﻿1
00:01:25,126 --> 00:01:27,003
‫بذار از عکس شروع کنیم

2
00:01:27,003 --> 00:01:30,298
‫توسط دوستی نگران برای روزنامه فرستاده شده
‫درست میگم؟

3
00:01:30,298 --> 00:01:32,050
‫ مظنون به قتل

4
00:01:32,050 --> 00:01:34,177
‫توی نمودار ون زیاد جای معروفی نیست

5
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
‫- فکر می‌کنی عکس‌ها ساختگین؟
‫- نه

6
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
‫ببخشید، این صندلی مال کسیه؟

7
00:01:38,932 --> 00:01:40,683
‫- نه
‫- ممنون

8
00:01:40,683 --> 00:01:42,143
‫به همین سادگی

9
00:01:42,143 --> 00:01:44,813
‫اگه بخوای منو آدم کثیفی نشون بدی
لحظه‌ای می‌رسه که وقتی بهم نگاه کنی

10
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
‫منم بهت نگاه کنم

11
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
‫عکس توی اون لحظه گرفته شده

12
00:01:48,191 --> 00:01:50,360
‫که بنظر می‌رسه داشتیم با هم حرف می‌زدیم

13
00:01:50,360 --> 00:01:52,403
‫باید کسی که این عکس رو گرفته پیدا کنید...

14
00:01:52,403 --> 00:01:54,948
‫تا قاتل کلسی پیدا بشه

15
00:01:54,948 --> 00:01:58,201
‫احتمالا کسیه که بهش اعتماد داره
‫دیگه چی؟

16
00:01:58,201 --> 00:02:00,453
‫اون دختر یه تاپ پوشیده
‫بنابراین هوا گرم بوده

17
00:02:00,453 --> 00:02:03,581
‫احتمالا نزدیک 5 ماه پیش گرفته شده
‫و یه مجله هم دستشه

18
00:02:03,581 --> 00:02:06,292
‫اگه برای روزنامه عکس باکیفیت فرستاده باشن
‫می‌تونید تاریخ عکس رو مشخص کنید

19
00:02:06,292 --> 00:02:09,963
‫دیگه چی موند؟
‫یه بطری آب دست کلسیه

20
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
‫کی میره کافی‌شاپ تا بشینه و آب بخوره؟

21
00:02:12,048 --> 00:02:14,801
‫نظر من اینه که فقط اومده تا کنار من بشینه

22
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
‫تا اینکه بخواد

23
00:02:16,052 --> 00:02:18,680
‫از یه نوشیدنی کافئین‌دار تازه لذت ببره

24
00:02:18,680 --> 00:02:20,306
‫انگار عصبانی شدی

25
00:02:20,306 --> 00:02:22,267
‫سه نفری که به واردل گفتم رو پیدا کردید؟

26
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
‫نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

27
00:02:23,518 --> 00:02:26,604
‫- چون شدم جزئی از پرونده‌ی قتل؟
‫- دقیقا

28
00:02:26,604 --> 00:02:30,775
‫- برام مهم نیست، جریمه‌ی سیگار کشیدن رو میدم
‫- من آسم دارم

29
00:02:34,279 --> 00:02:35,363
‫ببخشید

30
00:03:05,351 --> 00:03:08,479
‫از صفحه‌ی خیریه‌ی دونالد لنگ
‫چاپی داریم؟

31
00:03:08,479 --> 00:03:09,981
‫آره یه‌جایی هست
‫کجایی؟

32
00:03:09,981 --> 00:03:12,150
‫توی پاسگاه داشتیم گپ می‌زدیم

33
00:03:12,150 --> 00:03:16,654
‫- صحیح...سرنخی دارن؟
‫- آره من، بنابراین بهتره زودتر دست به کار بشیم

34
00:03:16,654 --> 00:03:19,324
‫دارم میام

35
00:03:19,324 --> 00:03:22,368
‫این ساختمون استراتاست
‫خیابون الفنت‌اند‌کسل

36
00:03:22,368 --> 00:03:24,370
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم
‫تا محله‌ش رو پیدا کنیم

37
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
‫- البته نمیشه گفت هنوز اونجا زندگی می‌کنه
‫- عالیه

38
00:03:28,208 --> 00:03:30,043
‫دیشب به بروکبنک زنگ زدم

39
00:03:31,920 --> 00:03:35,673
‫گفت توی شوردیچ همدیگه رو ببینیم
‫اما بعد قطع کرد

40
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
‫می‌دونیم که توی کلاب‌های مختلف کار می‌کنه

41
00:03:38,051 --> 00:03:40,428
‫- بنابراین میشه از اونجا شروع کرد
‫- آره

42
00:03:40,428 --> 00:03:42,388
‫فک کنم با یه دختر کوچولو زندگی می‌کنه

43
00:03:45,266 --> 00:03:46,726
‫خیلی‌خب

44
00:03:46,726 --> 00:03:48,353
‫برو به الفنت‌اند‌کسل

45
00:03:48,353 --> 00:03:50,521
‫اگه لنگ رو دیدی، نزدیکش نشو

46
00:03:50,521 --> 00:03:52,649
‫هوا که تاریک شد کار تعطیله
‫از خیابون‌های شلوغ برو

47
00:03:52,649 --> 00:03:54,442
‫چشم، قبلا هم تجسس کردم

48
00:03:54,442 --> 00:03:57,737
‫اگه دست من بود می‌گفتم توی
‫یورکشیر بمونی تا بگیریمش

49
00:03:57,737 --> 00:03:59,906
‫پا رو واسه تو فرستاده
‫تو رو تعقیب کرده

50
00:03:59,906 --> 00:04:03,409
‫- این الگوییه که فعلا داریم
‫- می‌دونم، و مراقبم

51
00:04:03,409 --> 00:04:09,415
‫خیلی‌خب، پس برو سراغ لنگ
‫من میرم دنبال بروکبنک

52
00:04:47,537 --> 00:04:50,748
‫شاید دوستم رو بشناسی
‫نایل بروکبنک؟

53
00:04:50,748 --> 00:04:53,584
‫- یکم بهم بدهکاره
‫- دس اخراجش کرد

54
00:04:53,584 --> 00:04:56,754
‫اگه حمله‌ی عصبی به آدم دست بده و
‫خودشو خیس کنه دیگه بدرد نگهبانی نمی‌خوره

55
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
‫کسی آدرسش رو داره؟

56
00:04:59,340 --> 00:05:00,883
‫فک کنم با الیسا زندگی می‌کنه

57
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
‫همیشه مردای بدی رو انتخاب می‌کنه

58
00:05:08,891 --> 00:05:13,438
‫- یکی از رقاص‌ها بود؟
‫- دس اونو هم اخراج کرد

59
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
‫توی یه خونه‌ی همگانی
‫توی منطقه‌ی بو زندگی می‌کنن

60
00:05:15,690 --> 00:05:19,902
‫الیسا دائم ازش گله می‌کرد اما
‫مهدکودکش رو واسه بچه‌هاش دوست داره

61
00:05:30,413 --> 00:05:32,457
‫چی شده؟
‫چه خبره؟

62
00:05:32,457 --> 00:05:35,626
‫هیچی، من خوبم
‫محله‌ی لنگ رو پیدا کردم

63
00:05:35,626 --> 00:05:37,837
‫می‌تونه یکی از این صد تا خونه باشه اما...

64
00:05:37,837 --> 00:05:40,631
‫قبل از غروب خورشید برگرد خونه

65
00:05:40,631 --> 00:05:42,967
‫- کلابا چطورن؟
‫- گرون!

66
00:05:44,594 --> 00:05:46,387
‫همین حالا سوار تاکسی شو
‫من نمی‌تونم...

67
00:05:46,387 --> 00:05:49,599
‫کورمورن، نباید جوری باهام رفتار کنی
‫که انگار بخشی از مشکلم

68
00:05:49,599 --> 00:05:52,185
‫من امشب با مامانم شام بیرونم
‫همین رستوران کنار دفتر

69
00:05:52,185 --> 00:05:55,813
‫- بنابراین جام کاملا امنه
‫- خیلی‌خب

70
00:05:56,147 --> 00:05:59,484
‫- مت نباید بهت زنگ می‌زد
‫- خوشحالم که زد

71
00:05:59,484 --> 00:06:03,696
‫من از کارم کنار نمی‌کشم
‫واسه هیچکس

72
00:06:03,696 --> 00:06:06,532
‫هرکاری که می‌کنی
‫همیشه حمایت من و بابات رو داری

73
00:06:06,616 --> 00:06:08,826
‫اما رابین
‫فکر می‌کنم وقتشه که تصمیمت رو بگیری

74
00:06:08,826 --> 00:06:10,870
‫روز عروسی داره می‌رسه

75
00:06:25,426 --> 00:06:28,054
‫این آقا رو می‌شناسید؟
‫دونالد لنگ

76
00:06:28,054 --> 00:06:31,140
‫- نه
‫- ممنون

77
00:06:37,063 --> 00:06:39,565
‫- سلام
‫- سلام، این آقا رو می‌شناسید؟

78
00:06:39,565 --> 00:06:41,067
‫نه

79
00:06:41,067 --> 00:06:43,528
‫می‌خوای یه مدت برگردی به ماسام؟

80
00:06:43,528 --> 00:06:47,448
‫- یکم مراقبت باشیم؟
‫- نه، ببخشید

81
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
‫نمی‌خواستم اینجوری بگم
‫فقط اینکه...

82
00:06:53,913 --> 00:06:55,706
‫می‌ترسم اگه...

83
00:06:57,125 --> 00:07:00,753
‫می‌ترسم که دوباره مثل قبل بشم

84
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
‫انگار که از کل دنیا فرار کردم

85
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
‫می‌خوام توی دنیا بمونم

86
00:07:24,485 --> 00:07:27,363
‫تو کورمورن استرایک معروفی؟

87
00:07:27,363 --> 00:07:30,199
‫- دانی لنگ
‫- اومدی دیدن من؟

88
00:07:32,577 --> 00:07:35,288
‫من که عفو مشروط نخوردم

89
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
‫حالا دیگه یه کاراگاه خصوصیم

90
00:07:37,415 --> 00:07:42,420
‫جدی؟ خب...
‫اومدی اینجا چیکار؟

91
00:07:42,420 --> 00:07:45,006
‫اخیرا با یه زن توی کوربی حرف زدم

92
00:07:46,174 --> 00:07:48,634
‫- لورین که نبود، نه؟
‫- خودشه

93
00:07:48,634 --> 00:07:52,054
‫من هیچوقت اونو نزدم
‫فهمیدی؟

94
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
‫دفعه‌ی اول درسمو گرفتم

95
00:07:54,015 --> 00:07:56,559
‫طلاهاش رو دزدیدی؟

96
00:07:56,559 --> 00:07:59,937
‫اومدی دنبال...؟
‫اون قضیه مال چندسال پیش بود

97
00:07:59,937 --> 00:08:02,523
‫ارزش معنوی براش داشته

98
00:08:03,649 --> 00:08:07,653
‫بهش بگو متاسفم
‫اما طلاهاش رو خیلی وقته که فروختم

99
00:08:07,653 --> 00:08:10,531
‫حقیقته
‫از کارم خوشحال نبودم

100
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
‫بهش خبر میدم

101
00:08:17,788 --> 00:08:21,292
‫- فقط همین کارو داشتی؟
‫- آره

102
00:08:21,709 --> 00:08:25,171
‫عجب کاراگاه خصوصی خوبی شدی!

103
00:08:25,171 --> 00:08:27,423
‫افتادی دنبال یه سری جواهر بی‌ارزش

104
00:08:53,866 --> 00:08:56,744
‫این 500 پونده

105
00:08:56,744 --> 00:09:00,289
‫می‌تونه پول پیش یه خونه
‫واسه اجاره کردن باشه

106
00:09:00,915 --> 00:09:04,961
‫یا می‌تونه پول یه جفت کفش عروسی
‫خیلی خوشگل باشه

107
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
‫کورمورن؟

108
00:10:19,160 --> 00:10:21,662
‫- ممنون
‫- من...

109
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
‫اومدم چندتا پرونده رو بردارم و تو...

110
00:10:26,709 --> 00:10:30,546
‫گوش کن، من یکم پول گیرم اومده

111
00:10:31,213 --> 00:10:33,799
‫فقط 500 پونده اما اگه قبض‌ها رو ندیم

112
00:10:33,799 --> 00:10:36,636
‫دیگه نمی‌تونیم اینجا کار کنیم

113
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
‫یکی می‌خواد منو نابود کنه

114
00:10:38,596 --> 00:10:41,557
‫فکر نمی‌کنم واسه سرمایه‌گذاری
‫مورد مناسبی باشم

115
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
‫توی شرایط فعلی
‫روی اسب شرط ببندی مطمئن‌تره!

116
00:10:44,477 --> 00:10:47,730
‫اینجا برام بهتره

117
00:10:47,730 --> 00:10:49,065
‫بذار این یه‌کارو بخاطر جفتمون بکنم

118
00:10:54,153 --> 00:10:57,073
‫- لعنتی!
‫- چیه؟

119
00:10:57,740 --> 00:10:59,033
‫باید می‌رفتم سر قرار

120
00:11:01,243 --> 00:11:02,703
‫دختر خوش‌شانس کیه؟

121
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
‫سوئدی، خوشگله
‫هیچی براش مهم نیست

122
00:11:07,708 --> 00:11:09,001
‫فوق‌العاده‌ست

123
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
‫بهتره برم توی تخت

124
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
‫درضمن ممنون بابت دونالد لنگ

125
00:11:21,889 --> 00:11:23,599
‫اما بن‌بسته

126
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
‫اون از منم چلاق‌تر شده

127
00:11:27,728 --> 00:11:31,857
‫واقعا دوست ندارم توی تاریکی بیرون باشی
‫یه تاکسی بگیر

128
00:11:32,942 --> 00:11:34,110
‫حتما

129
00:11:38,698 --> 00:11:39,740
‫شب بخیر

130
00:11:41,200 --> 00:11:42,243
‫شب بخیر

131
00:12:02,471 --> 00:12:04,014
‫اینا چیه؟

132
00:12:04,014 --> 00:12:06,726
‫قزل‌آلای نایجل اسلتر که دوست داری رو درست کردم
‫[ نویسنده‌ی کتاب آشپزی ]

133
00:12:09,228 --> 00:12:12,857
‫ممنون
‫من با مامان غذا خوردم

134
00:12:17,236 --> 00:12:19,196
‫حالش چطور بود؟

135
00:12:19,196 --> 00:12:20,906
‫- خوب
‫- خوبه

136
00:12:22,700 --> 00:12:25,619
‫گوش کن، باید یچیزی بهت بگم

137
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
‫کاری که من کردم قابل بخشش نیست

138
00:12:48,768 --> 00:12:53,606
‫21 سالم بود
‫درد زیادی می‌کشیدم

139
00:12:53,606 --> 00:12:55,858
‫بشدت تنها بودم و یه اشتباه کردم

140
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
‫تو عشق زندگی منی

141
00:13:03,032 --> 00:13:04,867
‫و می‌خوام باهات ازدواج کنم

142
00:13:04,867 --> 00:13:07,119
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای

143
00:13:08,412 --> 00:13:11,499
‫اما تصمیمش با خودته

144
00:13:18,130 --> 00:13:19,632
‫دوباره ازت می‌پرسم

145
00:13:20,716 --> 00:13:22,426
‫و اگه جواب رد بدی
‫قبول می‌کنم

146
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
‫و صبح از اینجا میرم

147
00:13:49,286 --> 00:13:51,038
‫عاشقشم عزیزم

148
00:13:51,038 --> 00:13:53,624
‫روزی تو هم همین حس رو
‫نسبت به کسی پیدا می‌کنی

149
00:14:48,387 --> 00:14:50,556
‫چاقو کشیدی
‫باریکلا

150
00:14:50,556 --> 00:14:52,474
‫داشتم قفل رو چک می‌کردم

151
00:14:52,474 --> 00:14:54,852
‫اون در پشتی زیاد...

152
00:14:57,605 --> 00:14:59,982
‫زیاد فایده نداره

153
00:14:59,982 --> 00:15:02,985
‫باید چندروزی برگردم به ماسام

154
00:15:02,985 --> 00:15:05,237
‫واسه درست کردن لباس و اینا

155
00:15:05,237 --> 00:15:07,531
‫می‌دونم زمان خوبی نیست
‫اما اشکالی نداره؟

156
00:15:07,531 --> 00:15:09,366
‫نه، خیلی هم...

157
00:15:09,366 --> 00:15:10,826
‫خوبه

158
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
‫اینجوری در امنیتی

159
00:15:12,703 --> 00:15:14,705
‫خوبه

160
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
‫باید یه قفل بندازیم روی اون

161
00:15:47,446 --> 00:15:49,698
‫سلام بابا

162
00:15:49,698 --> 00:15:51,492
‫مامان کجاست؟

163
00:16:12,930 --> 00:16:15,933
‫ تا حالا ندیدیش... 

164
00:16:15,933 --> 00:16:17,810
‫ کلسی پلت؟ 

165
00:16:40,207 --> 00:16:41,750
‫گوش کن من...

166
00:16:43,335 --> 00:16:44,962
‫وای خدا
‫توئی

167
00:16:44,962 --> 00:16:47,756
‫می‌خوام درمورد خواهرت ازت بپرسم

168
00:16:47,756 --> 00:16:50,009
‫- خواهش می‌کنم
‫- کیه عزیزم؟

169
00:16:50,467 --> 00:16:51,969
‫کور...

170
00:16:51,969 --> 00:16:54,013
‫کورمورن استرایک

171
00:16:54,013 --> 00:16:55,639
‫اومده اینجا چیکار؟

172
00:16:55,639 --> 00:16:56,932
‫در رو ببند

173
00:16:56,932 --> 00:16:58,600
‫وایسا...

174
00:16:58,600 --> 00:17:00,853
‫- میشه...میشه وایسی؟
‫- آره

175
00:17:01,979 --> 00:17:04,189
‫ عکسای اونو با کلسی که دیدی! 

176
00:17:04,189 --> 00:17:06,150
‫ می‌دونم منظورت چیه اما... 

177
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
‫پلیس گفته که فکر می‌کنن
‫براش پاپوش دوختن

178
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
‫اصلا اجازه داره بیاد اینجا؟

179
00:17:10,154 --> 00:17:12,865
‫می‌دونم، اما کلسی ستایشش می‌کرد...

180
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
‫آره، حالا کلسی کجاست؟

181
00:17:16,744 --> 00:17:18,454
‫ببخشید

182
00:17:18,454 --> 00:17:20,831
‫اون خواهر تو بود
‫اما واسه منم مهم بود

183
00:17:20,831 --> 00:17:22,875
‫اگه می‌خوای برو باهاش حرف بزن
‫اما من نمی‌زنم

184
00:17:25,377 --> 00:17:27,129
‫می‌تونی بیای داخل

185
00:17:27,129 --> 00:17:28,589
‫ممنون

186
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
‫بفرمایید بشینید

187
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
‫- میشه من...؟
‫- آره

188
00:17:44,646 --> 00:17:46,607
‫بهتون تسلیت میگم

189
00:17:48,692 --> 00:17:51,528
‫فکر می‌کنم پلیس خیلی سوالا
‫ازتون کرده

190
00:17:53,030 --> 00:17:55,199
‫آره
‫سر کار بودم؟

191
00:17:55,199 --> 00:17:59,787
‫اظهارنامه‌ی امضا شده توسط همکارام
‫و لیست دستمزدم

192
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
‫ری مجبور شد عکس خودش که با ریچی
‫رفته بود ماهیگیری رو چاپ کنه

193
00:18:03,373 --> 00:18:04,625
‫رسید قایق
‫همه‌چی

194
00:18:05,375 --> 00:18:08,128
‫اون هفته رفته بودند به ویلز

195
00:18:08,378 --> 00:18:10,464
‫ماییم که اونو از دست دادیم

196
00:18:13,967 --> 00:18:15,469
‫- اجازه هست که من...؟
‫- بله

197
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
‫می‌دونید چه کسی ممکنه
‫به کلسی نزدیک شده باشه؟

198
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
‫نه

199
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
‫نه، اون دوستای زیادی نداشت

200
00:18:32,361 --> 00:18:35,280
‫بعد از اینکه مامان مُرد
‫اومد تا با ما زندگی کنه

201
00:18:35,280 --> 00:18:37,658
‫اما فاصله‌ی بینیمون زیاد بود واسه همین...

202
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
‫نمی‌دونم

203
00:18:50,295 --> 00:18:51,713
‫میشه برم دستشویی؟

204
00:18:51,713 --> 00:18:53,507
‫بالاست

205
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
[ دلیل عشق ما نسبت به کورمورن استرایک ]

206
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
[ رفتار شجاعانه و شایسته ]
[ ری ویلیامز ]

207
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
‫کار تو که نبود، نه؟

208
00:20:35,108 --> 00:20:36,193
‫نه

209
00:20:36,985 --> 00:20:38,111
‫کار من نبود

210
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
‫حالت خوبه؟

211
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
‫باید اینجا رو تغییر دکوراسیون بدی

212
00:20:57,339 --> 00:20:59,591
‫همیشه اتاق تو می‌مونه عزیزم

213
00:21:20,696 --> 00:21:22,614
‫عوضی احمق

214
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
‫ری گفته که انگار به هیزل حمله کردی

215
00:21:27,536 --> 00:21:30,247
‫می‌تونی تصور کنی که اگه به جای ما
‫رفته بود سراغ رسانه‌ها چی میشد؟

216
00:21:30,247 --> 00:21:32,791
‫«مظنون به قتل در خانه‌ی عزاداران

217
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
‫خواستار بررسی شواهد شد»

218
00:21:34,459 --> 00:21:37,796
‫- من همچین کاری...
‫- تو رفتی اونجا، باورم نمیشه!

219
00:21:37,796 --> 00:21:39,256
‫خب باید چیکار کنم؟

220
00:21:39,256 --> 00:21:41,008
‫دخالت نکن
‫روی پرونده‌های خودت کار کن

221
00:21:41,008 --> 00:21:42,634
‫هیچکس نمی‌خواد کاراگاهی رو استخدام کنه

222
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
‫که به بچه‌بازی و قتل متهم شده

223
00:21:44,720 --> 00:21:47,264
‫من نمی‌تونم اجاره‌ی ماه دیگه رو بدم

224
00:21:47,264 --> 00:21:49,224
‫باید همکارم رو وقتی توی ماه عسلشه

225
00:21:49,224 --> 00:21:50,600
‫اخراج کنم

226
00:21:50,600 --> 00:21:52,144
‫بنابراین وقتی یکی داره بجای من

227
00:21:52,144 --> 00:21:55,272
‫یه سری دختر بچه رو تیکه پاره می‌کنه
‫باید چیکار کنم؟

228
00:21:55,272 --> 00:21:57,107
‫باید باور داشته باشی که ما کارمون رو انجام میدیم

229
00:21:57,733 --> 00:21:59,026
‫سه تا اسمی که بهتون دادم

230
00:21:59,026 --> 00:22:00,569
‫کی رو پیدا کردید؟

231
00:22:00,569 --> 00:22:01,945
‫داریم تحقیق می‌کنیم

232
00:22:01,945 --> 00:22:03,613
‫صحیح
‫ویتکر توی کتفورده

233
00:22:03,613 --> 00:22:06,074
‫لنگ توی کوربی بود
‫اما حالا توی الفنت‌اند‌کسل زندگی می‌کنه

234
00:22:06,074 --> 00:22:08,577
‫و بروکبنک هم از یه کلاب لختی
‫توی شوردیج اخراج شده

235
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
‫اونوقت بهم میگید دست رو دست بذارم

236
00:22:10,579 --> 00:22:13,290
‫تا پلیس لندن آهسته و پیوسته
‫برسه به خط پایان؟

237
00:22:13,290 --> 00:22:14,791
‫تا وقتی شماها بفهمید چه خبره

238
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
‫اثاث من توی خیابون ریخته و
‫رابین هم مُرده

239
00:22:16,752 --> 00:22:18,879
‫ما طرف توئیم احمق

240
00:22:20,630 --> 00:22:22,591
‫ببخشید، دیگه نمی‌دونم چیکار کنم

241
00:22:26,511 --> 00:22:28,972
[ مهدکودک سالی ]

242
00:22:28,972 --> 00:22:30,932
[ مهدکودک تودل تادز ]

243
00:22:36,688 --> 00:22:39,149
سلام
‫من مامان زاهارام

244
00:22:39,149 --> 00:22:41,360
‫اخیرا از شماها نامه‌ای بدستم نرسیده

245
00:22:41,360 --> 00:22:43,487
‫گفتم شاید آدرسم اشتباه باشه

246
00:22:43,487 --> 00:22:46,365
‫هیس، گمشو

247
00:22:46,365 --> 00:22:48,325
‫الیسا، مادر زاهارا

248
00:22:50,160 --> 00:22:51,411
‫نه

249
00:22:51,411 --> 00:22:53,246
‫خیلی‌خب، اشکالی نداره
‫اشکالی نداره

250
00:22:53,246 --> 00:22:55,415
‫نگران نباشید
‫ممنون، تشکر

251
00:22:55,415 --> 00:22:57,042
‫وحشتناک بود

252
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
‫کاره

253
00:23:04,007 --> 00:23:07,052
‫سلام
‫من الیسام، مادر زاهارا

254
00:23:07,052 --> 00:23:09,304
‫من اخیرا ازتون نامه‌ای دریافت نکردم

255
00:23:09,304 --> 00:23:11,223
‫خواستم ببینم که
‫آدرس جدیدمون رو دارید یا نه

256
00:23:11,223 --> 00:23:13,725
[ شاید کورمورن استرایک، کلسی را می‌شناخت ]

257
00:23:13,725 --> 00:23:16,603
[ کورمورن استرایک با کلسی پلت آشنا بود ]

258
00:23:19,731 --> 00:23:22,818
‫نه، خودشه
‫همین درسته

259
00:23:23,777 --> 00:23:25,570
‫کدوم شماره رو دارید؟

260
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
‫بشقاب بذار واسه غذا

261
00:23:59,646 --> 00:24:00,981
‫زودباش
‫زودباش

262
00:24:08,864 --> 00:24:11,199
‫تو یکم سس درست کن عزیزم

263
00:25:15,597 --> 00:25:17,265
‫عزیزم، متیو زنگ زده

264
00:25:17,265 --> 00:25:18,308
‫حالش خوبه؟

265
00:25:20,143 --> 00:25:21,937
‫مت، خوبی؟

266
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
‫چی؟

267
00:25:40,789 --> 00:25:42,040
‫دوست متیوئم

268
00:25:42,040 --> 00:25:43,583
‫اومدم بهش سر بزنم

269
00:25:43,583 --> 00:25:45,001
‫خیلی‌خب
یکی داره میاد تو

270
00:26:02,394 --> 00:26:05,063
‫رابین گفت بهت سر بزنم

271
00:26:05,063 --> 00:26:06,690
‫خوبم، ممنون

272
00:26:06,690 --> 00:26:08,358
‫پلیس همه‌چی رو پوشش داده

273
00:26:08,358 --> 00:26:10,694
‫رابین داره میاد اینجا
‫که البته خودت می‌دونی

274
00:26:10,694 --> 00:26:12,904
‫باید چیکار کنم تا قید رابین رو بزنی؟

275
00:26:13,572 --> 00:26:15,156
‫- چی؟
‫- تعقیبش کردند

276
00:26:15,156 --> 00:26:16,950
‫براش اعضای بدن رو فرستادند

277
00:26:17,576 --> 00:26:21,162
‫یکی اومده توی خونه‌ش که
‫زن‌ها رو سلاخی می‌کنه

278
00:26:22,747 --> 00:26:25,584
‫می‌خوای دست رو دست بذاری...
‫تا ببینی چه بلایی سرش میاد؟

279
00:26:25,584 --> 00:26:28,253
‫- می‌دونم صبح بدی داری...
‫- برو گمشو

280
00:26:28,295 --> 00:26:31,256
‫رابین کارش رو بلده، حرف نداره
‫از پس خطرات برمیاد

281
00:26:31,256 --> 00:26:34,217
‫اگه بخواد استعفا بده
‫تصمیمش با خودشه

282
00:26:34,217 --> 00:26:36,511
‫اما من جات بودم قانعش می‌کردم
‫که همینجا بمونه

283
00:26:37,554 --> 00:26:39,514
‫پلیس شب کشیک میده

284
00:26:39,514 --> 00:26:41,683
‫فکر نکنم دوباره اینجا پیداش بشه

285
00:26:41,683 --> 00:26:45,478
‫آره، اما واقعا هنوز چیزی نمی‌دونی
‫مگه نه؟

286
00:26:45,478 --> 00:26:46,855
‫اثباتش سخت شده

287
00:27:16,843 --> 00:27:18,261
‫سلام

288
00:27:25,977 --> 00:27:28,355
‫- متیو چطوره؟
‫- خوبه

289
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
‫رفت سر کار

290
00:27:30,023 --> 00:27:31,316
‫تو خوبی؟

291
00:27:34,444 --> 00:27:37,906
‫یه ساعت داشتم خونه رو بررسی می‌کردم
‫و همه‌چی رو تمیز کردم

292
00:27:37,906 --> 00:27:40,158
‫- می‌دونی که پلیس...
‫- آره می‌دونم، فقط...

293
00:27:42,160 --> 00:27:44,996
‫آدرس دقیق بروکبنک رو پیدا کردم

294
00:27:44,996 --> 00:27:48,291
‫به همه‌ی مهدکودک‌ها توی بو زنگ زدم
‫و تظاهر کردم که الیسام

295
00:27:48,291 --> 00:27:51,169
‫تا اینکه یکیشون تایید کرد
‫آدرسم رو داره

296
00:27:51,169 --> 00:27:53,213
‫زیرکانه‌ست

297
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
‫بیا این یارو رو پیدا کنیم

298
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
‫من نمی‌تونم برگردم سراغ ویتکر
‫اون منو دیده

299
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
‫اما...

300
00:27:59,219 --> 00:28:01,805
‫کسی که دنبالش می‌گردیم مراقبه
‫سنجیده‌س

301
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
‫شبیه ویتکر نیست

302
00:28:04,099 --> 00:28:05,850
‫اما نمی‌دونم

303
00:28:05,850 --> 00:28:07,852
‫من مراقب ویتکر هستم

304
00:28:07,852 --> 00:28:10,438
‫- مطمئنی؟ راهش خیلی...
‫- من مراقب ویتکرم

305
00:28:13,858 --> 00:28:15,735
‫- چایی؟
‫- باشه

306
00:28:20,365 --> 00:28:22,033
‫- ممنون
‫- تشکر

307
00:28:33,920 --> 00:28:35,839
‫وای خدا

308
00:28:36,423 --> 00:28:37,841
‫حالتون خوبه؟

309
00:28:44,431 --> 00:28:46,307
‫میشه ناهار مهمونتون کنم؟

310
00:28:46,307 --> 00:28:47,934
‫چی؟

311
00:28:47,934 --> 00:28:51,020
‫انگار از اون روزای سخته
‫گفتم شاید...

312
00:28:51,020 --> 00:28:52,522
‫هرچی خواستی سفارش بده
‫به خرج من

313
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
‫هرچی بخوام؟

314
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
‫آره، بیا
‫گرسنه‌ای؟

315
00:29:04,784 --> 00:29:06,619
‫ممنون

316
00:29:12,500 --> 00:29:14,586
‫دندونت درد می‌کنه؟

317
00:29:14,586 --> 00:29:16,129
‫کار نامزدته؟

318
00:29:17,922 --> 00:29:20,216
‫- کجاست؟
‫- داره میره

319
00:29:20,216 --> 00:29:21,634
‫من نمی‌خواستم بره

320
00:29:21,634 --> 00:29:23,636
‫واسه همین اینکارو کرد

321
00:29:23,636 --> 00:29:25,805
‫فکر می‌کنم یکی دیگه رو داره

322
00:29:25,805 --> 00:29:29,309
‫میگه که دنبال گروهش میره واسه اجرا
‫اما باور نمی‌کنم

323
00:29:29,309 --> 00:29:30,769
‫چجور موزیکی می‌زنه؟

324
00:29:30,769 --> 00:29:32,395
‫متال

325
00:29:32,395 --> 00:29:34,063
‫اسم گروهش دث‌کالته

326
00:29:34,063 --> 00:29:36,274
‫اون گیتار لیده

327
00:29:36,274 --> 00:29:37,567
‫به همه‌ی اجراهاشون میری؟

328
00:29:37,567 --> 00:29:39,986
‫آره، کارشون عالیه

329
00:29:40,987 --> 00:29:42,572
‫جریان چیه؟

330
00:29:45,700 --> 00:29:47,035
‫اسمت چیه؟

331
00:29:48,620 --> 00:29:50,371
‫- دوست پیدا کردی؟
‫- نه

332
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
‫راستش من داشتم می‌رفتم

333
00:29:52,332 --> 00:29:53,875
‫واقعا؟

334
00:29:53,875 --> 00:29:55,251
‫چقد حیف

335
00:29:55,251 --> 00:29:58,129
‫از دیدنت خوشحال شدم استفنی
‫- گورتو گم کن

336
00:29:59,339 --> 00:30:01,591
‫ظاهرا اونقدرا هم صمیمی نیستید

337
00:30:02,050 --> 00:30:03,927
‫ظاهرا نهایت تلاشت رو کردی

338
00:30:10,475 --> 00:30:13,728
‫فقط خواستی مهربون باشی، آره؟

339
00:30:13,728 --> 00:30:15,188
‫فقط نگران بودم

340
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
‫انگار بدجوری کتک خورده بود

341
00:30:17,106 --> 00:30:19,859
‫زیاد نگران اون نباش

342
00:30:19,859 --> 00:30:22,362
‫بعضی وقتا خیلی دست و پا چلفتی میشه

343
00:30:22,362 --> 00:30:24,697
‫برو دندونت رو درست کن

344
00:30:44,926 --> 00:30:46,344
‫همه‌چی مرتبه؟

345
00:30:46,928 --> 00:30:49,013
‫هنوز بیرونی؟
‫دیروقته

346
00:30:49,013 --> 00:30:50,431
‫آره، اما دارم برمی‌گردم

347
00:30:50,431 --> 00:30:52,559
‫گوش کن
‫من با استفنی حرف زدم

348
00:30:52,559 --> 00:30:55,019
‫و ویتکر توی یه بانده
‫به اسم دث‌کالت

349
00:30:55,019 --> 00:30:56,729
‫وایسا

350
00:30:59,440 --> 00:31:00,733
‫همه‌چی مرتبه؟

351
00:31:00,733 --> 00:31:02,902
‫آره، خوبم
‫فقط دنبال یچیزی می‌گشتم

352
00:31:02,902 --> 00:31:04,362
‫اشتباه پیچیدم

353
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
‫کجایی؟

354
00:31:05,864 --> 00:31:08,783
‫حالا وارد بازار شدم

355
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
‫چیزی دیدی؟

356
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
‫نه نه، چیزی نیست
‫فقط یکم مضطربم

357
00:31:13,997 --> 00:31:16,708
‫دقیقا کجایی؟
‫اسم خیابونو بگو

358
00:31:16,708 --> 00:31:19,419
‫راستش نمی‌دونم اسمی داره یا نه

359
00:31:21,880 --> 00:31:23,381
‫ رابین؟ 

360
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
‫رابین!

361
00:31:37,687 --> 00:31:39,147
‫رابین!

362
00:31:42,150 --> 00:31:43,985
‫رابین!

363
00:32:11,471 --> 00:32:12,931
‫زخمیم کرد

364
00:32:15,183 --> 00:32:16,809
‫شرمنده که خراب کردم

365
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
‫نیومدم سرزنشت کنم

366
00:32:18,353 --> 00:32:19,729
‫چجوری تونستی...؟

367
00:32:19,729 --> 00:32:21,773
‫گفتم که دوره‌ی دفاع از خود گذروندم

368
00:32:21,773 --> 00:32:24,817
‫از پشت گرفتم
‫منم کاری رو کردم که بهم یاد داده بودند

369
00:32:25,443 --> 00:32:27,153
‫با زانو زدمش

370
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
‫ویتکر غیب شده
‫پلیس دنبالشه

371
00:32:30,490 --> 00:32:31,783
‫من فقط...

372
00:32:32,909 --> 00:32:36,412
‫ویتکر یجورایی لاغره و...

373
00:32:36,412 --> 00:32:39,290
‫اونی که بهم حمله کرد
‫هیکلش فرق داشت

374
00:32:39,290 --> 00:32:40,833
‫درمورد باند ویتکر هم تحقیق کردم

375
00:32:40,833 --> 00:32:43,252
‫شبی که کلسی کشته شده
‫اجرا داشتند

376
00:32:43,252 --> 00:32:44,796
‫من...

377
00:32:45,463 --> 00:32:46,881
‫من فکر نمی‌کنم که کار اون باشه

378
00:32:50,176 --> 00:32:51,636
‫هنوزم می‌خوام کار کنم

379
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
‫خب باید به عروسیت فکر کنی

380
00:32:54,097 --> 00:32:55,598
‫نمی‌خواد لوسم کنی

381
00:32:55,598 --> 00:32:57,350
‫- ممنون
‫- می‌تونی تنهامون بذاری

382
00:32:57,350 --> 00:32:58,685
‫رابین باید استراحت کنه

383
00:32:58,685 --> 00:33:00,728
‫حق با متیوئه
‫باید استراحت کنی

384
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
‫کورمورن، بروکبنک رو چیکار کنیم؟

385
00:33:03,231 --> 00:33:04,816
‫پلیس مراقبشه

386
00:33:04,816 --> 00:33:07,443
‫مهم نیست که کجا میره
‫مهم اینه که توی خونه‌ش چیکار می‌کنه

387
00:33:07,443 --> 00:33:08,736
‫نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم

388
00:33:08,736 --> 00:33:10,154
‫امشب نزدیک بود کشته بشی

389
00:33:10,154 --> 00:33:12,365
‫بذار یکی دیگه ادامه بده

390
00:33:12,365 --> 00:33:15,159
‫کورمورن، نمی‌تونیم با چندتا بچه
‫تنهاش بذاریم

391
00:33:19,872 --> 00:33:22,291
‫- باشه، استراحت می‌کنم
‫- می‌دونم که می‌خوای کمک کنی

392
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
‫باید استراحت کنم

393
00:33:25,753 --> 00:33:27,380
‫زود برمی‌گردم

394
00:33:29,924 --> 00:33:32,176
‫کورمورن، باید تمومش کنی

395
00:33:32,176 --> 00:33:35,263
‫رابین آموزشی ندیده و تو بدون محافظ
‫فرستادیش بیرون

396
00:33:35,263 --> 00:33:36,973
‫تو دیوونه‌ای

397
00:33:51,863 --> 00:33:55,324
[ انجمن عاشفان ستاره‌ها ]
[ دارید درمورد کورمورن استرایک حرف می‌زنید؟ ]

398
00:33:56,367 --> 00:34:01,372
[ شنیدم ممکنه خودش این بلا رو سر خودش آورده باشه ]
[ بدجوری عاشقشم، اون فوق‌العاده‌ست. بعد از پرونده‌ی لولا لاندری اون خیلی معروف شده ]
[ دفترش نزدیک خیابون دادگستری تاتنهامه، کسی نرفته اون طرفا؟ ]

399
00:34:03,082 --> 00:34:05,418
[ پلیس بدن متعلق به پای قطع شده را پیدا کرد ]

400
00:34:10,840 --> 00:34:14,927
[ کاراگاه فوق‌العاده، اهل لندن، باهوش ]
[ دانشجوی آکسفورد، قهرمان، سرباز جنگ ]

401
00:34:23,978 --> 00:34:25,688
‫الو؟

402
00:34:25,688 --> 00:34:28,107
‫شما ری هستید؟
‫من کورمورن استرایکم

403
00:34:28,107 --> 00:34:32,070
‫می‌خوام شما و هیزل به چندتا عکس
‫از مظنون‌ها نگاه کنید

404
00:34:32,070 --> 00:34:35,823
‫عکسای خوبی نیستند اما
‫شاید یچیزی یادتون بیارن

405
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
‫باید دست از سر هیزل برداری

406
00:34:37,867 --> 00:34:39,952
‫مگه نمی‌فهمی؟

407
00:34:47,919 --> 00:34:50,379
‫ببخشید، یه لحظه

408
00:34:53,091 --> 00:34:55,176
‫میشه یه دقیقه بهم وقت بدید؟

409
00:34:58,888 --> 00:35:01,933
‫شنکر سلام
‫ممنون که بهم زنگ زدی

410
00:35:02,308 --> 00:35:04,644
‫آره آره
‫گفت بهت زنگ بزنم

411
00:35:04,644 --> 00:35:06,270
‫کمک می‌خوام

412
00:35:17,115 --> 00:35:19,575
‫می‌خوام ببرمش بخیه‌های دستش رو بکشه

413
00:35:19,575 --> 00:35:21,160
‫یه لحظه وایسا

414
00:35:22,829 --> 00:35:27,291
‫اگه وقتی نیستم اون یارو استرایک زنگ زد
‫گوشی رو قطع کن

415
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
‫بهش اعتماد ندارم

416
00:35:29,961 --> 00:35:31,462
‫میرم بیرون و زود برمی‌گردم

417
00:35:32,421 --> 00:35:33,673
‫کجا میری؟

418
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
‫بازجویی پلیس

419
00:35:35,424 --> 00:35:36,759
‫چرا خودشون نمیان اینجا؟

420
00:35:36,759 --> 00:35:38,761
‫می‌خوان چندتا مدرک رو بهم نشون بدن

421
00:35:38,761 --> 00:35:40,012
‫که نمی‌تونن خارج کنن

422
00:35:40,012 --> 00:35:42,056
‫- مطمئنی که خوبی؟
‫- آره خوبم

423
00:35:42,056 --> 00:35:43,933
‫با دستم کار نمی‌کنم

424
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
‫- داره میاد
‫- مطمئنی خودشه؟

425
00:36:19,886 --> 00:36:21,179
‫دختر سیاه‌پوست خوش اندام
‫دوتا بچه

426
00:36:21,220 --> 00:36:22,680
‫مطمئنی که نمی‌خوای بیام؟

427
00:36:22,722 --> 00:36:24,640
‫نه نه
‫بگرد دنبال ویتکر

428
00:36:33,399 --> 00:36:35,026
‫- کیه؟
‫- نمی‌دونم عزیزم

429
00:36:36,569 --> 00:36:37,778
‫الیسا؟

430
00:36:37,778 --> 00:36:39,197
‫بله

431
00:36:39,197 --> 00:36:42,033
‫میشه باهاتون حرف بزنم؟
‫درمورد نایله

432
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
‫چی شده؟

433
00:36:45,953 --> 00:36:47,705
‫میشه داخل حرف بزنیم؟

434
00:36:47,705 --> 00:36:49,373
‫مهمه

435
00:36:50,041 --> 00:36:51,542
‫برو بالا انجل

436
00:36:51,959 --> 00:36:53,252
‫خواهرت رو هم ببر

437
00:37:07,600 --> 00:37:09,268
‫من...

438
00:37:10,770 --> 00:37:12,939
‫حرفتو بزن

439
00:37:12,939 --> 00:37:13,981
‫اسم من رابینه

440
00:37:15,107 --> 00:37:18,152
‫من...یه کاراگاهم

441
00:37:18,945 --> 00:37:21,072
‫میشه...میشه ما...؟

442
00:37:21,822 --> 00:37:24,283
‫شنیدنش خیلی سخته

443
00:37:25,117 --> 00:37:26,118
‫اما...

444
00:37:26,118 --> 00:37:29,205
‫توی پرونده‌ای که داریم کار می‌کنیم
‫فهمیدیم که...

445
00:37:29,205 --> 00:37:31,290
‫ببخشید، چرا جمع می‌بندید؟

446
00:37:31,290 --> 00:37:34,460
‫من واسه یه سازمان کار می‌کنم

447
00:37:34,460 --> 00:37:36,754
‫که یکی به اسم کورمورن استرایک رئیسشه

448
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
‫و درمورد نایل تحقیق کردیم

449
00:37:38,923 --> 00:37:41,259
‫خیلی‌خب
‫برو بیرون

450
00:37:41,384 --> 00:37:43,344
‫نه، باید اینو بهتون بگم...

451
00:37:43,344 --> 00:37:44,553
‫من می‌دونم کورمورن استرایک کیه

452
00:37:44,595 --> 00:37:46,973
‫نامزد من رو غشی کرده
‫برو بیرون

453
00:37:46,973 --> 00:37:49,350
‫خواهش می‌کنم الیسا
‫فقط گوش کن...

454
00:37:49,350 --> 00:37:51,602
‫شماها براش پاپوش دوختید
‫زندگیش رو تباه کردید

455
00:37:51,602 --> 00:37:54,605
‫- من خوب درمورد شماها می‌دونم
‫- نایل به دختر بچه‌ها ها رو کتک میزنه 

456
00:37:54,605 --> 00:37:57,525
‫- واقعا متاسفم...
‫- از خونه‌ی من برو بیرون

457
00:37:57,525 --> 00:37:58,901
‫قبل از اینکه صورتت رو له و لورده کنم

458
00:37:58,901 --> 00:38:00,987
‫خیلی وقته که اینکارو می‌کنه

459
00:38:00,987 --> 00:38:02,613
‫از دخترات بپرس

460
00:38:02,822 --> 00:38:04,573
‫برو بیرون

461
00:38:06,284 --> 00:38:07,702
‫مامان...

462
00:38:13,082 --> 00:38:15,042
‫ازش بپرس

463
00:38:16,794 --> 00:38:19,213
‫برو بالا انجل
‫زود باش

464
00:38:22,591 --> 00:38:23,676
‫چی شده؟

465
00:38:23,676 --> 00:38:24,719
‫خوبی انجل؟

466
00:38:24,719 --> 00:38:27,263
‫نه، این زنیکه درموردت داره
‫دروغ می‌بافه

467
00:38:27,263 --> 00:38:28,681
‫جدی؟

468
00:38:28,681 --> 00:38:31,892
‫میگه با کورمورن استرایک کار می‌کنه

469
00:38:34,895 --> 00:38:36,689
‫مراقب انجل باش

470
00:38:39,525 --> 00:38:42,194
‫به هیچکس زنگ نمی‌زنی

471
00:38:43,279 --> 00:38:44,780
‫همینجا بمون

472
00:38:47,241 --> 00:38:49,201
‫با من اینکارو کرد

473
00:38:50,369 --> 00:38:51,620
‫چی؟

474
00:38:53,289 --> 00:38:56,417
‫چیکار می‌کنید؟
‫میرید خونه‌ی مردم

475
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
‫بچه‌هاشون رو نگران می‌کنید؟

476
00:38:59,879 --> 00:39:01,172
‫کاری که اون خانومه گفت

477
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
‫حالا چی؟
‫دستت درد می‌کنه؟

478
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
‫چی داری میگی؟

479
00:39:05,718 --> 00:39:07,887
‫اون استرایک عوضی چطوره؟

480
00:39:07,887 --> 00:39:09,972
‫شنکر!

481
00:39:14,393 --> 00:39:15,811
‫شنکر!

482
00:39:17,313 --> 00:39:19,899
‫عوضی کثیف
‫پوستت رو می‌کنم!

483
00:39:19,899 --> 00:39:22,068
‫شنکر، نزنش

484
00:39:37,541 --> 00:39:40,419
‫چرا زودتر نگفتی عزیزم؟

485
00:39:40,419 --> 00:39:42,588
‫چون گفت زاهارا رو می‌زنه

486
00:40:01,899 --> 00:40:04,485
‫- گوش کن، ما می‌خوایم که بریم...
‫- برام مهم نیست

487
00:40:06,112 --> 00:40:07,780
‫رابین؟

488
00:40:13,994 --> 00:40:16,205
‫گفتم که بروکبنک رو بذار به عهده‌ی پلیس

489
00:40:16,205 --> 00:40:18,791
‫- می‌دونم
‫- اما بازم رفتی اونجا

490
00:40:19,792 --> 00:40:22,044
‫اون دختر الیسا رو شکنجه می‌کرد

491
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
‫واردل فکر می‌کنه من فرستادمت اونجا
‫و حالا به لطف تو

492
00:40:24,296 --> 00:40:27,049
‫- بروکبنک غیب شده
‫- اینو ننداز گردن من

493
00:40:27,049 --> 00:40:28,717
‫- می‌ندازم
‫- اگه تو خراب نکرده بودی

494
00:40:28,717 --> 00:40:31,095
‫بروکبنک چندسال پیش می‌رفت زندان

495
00:40:31,095 --> 00:40:33,514
‫لنگ چلاقه
‫تو گفتی کار ویتکر نیست

496
00:40:33,514 --> 00:40:35,433
‫که یعنی بروکبنک میشه مظنون اصلی

497
00:40:35,433 --> 00:40:37,309
‫و حالا اونم غیب شده

498
00:40:37,309 --> 00:40:38,602
‫اخراجی

499
00:40:38,602 --> 00:40:40,980
‫- جدی نمیگی
‫- دستمزدت رو برات می‌فرستم

500
00:40:40,980 --> 00:40:42,356
‫هرچی زودتر

501
00:40:43,357 --> 00:40:44,692
‫سوءرفتار
‫[ رفتاری از سوی کارمند که منجر به اخراج فوری می‌شود ]

502
00:40:54,243 --> 00:40:56,787
‫شاید اینجوری بهتره عزیزم

503
00:41:10,759 --> 00:41:15,055
[ کورمورن استرایک به لیست سیاه اضافه شد ]

504
00:41:16,265 --> 00:41:18,726
‫خدافظ کورمورن استرایک

505
00:42:20,329 --> 00:42:22,790
‫- الو
‫- دایی تد

506
00:42:22,790 --> 00:42:24,458
‫سلام کورمورن

507
00:42:24,458 --> 00:42:26,293
‫اخیرا اومدی سر قبر مامان؟

508
00:42:26,293 --> 00:42:30,548
‫من نه
‫اما به یکی از دوستام گفتم یچیزی بذاره روی قبرش

509
00:42:30,548 --> 00:42:31,966
‫بخاطر سالگردش

510
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
‫راج دریاییه، آره؟

511
00:42:33,801 --> 00:42:39,056
‫فعلا زیاد قشنگ نیست
‫اما ژوئن که شد خیلی قشنگ میشه

512
00:42:39,682 --> 00:42:41,600
‫دفعه‌ی بعدی که اومدی اینجا
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

513
00:42:41,600 --> 00:42:42,643
‫باشه

514
00:42:42,643 --> 00:42:44,144
‫- مراقب خودت باش
‫- خدافظ

515
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
‫پیدات کردم

516
00:42:50,317 --> 00:42:54,196
‫دانی اون طرف خیابون
‫واسه خانوم ویلیامز یکم کار کرد

517
00:42:54,196 --> 00:42:55,823
‫87 سالشه و یکی باید

518
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
‫چمن‌هاش رو کوتاه می‌کرد
‫و همه‌ی بچه‌هاش خارج بودند

519
00:42:58,325 --> 00:43:01,620
‫چرا اون اینجاست؟
‫درو ببند

520
00:43:01,620 --> 00:43:04,790
‫تو کورمورن استرایک معروفی؟

521
00:43:07,960 --> 00:43:09,837
‫شماره‌ی آتش‌نشانی رو می‌خوام

522
00:43:09,837 --> 00:43:10,921
‫شماره‌ی اورژانس رو نه

523
00:43:10,921 --> 00:43:12,631
‫شماره‌ای که میشه باهاش آتش‌نشان استخدام کرد

524
00:43:40,659 --> 00:43:42,578
‫ بذار حدس بزنم 
‫ می‌خوای یکاری بکنم 

525
00:43:42,578 --> 00:43:44,955
‫می‌خوام هوای منو داشته باشی

526
00:43:44,955 --> 00:43:46,915
‫می‌تونی ساعت 8 بیای خیابون الفنت؟

527
00:43:46,915 --> 00:43:48,125
‫ باشه 

528
00:43:48,125 --> 00:43:49,918
‫آدرس رو برات می‌فرستم

529
00:43:51,545 --> 00:43:52,921
‫تشکر

530
00:44:30,751 --> 00:44:33,462
‫دانی؟
‫خودتی دانی؟

531
00:44:33,462 --> 00:44:34,838
‫بوی چیه؟

532
00:44:34,838 --> 00:44:36,298
‫گاز
‫از طبقه‌ی بالا بهمون زنگ زدند

533
00:44:36,298 --> 00:44:37,466
‫احتمالا از اینجاست

534
00:44:37,466 --> 00:44:39,259
‫منفجر که نمیشیم، نه؟

535
00:44:39,259 --> 00:44:41,095
‫خب فعلا سیگار روشن نکن

536
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
‫لعنتی

537
00:44:42,638 --> 00:44:45,808
‫خیلی‌خب، دانی اینجاست؟
‫40 پوند بهم بدهکاره

538
00:44:45,808 --> 00:44:47,768
‫متاسفانه کمکی از دستم برنمیاد رفیق

539
00:44:48,560 --> 00:44:49,603
‫تشکر

540
00:46:38,670 --> 00:46:39,755
‫کجایی بانسن؟

541
00:46:43,842 --> 00:46:44,968
‫بانسن؟

542
00:46:48,472 --> 00:46:49,515
‫  بانسن 

543
00:46:50,599 --> 00:46:52,351
‫ بانسن 

544
00:47:01,151 --> 00:47:02,402
‫ بانسن 

545
00:47:06,698 --> 00:47:08,200
‫  چی شده؟ 

546
00:47:08,492 --> 00:47:10,077
‫ بانسن، درو باز کن 

547
00:47:19,753 --> 00:47:21,964
‫ این شماره مسدود شده است 

548
00:47:27,469 --> 00:47:29,721
‫چرا نیومدی تو؟

549
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
‫در فولادیه

550
00:47:39,940 --> 00:47:42,401
‫هنوز دارن جدا می‌کنن
‫اما پزشکی قضایی فکر می‌کنه

551
00:47:42,401 --> 00:47:43,610
‫بیشتر از یه جسده

552
00:47:46,113 --> 00:47:49,366
‫از کجا فهمیدی که ری و لنگ
‫یه نفرن؟

553
00:47:49,366 --> 00:47:51,076
‫عکسی که ری به پلیس داد

554
00:47:51,076 --> 00:47:56,248
‫نشون داده که توی ساحل کنار راج دریایی
‫شکوفه زده‌ست، مثلا از آوریل

555
00:47:56,623 --> 00:47:58,166
‫مثل عکس کافی‌شاپ بود

556
00:48:00,460 --> 00:48:02,045
‫برنامه‌ریزی شده بود

557
00:48:02,045 --> 00:48:03,338
‫مطمئنی که سالمی؟

558
00:48:03,338 --> 00:48:04,506
‫آره

559
00:48:04,506 --> 00:48:07,509
‫راج دریایی توی طبیعت
‫توی ژوئن شکوفه میده

560
00:48:07,509 --> 00:48:09,344
‫اگه اون یه نفر رو پیدا کنی

561
00:48:09,344 --> 00:48:11,722
‫ریچی، مطمئنم بهت میگه که
‫عکس مال سال قبل بوده

562
00:48:11,722 --> 00:48:15,183
‫وسط تابستون
‫اما کاپشن پوشیدن که بظاهر سرد باشه

563
00:48:15,183 --> 00:48:18,061
‫ریچی احتمالا فکر کرده قضیه یه کلاهبرداری

564
00:48:18,186 --> 00:48:19,313
چیزی باشه

565
00:48:20,063 --> 00:48:23,442
‫حدس می‌زنم ریچی هم زیاد باهوش نیست

566
00:48:23,442 --> 00:48:27,154
‫توی خونه‌ی خواهر کلسی
‫گواهی شجاعت نصب بود

567
00:48:28,739 --> 00:48:30,449
‫به آتش‌نشانی زنگ زدم

568
00:48:30,449 --> 00:48:32,659
‫ری ویلیامز اصلی
‫یعنی پسر خانوم ویلیامز

569
00:48:32,659 --> 00:48:34,953
‫شش سال پیش به اسپانیا رفته

570
00:48:35,203 --> 00:48:37,039
‫لنگ هویتش رو دزدیده

571
00:48:37,039 --> 00:48:38,498
‫خوب می‌تونست لهجه‌ش رو تقلید کنه

572
00:48:38,498 --> 00:48:40,834
‫و پول زیادی واسه تغییر چهره خرج کرده

573
00:48:40,834 --> 00:48:43,295
‫حتی تونست دختری رو پیدا کنه
‫که اشتباه کرده و

574
00:48:43,295 --> 00:48:44,504
‫عاشق من شده

575
00:48:49,927 --> 00:48:52,596
‫فردا صبح میام پاسگاه

576
00:48:52,596 --> 00:48:53,889
‫باشه

577
00:49:01,897 --> 00:49:03,357
‫بروکبنک رو دستگیر کردیم

578
00:49:06,068 --> 00:49:07,277
‫یکم بخواب

579
00:49:48,402 --> 00:49:49,736
‫بابایی اینکارو نمی‌کنه

580
00:49:50,779 --> 00:49:52,322
‫من جدی نمی‌گفتم

581
00:50:10,882 --> 00:50:13,135
‫من دوست بریتنیم

582
00:50:16,722 --> 00:50:18,098
‫زیاد طول نمی‌کشه
‫باشه؟

583
00:50:58,180 --> 00:50:59,973
‫حالا چه بلایی سرش میاد؟

584
00:51:01,516 --> 00:51:03,852
‫بلایی نیست که شامل تو بشه

585
00:51:03,852 --> 00:51:07,355
‫محاکمه میشه و بمدت زیادی
‫زندانی میشه

586
00:51:07,355 --> 00:51:11,777
‫و وقتی که آزاد بشه
‫تا آخر عمرش وارد لیست شکنجه گران میشه

587
00:51:11,777 --> 00:51:12,861
‫خوبه

588
00:51:14,529 --> 00:51:16,156
‫می‌خواستم بدونی

589
00:51:16,156 --> 00:51:17,491
‫قبل از اینکه...

590
00:51:20,327 --> 00:51:23,330
‫باید خیلی وقت پیش زندانی میشد

591
00:51:24,831 --> 00:51:26,958
‫ما متاسفیم بریتنی

592
00:51:27,959 --> 00:51:29,461
‫من ناامیدت کردم

593
00:51:29,461 --> 00:51:31,379
‫گرچه حرفم رو باور کردی

594
00:51:31,379 --> 00:51:33,048
‫و سعیت رو کردی

595
00:51:33,048 --> 00:51:34,299
‫همین کافی بود

596
00:51:36,718 --> 00:51:37,886
‫تو گرفتیش؟

597
00:51:39,596 --> 00:51:42,015
‫نه، شریکم

598
00:51:42,015 --> 00:51:43,934
‫واسه یه پرونده که روش کار می‌کردی؟

599
00:51:43,934 --> 00:51:45,185
‫نه

600
00:51:45,185 --> 00:51:47,062
‫اما با این حال شریکت دستگیرش کرد؟

601
00:51:47,062 --> 00:51:48,855
‫آره

602
00:51:49,314 --> 00:51:50,357
‫حالش خوبه؟

603
00:51:51,233 --> 00:51:54,820
‫یکم کبود شده
‫اما زنده می‌مونه

604
00:51:56,113 --> 00:51:57,489
‫میشه از طرف ما ازش تشکر کنی؟

605
00:51:59,157 --> 00:52:01,785
‫شریکت اسمش چیه؟

606
00:52:02,160 --> 00:52:03,912
‫اسمش رابینه

607
00:52:11,419 --> 00:52:12,921
‫باید بریم یه جای دیگه

608
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
‫یورکشیر

609
00:52:14,047 --> 00:52:15,382
‫کجا هست؟

610
00:52:15,382 --> 00:52:18,552
‫یورکشیر
‫شهره بابا

611
00:52:18,552 --> 00:52:20,929
‫یورکشیر!

612
00:52:22,180 --> 00:52:24,474
‫برو سمت شمال تا وقتی که بگم وایسا

613
00:52:56,965 --> 00:52:58,592
‫یکم گاز بده

614
00:52:58,592 --> 00:53:00,468
‫- دارم گاز میدم
‫- بیشتر گاز بده

615
00:53:00,468 --> 00:53:04,139
‫وای خدا، نمی‌خوام چند صد کیلومتر بعدی
‫از این حرفا بشنوم

616
00:53:07,475 --> 00:53:09,853
‫[ استرایک دیگر مظنون بقتل کلسی پلت نیست ]

617
00:53:10,604 --> 00:53:12,731
‫پس ردیف شدی، آره؟

618
00:53:12,731 --> 00:53:15,025
‫دوباره شدی قهرمان

619
00:53:15,025 --> 00:53:16,234
‫آره

620
00:53:17,444 --> 00:53:20,071
‫اینجوری نیست که همه‌چی درست شده باشه اما...

621
00:53:20,071 --> 00:53:23,158
‫نه نه، درست نمیشه
‫زندگی همینه، مگه نه رفیق؟

622
00:53:28,246 --> 00:53:31,124
‫الین! پس من چی؟»

623
00:53:31,875 --> 00:53:34,878
‫نه، دعوتم کرده بودن
‫من یه دوستم، یه مهمون

624
00:53:34,878 --> 00:53:36,296
‫آره، خیلی خوب دوستی
‫حواسم نبودم

625
00:53:36,296 --> 00:53:37,672
‫دختره رو اخراج کردی رفیق

626
00:53:40,258 --> 00:53:44,554
‫اول من باید بپرسم
‫درصورتی که کسی با ازدواج این دو

627
00:53:44,554 --> 00:53:48,308
‫مخالف هست
‫دلیلش رو اعلام کنه

628
00:54:05,742 --> 00:54:07,786
‫آیا شما، متیو جان کانلیف

629
00:54:07,786 --> 00:54:12,624
‫رابین ونیشا الکات را
‫به عنوان همسر خود قبول می‌کنید؟

630
00:54:12,624 --> 00:54:17,128
‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید
‫آرامش بخش و محافظش باشید

631
00:54:17,128 --> 00:54:20,924
‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید

632
00:54:20,924 --> 00:54:23,343
‫تا زمانی که زنده باشید؟

633
00:54:24,344 --> 00:54:26,263
‫بله

634
00:54:28,265 --> 00:54:33,645
‫آیا شما رابین ونیشا الکات
‫متیو جان کانلیف را

635
00:54:33,687 --> 00:54:35,563
‫به شوهری می‌گیرید؟

636
00:54:35,563 --> 00:54:41,069
‫قبول می‌کنید که دوست و محترمش بشمارید
‫آرامش بخش و محافظش باشید

637
00:54:41,069 --> 00:54:46,324
‫بقیه را ترک گفته و به او وفادار باشید
‫تا زمانی که زنده باشید؟

638
00:54:49,995 --> 00:54:51,121
‫ببخشید

639
00:54:58,503 --> 00:54:59,587
‫بله
