفش رو می‌گیره تا مطمئن بشه
‫موادی مصرف نکرده

274
00:19:30,210 --> 00:19:32,462
‫بگذریم
‫یه دفعه

275
00:19:32,796 --> 00:19:35,382
‫جورجا گفت که تنسی زیر بار نرفته

276
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
‫خیلی به تنسی فشار اومده

277
00:19:37,259 --> 00:19:39,428
‫و بهش گفته
‫«دیگه بسه فردی

278
00:19:39,469 --> 00:19:41,889
‫«دستم رو ول کن
‫وگرنه زنگ می‌زنم به پلیس

279
00:19:41,889 --> 00:19:44,266
‫و می‌گم شب مرگ لولا
‫چه اتفاقی افتاد»

280
00:19:51,690 --> 00:19:53,942
‫خدافظ رابین
‫شرمنده که ترسوندمت

281
00:19:53,942 --> 00:19:56,445
‫- اشکالی نداره
‫- ماه دیگه یه برنامه‌ی خصوصی دارم

282
00:19:56,486 --> 00:19:58,280
‫اگه خواستی می‌تونی تنهایی بیای

283
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
‫خیلی ممنون

284
00:19:59,740 --> 00:20:01,366
‫دستکشای طراحی گی سومِه‌‌ان؟

285
00:20:03,035 --> 00:20:04,578
‫خدا، آره

286
00:20:04,703 --> 00:20:06,622
‫حتما از یه‌جایی برشون داشتم

287
00:20:18,175 --> 00:20:20,469
‫میشه ببینی قطار ایور هیث
کی راه می‌افته؟

288
00:20:21,595 --> 00:20:24,223
‫می‌خوای بری دفتر فردی توی پاینوود؟

289
00:20:24,223 --> 00:20:26,808
‫آره، می‌خوام یه جوری برم داخل

290
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
‫فایده‌ای نداره

291
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
‫بلاخره تونستم منشیش رو گیر بیارم

292
00:20:30,145 --> 00:20:32,648
‫امروز صبح رفته میامی واسه فستیوال فیلم

293
00:20:32,689 --> 00:20:34,691
‫و از اونجا هم چند روزی میره لس‌آنجلس

294
00:20:34,691 --> 00:20:36,485
‫به‌هرحال باید برم

295
00:20:36,526 --> 00:20:38,403
‫امیدوارم تنسی بستیگویی رو پیدا کنم

296
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
‫بنابراین بقیه‌ی روز رو نیستم

297
00:20:40,489 --> 00:20:43,825
‫منم اصلا امروز عصر اینجا نیستم

298
00:20:44,701 --> 00:20:45,786
‫واسه چی؟

299
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
‫مصاحبه‌ی کاری

300
00:20:51,208 --> 00:20:53,669
‫برات یادداشت گذاشتم

301
00:20:54,127 --> 00:20:55,212
‫باشه

302
00:21:06,932 --> 00:21:09,017
‫بله، من رابطه‌ی خوبی با بقیه دارم

303
00:21:27,995 --> 00:21:31,415
‫- شگفت‌انگیز بود
‫- آره، چه عجب

304
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
‫خدا می‌دونه چند وقته درموردش حرف می‌زدم

305
00:22:01,403 --> 00:22:04,781
‫همین
‫همین و...

306
00:22:14,291 --> 00:22:16,543
‫خیلی ممنون
‫واقعا لطف کردی

307
00:22:16,543 --> 00:22:19,004
‫دوباره هم باید بریم
‫روز خوبی داشته باشی

308
00:23:35,831 --> 00:23:37,833
‫پس درستون رو کامل نکردید؟

309
00:23:37,833 --> 00:23:39,042
‫نخیر

310
00:23:39,626 --> 00:23:41,378
‫و داشتید روانشناسی می‌خوندید؟

311
00:23:41,420 --> 00:23:42,879
‫درسته

312
00:23:42,879 --> 00:23:44,005
‫چرا ترک تحصیل کردید؟

313
00:23:45,257 --> 00:23:46,299
‫ببخشید؟

314
00:23:46,341 --> 00:23:49,136
‫چرا قبل از امتحانات پایان ترم
‫دانشگاه رو ترک کردید؟

315
00:23:51,054 --> 00:23:52,431
‫باید...

316
00:23:53,348 --> 00:23:55,142
‫دلیلش شخصی بود

317
00:23:55,142 --> 00:23:57,686
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره
‫لازم نیست که...

318
00:23:57,727 --> 00:23:58,937
‫گرچه مشکلتون سختی درس که نبوده؟

319
00:23:58,937 --> 00:24:00,439
‫نخیر، ربطی نداشت
‫نخیر

320
00:24:00,480 --> 00:24:02,149
‫نه، من عاشق رشته‌م بودم

321
00:24:02,149 --> 00:24:03,733
‫امیدوار بودم که رتبه‌ی اول بشم

322
00:24:04,234 --> 00:24:07,028
‫روانشناسی در بخش منابع انسانی
‫نقش زیادی رو بازی می‌کنه

323
00:24:09,573 --> 00:24:11,867
‫خب رابین واسه شروع

324
00:24:11,867 --> 00:24:15,120
‫میشه سه نفر رو نام ببری
‫که الهام‌بخشت بودند؟

325
00:24:57,579 --> 00:24:59,956
‫باورم نمیشه که نمی‌خوای کار رو بگیری

326
00:24:59,956 --> 00:25:03,543
‫زیادی شرکتی و خشک بود

327
00:25:03,585 --> 00:25:05,253
‫منظورت مثل کار منه؟

328
00:25:05,253 --> 00:25:07,380
‫نه، منظورم اون نبود

329
00:25:07,714 --> 00:25:09,508
‫تو عاشق کارتی

330
00:25:09,591 --> 00:25:13,053
‫وقتی که بچه بودم دوست داشتم
‫فضانورد بشم، اما می‌دونی

331
00:25:13,887 --> 00:25:15,138
‫رابین

332
00:25:15,514 --> 00:25:17,849
‫مسلما نمی‌تونم مجبورت کنم
‫بری سر کاری که دوست نداری

333
00:25:18,850 --> 00:25:20,393
‫خوب شد گفتی

334
00:25:22,687 --> 00:25:24,481
‫درضمن من کدو نمی‌خورم

335
00:25:24,564 --> 00:25:26,858
‫باشه، می‌تونی پاستا بخوری

336
00:25:28,360 --> 00:25:29,444
‫باشه

337
00:25:38,078 --> 00:25:41,581
‫بله، خیلی ممنون
‫واقعا لطف دارید

338
00:25:41,623 --> 00:25:43,792
‫بله، حتما همین کارو می‌کنم

339
00:25:43,792 --> 00:25:45,585
‫تشکر، خدافظ

340
00:25:49,172 --> 00:25:52,217
‫خب، مصاحبه چطور بود؟

341
00:25:52,217 --> 00:25:55,470
‫داشتم با همونا حرف می‌زدم و
‫گفتند که کار رو گرفتم

342
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
‫چه سریع
‫حتما خیلی شگفت زده‌شون کردی

343
00:25:58,014 --> 00:26:01,226
‫اوهوم
‫گفتم آدما خیلی برام مهمن!

344
00:26:02,727 --> 00:26:04,479
‫خب باید هر از گاهی هم

345
00:26:04,479 --> 00:26:06,147
‫چیزایی رو بگیم که دوست نداریم

346
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
‫خیلی خوش‌شانسن که تو رو گیر آوردن

347
00:26:11,486 --> 00:26:13,154
‫من غیبت نمی‌کنم

348
00:26:13,154 --> 00:26:15,073
‫خواهرت که اومد توی دفتر

349
00:26:15,073 --> 00:26:16,700
‫گفت همه‌چیزو واسش گفتم

350
00:26:16,741 --> 00:26:18,868
‫ناخواهری
‫نگران نباش

351
00:26:18,910 --> 00:26:20,412
‫می‌دونم لوسی چجوریه

352
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
‫من رازداری حالیم میشه

353
00:26:23,164 --> 00:26:24,791
‫خصوصا توی این کار

354
00:26:24,791 --> 00:26:27,419
‫درمورد لولا لاندری یه کوچولو واسه مت گفتم اما...

355
00:26:27,460 --> 00:26:30,547
‫رابین اصلا نگرانش نباش
‫تو رازداری، خودم می‌دونم

356
00:26:33,508 --> 00:26:35,093
‫کی میری سر کار؟

357
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
‫هفته‌ی دیگه

358
00:26:39,514 --> 00:26:41,850
‫می‌خوای یه چیز جالب ببینی؟

359
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
‫اوهوم

360
00:26:51,610 --> 00:26:53,194
‫وای خدا اون...؟

361
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
‫دایی جان بریستو که دستش رو
‫گذاشته روی تنسی بستیگویی

362
00:26:56,114 --> 00:26:59,159
‫بدم میاد از اینکه مردا وسط خیابون
‫همچین کاری بکنن

363
00:26:59,200 --> 00:27:00,994
‫خب حالا یعنی واسه پرونده...

364
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
‫هنوز نمی‌دونم

365
00:27:02,579 --> 00:27:04,080
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

366
00:27:04,080 --> 00:27:06,041
‫می‌خوام واسه ایجاد ترس
‫ازش استفاده کنم

367
00:27:37,781 --> 00:27:38,990
‫برو پی کارت وگرنه زنگ می‌زنم...

368
00:27:38,990 --> 00:27:41,576
‫به تونی لاندری؟
‫که بیاد توی رستوران دیدنم؟

369
00:27:41,576 --> 00:27:42,952
‫من حرفی ندارم بهت بزنم

370
00:27:42,952 --> 00:27:44,871
‫یا شایدم بیاد هتل؟

371
00:27:46,873 --> 00:27:48,041
‫پات رو بردار

372
00:27:50,710 --> 00:27:53,588
‫تضمین می‌کنم اگه بهت پولی بدم

373
00:27:53,588 --> 00:27:55,757
‫شوهرم خبردار میشه و میاد سراغت
‫بنابراین...

374
00:27:55,757 --> 00:27:58,635
‫من دنبال پول نیستم
‫اطلاعات می‌خوام

375
00:27:59,636 --> 00:28:02,347
‫- و اگه بهت ندم...
‫- نه، فقط مشتری‌هایی که بهم پول میدن

376
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
‫مدارک همسر خیانتکارشون رو دریافت می‌کنن

377
00:28:04,474 --> 00:28:07,185
‫- چقدر که با وجدانی
‫- راستش تموم کاراگاه‌های خصوصی

378
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
‫که اینقدر محتاط نیستند تنسی

379
00:28:09,062 --> 00:28:11,981
‫خصوصا وقتی یکی شبیه تو
‫مانع از اجرای عدالت میشه

380
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
‫روحتم خبر نداره...

381
00:28:15,527 --> 00:28:16,986
‫درمورد چی؟

382
00:28:17,404 --> 00:28:18,738
‫همه‌چی

383
00:28:24,911 --> 00:28:27,706
‫شبی که لولا مُرد، کجا بودی؟

384
00:28:27,706 --> 00:28:29,082
‫همینجا

385
00:28:29,124 --> 00:28:30,959
‫پیش همسرم بودم

386
00:28:31,042 --> 00:28:32,377
‫حقیقت رو گفتم

387
00:28:34,587 --> 00:28:35,839
‫باور می‌کنم که اینجا بودی

388
00:28:35,839 --> 00:28:38,258
‫باور می‌کنم که پیش همسرت بودی
‫اما می‌خوام بدونم

389
00:28:38,258 --> 00:28:41,094
‫وقتی رفتی توی لابی
‫چرا از سرما می‌لرزیدی

390
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
‫دیدم که لولا افتاد پایین

391
00:28:45,098 --> 00:28:46,391
‫دریک داشت می‌دوید

392
00:28:46,391 --> 00:28:48,560
‫شکه شدم

393
00:28:48,560 --> 00:28:51,312
‫فردی چیزی توی کیفت پیدا کرده بود؟

394
00:28:51,312 --> 00:28:53,857
‫وقتی داشتی توی دستشویی خط می‌زدی
‫مچت رو گرفت؟

395
00:28:53,898 --> 00:28:57,235
‫یا وقتی می‌خواستی بخوابی
‫نبضت رو گرفت؟

396
00:28:57,235 --> 00:29:00,780
‫فردی 
‫توی بالکن حسبت کرد

397
00:29:00,822 --> 00:29:03,032
‫اونم توی یه شب سرد

398
00:29:04,033 --> 00:29:06,119
‫وقتی لولا افتاد، اونجا بودی

399
00:29:06,119 --> 00:29:08,621
‫- نه
‫- چرا، چون چیزی شنیدی

400
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
‫و اون تنها جاییه که می‌تونستی بشنوی

401
00:29:12,250 --> 00:29:14,711
‫از تنبیه کردن لذت می‌بره، نه؟

402
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
‫محبوس کردن در یه مکان کوچیک و بسته

403
00:29:18,298 --> 00:29:21,009
‫اولین سلاح برای شکنجه کردنه

404
00:29:21,134 --> 00:29:23,511
‫شوهر من شکنجه‌گر نیست

405
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
‫بچه داری؟

406
00:29:47,535 --> 00:29:48,995
‫نه

407
00:29:49,871 --> 00:29:51,414
‫تا حالا خواستی بچه‌دار بشی؟

408
00:29:51,456 --> 00:29:53,541
‫حقیقتش نه

409
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
‫من خواستم

410
00:29:55,794 --> 00:29:57,212
‫یه دختر...

411
00:29:57,587 --> 00:30:00,340
‫کوچولو که هرشب براش آواز بخونم

412
00:30:01,257 --> 00:30:03,009
‫موهاش رو شونه کنم

413
00:30:05,428 --> 00:30:07,305
‫و بعدا

414
00:30:08,765 --> 00:30:10,225
‫وقتی که پیر شدم

415
00:30:12,268 --> 00:30:15,688
‫با همدیگه چایی بخوریم و
‫درمورد زندگیمون حرف بزنیم

416
00:30:25,240 --> 00:30:27,116
‫اون نمی‌خواست که من

417
00:30:27,992 --> 00:30:29,619
‫کار کنم

418
00:30:29,786 --> 00:30:32,413
‫نمی‌خواست که بچه‌دار بشیم

419
00:30:33,998 --> 00:30:35,458
‫بنابراین

420
00:30:36,709 --> 00:30:38,878
‫این تنها چیزیه که دارم

421
00:30:43,633 --> 00:30:45,093
‫تونی...

422
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
‫وجهه‌ی خونوادگی همه‌چیز اونه

423
00:30:57,438 --> 00:30:59,148
‫هرگز رهاشون نمی‌کنه

424
00:31:06,239 --> 00:31:09,492
‫فقط بهم بگو اون شب چی شنیدی تنسی

425
00:31:10,368 --> 00:31:12,287
‫بهم بگو
‫چون با محافظت کردن

426
00:31:12,328 --> 00:31:15,039
‫از یه سادیسمی
‫ممکنه بذاری یه قاتل آزاد باشه

427
00:31:19,961 --> 00:31:21,129
‫باهام حرف بزن تنسی

428
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
‫دو صدا فریاد می‌کشیدند

429
00:31:26,759 --> 00:31:28,845
‫تنها چیزی که یادشه دقیقا شنیده
‫این بوده که

430
00:31:28,845 --> 00:31:31,681
‫«دیگه دیر شده
‫کار از کار گذشته»

431
00:31:32,682 --> 00:31:34,017
‫لولا؟

432
00:31:35,351 --> 00:31:36,477
‫کدوم کار؟

433
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
‫هنوز نمی‌دونم

434
00:31:38,646 --> 00:31:40,648
‫صدای اون یه نفر رو نشناخته؟

435
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
‫نه

436
00:31:43,610 --> 00:31:45,778
‫غیرممکنه که فردی بوده باشه

437
00:31:45,778 --> 00:31:48,781
‫آدم که زنش رو توی بالکن زندانی نمی‌کنه
‫و بره طبقه‌ی بالا

438
00:31:48,781 --> 00:31:51,117
‫و یه زن دیگه رو از بالای سر زنش
‫بندازه پایین

439
00:31:51,159 --> 00:31:52,619
‫موافقم

440
00:31:52,952 --> 00:31:53,953
‫یعنی ایوان داشته...

441
00:31:53,995 --> 00:31:57,040
‫داشته یکی رو مقصر نشون می‌داده
‫نمی‌دونم چرا

442
00:31:58,833 --> 00:32:00,710
‫وای خدا، خیلی زندگیش وحشتناکه

443
00:32:00,752 --> 00:32:03,421
‫آره، باید فردی رو ترک کنه

444
00:32:03,421 --> 00:32:04,672
‫فکر می‌کنی ترکش کنه؟

445
00:32:06,215 --> 00:32:07,342
‫نه

446
00:32:22,649 --> 00:32:26,611
شارلوت

447
00:32:32,158 --> 00:32:33,368
‫منم

448
00:32:35,411 --> 00:32:36,704
‫شارلوت

449
00:32:38,331 --> 00:32:39,999
‫چیکار داری؟

450
00:32:39,999 --> 00:32:42,794
‫همین حالا برگرد
‫وگرنه واسه همیشه از دستم میدی

451
00:33:01,479 --> 00:33:02,522
‫ساعت چنده؟

452
00:33:02,522 --> 00:33:03,690
‫سر صبحه

453
00:33:07,026 --> 00:33:08,987
‫می‌دونی منم اتاق خصوصی خودمو دارم

454
00:33:09,153 --> 00:33:11,072
‫اما چسبیده به خونه‌م

455
00:33:11,823 --> 00:33:13,199
‫بیا یکم صبحونه بخوریم

456
00:33:18,663 --> 00:33:19,872
‫به طرز آزار دهنده‌ای

457
00:33:20,039 --> 00:33:22,375
‫چندتا از سوالات درمورد راشل اونیفاده

458
00:33:23,376 --> 00:33:25,753
‫- از ذهنم بیرون نمیرن
‫- فکرش رو می‌کردم

459
00:33:26,295 --> 00:33:29,048
‫اون مورد که درباره‌ی اندازه‌ی
‫مخزن آبگرمکن گفتی

460
00:33:29,590 --> 00:33:30,633
‫حق با تو بود

461
00:33:30,675 --> 00:33:32,218
‫نکته‌ی خوبی بود
‫خیلی هوشمندانه

462
00:33:32,218 --> 00:33:33,636
‫آب هنوز داغ بود

463
00:33:33,678 --> 00:33:35,763
‫نه، اصلا با تجزیه‌ی مواد توی بدنش

464
00:33:35,763 --> 00:33:37,598
‫جور در نمیاد

465
00:33:37,598 --> 00:33:39,809
‫- به قتل رسیده
‫- پس...؟

466
00:33:39,809 --> 00:33:42,562
‫ربطی به لولا لاندری نداره

467
00:33:44,772 --> 00:33:47,817
‫ممکنه یه نففر بوده باشه
‫که راشل عصبانیش کرده

468
00:33:47,817 --> 00:33:49,819
‫می‌تونه، گرچه وقتی با یه چاقو
‫میشه تمومش کرد

469
00:33:49,819 --> 00:33:51,654
‫چرا این همه سختی بکشه؟

470
00:33:52,655 --> 00:33:53,906
‫آره

471
00:33:57,660 --> 00:33:59,078
‫انستیس گفت که پلیس خوبی بودی

472
00:33:59,078 --> 00:34:01,456
‫جدی؟
‫به من گفته تو جونش رو نجات دادی

473
00:34:01,748 --> 00:34:03,207
‫و طرفدار آرسنالی

474
00:34:03,207 --> 00:34:05,460
‫نمی‌دونم کدومش اشتباه بزرگتریه

475
00:34:05,460 --> 00:34:08,004
‫درمورد اولی یکم اغراق می‌کنه

476
00:34:10,631 --> 00:34:12,592
‫نمی‌خوام که کسی رو

477
00:34:13,176 --> 00:34:14,635
بد جلوه بدم اما

478
00:34:15,261 --> 00:34:17,263
‫درمورد تنسی بستیگویی اشتباه کردی

479
00:34:18,765 --> 00:34:20,933
‫چون توی بالکن بوده

480
00:34:20,975 --> 00:34:23,770
‫و صدای یه نفر دیگه رو هم شنیده

481
00:34:23,811 --> 00:34:26,773
‫می‌خوام فیلم تمام دوربین‌های امنیتی
‫اطراف کنتیگرن گاردنز رو ببینم

482
00:34:27,815 --> 00:34:29,317
‫جدی؟

483
00:34:29,317 --> 00:34:31,069
‫خب چی گیر من میاد؟

484
00:34:31,652 --> 00:34:34,072
قدردانی
‫به اشتراک گذاری اطلاعات

485
00:34:34,113 --> 00:34:36,115
‫من کارایی می‌تونم بکنم که تو نمی‌تونی

486
00:34:36,491 --> 00:34:39,035
‫هنوز دیر نشده که سمت عدالت رو بگیری

487
00:35:21,452 --> 00:35:22,620
‫صبح بخیر

488
00:35:22,620 --> 00:35:24,997
‫می‌خوام برم کنتیگرن گاردنز

489
00:35:24,997 --> 00:35:26,040
‫باشه

490
00:35:26,040 --> 00:35:27,750
‫و فردا هم می‌خوایم بریم به وشتی

491
00:35:27,792 --> 00:35:29,627
‫لباس‌فروشی مورد علاقه‌ی لولا

492
00:35:30,878 --> 00:35:32,338
‫قراره چند دست لباس امتحان کنی

493
00:35:32,338 --> 00:35:34,465
‫منم میشم برادرت که می‌خوام
‫واسه سالگرد عروسیم

494
00:35:34,465 --> 00:35:36,592
‫یه هدیه‌ی قشنگ بخرم

495
00:35:36,592 --> 00:35:37,969
‫واسه چی؟

496
00:35:37,969 --> 00:35:40,847
‫یکی از آدمای اونجا
‫درمورد لولا با رسانه‌ها حرف زده

497
00:35:40,847 --> 00:35:43,766
‫می‌خوام بدونم کیه، چی می‌دونه
‫و از کجا خبردار شده

498
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
اظهارات جدیدی درمورد
آخرین روز زندگی لولا

499
00:35:49,313 --> 00:35:51,315
لولا لاندری آخرین ساعات زندگیش را در بوتیک
وشتی سپری کرده است، اما همراه چه کسی؟

500
00:35:53,818 --> 00:35:55,319
‫دفتر کورمورن استرایک
‫بفرمایید

501
00:35:57,488 --> 00:36:00,575
‫نخیر، متاسفم
‫دیگه اینجا کار نمی‌کنن

502
00:36:00,616 --> 00:36:02,160
‫نه، نمی‌دونم
‫شرمندم

503
00:36:03,828 --> 00:36:04,996
‫اسم من؟

504
00:36:05,079 --> 00:36:07,290
‫اشلی جونز هستم
‫منشی جدیدشون

505
00:36:07,331 --> 00:36:09,667
‫با الف و ز زنبور

506
00:36:09,667 --> 00:36:11,127
‫خواهش می‌کنم

507
00:36:14,213 --> 00:36:16,007
‫کاریابی افتاده دنبالم

508
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
‫فکر نکنم حرفم رو باور کرده باشن

509
00:36:17,800 --> 00:36:19,844
‫حالا که کار دائمی پیدا کردی

510
00:36:19,844 --> 00:36:21,804
‫فکر نکنم اگه اخراجت هم کردن
‫مسئله‌ای باشه

511
00:36:21,804 --> 00:36:25,057
‫موقع برگشت ناهار می‌خرم
‫چیزی می‌خوای؟

512
00:36:25,099 --> 00:36:27,018
‫امروز روز سوپ ژاپنیه

513
00:36:27,059 --> 00:36:28,186
‫چه بد

514
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
‫می‌خوای در آپارتمان لولا رو باز کنم؟

515
00:36:52,210 --> 00:36:54,086
‫می‌خوام دوباره برم کنار استخر

516
00:37:01,427 --> 00:37:05,306
‫اون شب به تنسی یه حوله دادی
‫چون سردش بود

517
00:37:05,806 --> 00:37:08,893
‫بدرد می‌خوره که یه حوله
‫کنار میزت نگه داری

518
00:37:14,523 --> 00:37:18,069
‫من هرروز از کوریدون شرقی میام اینجا

519
00:37:18,069 --> 00:37:20,655
‫بعضی وقتا به‌خاطر ساعت کاریم و

520
00:37:20,905 --> 00:37:23,449
‫چیزایی که توی سرم می‌گذره
‫خوابم نمی‌بره و...

521
00:37:24,784 --> 00:37:27,745
‫اما شنا کردن

522
00:37:28,621 --> 00:37:30,915
‫واقعا آرومم می‌کنه، می‌دونی؟

523
00:37:30,957 --> 00:37:32,250
‫البته

524
00:37:34,585 --> 00:37:36,545
‫میزت رو ترک کردی، مگه نه؟

525
00:37:38,547 --> 00:37:41,259
‫من نباید کارم رو از دست بدم

526
00:37:42,301 --> 00:37:45,471
‫چندتا وام دارم و بچه‌هام

527
00:37:45,471 --> 00:37:47,223
‫هرروز تولد دارن

528
00:37:48,724 --> 00:37:50,851
‫گوش کن

529
00:37:52,645 --> 00:37:54,105
‫چند دقیقه اینجا بودی؟

530
00:37:54,105 --> 00:37:55,731
‫20 دقیقه؟
‫نیم ساعت؟

531
00:37:57,066 --> 00:37:58,317
‫همین حدودا

532
00:37:58,651 --> 00:38:00,278
‫50 دور

533
00:38:00,319 --> 00:38:03,447
‫من به کسی نمیگم
‫قول میدم

534
00:38:03,447 --> 00:38:04,490
‫ممنون

535
00:38:04,490 --> 00:38:07,326
‫حالا کسی توی آپارتمان دیبی مکه؟

536
00:38:08,869 --> 00:38:11,289
‫بیا بریم

537
00:38:19,839 --> 00:38:21,882
‫دفتر کورمورن استرایک
‫بفرمایید

538
00:38:23,009 --> 00:38:26,137
‫متاسفم، فعلا حضور ندارن
‫امرتون رو بفرمایید

539
00:38:27,138 --> 00:38:29,682
‫بهش بگو شارلوت کمپبل تماس گرفت

540
00:38:33,144 --> 00:38:34,895
‫بهشون اطلاع میدم

541
00:38:34,895 --> 00:38:36,856
‫حتما اینکارو بکن

542
00:38:36,856 --> 00:38:38,649
‫خیلی مهمه

543
00:39:20,566 --> 00:39:23,694
‫اونوقت این آپارتمان
‫سه ماهه که خالیه؟

544
00:39:24,028 --> 00:39:26,947
‫این خونه‌های لوکس اجاره‌ای
‫معمولا خالی می‌مونن

545
00:39:27,073 --> 00:39:29,617
‫فکر می‌کنم یه زوج از سنگاپور
‫می‌خوان اجاره‌ش کنن

546
00:39:37,625 --> 00:39:39,752
‫اون روز بسته‌ای نرسید؟

547
00:39:39,794 --> 00:39:41,253
‫چرا

548
00:39:41,295 --> 00:39:44,256
‫فردی بستیگویی واسه دیبی
‫یه دسته گل فرستاد

549
00:39:45,049 --> 00:39:47,468
‫واسه لولا هم گل فرستاد؟

550
00:39:48,386 --> 00:39:50,221
‫فکر نکنم

551
00:39:51,305 --> 00:39:53,224
‫تو که اون روز هیچ گل رزی

552
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
‫به آپارتمانش تحویل ندادی؟

553
00:39:55,226 --> 00:39:56,352
‫نه

554
00:39:59,438 --> 00:40:01,232
‫چیز دیگه‌ای اینجا تحویل داده نشد؟

555
00:40:01,273 --> 00:40:03,692
‫چرا، یه خروار نوشیدنی 
‫یه لباس

556
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
‫دستکش چرمی
‫یه طراح مد...

557
00:40:05,986 --> 00:40:07,780
‫- کدوم یکی؟
‫- نمی‌دونم

558
00:40:08,739 --> 00:40:10,616
‫چرا، یادم اومد

559
00:40:10,866 --> 00:40:12,743
‫چون من صداش کردم گای سام

560
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
‫و همشون بهم خندیدن و گفتن که
‫تلفظش اونجوری نیست

561
00:40:15,246 --> 00:40:17,665
‫گی سومه

562
00:40:17,665 --> 00:40:18,958
‫- آره
‫- خیلی‌خب

563
00:40:18,999 --> 00:40:20,960
‫راستی یکی دیگه

564
00:40:20,960 --> 00:40:23,879
‫از شرکت امنیتی شبگرد اومدن
‫تا کنترل دزدگیر رو درست کنن

565
00:40:23,879 --> 00:40:27,341
‫و لشینکا، نظافتچی هم یه مدتی اینجا بود

566
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
‫پس رفت و آمد زیاد بوده

567
00:40:29,301 --> 00:40:30,928
‫آره، تا سر شب

568
00:40:30,970 --> 00:40:33,013
‫بعد دیگه همشون غیبشون زد

569
00:40:33,514 --> 00:40:35,516
‫خوبه
‫خب فعلا همینقدر کافیه

570
00:40:37,518 --> 00:40:40,896
‫توهین نباشه اما امیدوارم «فعلا»
‫بشه «هیچوقت»

571
00:40:49,280 --> 00:40:51,323
‫اینو واسه‌ت فرستادن

572
00:41:17,475 --> 00:41:19,560
‫ چیزی پیدا نمی‌کنی، طرفدار آرسنال 

573
00:41:34,909 --> 00:41:37,745
‫فکر می‌کنم واقعا لولا لاندری به قتل رسیده رابین

574
00:41:37,745 --> 00:41:40,748
‫اینجا
‫رز سفید، مثل همونایی که فردی

575
00:41:42,249 --> 00:41:43,459
‫واسه دیبی مک فرستاده بود

576
00:41:43,459 --> 00:41:45,294
‫اما این عکس از آپارتمان لولا گرفته شده

577
00:41:45,336 --> 00:41:46,962
‫چجوری رسیدن اون بالا؟

578
00:41:46,962 --> 00:41:49,507
‫حدس من اینه که قاتل
‫از طبقه‌ی پایین برشون داشته

579
00:41:49,507 --> 00:41:50,591
‫چجوری وارد شده؟

580
00:41:50,591 --> 00:41:52,843
‫نمی‌دونم، اما می‌تونسته به سادگی

581
00:41:52,843 --> 00:41:55,846
‫بین اون همه تحویل و نظافت و رفت و آمد وارد بشه

582
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
‫اشتباهی که کرده این بوده که
‫وقتی با سرعت می‌خواسته فرار کنه

583
00:41:57,681 --> 00:42:00,142
‫گل‌ها رو توی آپارتمان لولا جا گذاشته

584
00:42:00,184 --> 00:42:02,019
‫بعد شانسش گفته
‫دریک سر میزش نبوده

585
00:42:02,019 --> 00:42:03,938
‫- به خاطر همون دلیلی که حدس زدم...
‫- شنا

586
00:42:03,938 --> 00:42:05,689
‫دقیقا، بنابراین قاتل فرار کرده

587
00:42:05,689 --> 00:42:08,692
‫فردی گذاشته تنسی برگرده توی خونه
‫تا جیغ نکشه

588
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
‫قبل از اینکه تنسی برسه به لابی
‫قاتل فرار کرده

589
00:42:11,904 --> 00:42:14,365
‫و دریک هم از استخر برمی‌گرده

590
00:42:14,823 --> 00:42:16,534
‫خب فکر می‌کنی کار کیه؟

591
00:42:16,575 --> 00:42:18,786
‫هنوز دارم روش کار می‌کنم

592
00:42:18,786 --> 00:42:20,829
‫اما همون کسیه که راشل رو کشته

593
00:42:20,955 --> 00:42:22,414
‫فقط باید دلیلش رو پیدا کنم

594
00:42:24,041 --> 00:42:25,751
‫امروز روز اردک سخاری

595
00:42:25,751 --> 00:42:27,753
‫با پنکیک اضافه‌ست
‫مطمئنی نمی‌خوری؟

596
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
‫چی شده؟

597
00:42:34,051 --> 00:42:35,928
‫شارلوت کمپبل زنگ زد

598
00:42:35,928 --> 00:42:37,555
‫چی گفت؟

599
00:42:38,430 --> 00:42:41,559
‫فقط گفت
‫«بش بگو شارلوت کمپبل تماس گرفت»

600
00:42:41,559 --> 00:42:43,936
‫«که البته به زودی قراره بشه همسر جیگو راس»

601
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
‫باشه، ممنون

602
00:43:09,712 --> 00:43:12,172
‫احتمالا تا شب برنمی‌گردم

603
00:44:12,191 --> 00:44:13,359
‫سلام

604
00:44:13,567 --> 00:44:15,778
‫رابین

605
00:44:16,695 --> 00:44:18,447
‫دیروقته
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

606
00:44:18,864 --> 00:44:21,408
‫دنبال تو می‌گشتم

607
00:44:21,408 --> 00:44:23,410
‫تو آدم خیلی خوبی هستی

608
00:44:23,410 --> 00:44:25,454
‫جایی نرو
‫میرم واسه خودم یه لیوان بگیرم

609
00:44:25,454 --> 00:44:27,414
‫جایی نمیرم
‫قول میدم!

610
00:44:27,414 --> 00:44:29,708
‫راستش رابین
‫یکم عصبانیم

611
00:44:29,708 --> 00:44:31,210
‫نوشیدنی سفید لطفا

612
00:44:32,211 --> 00:44:33,253
‫کوچیک یا بزرگ؟

613
00:44:33,253 --> 00:44:34,588
‫خیلی بزرگ!

614
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
‫کوچیک لطفا

615
00:44:36,006 --> 00:44:37,466
‫سبک‌وزن

616
00:44:37,591 --> 00:44:39,426
‫بزنش به حساب

617
00:44:41,887 --> 00:44:42,930
‫ممنون

618
00:44:42,930 --> 00:44:44,932
‫می‌دونی از چیت خوشم میاد رابین؟

619
00:44:46,392 --> 00:44:48,560
‫آدم خیلی محترمی هستی

620
00:44:49,144 --> 00:44:50,896
‫و مهارت خوبی هم داری

621
00:44:50,896 --> 00:44:52,314
‫مهارت‌های زیادی

622
00:44:53,357 --> 00:44:54,942
‫ممنون

623
00:44:54,942 --> 00:44:56,694
‫فکر می‌کنم...

624
00:44:57,778 --> 00:45:00,864
‫آدم باید بدونه چه زمانی سوالی رو بپرسه

625
00:45:01,323 --> 00:45:03,534
‫و چه زمانی نپرسه

626
00:45:04,535 --> 00:45:06,120
‫باید به بقیه زمان بدی

627
00:45:06,120 --> 00:45:07,579
‫آره

628
00:45:08,247 --> 00:45:09,540
‫چیزی خوردی؟

629
00:45:09,540 --> 00:45:10,749
‫نه، گرسنه نیستم

630
00:45:10,749 --> 00:45:13,877
‫بیخیال، نباید اونقدرام بد باشه

631
00:45:17,798 --> 00:45:19,383
‫فندک داری؟

632
00:45:19,383 --> 00:45:20,551
‫اینجا که نمیشه سیگار کشید

633
00:45:20,592 --> 00:45:24,263
‫لذت میخونه رو هم ازمون گرفتن

634
00:45:24,263 --> 00:45:26,014
‫میخونه‌ها قبلا فوق‌العاده بود

635
00:45:26,014 --> 00:45:29,476
‫یادمه که اینجا همش میخونه بود

636
00:45:29,518 --> 00:45:30,519
‫چیزی جز میخونه پیدا نمیشد

637
00:45:32,020 --> 00:45:35,023
‫حتی اتوبوس‌ها هم رابین
‫میخونه‌ی سیار داشتن

638
00:45:35,023 --> 00:45:36,900
‫- روزای شادی بوده
‫- خیلی شاد

639
00:45:37,025 --> 00:45:39,194
‫اما می‌دونی چی همش رو نابود کرد؟

640
00:45:39,236 --> 00:45:41,280
‫عصر دیجیتال

641
00:45:41,280 --> 00:45:42,698
‫نامه

642
00:45:42,698 --> 00:45:45,576
‫- از دور خارج شده، چه بلایی سر نامه‌های عاشقانه اومد؟
‫- عصر دیجیتال

643
00:45:45,617 --> 00:45:48,620
‫حرف منم همینه
‫آخه نمیشه ایمیل عاشقانه نوشت که، میشه؟

644
00:45:48,620 --> 00:45:51,290
‫- خب میشه...
‫- نه نمیشه، آفرین

645
00:45:51,331 --> 00:45:53,375
‫خرید اینترنتی...

646
00:45:55,669 --> 00:45:58,338
‫چی؟!
‫مگه چقد سخته

647
00:45:58,338 --> 00:46:01,425
‫پاشی بری توی بازار خرید کنی
‫عوضی تنبل؟

648
00:46:01,425 --> 00:46:04,219
‫و حالا دیگه نه می‌تونیم توی میخونه
‫سیگار بکشیم

649
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
‫و نه مسکن عمومی داریم

650
00:46:05,846 --> 00:46:07,723
‫و نه نامه‌ی عاشقانه

651
00:46:07,723 --> 00:46:10,517
‫داری به چی می‌خندی؟

652
00:46:10,517 --> 00:46:12,770
‫فکر کردی خنده‌داره که کسی پول نداره

653
00:46:12,811 --> 00:46:14,730
‫نزدیک محل کارش زندگی کنه

654
00:46:14,730 --> 00:46:16,148
‫- کورمورن بیا بریم
‫- ریشی؟

655
00:46:17,816 --> 00:46:19,651
‫شرمنده

656
00:46:19,693 --> 00:46:21,403
‫حالت خوبه؟
‫بیا بریم

657
00:46:24,239 --> 00:46:26,366
‫من یکم ناراحتم رابین

658
00:46:26,366 --> 00:46:27,493
‫می‌دونم

659
00:47:26,051 --> 00:47:27,761
‫به اینا نیاز ندارم

660
00:47:27,761 --> 00:47:29,096
‫محض احتیاطه

661
00:47:30,806 --> 00:47:32,933
‫صبح که واسه رفتن به وشتی
مشکلی نداری؟

662
00:47:32,933 --> 00:47:34,768
‫معلومه که نه

663
00:47:35,143 --> 00:47:38,063
‫من آدم خیلی خوش‌شانسیم رابین

664
00:47:38,063 --> 00:47:39,189
‫اولا

665
00:47:39,356 --> 00:47:42,484
‫متابولیسم بدنم طوریه که
‫هرچی می‌خوام می‌خورم

666
00:47:42,484 --> 00:47:44,444
‫و بدنم چاق نمیشه

667
00:47:44,444 --> 00:47:46,363
‫و ثانیا، من...

668
00:47:46,363 --> 00:47:48,073
‫من هیچوقت چاق نمیشم

669
00:47:48,115 --> 00:47:49,783
‫خیلی خوش‌شانسی

670
00:47:52,995 --> 00:47:55,998
‫این پای  اشغال داره می‌کشتم

671
00:48:04,423 --> 00:48:07,801
‫ظلمه یا ترحم؟

672
00:48:08,051 --> 00:48:09,094
‫هوم؟

673
00:48:10,679 --> 00:48:12,139
‫یه بچه‌ی اسلحه بدست

674
00:48:12,139 --> 00:48:15,183
‫بعد از انفجار می‌تونست بهم شلیک کنه

675
00:48:16,852 --> 00:48:18,979
‫اما یه نگاه به پام انداخت...

676
00:48:20,188 --> 00:48:22,482
‫و بهم چشمک زد

677
00:48:28,989 --> 00:48:30,449
‫شاید یکم از هر دوش

678
00:48:33,076 --> 00:48:34,202
‫شاید

679
00:48:38,999 --> 00:48:40,292
‫برو خونه

680
00:48:47,132 --> 00:48:49,301
‫- من ردیفم
‫- صحیح

681
00:49:06,693 --> 00:49:08,070
‫چراغا رو خاموش می‌کنم

682
00:49:10,238 --> 00:49:11,531
‫باشه

683
00:50:29,818 --> 00:50:31,319
‫لعنتی

684
00:50:33,405 --> 00:50:34,990
‫بی‌پدر

685
00:51:00,891 --> 00:51:02,559
‫لعنتی

686
00:51:24,456 --> 00:51:26,291
‫کار تو بوده

687
00:51:27,084 --> 00:51:28,960
‫تو لولا رو کشتی
