﻿1
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
باید بریم, ولش کن.

2
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
عجله کن, بجنب

3
00:01:33,176 --> 00:01:34,552
اوه!
یالا

4
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
متشکرم.

5
00:01:58,368 --> 00:02:00,453
نمیتونیم به ماشین برسیم!

6
00:02:00,453 --> 00:02:02,330
انبار! برو سمت انبار!

7
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
دستت چطوره؟

8
00:02:33,278 --> 00:02:35,280
چیزی نیست. چند تا هستن؟

9
00:02:35,280 --> 00:02:37,532
نمیدونم. فکر کنم دوتا.

10
00:02:38,908 --> 00:02:40,702
میتونی اینو نگه داری؟
اره

11
00:02:58,386 --> 00:03:01,181
میخوام فرار کنم سمت ماشین ,
سوار ماشین میشم میارمش جلو در

12
00:03:01,222 --> 00:03:02,682
تو نمیتونی بدوئی.
مهم نیست.

13
00:03:02,682 --> 00:03:04,559
داری میلنگی.
بیا واقع بین باشیم.

14
00:03:04,559 --> 00:03:07,353
خب اینکاریه که میکنیم! تو باید توجهشونو جلب کنی.

15
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
سر و صدا کن. مثلا سگهای بد!!

16
00:03:10,148 --> 00:03:12,984
بیسکویتی در کار نیست. ر. ر. مثل این

17
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
و هر اتفاقی بیوفته... رابین

18
00:03:15,069 --> 00:03:16,696
چکار داری میکنی؟

19
00:03:16,696 --> 00:03:18,072
اینکارو نکن!

20
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
رابین,بدو!

21
00:04:22,136 --> 00:04:24,347
فکر می کنم بقایای جسد یه انسانو  پیدا کردم

22
00:04:27,350 --> 00:04:28,559
اسممو به شما نمیگم.

23
00:04:28,559 --> 00:04:30,103
اما محلشو بتون میگم.

24
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
شرکت خسارتو پرداخت میکنه.

25
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
لازم نیست. احتیاج به تعمیر نداره.

26
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
مثه یه تانک محکمه!

27
00:04:42,949 --> 00:04:44,575
تو نباید اونکارو میکردی.

28
00:04:44,575 --> 00:04:46,286
تو نباید میگفتی اونکارو نکن.

29
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
تو میدونستی از تو سریعترم.

30
00:04:48,204 --> 00:04:50,999
قرار نیست  که دوباره منو اخراج کنی, مگه نه؟

31
00:04:51,499 --> 00:04:53,418
اوندفعه درس عبرت گرفتم.

32
00:05:01,467 --> 00:05:03,720
خب, حالا چی؟

33
00:05:06,472 --> 00:05:08,683
تا یه ساعت دیگه, پلیس جسدو پیدا میکنه

34
00:05:08,725 --> 00:05:11,227
و اگر با بیلی حرف بزنن,
اونها هم یه شاهد خواهند داشت.

35
00:05:11,227 --> 00:05:12,395
و خب بیلی چی...؟

36
00:05:12,395 --> 00:05:13,980
ما حتما باید پیداش کنیم.

37
00:05:29,787 --> 00:05:31,581
سلام؟
سلام, رابین.

38
00:05:31,581 --> 00:05:32,749
من ایزی هستم.

39
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
اِ, بهتره امروز به دفتر نیای.

40
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
پلیسا اینجان.
چرا, چرا, چی چی شده؟

41
00:05:37,754 --> 00:05:40,256
نمیتونم چیزی بگم.
فردا میبینمت...

42
00:05:40,256 --> 00:05:41,466
مگه اینکه بهت زنگ بزنم....

43
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
چیزی هست که بتونم کمک کنم؟

44
00:05:47,013 --> 00:05:49,432
اون سیاستمداره بود؟
اره.

45
00:05:49,432 --> 00:05:51,100
خب, ا, دفتر دارش.

46
00:05:53,436 --> 00:05:55,646
چی میشه اگه به خاطر چیزی که گذاشتی گیر بیوفتی

47
00:05:55,646 --> 00:05:58,608
مثلا, سرویس امنیتی بفهمه کار تو بوده؟

48
00:06:01,778 --> 00:06:03,988
حتی بش فکر نکرده بودی نه؟

49
00:06:31,015 --> 00:06:32,683
با بازرس واردل حرف زدم
هوم؟

50
00:06:32,725 --> 00:06:35,520
او نمیتونه در مورد اینکه چه اتفاقی سر استخونها اومده
چیزی پیدا کنه

51
00:06:35,520 --> 00:06:39,357
این ملک یه وزیر دولتیه,
خب اونها احتیاط زیادی میکنن.

52
00:06:39,357 --> 00:06:40,691
او اینو به من داد.

53
00:06:42,860 --> 00:06:44,904
بیلی شش  سالش بود وقتی دختری که خفه شده رو دیده,

54
00:06:44,946 --> 00:06:46,239
الان به نظر اواسط بیست سالگیشه.

55
00:06:46,239 --> 00:06:48,241
خب, تقریبا بیست سال پیشه.

56
00:06:48,241 --> 00:06:51,911
واردل یه  بررسی روی تمام دخترایی که
همون سالها گمشدن انجام داد.

57
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
با سوکی لاین مطابقت داره.

58
00:06:53,329 --> 00:06:54,956
او از محل زندگیش که کمتر از,

59
00:06:54,956 --> 00:06:57,291
ده مایل از ملک چیزول فاصله داره مفقود شده.

60
00:06:57,291 --> 00:06:59,252
دوازده سالش بود, اما جثش کوچک بود,

61
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
با موهای بلند و تیره.

62
00:07:01,337 --> 00:07:04,465
اگه بیلی بتونه اونو شناسایئیش کنه,
ما واقعا یه چیزی داریم

63
00:07:04,465 --> 00:07:05,758
چایی؟
اره, لطفا.

64
00:07:05,800 --> 00:07:07,593
سم بارکلی هم تماس گرفت.

65
00:07:07,593 --> 00:07:10,763
جیمی امروز صبح با ماشین به خانه ای
در آلما گروو در جنوب لندن  رفت

66
00:07:10,763 --> 00:07:12,682
داشته غذا میبرده

67
00:07:13,724 --> 00:07:17,228
بارکلی را وادار کرد تو ماشین بشینه,
خب ممکنه بیلی داخل باشه.

68
00:07:18,062 --> 00:07:19,730
میخوام یه نگاهی بندازم.

69
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
تو خوبی؟

70
00:07:23,526 --> 00:07:24,819
اره, من فقط اِ....

71
00:07:25,987 --> 00:07:27,780
اگه چیزول به خاطر قتل دستگیر بشه,

72
00:07:27,780 --> 00:07:30,825
بعدش تمام خونه هاشو در لندن و اکسفورد شایر
میگردن, درسته؟

73
00:07:30,825 --> 00:07:32,827
و دفاترشم جستجو میکنن

74
00:07:33,327 --> 00:07:34,829
من میکروفونارو تو جعبه گذاشتم,

75
00:07:34,829 --> 00:07:36,539
اونها خیلی سریع
پیداشون میکنن

76
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
و اگه یه گشتی تو دفتر...
وین بکنن

77
00:07:38,749 --> 00:07:43,337
اره, میدونم داری به چی فکر میکنی.
اثر انگشتم همه جا هست

78
00:07:44,380 --> 00:07:46,632
مجبورم تمام سعیمو بکنم بیارمشون بیرون

79
00:07:46,632 --> 00:07:48,801
متاسفم, می‌دونم که این کار من بود...
نه, من ازت خواستم...

80
00:07:48,801 --> 00:07:50,052
نه, چیزی نیست

81
00:07:53,181 --> 00:07:54,974
نه خودم ترتیبشو میدم. صادقانه میگم

82
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
باشه. امروز صبح این کار را بکن

83
00:07:56,726 --> 00:08:00,813
اونها ازم نخواستن امروز برم سر کار
بشون توجه نکن

84
00:08:00,813 --> 00:08:03,858
بگو باید کاری انجام بدم
که زمان خیلی مهمه و سریع تموم میشه.

85
00:08:04,400 --> 00:08:08,779
هوم, اونها از اونجور افرادی نیستن
که عادت به نادیده گرفتن باشن

86
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
پس براشون خوب خواهد بود

87
00:09:09,715 --> 00:09:12,093
اوه, یالا دیگه!

88
00:09:32,446 --> 00:09:33,573
اینجا چکار میکنی؟

89
00:09:33,573 --> 00:09:35,575
میخواستم منگنه قرض بگیرم.

90
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
نشونم بده.

91
00:09:37,410 --> 00:09:38,452
چی؟

92
00:09:39,870 --> 00:09:41,289
بهت اعتماد ندارم.

93
00:09:44,041 --> 00:09:45,293
نشونم بدش.

94
00:09:45,918 --> 00:09:47,670
خب, نتونستم یکی پیدا کنم.

95
00:09:48,754 --> 00:09:50,381
اوه,هوو...

96
00:09:50,423 --> 00:09:53,551
داشتی گوشیمو برانداز میکردی.
نه, نمیکردم دروغ نگو.

97
00:09:53,551 --> 00:09:55,803
داشتی وارسیش میکردی.
حالا, خواستی چکار کنی...

98
00:09:55,803 --> 00:09:59,724
با وارسی گوشیم...?
ببین, من دیرم شده, من...

99
00:09:59,724 --> 00:10:02,810
ببخشید؟
نه تا وقتی جواب سئوالمو ندادی.

100
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
اینجا چند نفرو میشناسی؟

101
00:10:09,442 --> 00:10:11,902
چون من شش نفرو میشناسم
که میتونن ترو تا

102
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
آخر روز اخراج کنن.

103
00:10:13,779 --> 00:10:16,949
پس با گفتن این مزخرفات
با من حرف نزن.

104
00:10:17,325 --> 00:10:18,701
چی، پس تو می تونی  همینطوری بیای داخل...

105
00:10:18,701 --> 00:10:20,911
میتونم منگنه رو قرض بگیرم یا نه؟

106
00:10:20,911 --> 00:10:25,041
چون اگه نمیشه گورتو از سر راهم گم کن
قبل از اینکه بندازمت بیرون؟

107
00:10:26,167 --> 00:10:27,918
ادمایی مثل تو ...
اره.

108
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
ما کارهارو اداره میکنیم, میدونم,

109
00:10:45,144 --> 00:10:48,898
چطور چنین چیزی ممکنه اینقدر لعنتی پیچیده  باشه
تو تحویلدار هتلی

110
00:10:48,939 --> 00:10:50,816
معلومه که شما صورت‌حساب منو  در پرونده دارین …

111
00:10:50,816 --> 00:10:52,735
پس این یا از تنبلیته یا از بی لیاقتیت؟

112
00:10:52,777 --> 00:10:54,278
یالا کدومش؟

113
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
! مدیرو پیداش کن بهم زنگ بزنه، سریع

114
00:10:59,116 --> 00:11:00,743
صبح بخیر جناب وزیر, سلام ایزی

115
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
قرار نبود؟
اوه, طولش نمیدم

116
00:11:02,703 --> 00:11:04,705
تمیز کاری ضروری که میدونین چیه

117
00:11:04,705 --> 00:11:06,457
فقط بیا تمومش کنیم

118
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
باشه

119
00:11:08,501 --> 00:11:13,089
اِ, یکی از موکلا میخواد  ایده اش در مورد مالیات جدید بحث کنه ... نه

120
00:11:13,631 --> 00:11:15,800
ولش کن. بعدیو بگو.

121
00:11:16,133 --> 00:11:18,636
دو روستا درخواست جشن دادن
نه

122
00:11:18,678 --> 00:11:22,181
مارگارت کانوت درخواست کرد اگر او...
مطلقا نه

123
00:11:23,224 --> 00:11:25,643
مهربانانه رد میشه, پس.

124
00:11:25,643 --> 00:11:28,979
اونها میگن خودشونو خیس میکنن وقتی میمیرن

125
00:11:28,979 --> 00:11:31,315
حقیقت داره, چیزول؟

126
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
حذفش کن.

127
00:11:41,158 --> 00:11:44,328
جناب وزیر,  مسئله ایه که ما می تونیم  کمک کنیم؟

128
00:11:53,838 --> 00:11:55,381
این در مورد چی بود؟

129
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
این فقط بدبختیه براش.

130
00:11:58,926 --> 00:12:01,762
صادقانه فکر میکنم کار اشتباهی نکرده

131
00:14:08,472 --> 00:14:11,016
من فکر می کنم زیادی سفارش دادم ، بازم

132
00:14:11,016 --> 00:14:13,227
نه اینطور نیست.

133
00:14:13,227 --> 00:14:15,437
بیشتر از دوتا چنگال داری؟

134
00:14:15,437 --> 00:14:17,064
یه قاشق بدین به من. نوشیدنی؟

135
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
هوم, بله, لطفا.

136
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
می دونی که ما بیشتر از ۵۰ تا پیغام  داشتیم

137
00:14:22,403 --> 00:14:24,321
اره, میدونم یکیو لازم داریم.

138
00:14:24,321 --> 00:14:25,114
ممنونم

139
00:14:26,115 --> 00:14:28,200
با میکروفونها چطور پیش رفت؟

140
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
بدستشون اوردم

141
00:14:29,285 --> 00:14:31,787
خب, آیا ما با چیزول به عنوان یک مشتری همراه هستیم؟

142
00:14:31,787 --> 00:14:34,707
دلم می‌خواد اونو  نزدیک نگه دارم،
تا وقتی که مطمئن بشیم بیلی در امانه

143
00:14:34,707 --> 00:14:37,001
پس توی "آلما گرو" چیزی دستگیرت نشد؟

144
00:14:37,001 --> 00:14:38,335
او اونجا بود.

145
00:14:38,335 --> 00:14:39,920
ولی دیگه نیست.

146
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
و ردهایی از خون تو کل خونه است

147
00:14:42,464 --> 00:14:44,967
روی نرده هم خونه .

148
00:14:44,967 --> 00:14:48,679
شاید سعی کرده وقتی کشان کشان میکشیدنش خودشو نگه داره.

149
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
یا, اِ, شاید خودشو زخمی کرده.

150
00:14:53,684 --> 00:14:56,395
یکی از اون اسبها هم کشیده بود

151
00:14:59,356 --> 00:15:01,525
من یه بررسی در اداره ثبت املاک انجام دادم

152
00:15:01,525 --> 00:15:03,861
متعلق به خانم کولیر است..
به نظرت تماس نمیگیره؟

153
00:15:03,903 --> 00:15:04,945
نه.

154
00:15:07,364 --> 00:15:09,700
ما پول نداریم که آن را تحت نظر داشته باشیم.

155
00:15:09,742 --> 00:15:12,328
میدونی, در مورد  اینکه بهتره بچسبیم به  چیزول
حق با توئه.

156
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
یکی امروز پیامی براش گذاشته بود.

157
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
فکر کنم در مورد دختری که بیلی دیده بود

158
00:15:15,998 --> 00:15:17,124
چه نوع پیامی بود؟

159
00:15:17,124 --> 00:15:19,919
درست رو منشی تلفنی ضبط شده,
یه مردی بود که گفت,

160
00:15:19,919 --> 00:15:22,379
"انها وقتی میمیرن خودشونو خیس میکنن."

161
00:15:22,421 --> 00:15:26,592
"انها وقتی میمیرن خودشونو خیس میکنن"? نگفت, "او خودشو خیس کرد"

162
00:15:27,593 --> 00:15:28,844
نه. نه. من  مطمئنم.

163
00:15:28,844 --> 00:15:30,554
و تو دیدیش او اینو گوش کرد؟

164
00:15:30,554 --> 00:15:32,765
خب,فقط,
او یراست رفت بیرون.

165
00:15:32,765 --> 00:15:34,892
احساس کردم که ایزی چیزی میدونه.

166
00:15:34,892 --> 00:15:36,977
اما او به خانواده‌اش وفاداره.
اون حرف نمیزنه

167
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
شاید یکی در مورد اینکه پلیس داره تحقیق میکنه خبر داره؟

168
00:15:39,271 --> 00:15:41,023
او کارشو خوب انجام داده تا به روزنامه ها درز پیدا نکنه.

169
00:15:41,065 --> 00:15:43,025
تو هنوز امیدواری خبری بشه که جسد مرده یه دختر در املاک

170
00:15:43,025 --> 00:15:46,654
چیزول پیدا شده

171
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
چیزول بهم زنگ زد

172
00:15:48,280 --> 00:15:49,865
بصورت حضوری یه گزارش میخواست.

173
00:15:49,865 --> 00:15:52,326
ما باید تا خونش  در آکسفوردشایر رانندگی کنیم

174
00:15:53,327 --> 00:15:56,080
چیزی هست که بتونیم بهش ارائه بدیم؟

175
00:15:56,080 --> 00:15:58,415
فکر کنم  کمی از علفی که جیمی معامله میکنه.

176
00:15:58,415 --> 00:16:02,086
خب, مگه اینکه یک کیلو باشه
وگرنه کافی نیست.

177
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
همسر سابق جیمی رو پیدا کردم.

178
00:16:04,129 --> 00:16:07,049
میتونیم تو راه که میریم سراغ چیزول ببینیمش.

179
00:16:13,973 --> 00:16:16,433
سلام. اِ...
من با دان قرار ملاقات دارم

180
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
میخوای باه‌اش چیکار کنی، عزیزم؟

181
00:16:18,435 --> 00:16:20,312
ازم میخواین یه صفای کلی به سروضعش بدم؟

182
00:16:20,312 --> 00:16:22,606
من برای اصلاح مو نیومدم اینجا.
اما خوشحال میشم پولشو بدم.

183
00:16:22,606 --> 00:16:24,900
اسمم کورموران استرایکه.
کارگاه خصوصی هستم.

184
00:16:24,900 --> 00:16:27,486
ایشونم همکارم رابین.
اوه, اره.

185
00:16:27,486 --> 00:16:31,448
من در مورد تو خوندم تو
کسی که این کارها را کرده بود رو گرفتی

186
00:16:31,448 --> 00:16:32,783
درسته.

187
00:16:33,283 --> 00:16:35,244
امیدوار بودیم در مورد جیمی نایت با شما صحبت کنیم

188
00:16:35,244 --> 00:16:37,413
گندش بزنن. حالا دیگه چکار کرده؟

189
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
ما فقط دنبال یه سری مسائل گذشته هستیم

190
00:16:39,748 --> 00:16:41,291
که اینطور.

191
00:16:41,291 --> 00:16:45,337
اِ, شاون, میتونی,  فویلها رو  برداری از ده گذشته ,لطفا؟

192
00:16:45,379 --> 00:16:46,880
میتونیم اون عقب صحبت کنیم.

193
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
بفرمائید, کوکا.

194
00:16:53,637 --> 00:16:55,681
ممنون.لطف شماست.

195
00:16:57,725 --> 00:16:59,643
سالهاست که جیمی را ندیده ام

196
00:17:01,645 --> 00:17:04,648
خب, ما به اندازه هر چیز دیگه ای به خانواده ش علاقه مند بودیم

197
00:17:04,648 --> 00:17:07,401
آخرین باری که بیلی رو دیدین کی بود؟

198
00:17:07,401 --> 00:17:09,945
اوه, نه از وقتی که من و جیمی از هم جدا شدیم

199
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
او گاهی می آمد و می موند

200
00:17:12,990 --> 00:17:15,075
اما یه مکانی رو فریاد میکشید.

201
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
دارم از ساعت چهار یا پنج صبح حرف میزنم.

202
00:17:18,746 --> 00:17:20,956
او چند بار جاشو خیس کرد.

203
00:17:21,582 --> 00:17:23,083
تا حالا بتون گفته چرا؟

204
00:17:23,083 --> 00:17:25,002
چی, چرا جاشو خیس کرده؟

205
00:17:25,002 --> 00:17:27,212
خب, از چه چیزی ترسیده بود؟

206
00:17:28,756 --> 00:17:33,302
اون گفت که به خاطر کاری که انجام  داده
بیدار شده و نمی تونه نفس بکشه

207
00:17:33,302 --> 00:17:34,803
چکار کرده بود؟

208
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
خیلی مسخره بود.

209
00:17:36,722 --> 00:17:38,140
منظورم اینه که همش...

210
00:17:41,268 --> 00:17:43,896
مربوط به جاییکه  بزرگ شده بود, محل بچگیش,

211
00:17:43,937 --> 00:17:47,274
اونها عادت داشتن به این مکان
اسب گچکاری شده قدیمی برن و ارزویی بکنن

212
00:17:47,274 --> 00:17:50,819
و بیلی گفت که آرزو می‌کرد که‌ ای کاش مرده بود، تا بتونه

213
00:17:50,861 --> 00:17:55,324
دوباره با مامانش باشه, ولی اسبه یه بچه دیگه ای رو گرفت.

214
00:17:56,325 --> 00:17:58,410
منظورم اینه که چطور دیونه شده؟

215
00:17:58,410 --> 00:18:01,622
من بغلش میکردم
و مثلا سعی میکردم براش توضیح بدم

216
00:18:01,663 --> 00:18:05,501
و بعدش جیمی میومد و ,
و شروع میکرد داد زدن بهش,

217
00:18:05,501 --> 00:18:09,171
مثلا میگفت دهن کثیفتو در مورد اسبه ببند,

218
00:18:09,379 --> 00:18:11,215
تا حالا پدرشو دیدی؟

219
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
جک نایت حال بهم زن بود

220
00:18:13,050 --> 00:18:15,844
معتاد بود و جایی راهش نمیدادن

221
00:18:15,844 --> 00:18:19,139
بیشتر از یه بار به بچه هاش مشت زده بود،
خیلی چیزا رو می دونم

222
00:18:20,182 --> 00:18:21,975
یبار جیمی گفت,

223
00:18:22,017 --> 00:18:25,729
اون پیرمرد به خاطر کاری که کرده میره جهنم.

224
00:18:25,729 --> 00:18:29,566
یعنی مسخره اینجا بود که پدرش
برای حزب محافظه کار کار میکرد.

225
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
اسم جاسپر چیزول به گوشت خورده؟

226
00:18:31,693 --> 00:18:32,945
اره, در واقع.

227
00:18:32,986 --> 00:18:34,696
تا حالا جیمی حرفی از خانواده چیزول زده؟

228
00:18:34,696 --> 00:18:36,824
اوه, این از ریاکاریشه!

229
00:18:36,865 --> 00:18:39,159
منظورم اینکه اون عادت داشت به همه مهمونیهاشون بره، نه؟

230
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
فردی چیزول هجدهم,
چادر بزرگ, و همه این داستانها.

231
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
یعنی او حتی یه لباس رسمی هم کرایه کرده بود.

232
00:18:43,789 --> 00:18:46,291
عکساشو دیده بودم!
ایکاش الان پیشم بود.

233
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
اونهارو تو اینترنت میذارم و به همه دوستاش نشون میدم

234
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
که چه ادم پاچه خواری دور بر بچه های موادشون میپلکیده.

235
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
اونها فقط اونو میخواستن
چون,

236
00:18:52,714 --> 00:18:54,383
خب, او میتونست همیشه بشون مواد بده.

237
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
اونا به یه دلال نیاز داشتن

238
00:18:55,801 --> 00:18:57,010
این تمام چیزی که بود.

239
00:19:00,139 --> 00:19:03,725
یادته بیلی چی در مورد پدرش گفت
"به آن‌ها کمک کرد تا او را دفن کنن

240
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
مممم.

241
00:19:05,060 --> 00:19:07,271
خب, اگه واقعا جیمی از گنجاندن خودش به فردی و گروهش

242
00:19:07,271 --> 00:19:08,730
ناامید شده بوده....؟

243
00:19:09,731 --> 00:19:11,567
اون بهش  کمک کرد تا یه قتل رو مخفی کنه؟

244
00:19:11,567 --> 00:19:13,861
خب, اگه اون درگیر ماجرا بوده ممکنه؟

245
00:19:13,902 --> 00:19:16,363
منظورم اینه که، اون جدا ناامید شده بود
تا بیلی حرفی نزنه

246
00:19:16,363 --> 00:19:19,199
و این توضیح میده که چرا جک نایت
کمکشون کرد تا دختره رو دفن کنن,

247
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
اگه جیمی اشتباهی درگیر بوده,

248
00:19:20,742 --> 00:19:24,246
و چرا بیلی انقدر طولش داده تا چیزی که دیده رو بگه.

249
00:19:25,247 --> 00:19:27,166
هوممم.
تو قانع نشدی.

250
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
نه, میفهمم چی داری میگی.

251
00:19:29,084 --> 00:19:32,880
اما فقط نمیتونم نقش گرنت وین رو تو این سناریو جا بدم

252
00:19:32,880 --> 00:19:34,298
و همینطور گشنمه.

253
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
یکم بیسکوئیت اینجا دارم.

254
00:19:45,434 --> 00:19:46,852
چیه؟

255
00:19:46,852 --> 00:19:50,105
مثه یکی از این تلفنهای سکه ای قدیمی میمونی,

256
00:19:50,105 --> 00:19:52,858
فرقش اینه بجای سکه خوردن بیسکویت میخوری.

257
00:19:52,858 --> 00:19:54,610
از ایده ات خوشم اومد.

258
00:19:55,110 --> 00:19:57,988
اما چیزول بم گفت که گرنت وین میخواد نابودش کنه.

259
00:19:57,988 --> 00:20:01,909
و اگه گرینت مدرکی داره که چیزول رو به قتل ربط میده,

260
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
چرا نمیره پیش پلیس,
بجای اینکه بذاره آزاد باشن؟

261
00:20:24,389 --> 00:20:26,808
فقط اگه استخونهارو بردارن  میتون کارهای تحقیقاتی انجام بدن؟

262
00:20:26,808 --> 00:20:29,394
اگه ملک شخصی باشه دور محلو نوار بندی نمیکنن؟

263
00:20:29,394 --> 00:20:31,647
برای بچه دفن شده

264
00:20:31,647 --> 00:20:34,733
,هنوز باید افرادی اینجا باشن.
تو بودی نصف جنگلو جستجو میکردی.

265
00:20:35,108 --> 00:20:38,445
هرچند چیزول نمیتونسته اونهارو دور کنه

266
00:20:39,738 --> 00:20:40,781
مگه نه؟

267
00:21:02,261 --> 00:21:04,638
"عزاداری مادیان".
اثر استابز نقاش انگلیسی

268
00:21:04,638 --> 00:21:07,516
کره اسب بیماری سندروم سفید کشنده داشت.
(بیماری گوارشی مرگبار که بیشتر در کره اسبها دیده میشه
و بیشتر به رنگ سفید یا لکه های سفید ظاهر و باعث مرگ کره میشه)

269
00:21:07,516 --> 00:21:10,185
ظاهرا سالمه,
ولی روده هاش کار نمیکنه.

270
00:21:10,185 --> 00:21:11,603
کینوارا دوستش داره.

271
00:21:11,603 --> 00:21:13,730
یه خانمو یادش میندازه
کی هست؟

272
00:21:13,730 --> 00:21:15,315
یه مادیان داشت. ازش خسته شد کشتش.

273
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
این اتفاقات با حیوانات عادیه.

274
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
حالا, ببین...

275
00:21:19,861 --> 00:21:21,154
اتفاقات داره سریع پیش میره.

276
00:21:21,154 --> 00:21:22,990
فکر میکنم پلیس اینجا بوده.

277
00:21:22,990 --> 00:21:24,616
کی اینو بت گفت؟

278
00:21:24,616 --> 00:21:28,662
میدونی دنبال چی میگشتن؟
به شماربطی نداره

279
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
جیمی نایت در کلبه استدا بزرگ شده بود , مگه نه,

280
00:21:31,665 --> 00:21:33,292
جاییکه پلیس گشته بود؟

281
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
گذشته نایت ربطی به موضوع نداره.

282
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
من همه چیزو در مورد دوران کودکی او می‌دونم.

283
00:21:37,337 --> 00:21:39,214
من دارم بهت پول میدم که بفهمی
حالا اون چه نقشه‌ای داره

284
00:21:39,214 --> 00:21:41,091
خب حالا ما کجای کاریم؟

285
00:21:41,091 --> 00:21:43,302
دقیقا چی برام بدست اوردین؟

286
00:21:43,885 --> 00:21:46,013
ما چیزهای امیدوارکننده ای بدست اوردیم
که ما رو به گرینت راهنمایی میکنه.

287
00:21:46,013 --> 00:21:47,931
انگار داره یه چیزای مخرب رو مخفی میکنه

288
00:21:47,931 --> 00:21:50,600
و معلوم شده کار مخفی جیمی نایت دلالی مواد بوده.

289
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
ما فکر میکنیم چیزهای بیشتری هست.

290
00:21:52,602 --> 00:21:54,730
ولی به زمان بیشتری احتیاج داریم.

291
00:21:55,230 --> 00:21:55,689
زمان؟

292
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
این چیزیه که نداریم!
نمیتونم زمان بیشتری بتون بدم.

293
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
فقط چند روز دیگه لازم داریم.

294
00:22:00,986 --> 00:22:04,948
بعد از مرگ فردی مدال صلیب شجاعت چشمگیر بهش دادن,مگه نه؟

295
00:22:05,907 --> 00:22:07,659
اره. چیه مگه؟

296
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
به دلایل شخصی دوست دارم ببینمش.

297
00:22:10,329 --> 00:22:12,331
احیانا اینجا پیشت نیست؟

298
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
تنها ۶۰ مورد از این مدالها از زمان ایجاد آن داده شده‌.

299
00:22:23,050 --> 00:22:26,094
خیلی دوست داشت که بهشون ملحق بشه؟
رسم خانوادگییه.

300
00:22:26,094 --> 00:22:28,555
و مقدار کمش هم برای چیزولها کافیه.

301
00:22:28,597 --> 00:22:31,641
این سرزمین برای ما برکت داشته
پس ما هم در عوض باید سهم خودمونو بدیم.

302
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
او بیش از سهمش انجام داد.

303
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
خب,حالا که دیدیش.

304
00:22:39,649 --> 00:22:40,901
متشکرم.

305
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
من از این بابت خیلی ممنون هستم.

306
00:22:44,363 --> 00:22:45,822
شما رو بیرون خواهم دید.

307
00:22:51,203 --> 00:22:52,496
میتونم از دستشوئیتون استفاده کنم؟

308
00:22:52,537 --> 00:22:53,872
نزدیک‌ترینشون  کجاست؟

309
00:22:53,872 --> 00:22:55,999
پایین راهرو, دست راست.

310
00:22:57,334 --> 00:23:01,296
دفعه بعدی که گزارش میدین,
چیز حسابی برای گفتن داشه باشین.

311
00:23:01,296 --> 00:23:03,799
تا اخر هفته بهتون وقت میدم.

312
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
بعدش از این وضعیت بد خارج میشم.
(برای جلوگیری از ضرر بیشتر کاری دیگه میکنم)

313
00:23:52,931 --> 00:23:54,558
موندم دختره کی بوده.

314
00:23:56,393 --> 00:23:58,562
فردی از تحقیر کردن مردم خوشش میومد

315
00:23:59,729 --> 00:24:01,148
مخصوصا زنهارو.

316
00:24:02,774 --> 00:24:05,110
به هر حال مدالشم مزخرف بود

317
00:24:05,110 --> 00:24:07,988
کاملا سیاسی بهش دادن
او افسر وحشتناکی بود.

318
00:24:10,240 --> 00:24:14,161
هسته ساختمانو به عنوان یک اعتراض سیاسی اشغال کرده‌، درسته ؟

319
00:24:14,202 --> 00:24:16,037
جیمی یه اتاق در طبقه بالایی داره

320
00:24:16,079 --> 00:24:18,039
و کاملا مطمئنم بیلی رو اونجا نگه داشته.

321
00:24:18,081 --> 00:24:19,708
در اونجا زندانی شده

322
00:24:19,708 --> 00:24:21,543
راهی هست که بتونم برسم اونجا؟

323
00:24:21,543 --> 00:24:23,920
بساز بفروشا  در تلاشن تا این آخر هفته اونهارو بریزن بیرون.

324
00:24:23,962 --> 00:24:26,214
بنابراین آنها میهمانی می گیرن
هر چه شلوغ تر بهتر

325
00:24:26,214 --> 00:24:28,675
من نمیتونم برم. یه کار خانوادگی دارم, خانم منو میکشه.

326
00:24:28,717 --> 00:24:30,343
مشکلی نیست. خودمون انجامش میدیم.

327
00:24:31,845 --> 00:24:34,014
از این بابت ممنون
کارت خوب بود

328
00:24:34,014 --> 00:24:35,265
ممنون, رفیق.

329
00:24:35,265 --> 00:24:36,975
باید زردچوبه هارو برای تحویل با دوچرخه بفرستیم

330
00:24:37,017 --> 00:24:39,186
همه چی خوبه اگه برم؟
اره.

331
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
خوبه. میبینمتون.
میبینمت, سم.

332
00:24:42,397 --> 00:24:43,815
مشکلی نداری بری اونجا؟

333
00:24:43,857 --> 00:24:46,485
پام زیاد خوب نیست، اما اگه
شانسی هست که بیلی توش باشه باید بریم

334
00:24:46,485 --> 00:24:48,278
من واقعا متاسفم. من نیستم

335
00:24:48,278 --> 00:24:49,946
این, اِ, اولین سالگرد ازدواجمونه.

336
00:24:49,946 --> 00:24:51,406
مت یه مکانی رو رزرو کرده.

337
00:24:51,406 --> 00:24:55,202
واقعا نمیتونم از زیرش در برم.
باشه, اره. خودم پوشش میدم.

338
00:24:55,202 --> 00:24:58,038
من واقعا متاسفم. منظورم اینکه میتونم قبل از یک شنبه بیام؟

339
00:24:58,038 --> 00:24:59,789
رابین. بی خیال.

340
00:24:59,789 --> 00:25:01,625
آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی
باشه

341
00:25:29,653 --> 00:25:30,946
وایسا اینجا.

342
00:25:35,408 --> 00:25:36,535
یکی دیگه.

343
00:25:39,496 --> 00:25:40,830
قشنگه.

344
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
من کاملا مطمئنم  که به یادم میمونه که در چه اتاقی بودیم.

345
00:25:49,172 --> 00:25:52,884
خب, من فراموش کردم که با یه کارگاه در کلاس جهانی به سفر رفتم.

346
00:25:52,884 --> 00:25:55,720
این برای اینستاگرامه.

347
00:25:55,720 --> 00:25:57,764
نمیدونستم تو اینستا هم هستی.

348
00:25:57,764 --> 00:25:59,975
اره. دویست فالور دارم , میبینن.

349
00:26:02,102 --> 00:26:04,062
اینجا واقعا قشنگه مت,
ممنونم.

350
00:26:04,062 --> 00:26:06,690
اره, خب, میدونی, در اصل ,
هنوز یه سال نشده.

351
00:26:06,690 --> 00:26:08,233
چطور مگه؟

352
00:26:08,233 --> 00:26:11,236
ما در ساعت سه ونیم رسما زن و شوهر شدیم

353
00:26:11,236 --> 00:26:14,906
تا اون موقع تو فقط یه گنجشکی بودی که باهاش قرار میذاشتم

354
00:26:54,988 --> 00:26:56,489
طرفدار بزرگ تکنو

355
00:26:57,991 --> 00:26:59,534
میتونم ماسکتو قرض بگیرم؟

356
00:26:59,534 --> 00:27:00,827
در مقابل یه اسکناس ده پوندی...

357
00:27:00,827 --> 00:27:02,329
...مال تو میشه.

358
00:27:08,043 --> 00:27:10,420
ما در مورد سرمایه‌داری چه احساسی داریم؟
(یعنی دم از چپ میزنی ولی پول پرستی)

359
00:27:36,446 --> 00:27:38,073
تمام شد؟
اره.

360
00:27:38,406 --> 00:27:40,700
تقریبا همه اماده رفتنن.

361
00:27:40,700 --> 00:27:42,827
اینطور فکر می‌کنی؟ همه چیز آماده ست؟

362
00:27:42,827 --> 00:27:46,581
اره.
جریان چیه؟

363
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
سه یا چهار نفر پلیس بیرون هستن
هیچی عوض نشده

364
00:27:49,626 --> 00:27:51,878
به اندازه کافی آدم هست
... که اونا رو مشغول نگه دارن

365
00:27:51,878 --> 00:27:53,546
یه لحظه بم وقت میدین؟

366
00:27:53,546 --> 00:27:54,756
اره, مشکلی نیست.

367
00:27:58,385 --> 00:28:00,887
او حالش خوبه
اگه پلیس بریزه تو چی؟

368
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
اونا امروز نمیان

369
00:28:02,430 --> 00:28:04,599
اگه بیان چی؟
و اونو زندانی پیداش کنن؟

370
00:28:04,599 --> 00:28:07,644
پس ایده عالی تو چیه؟
! زود باش، بگو بشنویم

371
00:28:07,644 --> 00:28:09,562
چون اگه دهن باز کنه, کار ما تمومه.

372
00:28:09,562 --> 00:28:12,107
و تنها کاری که میخواد بکنه اینه که دهنشو باز کنه

373
00:28:58,653 --> 00:29:00,280
بیلی؟ اینجایی؟

374
00:29:13,168 --> 00:29:15,044
بیلی؟

375
00:29:23,219 --> 00:29:25,805
خوشحالم که میبنمت, بیلی.
دنبالت می‌گشتم.

376
00:29:25,805 --> 00:29:29,601
کی بت گفت من کجام؟
چ... چ... چ... چرا اینجایی؟

377
00:29:30,393 --> 00:29:33,396
بیلی, یادت میاد, تو اومدی پیش من.

378
00:29:33,605 --> 00:29:36,649
میخوام کمکت کنم
نه, اما نمیتونم باهات حرف بزنم

379
00:29:36,649 --> 00:29:39,110
جیمی منو میکشه
میتونم ازت محافظت کنم.

380
00:29:39,110 --> 00:29:42,113
من همه چیزو میفهمم
در مورد دختری که دیدی خفه اش کردن هم میدونم.

381
00:29:42,113 --> 00:29:44,824
این یک قوله.
به من نزدیک نشو

382
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
این دخترو میشناسی؟

383
00:30:04,928 --> 00:30:06,679
این سوکیه.

384
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
چرا... چرا این پیشه توئه؟

385
00:30:09,974 --> 00:30:12,060
این دختری بود که دیدی؟
نه

386
00:30:13,019 --> 00:30:14,771
چرا اینو میپرسی؟

387
00:30:14,771 --> 00:30:17,774
اون شب کسی از  خانواده "چیزول" اونجا بود؟

388
00:30:19,818 --> 00:30:21,110
بیلی...

389
00:30:21,903 --> 00:30:24,906
...خیلی مهمه که سعیتو بکنی و بیاد بیاری.

390
00:30:26,115 --> 00:30:28,493
تو کسی که اون دخترو خفه کرد میشناسی؟

391
00:30:28,493 --> 00:30:29,786
نمیتونم بگم.

392
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
نمیتونم. نمیتونم.

393
00:30:34,249 --> 00:30:36,668
اگه چیزول پیدام کنه منو میکشه.

394
00:30:37,502 --> 00:30:40,296
و همینطور جیمی رو.

395
00:30:53,101 --> 00:30:56,187
چی بش گفتی , بیلی؟
هیچی! من...

396
00:30:56,187 --> 00:30:57,397
قسم میخورم.

397
00:30:58,398 --> 00:30:59,774
بیلی, به من گوش کن.

398
00:31:01,276 --> 00:31:03,945
چیزول اونو فرستاده.
بیلی, این دروغه.

399
00:31:04,946 --> 00:31:06,447
نه! نه! نه!

400
00:31:07,991 --> 00:31:09,242
بیلی!
خواهش میکنم.

401
00:31:14,247 --> 00:31:15,498
بیلی!

402
00:31:17,250 --> 00:31:18,418
بیلی!

403
00:31:24,465 --> 00:31:25,884
نه, نه, نه, بیلی!

404
00:31:25,925 --> 00:31:27,260
بیلی, این کار را نکن

405
00:31:27,260 --> 00:31:28,928
بیلی! بیلی!

406
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
بیلی!

407
00:31:51,743 --> 00:31:53,578
عوضی
اه!

408
00:32:27,570 --> 00:32:28,738
بفرمایید.

409
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
این باید کمک کنه!

410
00:32:31,491 --> 00:32:32,575
فوق العادست!!

411
00:32:32,575 --> 00:32:34,619
عالیه, عالیه, عالیه.

412
00:32:38,998 --> 00:32:40,875
زیاد از این اتفاقات برات میوفته؟
نه.

413
00:32:41,834 --> 00:32:43,586
منه احمق زیاد بش فشار اوردم

414
00:32:46,005 --> 00:32:49,801
اشکالی نداره چند روز اینجا بمونم؟

415
00:32:49,801 --> 00:32:51,344
واقعا اوضاعش داغونه.

416
00:32:51,344 --> 00:32:53,763
وقتی به سختی میتونی اطاق خوابو ترک کنی

417
00:32:53,763 --> 00:32:54,847
خب, زورم نمیرسه بیرونت کنم

418
00:33:34,595 --> 00:33:36,097
پیام منو گرفتی؟

419
00:33:37,432 --> 00:33:39,851
سلام, رابین.
اخر هفته ات چطور بود؟

420
00:33:39,851 --> 00:33:41,310
خوب بود, اره.

421
00:33:41,352 --> 00:33:43,730
پای کورمورون اسیب دیده.
یه چند روز پیشم میمونه.

422
00:33:44,230 --> 00:33:47,150
تو میدونی شارژر گوشیشو کجا میذاره؟

423
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
اِ, کشوی پایین

424
00:33:52,280 --> 00:33:53,656
برای اولین بار

425
00:33:53,698 --> 00:33:55,033
ترو امتحان می کنیم

426
00:34:02,623 --> 00:34:04,584
یه مهمون با خودم اوردم.

427
00:34:05,501 --> 00:34:07,712
در دفترت کمین کرده بود که پیداش کردم.

428
00:34:08,713 --> 00:34:12,508
وسایلتو الان میخوای یا .....؟
اره, لطفا. ممنونم.

429
00:34:13,009 --> 00:34:14,802
نوشیدنی میخوای, رابین؟

430
00:34:14,802 --> 00:34:16,929
اوه. اره, لطفا. اِ,هر چی باشه.

431
00:34:17,847 --> 00:34:19,057
متشکرم.

432
00:34:20,975 --> 00:34:22,727
خب, اونو پیداش کردی؟

433
00:34:22,727 --> 00:34:23,978
برای مدت کوتاهی

434
00:34:24,979 --> 00:34:27,607
اما سوکی دختری نبود که دیده بود, و حالا,

435
00:34:27,607 --> 00:34:28,983
او در حال فراره.

436
00:34:30,401 --> 00:34:31,736
بگیر بشین.

437
00:34:33,821 --> 00:34:36,699
خب, مکالمه که روی میکروفون ضبط شده رو بدست اوردم.

438
00:34:37,492 --> 00:34:42,038
اولین کسی که تماس میگیره یه زنیه به اسم السپت کورتیس لیسی.

439
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
او در ویدیوهای خیریه اش هم هست.

440
00:34:44,040 --> 00:34:45,917
او یکی از اعضای هیئت امنا.

441
00:34:45,917 --> 00:34:47,335
ماه گذشته استعفا داد

442
00:34:48,711 --> 00:34:50,630
باید وقت بیشتری بم بدی.

443
00:34:50,630 --> 00:34:52,215
تا اخر ماه.

444
00:34:52,215 --> 00:34:55,635
تضمین قاطع میدم که میتونم پولو برگردونم.

445
00:34:56,594 --> 00:35:01,057
این یه بحران کوتاه مدته و ما نمیتونیم بخاطر
این بحران ورشکست بشیم, میتونیم؟

446
00:35:01,057 --> 00:35:03,851
در هر صورت باور نمیکنم تو اینکارو با ما بکنی.

447
00:35:03,851 --> 00:35:06,604
تو سالها یکی از دوستان دلا بودی...

448
00:35:07,855 --> 00:35:11,275
من فکر میکنم گرینت از صندوق خیریه پول برداشت میکرده

449
00:35:11,317 --> 00:35:13,444
یه آتو فوقالعاده برای چیزوله.

450
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
به شواهد مناسب احتیاج داریم.

451
00:35:15,238 --> 00:35:17,949
خب, از ایزی خواستم که منو با کورتیس لیسی اشنا کنه

452
00:35:17,990 --> 00:35:20,409
قراره در مراسمی برای ورزش‌کاران پارا المپیک شرکت کنه.

453
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
بیا بخوراین ترو قوی میکنه

454
00:35:22,537 --> 00:35:23,996
اوه, متشکرم.

455
00:35:27,416 --> 00:35:30,628
بنابراین، این موضوع بعدا اتفاق افتاد،
گرینت با جیمی حرف میزنه

456
00:35:31,129 --> 00:35:32,922
یه لحظه صبر کن, جیمی.

457
00:35:32,922 --> 00:35:35,258
درو ببند, امیر.

458
00:35:35,299 --> 00:35:36,843
جیمی, ما هممون یه چیزو میخوایم,

459
00:35:36,843 --> 00:35:39,846
و خیلی نزدیکیم که عکسهارو بدست بیاریم

460
00:35:39,846 --> 00:35:41,556
امیر داره بهش رسیدگی میکنه.

461
00:35:42,348 --> 00:35:45,017
بعدش چیزول دیگه نمیتونه قسر در بره.

462
00:35:45,518 --> 00:35:47,353
تا حالا این مفیدترین مدرکه.

463
00:35:47,395 --> 00:35:48,437
نه, این خوبه

464
00:35:48,479 --> 00:35:50,731
این ممکنه به ما کمک کنه تا موکلمونو ازدست ندیم

465
00:35:50,731 --> 00:35:53,526
اگه مجبور شدی محکم با کورتیس لیسی برخورد کن.

466
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
اوه-هوو.

467
00:35:54,527 --> 00:35:57,655
اِ, خب اوضاعت چطوره؟

468
00:35:57,655 --> 00:36:00,533
خب, زیاد وقتمو الکی تلف نکردم

469
00:36:05,037 --> 00:36:07,165
این سنجاق سینه فردی رو ببین ؟

470
00:36:07,165 --> 00:36:08,791
این مدال یه شمشیر بازه.

471
00:36:08,833 --> 00:36:11,586
و او یه شمشیر نوع سابر شمشیربازی
به دیوار اطاق خوابش اویزون بود.

472
00:36:11,586 --> 00:36:13,045
من خوب جستجو کردم

473
00:36:13,045 --> 00:36:15,715
او عضو تیم زیر 19 سال انگلیس بود.

474
00:36:15,756 --> 00:36:16,883
و...

475
00:36:17,884 --> 00:36:19,218
...این دختر هم همین طور

476
00:36:20,803 --> 00:36:22,388
اسمش ریانون وینه.

477
00:36:22,430 --> 00:36:24,473
تنها بچه گرینت و دلا.

478
00:36:24,515 --> 00:36:26,893
زمان عکس شانزده سالش بود.

479
00:36:27,894 --> 00:36:29,854
تو که فکر نمیکنی همون دختریه که بیلی دیده خفه شده.....؟

480
00:36:29,854 --> 00:36:31,189
ریانون در ولز دفن شده.

481
00:36:31,230 --> 00:36:34,066
قطعا او دختری نیست که تو دره ست

482
00:36:34,483 --> 00:36:35,401
اما اینم هست.

483
00:36:36,110 --> 00:36:39,989
راینون به تیم راه پیدا کرد و
دوست فردی موقعیتشو از دست داد.

484
00:36:39,989 --> 00:36:43,117
چی میشه اگه گوشه کوچکی از چیزی بزرگتر باشه؟

485
00:36:43,117 --> 00:36:46,370
اگه فردی یه کار واقعا زشت انجام داده باشه چی؟

486
00:36:48,372 --> 00:36:49,582
جیمی اونجا بوده.

487
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
او شاید در مورد بقیه عکسها چیزی بدونه.

488
00:36:51,918 --> 00:36:54,879
چیزول میخواد همه به پیشینه و میراث پسرش احترام بذارن.

489
00:36:54,879 --> 00:36:56,756
اما من روی پرونده فردی کار کردم.

490
00:36:56,756 --> 00:36:58,549
تمام افرادش از او نفرت داشتن،

491
00:37:01,260 --> 00:37:04,805
کیه که میتونیم باهاش حرف بزنیم بدون اینکه چیزول بویی ببره؟

492
00:37:07,600 --> 00:37:08,851
مطمئن نیستم.

493
00:37:13,773 --> 00:37:15,650
اِ, بهتره که برم, اِ...

494
00:37:17,193 --> 00:37:20,196
منظورم اینه که، میتونم فردا برگردم
اگه تو هنوز می‌خوای اینجا باشی؟

495
00:37:20,196 --> 00:37:22,073
خب, بذار ببینم چی میشه.

496
00:37:22,949 --> 00:37:24,492
اخر هفته ات چطور بود؟

497
00:37:24,533 --> 00:37:25,618
خب, خوب بود.

498
00:37:28,496 --> 00:37:30,498
باشه. میبینمت, اِ...

499
00:37:30,498 --> 00:37:32,667
خب میبینمت دیگه.
اره.

500
00:37:34,335 --> 00:37:35,836
متشکرم, لورلی.

501
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
بای, عزیزم.

502
00:37:57,275 --> 00:37:59,235
لباس قشنگیه, ایزی.

503
00:37:59,235 --> 00:38:02,822
ممنون!
تو هیچوقت از اینچیزا سر در نمیاری.

504
00:38:02,822 --> 00:38:04,657
ممکنه با یکی اشنا بشی
هوم

505
00:38:06,492 --> 00:38:08,411
... امیدوارم یه نماینده دیگه ای در کارنباشه

506
00:38:11,414 --> 00:38:15,001
تو باید مهمونیهای محشری در خونه چیزول گرفته باشین.

507
00:38:15,001 --> 00:38:17,128
وقتی جوانتر بودیم, داشتیم.

508
00:38:17,586 --> 00:38:19,547
هجده سالگی فردی چطوری بود؟

509
00:38:21,257 --> 00:38:23,759
اوه, پدرت وقتی اونجا بودیم اطاقشو نشانمون داد.

510
00:38:23,759 --> 00:38:25,303
چند تا عکس بود.

511
00:38:25,303 --> 00:38:27,972
نه، نیست،
نه از اون مهمانی

512
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
معذرت میخوام, دقیقا تو چی دیدی؟

513
00:38:34,395 --> 00:38:36,897
ایمیلو از بین بردی؟
اره حذفش کردم

514
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
ساعت شش منو از وزارت خانه سوار کن.

515
00:38:39,233 --> 00:38:41,235
هنری دراموند دوست داشتنی چطور بود؟

516
00:38:41,235 --> 00:38:43,487
اوه, خفه شو, ایزی! بخاطر خدا!

517
00:38:49,744 --> 00:38:51,620
4تا بچه داشته باشی.

518
00:38:51,620 --> 00:38:54,582
فقط یکی از آنها ارزش لعنتی را داره, و اونهم مرده.

519
00:38:56,208 --> 00:38:58,502
بعد از من جانشینم بود.

520
00:38:58,502 --> 00:39:00,546
روشونو کم میکرد
(ادم با ابهتی بود)

521
00:39:03,466 --> 00:39:05,051
چه پیشرفتی داشتین؟

522
00:39:05,593 --> 00:39:08,095
اوه, وقتی با دکتر کورتیس-لیسی صحبت  کنم ممکنه بتونم...

523
00:39:08,095 --> 00:39:09,597
شاید کافی نیست.

524
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
من در خطر بزرگی هستم, نه اونها.

525
00:39:12,058 --> 00:39:13,100
لطفا...

526
00:39:14,143 --> 00:39:16,395
همه چیزو  ازم می‌گیرن

527
00:39:17,521 --> 00:39:18,689
التماست می کنم.

528
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
چطوری, سم؟

529
00:39:57,186 --> 00:39:58,854
داره خبرایی میشه رفیق.

530
00:39:58,854 --> 00:40:00,606
جیمی به مراسمی برای ورزشکاران رفته

531
00:40:00,606 --> 00:40:02,024
منو راه نمیدن.

532
00:40:02,024 --> 00:40:04,276
رابین در حال رفتن به  همچین جاییه

533
00:40:04,276 --> 00:40:06,737
خدای من. اه!

534
00:40:06,737 --> 00:40:09,865
حرف من تمام نشده ..
با فیزیوتراپم هستم.

535
00:40:09,865 --> 00:40:10,991
اه, باشه.

536
00:40:11,033 --> 00:40:13,202
گوش کن, اونها با خودشون یه پلاکارد بردن.

537
00:40:13,202 --> 00:40:14,537
تصویر اسبه روشه.

538
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
یکی از همونایی که بیلی کنده کاری کرده میدونی که؟

539
00:40:17,915 --> 00:40:20,084
بسیار خب
خودمو به اونجا میرسونم

540
00:40:24,255 --> 00:40:26,715
یه هفته استراحت تو تختخواب چی شد؟

541
00:40:27,216 --> 00:40:28,426
استراحت کردم دیگه

542
00:40:49,321 --> 00:40:51,490
من واقعا فکر میکنم میشد راف  رو هم دعوت کنیم.

543
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
نمیخواست مثه یه سگی  که اماده دعواعه دنبال ونشیا بیوفته.

544
00:41:03,461 --> 00:41:04,920
بعدی ماشینشه.

545
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
اماده باشین.

546
00:41:19,018 --> 00:41:20,060
سلام, جیمی.

547
00:41:21,312 --> 00:41:23,772
همه جا پلیسه,
نمیخوام درگیری بشه

548
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
دختری که پشت کلبه پدرت دفن شده.

549
00:41:28,319 --> 00:41:29,820
اسمشو میدونی؟

550
00:41:41,373 --> 00:41:42,917
لعنتی!

551
00:41:45,669 --> 00:41:46,879
هوی.

552
00:41:46,962 --> 00:41:51,050
هوی, اونیکه با عصا؛,
یکی از مهمانان منه.ولش کنید.

553
00:41:54,053 --> 00:41:56,722
داشتی چکار میکردی؟

554
00:41:57,640 --> 00:41:59,183
محافظت از تو

555
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
دست کثیفتو به من نزن!

556
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
او چه گفت؟

557
00:42:03,270 --> 00:42:05,397
ما بهتره  قبل از هر اقدامی ما مدارک محکم......

558
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
بریز بیرون! او چکار کرده؟

559
00:42:06,732 --> 00:42:08,067
ما فکر میکنیم از خیریه شون کلاهبرداری کرده

560
00:42:08,067 --> 00:42:09,944
اعضا هیئت امناش دارن استعفا میدن.

561
00:42:09,944 --> 00:42:11,987
اره. البته که اینکارو میکنه.

562
00:42:12,029 --> 00:42:14,281
قبل از اینکه کاری بکنی, ما باید...

563
00:42:15,241 --> 00:42:17,660
تو کی هستی, ونیشیا؟

564
00:42:17,660 --> 00:42:19,036
عصر بخیر, گرینت.

565
00:42:20,538 --> 00:42:23,082
ایشون کورموران استرایکه.
و کارگاه خصوصی هستن.

566
00:42:23,082 --> 00:42:26,377
از خیریه خودت پول به جیب زدی, گرینت.

567
00:42:26,377 --> 00:42:28,837
اگه درز پیدا کنه به فنا میری گرینت

568
00:42:28,837 --> 00:42:29,588
تو و دلا, هردوتون

569
00:42:29,588 --> 00:42:31,590
اون یه وام بود.
نه, نبود.

570
00:42:31,590 --> 00:42:34,301
و اعضای امنا شما ممکنه  سعی کرده باشن
بی سر و صدا ازش خارج بشن

571
00:42:34,301 --> 00:42:36,345
ولی نمیتونن به پلیس دروغ بگن.

572
00:42:36,345 --> 00:42:40,891
به هر حال به جیمی نایت میگی که  نمی تونی مدارکتو  بدست بیاری

573
00:42:40,891 --> 00:42:45,479
و منم فراموش می کنم که با کمیساریای خیریه
در مورد حساب هات صحبت کنم.
( اعضای کمیسیونی برای ثبت .و کنترل خیریه ها)

574
00:42:45,980 --> 00:42:47,898
زبون همدیگرو میفهمیم؟

575
00:42:51,360 --> 00:42:52,403
اره

576
00:42:55,489 --> 00:42:57,074
پس برو دنبال کارت

577
00:43:03,539 --> 00:43:07,293
فردا ، ساعت 10 صبح ، بیا و منو  در خیابان ابوری ببینید ، میاین؟

578
00:43:08,294 --> 00:43:10,963
فکر کنم یه کار دیگه براتون داشته باشم.

579
00:43:18,012 --> 00:43:20,389
تولدت مبارک.

580
00:43:20,389 --> 00:43:22,182
فوقالعاده زیباست.

581
00:43:24,602 --> 00:43:26,770
اصلا از کارهای عادیت نیست.
(همیشه از اینکارا نمیکنی)

582
00:43:26,812 --> 00:43:28,147
این حقیقت نداره

583
00:43:37,615 --> 00:43:39,116
ممکنه بشه سیگار بکشم؟

584
00:44:22,201 --> 00:44:23,494
استرایک.

585
00:44:23,494 --> 00:44:24,953
من... اوم...

586
00:44:26,580 --> 00:44:29,500
میخواستم بت بگم متاسفم
ترو وارد این ماجرا کردم.

587
00:44:29,500 --> 00:44:30,417
بیلی؟

588
00:44:30,417 --> 00:44:32,628
متاسفم. متاسفم.

589
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
اگه چیزی که جیمی  میگه نیستی, من... من متاسفم

590
00:44:34,797 --> 00:44:35,964
من خیلی...

591
00:44:35,964 --> 00:44:38,592
بیلی, کجایی؟

592
00:44:38,634 --> 00:44:42,096
هر شب  تصورشو میکنم.

593
00:44:42,096 --> 00:44:43,681
نمیتونم قطعش کنم.

594
00:44:43,681 --> 00:44:45,349
نمیتونم همیشه فرار کنم.

595
00:44:46,934 --> 00:44:50,104
من تا بحال فقط کارهایی کردم  چون پدرم, مجبورم کرد

596
00:44:50,104 --> 00:44:51,563
من هیچوقت نمیخواستم...

597
00:44:51,563 --> 00:44:53,649
او ترو مجبور به چکاری کرد , بیلی؟

598
00:44:54,149 --> 00:44:55,275
متاسفم

599
00:45:42,489 --> 00:45:43,699
بیلی؟

600
00:45:47,828 --> 00:45:49,747
اوه, گندش بزنن.

601
00:45:57,796 --> 00:45:59,506
احتیاج به امبولانس دارم.

602
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
فکر کنم مردی چاقو خورده

603
00:46:01,467 --> 00:46:03,010
خیابونه لیسستر.

604
00:46:03,051 --> 00:46:05,304
خیابون لیسل, در انتهای خیابان لستر.

605
00:46:05,304 --> 00:46:07,014
خون زیادی از دست داده.

606
00:46:07,055 --> 00:46:08,223
بیلی؟

607
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
امبولانس تو راه, طاقت بیار.

608
00:46:10,517 --> 00:46:13,145
هرکاری که بتونمو انجام میدم.
هرکاری که بتونمو انجام میدم.

609
00:46:19,568 --> 00:46:21,153
کورموران, نزدیکی؟

610
00:46:21,195 --> 00:46:23,739
فقط, به وقت شناسی اهمیت میده.

611
00:46:23,739 --> 00:46:25,532
برو داخل. بش بگو تو ترافیک گیر کردم.

612
00:46:25,532 --> 00:46:27,743
وقتی دیدمت برا ت توضیح میدم.

613
00:46:27,743 --> 00:46:28,911
باشه

614
00:46:57,898 --> 00:46:59,191
سلام؟

615
00:47:00,943 --> 00:47:02,194
جناب وزیر؟

616
00:47:17,417 --> 00:47:19,127
جناب وزیر؟

617
00:47:26,510 --> 00:47:29,137
جناب وزیر, رابینم,
از آژانس کارآگاهی.
