﻿1
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
در بازه.

2
00:01:32,300 --> 00:01:35,095
اِ...اره تو خوبی؟

3
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
چیزول کجاست؟
او, ام...

4
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
چطوری اومدی تو؟

5
00:01:46,022 --> 00:01:47,816
در درست بسته نشده بود.

6
00:01:52,612 --> 00:01:55,240
با پلیس تماس گرفتی؟
هنوز نه.

7
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
به هر حال نبض نداره,
چکش کردم.

8
00:01:57,659 --> 00:01:59,828
دستکش اضافی داری؟
اوه, اره.

9
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
میخوام یه نگاهی
سریع به اطراف بزنم

10
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
شاید کسی اینجا باشه.

11
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
پلیس, لطفا.

12
00:02:12,841 --> 00:02:14,592
اسم من کورموران استرایکه.

13
00:02:14,592 --> 00:02:18,555
با یه وزیر دولت قرار ملاقات داشتم
اما مرده پیداش کردم.

14
00:02:18,555 --> 00:02:25,061
میشه ادرسو یادداشت کنین
خیابان 231 ایبوری, اس دبلیو یک...

15
00:02:32,902 --> 00:02:35,363
"برای مدت طولانی دچار استرس
و رفتار ناخوشایند بودی,

16
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
"و تمام تلاشمو کردم تا بهت کمک کنم,
اما امشب کاسه صبرم لبریز شد.

17
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
"فکر میکنی چقدر احمقم,

18
00:02:40,785 --> 00:02:44,205
"  گماردن اون دختره در دفتر اونم
درست جلوی چشمانم

19
00:02:44,205 --> 00:02:47,250
"به اندازه کافی کشیدم.
به اکسفورشایر برمیگردم.

20
00:02:47,250 --> 00:02:50,128
"وقتی ترتیب اسبهارو دادم
برای همیشه میرم."

21
00:02:58,928 --> 00:03:00,346
خونه خالیه.

22
00:03:00,346 --> 00:03:03,725
فکر کنم چیزی مصرف کرده.
باقی موندش تو لیوان هست.

23
00:03:03,725 --> 00:03:05,894
چند تا قرص پودر شده هم
در اشپزخونه هست.

24
00:03:08,897 --> 00:03:11,274
فکر میکنی درو باز گذاشته بود
که ما پیداش کنیم؟

25
00:03:13,902 --> 00:03:16,654
دیشب خوشحال به نظر میرسید.

26
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
ما بزرگترین مشکلشو حل کرده بودیم.

27
00:03:23,870 --> 00:03:25,997
دو هفته بعد

28
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
احساس بدی دارم که ایزی
از جیب خودش هزینه مارو پرداخت میکنه.

29
00:03:31,044 --> 00:03:32,670
بیخودی نیست.

30
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
او میخواد بدونه که
پلیس چی دستگیرش شده.

31
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
از واردل پرسیدی؟

32
00:03:37,342 --> 00:03:40,094
سربازرس مک موران باهاش تماس گرفت.
اجازه نداد باهام صحبت کنه.

33
00:03:40,094 --> 00:03:43,264
او همینکارو با همه کارآگاهانی که میدونست
من باهاشون کار کردم انجام داد.

34
00:03:43,306 --> 00:03:46,893
به خیالم یه وزیر مرده پرونده ای نیست
که بخوای بهش گند بزنی.

35
00:04:00,823 --> 00:04:03,159
بیلی از بخش
مراقبتهای ویژه بیرون اومده.

36
00:04:03,159 --> 00:04:06,120
اوه, خوبه. میتونیم ببینیمش؟
سعی خودمونو میکنیم.

37
00:04:06,120 --> 00:04:08,331
وقتی کارمون اینجا تموم شد.
میریم اونجا

38
00:04:15,421 --> 00:04:16,756
ممنون.

39
00:04:20,009 --> 00:04:23,096
اخرین صورتحساب پدر,
که کامل پرداخت شده.

40
00:04:23,137 --> 00:04:26,391
قابل قدردانیه. متشکرم, ایزی.

41
00:04:26,391 --> 00:04:29,310
پلیس هنوز فکر میکنه
ممکنه خودکشی باشه.

42
00:04:30,311 --> 00:04:32,146
این حقیقت نداره.

43
00:04:32,146 --> 00:04:34,399
متوجهی, پاپا هیچوقت
خودشو نمیکشت.

44
00:04:34,399 --> 00:04:37,068
او همیشه میگفت
این راه فرار ادمهای ترسوئه.

45
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
کینوارا اونو به قتل رسوند.

46
00:04:41,906 --> 00:04:45,785
مدرکی برای این حرفت داری؟
من فقط میدونم او اینکار کرده!

47
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
میخوام استخدامت کنم که اینو ثابت کنی.
ما نمیتونیم تو این شرایط یه پرونده رو قبول کنیم.

48
00:04:49,372 --> 00:04:51,749
یا دنبال حقیقتی

49
00:04:51,749 --> 00:04:53,418
یا دنبال یه آژا نس دیگه هستی.

50
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
من فقط سعی میکنم در وقتتون صرفه جویی کنم,

51
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
چون هزینه
وقتتون رو خواهم داد . اما...

52
00:04:59,007 --> 00:05:01,175
خب بذارید یه سئوال ازتون بپرسم.

53
00:05:01,175 --> 00:05:05,013
من شنیدم پلیس در ملک خانوادگیتون باشه
جستجو کرده.

54
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
اوه, خدای من, اونو میگی.

55
00:05:06,723 --> 00:05:08,850
خیلی عجیب بود.

56
00:05:08,850 --> 00:05:12,478
اره, اونها ناگهانی رسیدن واستخونهای
یکی از حیوانات خونگی که داشتیم رو پیدا کردن.

57
00:05:14,605 --> 00:05:15,898
چه نوع حیوونی؟

58
00:05:15,940 --> 00:05:17,775
اوه, اون شبیه , اِ...

59
00:05:17,775 --> 00:05:19,360
..یه اسب تاتو مینیاتوری  که داشتیم.

60
00:05:19,360 --> 00:05:22,530
اون پشت کلبه مستخدم
خاک شده بود.

61
00:05:22,530 --> 00:05:25,158
و پلیس هم یه یاداشت عذرخواهی
به پاپا نوشت.

62
00:05:25,158 --> 00:05:27,577
چطوری اسب کوتوله مرد؟ تو میدونی؟

63
00:05:28,619 --> 00:05:31,873
اِ, یه حادثه بود.

64
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
چه نوع حادثه ای؟

65
00:05:38,588 --> 00:05:41,632
فردی داشت با تفنگش تمرین تیراندازی میکرد و

66
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
خب...

67
00:05:45,928 --> 00:05:50,433
پاپا ناراحت شد, حتی اگه
او از عمد بش شلیک نکرده باشه.

68
00:05:50,433 --> 00:05:52,935
تو که اینکارو با یه حیوون نمیکنی,
درسته؟

69
00:05:55,730 --> 00:05:59,150
ببین, کمکم میکنی؟

70
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
خواهش میکنم؟

71
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
استخونهای یه اسب!

72
00:06:05,073 --> 00:06:07,700
من فکر میکنم اگه میخوای از شر حیوون  زود خلاص بشی

73
00:06:07,742 --> 00:06:10,203
باید نصف شب اونو خاکش کنی

74
00:06:10,203 --> 00:06:12,455
اره,چون  به عنوان هدف تمرینی
ازش استفاده کردی

75
00:06:12,455 --> 00:06:15,249
وقتی که کارت با تحقیر زنان تموم شد

76
00:06:15,249 --> 00:06:18,002
و پدرشم ازش حمایت کرده.
ما که اینو نمیدونیم.

77
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
اره, خب, تو که نشنیدی جوری که

78
00:06:19,712 --> 00:06:21,964
چیزول با ایزی و
کینوارا حرف میزد.

79
00:06:21,964 --> 00:06:25,009
انها که مرد نبودن,
بنابراین براش هم مهم نبودن.

80
00:06:27,553 --> 00:06:30,431
بیلی هنوز دختری رو دیده خفه شده,
به هر حال,مگه نه؟

81
00:06:30,431 --> 00:06:32,850
منظورم اینه که اگر او آنقدر نزدیک بود
که دختره رو خیس ببینه,

82
00:06:32,850 --> 00:06:36,687
نمیتونسه اشتباه کرده باشه.
اره, هنوزم حرفاشو باور میکنم.

83
00:06:42,276 --> 00:06:45,279
پس بیلی حمله کرده,
چیزول مرده,

84
00:06:45,321 --> 00:06:48,241
و مشتری جدیدمون هم تمام این اتفاقو
گردن نامادری بدجنسش میندازه  .

85
00:06:48,282 --> 00:06:51,285
فکر میکنم تمام این املاک
به کینوارا میرسه.

86
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
همگی لطفا, اوم ایشون
کورموران استرایکه.

87
00:07:00,253 --> 00:07:03,798
خوشحالم که بگم موافقت کرده در مورد
مرگ پدر تحقیق کنه.

88
00:07:03,840 --> 00:07:07,510
اِ, ایشون خواهرم فیزی هستن
و شوهرشون تارکیل.

89
00:07:07,510 --> 00:07:09,178
سلام, راف..لطفا

90
00:07:09,178 --> 00:07:11,806
رابین, اره؟ درست میگم؟

91
00:07:14,350 --> 00:07:17,353
ایزی گفت تو معمولا
شارلوت کمپبلو مبینی, حقیقت داره؟

92
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
چه مرد خوش شانسی.

93
00:07:18,771 --> 00:07:20,982
اگه بشه با چند سئوال
کلی شروع کنیم...

94
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
باید بگم,
با عرض معذرت از دخترا,

95
00:07:23,359 --> 00:07:25,111
لعنتی کاملا مشخصه

96
00:07:25,111 --> 00:07:27,697
که پیرمرد احساس کرد
دیگه نمیتونه تحمل کنه.

97
00:07:27,738 --> 00:07:30,283
باجگیری از طرف این یارو
جیمی نایت.

98
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
خارج از توانش بود.

99
00:07:32,577 --> 00:07:34,954
اوه, خب تو که دراین
مورد کمکی نکردی.

100
00:07:34,954 --> 00:07:37,957
جاسپر مشاوره سرمای گذاری رو
از تارکیل گرفت.

101
00:07:37,957 --> 00:07:39,292
تقریبا به فنا رفتیم.

102
00:07:39,292 --> 00:07:40,710
کینوارا, ما این موضوع رو فراموش کردیم!

103
00:07:40,710 --> 00:07:43,379
او بازدهی بالایی میخواست
و این همیشه همراه با ریسکه.

104
00:07:43,421 --> 00:07:46,048
و حالا بچه ی توئه
که هر چی مونده رو به ارث میبره

105
00:07:46,048 --> 00:07:48,134
خب,نه تا وقتی که من بمیرم
.

106
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
من حق دارم که بمونم.

107
00:07:50,136 --> 00:07:51,637
جاسپر به من قول داده بود.

108
00:07:51,637 --> 00:07:54,765
جدا از مسایل شخصی پدر,
تو هیچگونه حقی نداری.

109
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
این املاک به فرد ذ کور که
نوبتشه میرسه.

110
00:07:58,144 --> 00:07:59,604
هیچ کس دیگه ای اجازه نداره.

111
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
تو برای نگهداری احتیاج به درامد داری.
چطور میخوای حتی صورتحسابهارو پرداخت کنی؟

112
00:08:02,690 --> 00:08:03,900
همگی, لطفا...

113
00:08:03,941 --> 00:08:06,235
اره, تا وقتی مهمانها هستن
بذارین تمرکزمون روی مسائل مهمتر باشه,

114
00:08:06,235 --> 00:08:07,695
یعنی پدر ما چه کسی میتونست باشه.

115
00:08:07,695 --> 00:08:10,406
تو فقط بخاطر اینکه دعوتت کردیم اینجایی.
یالا ادامه بدین, دفترچه هاتونو دربیارین.

116
00:08:10,406 --> 00:08:12,742
ما هم گندترین کاریو که پدر
کرده رو میشنویم...

117
00:08:12,783 --> 00:08:14,619
کافیه دیگه, پسر.
به من نگو پسر.

118
00:08:14,660 --> 00:08:17,205
اوه, رافی کوچولو ناراحته چون
اسمش تو وصیتنامه نیست.

119
00:08:17,205 --> 00:08:19,040
من از قبل میدونستم
این کار تو بوده.

120
00:08:20,041 --> 00:08:22,668
اوه, جاسپر اصلا نیازی به
تحریک از طرف من نداشت باور کن.

121
00:08:22,668 --> 00:08:25,379
لطفا, همه متیونن...؟
به خانواده خوشامدین.

122
00:08:25,421 --> 00:08:27,632
این خانواده نیست دسته کلید...

123
00:08:29,342 --> 00:08:32,803
چنتا دسته کلید ازخونه
تو خیابونه ایبوری وجود داره؟

124
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
3تا بودن.

125
00:08:34,347 --> 00:08:37,892
یکی مال من بود, یکی هم متعلق به جاسپر,
و یکی هم نظافتچی داشت.

126
00:08:37,892 --> 00:08:40,811
وقتی وضع مالی خوبی نداشتیم
جاسپر اونو مرخص میکرد.

127
00:08:40,811 --> 00:08:42,230
او فراموش کرده که پسش بده.

128
00:08:43,231 --> 00:08:45,900
اوه, نمیدونم.چه زمانی بود؟

129
00:08:45,942 --> 00:08:48,402
چند هفته قبل از اینکه بمیره.

130
00:08:48,402 --> 00:08:50,947
اسمش چی بود؟
نمیدونم.

131
00:08:50,947 --> 00:08:54,200
هیچوقت ندیدمش. فقط اینو میدونم که,
لهستانی بود.

132
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
جاسپر یه یاد داشت نوشته بود براش
که اسم فامیلش یکی از این چه ها یا  ژها

133
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
که در تمام نامه بود
(منظور فامیلی های لهستانیه).

134
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
اسمشو نمیدونین؟

135
00:09:02,792 --> 00:09:06,587
شهر نگرانی جاسپر بود.
ولی برای من اهمیتی نداشت.

136
00:09:06,587 --> 00:09:09,632
نه از روش درست نشده بود؟

137
00:09:09,632 --> 00:09:12,134
و نمیتونستی از روش بسازی.
اونها محافظت شده بودن.

138
00:09:12,134 --> 00:09:14,971
در یکی ار همین صندوقهای مرکزی.

139
00:09:14,971 --> 00:09:18,307
اخرین باری که با
شوهرتون حرف زدین کی بود؟

140
00:09:18,307 --> 00:09:20,685
اوه, من برگشتم به خیابان ایبوری

141
00:09:20,726 --> 00:09:24,564
بعد از نمیدونم  مراسم فلان
ورزشکاران معلول.

142
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
و من....

143
00:09:26,315 --> 00:09:30,736
خب من... براش یه یادداشت گذاشتم
و بعدش برگشتم اینجا.

144
00:09:30,736 --> 00:09:33,197
از پدینگتون سوار قطار شدم.

145
00:09:33,239 --> 00:09:35,324
ببین, او رفتار وحشتناکی با من داشت.

146
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
ولی من بخاطر این
رفتارش سرزنشش نمیکنم.

147
00:09:38,077 --> 00:09:39,412
اشکالی نداره, کینوارا.

148
00:09:39,412 --> 00:09:41,956
من برای یه لحظه هم باور نمیکنم
بابا خودشو کشته باشه

149
00:09:41,956 --> 00:09:44,500
بعد از اینکه ترکش کردی

150
00:09:46,002 --> 00:09:49,130
نمیتونین یادداشتهای پلیسو قرض بگیرین؟
ما قبلا از اینکارا کردیم.

151
00:09:49,130 --> 00:09:51,215
فقط به سئوالاش جواب بده.

152
00:09:51,215 --> 00:09:54,385
توی خونه خودم مثه یه مهمان
با من رفتار میکنین!

153
00:09:54,385 --> 00:09:58,097
اوه نه!این شمائین که مهمانین.

154
00:09:58,139 --> 00:10:01,726
میرم یه تابی میخورم  وقتی برگشتم
میخوام که همتون رفته باشین.

155
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
دیگه کسی از شما اینجا استقبال نمیکنه.

156
00:10:04,437 --> 00:10:07,857
من مطمئنم که میزبان فریبنده ما میل داره
یه زمانی به شما چای تعارف کنه..
( یعنی شعوره پذیرایی هم نداشت)

157
00:10:09,483 --> 00:10:12,987
ما باید ازش شکایت کنیم  که از اینجا بیرون بره
قبل از اینکه او اینکارو بکنه.

158
00:10:12,987 --> 00:10:15,114
از وقتی که گذاشتید ممنونم لطفا,
از همگیتون.

159
00:10:15,114 --> 00:10:17,742
پیشرفت روند تحقیقاتو
شخصا بهتون اطلاع میدیم.

160
00:10:21,078 --> 00:10:22,705
تسلیت بتون میگم.

161
00:10:24,040 --> 00:10:26,709
خداحافظ رافبه امید دیدار, ونیشیا.

162
00:10:32,923 --> 00:10:34,592
چه جمع دوست داشتنئی, مگه نه؟

163
00:10:34,592 --> 00:10:36,969
داشتم فکر میکردم در نهایت
خودکشی بوده باشه.

164
00:10:36,969 --> 00:10:39,055
او دیگه نمیتونست  این
جمع خانوادگی رو تحمل کنه.

165
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
ای لعنتی , کورموران,

166
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
داره تاریک میشه .!

167
00:10:44,852 --> 00:10:47,104
میخوای   دفتر پیادت کنم؟

168
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
نه, بریم میشه بیلی رو ببینیم.

169
00:10:50,399 --> 00:10:53,235
هر چی که  این ماجرا هست با دختری که
دیده خفه شده شروع شده

170
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
بیلی نمیتونه کسیو ببینه.

171
00:10:57,698 --> 00:11:00,159
نه تا وقتیکه مطمئن بشیم
در حال بهبودیه.

172
00:11:00,201 --> 00:11:03,871
و شما مطمئنین که تمام این زخمها
خود زنی بوده؟

173
00:11:03,871 --> 00:11:06,165
نه, اما این زخمها از نوع
یه حمله  نیست.

174
00:11:06,165 --> 00:11:08,209
اینها بیشتر شبیه, خب...

175
00:11:08,209 --> 00:11:10,461
نمیدونم دقیقا
چطور توضیحش بدم.

176
00:11:10,461 --> 00:11:12,963
شبیه چیزی...

177
00:11:20,638 --> 00:11:21,972
مثل اینه؟

178
00:11:26,435 --> 00:11:28,854
شما چطوری؟......بیلی از ما خواست
این شکلو به یاد داشته باشیم

179
00:11:28,854 --> 00:11:30,564
وقتی اولین بار به دیدنمون اومد

180
00:11:30,564 --> 00:11:32,733
این یه اسب سفید باستانیه.

181
00:11:32,733 --> 00:11:35,069
جایی در دامنه تپه
نزدیک جایی که بزرگ شده.

182
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
این براش چه معنی داره؟

183
00:11:37,238 --> 00:11:39,365
این چیزیه که دوست دارم ازش بپرسم.

184
00:11:39,365 --> 00:11:42,076
میتونین فقط 5دقیقه بمون وقت بدین؟
اگه باعث ناراحتیش بشه ما میریم.

185
00:11:42,076 --> 00:11:43,828
متاسفم. واقعا نمیتونیم.

186
00:11:43,828 --> 00:11:46,080
او ظرفیت پذیرش ملاقات کننده ای
نداره.

187
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
اینکار اخلاقی نیست.

188
00:11:49,208 --> 00:11:53,087
خب, او نمیتونه بخشی که نگهداری میشه امنه؟
دوباره فرار کنه

189
00:11:53,087 --> 00:11:54,797
اگه این باعثه نگرانیتون شده.

190
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
داشتم فکر میکردم که
بعضیها  سعی کنن وارد بشن.

191
00:11:57,007 --> 00:11:58,843
او شاهد یه جنایت بوده.

192
00:12:00,761 --> 00:12:02,930
محفوظ نگهش میداریم.

193
00:12:02,930 --> 00:12:04,098
متشکرم.

194
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
تنها سر نخمون هم نمیتونه باهامون حرف بزنه.

195
00:12:07,893 --> 00:12:10,104
پلیس نمیذاره
نزدیک شاهد بشیم.

196
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
نمیدونم این  چه نتیجه ای برای ما داره.

197
00:12:12,273 --> 00:12:14,734
میتونم با ونسا اکونسی صحبت کنم.

198
00:12:14,734 --> 00:12:18,279
نمیخواد تو دید مکموران باشه
مثه جوری که با رابطه هات برخورد کرد.

199
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
به هرحال این درخواست بزرگیه.

200
00:12:20,865 --> 00:12:24,535
او حالا یک گروهبان کارآگاهه ,
ممم درسته؟.

201
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
شاید ازش بخوای
اگه انگیزه ترفیع داره.

202
00:12:30,040 --> 00:12:31,751
میشه بهش پیشنهاد بدیم؟

203
00:12:32,960 --> 00:12:34,295
فکر کنم شاید بتونیم.

204
00:12:36,630 --> 00:12:39,675
واقعا؟.ایان نش

205
00:12:39,675 --> 00:12:41,677
کی هست؟
او یه قاچاقچی انسانه.

206
00:12:41,719 --> 00:12:43,179
ما مدتهای زیادی دنبالش بودیم.

207
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
این جزئیاتیه که نشون میده
چطور درامدشو پولشویی میکنه.

208
00:12:45,723 --> 00:12:48,476
اسامی و ادرسهاشون, خیلی زیادن .
منبعت کیه؟

209
00:12:48,476 --> 00:12:50,770
یکی که از بچگی
میشناختمش.

210
00:12:50,770 --> 00:12:54,231
اون اطلاعات  و تجربه کافی در این موردو داره

211
00:12:57,985 --> 00:12:59,862
باشه.

212
00:12:59,904 --> 00:13:02,656
علت مرگ چیزول.

213
00:13:02,656 --> 00:13:06,327
داروهای ضد افسرگی,پودر و
و حل شده در اب پرتغال.

214
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
که قلبش تحت تاثیر قرار میگیره,

215
00:13:08,245 --> 00:13:10,539
اما کیسه ای که دور سرش پیچیده بود
باعث مرگش میشه.

216
00:13:10,581 --> 00:13:12,041
اثر انگشت چی؟

217
00:13:12,041 --> 00:13:14,376
اثرانگشت های او روی شیشه
و جعبه بود,

218
00:13:14,418 --> 00:13:16,879
اما بقیه جعبه رو بررسی کردیم
خالی از دارو بود,

219
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
که نشون میده
پودر قرصهارو در لیوان  حل کرده.

220
00:13:20,382 --> 00:13:22,176
زمان مرگ؟

221
00:13:22,176 --> 00:13:25,095
اسیب شناسی زمان مرگو در خلال
6تا 8صبح میگه ,

222
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
اما دو تماس ناموفق هم
نزدیکای 7 بوده.

223
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
سوابق تلفنی رو برات گرفتم.

224
00:13:29,934 --> 00:13:31,852
قرص هارو میشه
بدست اورد؟

225
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
خب, اونها با قرصهای همسرش یکی هستن.

226
00:13:34,230 --> 00:13:36,982
و او براشون نسخه داشت.
چیزی ازشون گم نشده بود؟

227
00:13:38,526 --> 00:13:40,653
خب, او گفت
همه جا ازشون داشت

228
00:13:40,653 --> 00:13:43,614
و توجه نکرده
اگرهم تعدادیشون گم شده باشن.

229
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
موکلا ما فکر میکنه او به قتل رسیده.

230
00:13:46,075 --> 00:13:47,952
تو چی فکر میکنی؟

231
00:13:47,952 --> 00:13:50,120
خب, با توجه به کیسه دور سرش,

232
00:13:50,162 --> 00:13:53,874
فکر میکنم حداقل اول باید چیز خورش
بکنی.

233
00:13:53,874 --> 00:13:55,543
جعبه رو در شب قبل سمی کنی

234
00:13:55,543 --> 00:13:58,337
وبعدش که مرد اونوبا
جعبه قرص جدید جایگزین کنی.

235
00:13:58,337 --> 00:14:00,840
هوم, او یه فرد مناسب اسیر عادت بود.
( کسی که همیشه زندگی روتينی داره)

236
00:14:01,882 --> 00:14:03,425
صبح سر یه ساعت مشخصی بلند میشد

237
00:14:03,425 --> 00:14:06,720
و همیشه هم یه لیوان اب پرتغال
قبل از رفتنش اماده داشت.

238
00:14:06,762 --> 00:14:10,099
قرصهای ضد افسردگی مزه چیزی نمیدادن؟
مزه تلخی میدادن.

239
00:14:10,099 --> 00:14:12,476
اره, اما حس چشائیش
کار نمیکردن.

240
00:14:12,476 --> 00:14:15,104
من دیدم که خردلو نخورد
چون قادر به چشیدن مزش نبود.

241
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
این دو چیزیه که
شما باید در موردش بدونین -

242
00:14:17,439 --> 00:14:19,275
یکی اینکه همیشه یه لیوان
اب میوه مینوشید,

243
00:14:19,275 --> 00:14:21,944
ودیگه اینه قادر نبود
طعم قرصهارو متوجه بشه

244
00:14:21,944 --> 00:14:23,737
یکی که بش نزدیک بوده میدونسته.

245
00:14:23,737 --> 00:14:25,739
یا از خانواده یا دوست نزدیک.

246
00:14:27,700 --> 00:14:30,995
کینوارا- مخصوصا بخاطر اینکه
قرصها مال او هستن.

247
00:14:30,995 --> 00:14:35,291
اره,اما غیبتش انکار ناپذیره.
همش تو دوربین مدار بسته ضبط شده.

248
00:14:35,291 --> 00:14:37,543
او سوار قطار میشه میره خونش
در اکسفورد شایر

249
00:14:37,543 --> 00:14:42,089
و دختر اصطبل بانش میمونه تا اول صبح به
لعل بند کمک کنه.

250
00:14:42,089 --> 00:14:45,092
اسمش تگان بارلوئه.

251
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
ظاهرا تخته های کف اطاق غژغژ میکنن,

252
00:14:47,303 --> 00:14:49,930
و اگه کینوارا جابجا میشد
حتما تیگان صداشو میشنید.

253
00:14:49,930 --> 00:14:51,473
اینم یه بهانه محکمیه

254
00:14:51,473 --> 00:14:53,267
ایزی از این خوشش نمیاد.

255
00:14:53,267 --> 00:14:55,561
در مورد عذر بقیه اسامی که
بهت دادم چی؟

256
00:14:57,104 --> 00:15:00,065
خب, جیمی نایت بعد از اینکه
ترو زد بهش اخطار داده شد.

257
00:15:00,065 --> 00:15:02,860
و گفت برگشت
پیش نامزدش

258
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
و گرینت وین هم
با همسرش خونه بود

259
00:15:05,613 --> 00:15:08,782
به همراه یکی از کارمنداشون
به اسم امیر مالک.

260
00:15:08,824 --> 00:15:11,994
شامو خوردن و شب رو همونجا موند.
ظاهرا او از اینکارا زیاد میکنه.

261
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
دلا وین تمام اینارو تائید کرده.

262
00:15:14,288 --> 00:15:16,248
و بقیه افراد خانواده چیزول ؟

263
00:15:16,248 --> 00:15:20,002
همه بررسی شدن,
یا در خونه تنها خوابیده بودن.

264
00:15:20,002 --> 00:15:23,172
کینوارا هنگام ورود پلیس با آنها تماس گرفت
تاخبرو بشون بگه,

265
00:15:23,172 --> 00:15:25,382
وقتی او زنگ زد
همشون خونه بودن.

266
00:15:25,424 --> 00:15:27,551
بازم, سوابق دکل مخابراتیو چک میکنیم.

267
00:15:28,552 --> 00:15:31,305
10:30 چه زمانی بود؟

268
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
ارهو کلیدشم به همراهش بود؟

269
00:15:38,729 --> 00:15:40,856
اون نظافتچی لهستانی رو
پیدا کردین؟

270
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
او غیبش زده.

271
00:15:42,358 --> 00:15:45,152
بچه ها, این تمام چیزی بود که داشتم.
حسابی منو چلوندین.

272
00:15:45,152 --> 00:15:46,445
متشکرم ونسا.

273
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
ما واقعا اره, ممنونم, ونسا
خودم راهو بلدم. بابتش ازت ممنونیم.

274
00:15:52,159 --> 00:15:53,410
میبینمت.

275
00:15:59,500 --> 00:16:04,129
هوم او فوق العادست,مگه نه؟.
فقط این تماسهای 7صبحو ببن.

276
00:16:04,129 --> 00:16:06,966
هنری دروموند.
کریستوفر بارو کلو-بارنز.

277
00:16:06,966 --> 00:16:09,426
دراموند کسیه که فروش
نقاشیهاشونو مدیریت میکنه.

278
00:16:09,426 --> 00:16:10,844
چیزول از خونش برگشت

279
00:16:10,886 --> 00:16:12,680
قبل از اینکه ما
به این مراسم ورزشی رفتیم

280
00:16:12,721 --> 00:16:14,556
حتما اونها جروبحثی
چیزی داشتن,

281
00:16:14,556 --> 00:16:16,225
او تو یه وضعیت وحشتناکی برگشت.

282
00:16:16,225 --> 00:16:17,726
هوم. ما باهاش صحبت میکنیم.

283
00:16:17,726 --> 00:16:20,562
پس فرض کنیم کسی
جعبه رو مسموم کرده.

284
00:16:20,604 --> 00:16:23,983
چیزول مثه همیشه بلند میشه
و برای خودش یه لیوان میریزه.

285
00:16:25,484 --> 00:16:27,653
حالا, برای اینکه خودکشی
به نظر بیاد,

286
00:16:27,653 --> 00:16:30,656
کسی باید بعدا وارد شده باشه,
و قرصهای پودر شده رو اماده کنه,

287
00:16:30,698 --> 00:16:32,825
و جعبه دارویی رو
با یه جدید عوض کنه,

288
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
اثر انگشتها و
وبقیه اش رو پاک کنه.

289
00:16:34,868 --> 00:16:36,996
حالا,بعد از اینکه مرد
همه چی اسون میشه.

290
00:16:36,996 --> 00:16:40,165
تو فقط باید به خونه دسترسی داشته باشی.
اما کینوارا دسته کلیدش همراهش بود

291
00:16:40,165 --> 00:16:42,251
وقتی پلیس به خانه
چیزول اومد,

292
00:16:42,251 --> 00:16:44,545
و دومین دسته کلید رو
همراه وزیر پیدا میکنن.

293
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
نظافتچی هم تنها
دسته کلید باقیمونده رو داره.

294
00:16:48,298 --> 00:16:50,718
این ممکنه یه تصویر کلی بمون بده.

295
00:16:50,718 --> 00:16:53,512
من شنیدم که نامزد 
جیمی لهستانی حرف میزنه.

296
00:16:56,181 --> 00:16:59,435
و شاکی بود که جیمی
داشت توالتهاشو تمیز میکرد.

297
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
شاید بشه از یه دوست
برای به حرف اوردنش استفاده کرد.

298
00:17:03,063 --> 00:17:05,190
نظرت چیه؟

299
00:17:48,859 --> 00:17:51,695
بسیار خوب؟ من بکا هستم.
حداقل تو سر وقت اومدی.

300
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
اون یکی فروشندم,
هر روز یه بهانه جدید داره.

301
00:17:53,989 --> 00:17:56,867
من واقعا بهش احتیاج ندارم!
خب, ممنون که بهم فرصت دادین.

302
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
مترو تاخیر داشت ساعت چنده؟.

303
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
معلومه که داشت.

304
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
اِ, نه, یه تاخیرهایی بود,
در واقع.

305
00:18:03,373 --> 00:18:05,751
من سعی کردم که زود به اینجا برسم

306
00:18:05,751 --> 00:18:08,378
بکا این بی بیه.
او یه روز ازمایشی برام کار میکنه,

307
00:18:08,420 --> 00:18:09,963
پس روال کارو بهش نشون بده.

308
00:18:09,963 --> 00:18:13,342
فقط دو چیز در مورد دزد مغازه ها,
تو میگیریشون, بدون شلوغ بازی.

309
00:18:13,383 --> 00:18:16,220
هرکدومتون 20دقیقه برای ناهاروقت دارین,
و جداگانه میگیرین.

310
00:18:22,017 --> 00:18:23,769
چرا می‌خواهی اینجا کار کنی؟

311
00:18:23,769 --> 00:18:26,980
همه مغازه هارو گشتم
او قبول کرد, خب همین بود.

312
00:18:26,980 --> 00:18:29,525
به کار احتیاج دارم. هفته پیش اخراج شدم.
اینو بش نگو

313
00:18:29,566 --> 00:18:32,528
چی شد؟ آمازون. توسط کی؟
درصد روزانمو نتونست بده.

314
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
تو قسمت بسته بندی و بها یاب
بیگاری میکنی.

315
00:18:34,446 --> 00:18:36,698
بازمیبینی عقب موندی,
اونها ترو مقصر میدونن .

316
00:18:36,698 --> 00:18:39,034
پدرم مثلا اگه بود میگفت

317
00:18:39,034 --> 00:18:41,286
نمیدونم. این  که یه کابوس نیست ,مگه نه؟

318
00:18:42,663 --> 00:18:45,457
بت نشون میدم صندوق چطور کار میکنه.
متشکرم.

319
00:18:47,793 --> 00:18:50,587
اگه جیمی مسئولیت قانونی
در قبال برادرش نداره,

320
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
من فقط نمیفهمم چطور...

321
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
اره. من,متوجهم.

322
00:18:59,346 --> 00:19:00,764
سلام منو به جیمی برسون.

323
00:19:06,103 --> 00:19:09,273
نه بت میاد. نخند.

324
00:19:10,482 --> 00:19:13,193
بکا شما کی هستی؟.
که نیاز به کار داره.

325
00:19:13,193 --> 00:19:15,529
اعتراضات حقوق کارگری
شغل خانوادگیشه

326
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
کیور گروه موسیقی مورد علاقه؟,
اما بعد از سال 1989 هیچی.

327
00:19:18,991 --> 00:19:20,534
آلبوم مورد علاقه؟

328
00:19:20,534 --> 00:19:22,327
رئیس دم دره.

329
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
اهنگ مورد علاقه؟

330
00:19:26,165 --> 00:19:28,750
فشار بده. به اسونی, رفیق.
بدون دعوا.

331
00:19:28,750 --> 00:19:31,670
و اگه یکی پخشش کنه,
میتونم کلمه به کلمه بخونمش.

332
00:19:31,670 --> 00:19:33,005
تو بردی.

333
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
سم می‌دونه که ممکنه
با این وضع منو ببینه؟

334
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
گذاشتمش سر پرونه دکتر حقه بازه.

335
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
اگه ما کسی رو در این پرونده نداشتیم
مشتری رو از دست می‌دادیم.

336
00:19:39,428 --> 00:19:41,388
روزت چطور بود؟

337
00:19:41,388 --> 00:19:42,806
فقط با دکترهای بیلی صحبت کردم

338
00:19:42,806 --> 00:19:45,475
جیمی هم دست به دامن فک و فامیلاش شده
تا مطمئن بشه دستمون بش نمیرسه

339
00:19:45,475 --> 00:19:47,728
برای یه چنتا سئوال هم
با خواهر ایزی حرف زدم

340
00:19:47,728 --> 00:19:49,104
راف هم باهام تماس گرفت.

341
00:19:49,104 --> 00:19:52,149
چند روزه دیگه قراره
برای شام بریم اونجا.

342
00:19:52,149 --> 00:19:54,026
خب از راف خوشت میاد؟

343
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
اینها چین روی دیوار؟

344
00:19:57,070 --> 00:19:59,031
یسری چیزهای در مورد
تاریخ و زمانها گذاشتم ,

345
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
بیشترشون از پرونده
گراینت و جیمیه.

346
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
یادته اون پیامی که روی گوشی امیر امده بود؟
تو دفتر گرینت بودم؟

347
00:20:06,622 --> 00:20:08,749
او میخواسته در روز سیزدهم با کسی ملاقت کنه.
(متن پیام:اختلافات مال گذشته بود دنبال حلشم
ساعت8 روزسیزدهم میبینمت)

348
00:20:08,749 --> 00:20:10,292
فکر کنم ساعت 8شب بود.

349
00:20:10,292 --> 00:20:12,920
منظورش با گرینت و دلا نبود؟
او با کی بود؟ اوه...

350
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
نمیدونم,
شمارشو ندیدم.

351
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
فقط عنوان اسمش سی بی بی بود.

352
00:20:19,509 --> 00:20:23,305
افرادی که صبح روز مرکش
باهاش تماس گرفتن.

353
00:20:23,347 --> 00:20:25,724
یکیشون سی بی بی بود.
کریستوفر بارلوگ برنز.

354
00:20:27,100 --> 00:20:30,896
کی هست؟
میخوام همینو بفهمم.

355
00:20:30,896 --> 00:20:32,940
ها.

356
00:20:32,981 --> 00:20:36,485
امروز بعدازظهر چکاره ای؟
ها! بازنگری,گمون کنم.

357
00:20:36,485 --> 00:20:38,070
یه حلقه کافی نیست, مگه نه؟

358
00:20:38,070 --> 00:20:39,488
این فقط منو عقده ای نشون میده

359
00:20:39,488 --> 00:20:42,491
وقتی به دنبال اسیب ندیدنم
و این هوشمندانه نیست.

360
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
صبح بخیرسلام, غریبه..

361
00:21:18,819 --> 00:21:21,196
5دقیقه وقت داری؟
سئوال احمقانه ایه, واقعا

362
00:21:21,196 --> 00:21:24,199
میدونم که نداری,
اما...در هر صورت...

363
00:21:30,038 --> 00:21:31,790
بخاطر اینکه بت گفتم دوست دارم متاسفم.

364
00:21:31,790 --> 00:21:34,167
خدایا, تو نباید عذرخواهی کنی.
نه, گوش کن.

365
00:21:35,168 --> 00:21:37,379
کاش میتونستم حرفیو که زدم پس بگیرم, اما...

366
00:21:38,463 --> 00:21:40,340
خب,این چیزا پیش میاد.

367
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
میشه فقط به اوضاع
قبل برگردیم؟

368
00:21:44,928 --> 00:21:46,388
خوشگذرونی,تفریح.

369
00:21:49,808 --> 00:21:52,144
متاسفم.
این پرونده تمام ........

370
00:21:53,937 --> 00:21:55,605
میخواستم باهات تماس بگیرم.

371
00:21:57,357 --> 00:22:00,527
به هر حال. اره,بریم یه شامی بخوریم

372
00:22:00,527 --> 00:22:02,321
فردا شب چطوره؟

373
00:22:02,362 --> 00:22:04,114
باشه.

374
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
عالیه.

375
00:22:05,782 --> 00:22:08,327
به سلامتی!

376
00:22:08,327 --> 00:22:10,662
چقدر  اسون بود.

377
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
خب برنامه امروزت چیه؟

378
00:22:16,501 --> 00:22:19,296
خب باید به خانه یکی برم
و دروغگو خطابشون کنم.

379
00:22:19,296 --> 00:22:20,339
تو چی؟

380
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
تلاش برای فروش لباسهای بیشتر.

381
00:23:43,296 --> 00:23:47,717
من؟ اره,چرا؟ تو خوبی؟

382
00:23:47,759 --> 00:23:50,595
به نظر خیلی ساکت میای.

383
00:23:50,637 --> 00:23:51,847
من عالیم.

384
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
دوستم

385
00:23:57,227 --> 00:24:00,355
اوه, دیگه نگو ,رفیق.
داشتی بهش فکر می‌کردی که ولش کنی؟

386
00:24:00,355 --> 00:24:01,731
نه.

387
00:24:01,731 --> 00:24:04,359
منو جیمی,
زندگیمیون همه چیزمه.

388
00:24:06,319 --> 00:24:07,988
نه,این فقط........

389
00:24:10,115 --> 00:24:12,701
ما یه سری مسائل فکری رو
پشت سر گذاشتیم.

390
00:24:12,701 --> 00:24:15,454
ما  همش سعی ‌کردیم ثابت کنیم
افرادی که قوانین ما را می‌سازن کسانین

391
00:24:15,454 --> 00:24:17,831
که کثافت کاریهای غیر قانونی انجام می‌دن
اما...

392
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
من فکر میکنم شاید داشتن یه قانون دان
مثه یه مادره که ترو

393
00:24:22,752 --> 00:24:25,088
در درک اوضاع
خیلی آگاه  میکنه .

394
00:24:27,340 --> 00:24:28,842
جیمی وتو چه کاری کردین ؟

395
00:24:31,386 --> 00:24:33,096
من خویم.

396
00:24:33,096 --> 00:24:35,807
نگران من نباش. اگه جیمی سعی کنه
مشکلی برام درست کنه,

397
00:24:35,807 --> 00:24:37,767
میفهمه که من خود دردسرم.

398
00:24:42,272 --> 00:24:44,441
خدای من,کاشکی جرائت تورو داشتم

399
00:24:44,441 --> 00:24:47,611
من فقط از.... همه چیز
ترسیدم.

400
00:24:50,739 --> 00:24:53,074
منظورم اینه که زندگی لندن خیلی سخته
به هر حال,مگه نه؟

401
00:24:53,074 --> 00:24:54,784
هیچ ‌کس با هات حرف نمی زنه

402
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
میخوای فردا بیای بیرون؟

403
00:24:59,956 --> 00:25:02,167
نه, عاشقش میشی.اوه, نه...

404
00:25:02,167 --> 00:25:04,002
دوستام فوق العاده ان.

405
00:25:04,002 --> 00:25:06,630
نمیخوام خودمو احمق جلوه بدم.
تو با حالی.

406
00:25:06,630 --> 00:25:08,256
من مواظبتم.

407
00:25:08,298 --> 00:25:10,050
خوبه. باشه.

408
00:25:32,822 --> 00:25:34,616
اقای مالیک.

409
00:25:34,616 --> 00:25:36,993
چی میخوای؟
اسمم کورموران استرایکه.

410
00:25:36,993 --> 00:25:40,497
کارگاه خصوصی هستم.
خانواده جاسپر چیزول منو استخدام کردن.

411
00:25:40,497 --> 00:25:42,415
میتونم بیام تو؟

412
00:25:42,415 --> 00:25:44,960
نمیخوام  وقتتونو من, اوم....
زیاد بگیرم

413
00:25:44,960 --> 00:25:47,462
این موضوع برای خانوادش خیلی مهمه

414
00:25:47,504 --> 00:25:48,547
باشه.

415
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
راحت باش من
مزاحمه خوردن ناهارتون نمیشم.

416
00:26:00,559 --> 00:26:02,435
عجله ای ندارم.

417
00:26:02,435 --> 00:26:04,563
چیزی که واقعا با پنیر و
ترشی میچسبه

418
00:26:04,563 --> 00:26:06,481
پیاز سرخ کرده تازه واینجور چیزاست

419
00:26:06,481 --> 00:26:08,108
میتونی بذاریشون توی تابه های بزرگ.

420
00:26:08,108 --> 00:26:11,319
کسی که وانمود میکرد کار اموز
چیزوله همکارت بود, درسته؟

421
00:26:11,319 --> 00:26:13,280
کاملا درسته.

422
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
میشه یه لیوان اب بخورم,
لطفا؟

423
00:26:16,866 --> 00:26:19,286
اشکالی نداره یادداشت کنم؟

424
00:26:19,286 --> 00:26:21,162
من چیزی برای گفتن ندارم.

425
00:26:21,162 --> 00:26:23,665
اینجور راحتره اگه احیانا
تغییری لازمه بدم  دم دستمه

426
00:26:27,043 --> 00:26:30,046
پس شما فکر میکنین من
با مرگ چیزول ارتباطی دارم؟

427
00:26:30,046 --> 00:26:32,215
اگه میخوای یه اعتراف صریح کنی
راحت باش

428
00:26:32,215 --> 00:26:34,801
زحمت منو خیلی کم میکنی

429
00:26:34,801 --> 00:26:38,763
من به تو چیزیو که میدونم میگم و
شاید بتونیم از اینجا شروع کنیم.

430
00:26:38,763 --> 00:26:41,891
تو داشتی به گرینت وین برای اخاذی
از جاسپر چیزول کمک میکردی.

431
00:26:41,891 --> 00:26:43,018
من نکردم.

432
00:26:44,561 --> 00:26:48,940
برای مثال.... تو هرگز با جیمی نابت
ملاقات نکردی؟

433
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
جیمی نایت کیه؟

434
00:26:52,444 --> 00:26:54,988
او برادر مردیه که تو
اینجا نگهش داشتی.

435
00:26:56,740 --> 00:26:58,325
بیلی؟

436
00:26:58,366 --> 00:27:00,035
کسی که با اسبها سروکار داره؟

437
00:27:03,496 --> 00:27:05,248
اینجا برای یه نفر جایه خیلی بزرگیه.

438
00:27:05,248 --> 00:27:07,876
خانواده وین چقدر به تو کمک میکنن؟

439
00:27:07,876 --> 00:27:11,004
لندن شهر گرونیه, خب.......
خانم کالیر کیه؟

440
00:27:11,046 --> 00:27:12,964
مادر دلا بود.

441
00:27:13,006 --> 00:27:15,634
به تازگی مرد,به خاطر همین خالیه.

442
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
اینها همش قانونیه.

443
00:27:18,345 --> 00:27:22,432
این عکس قبلا در
سایت وزارت خارجه بود.

444
00:27:22,432 --> 00:27:25,310
اونها ترو به عنوان عضوی از
طرح تنوع و گوناگونی پذیرفتن.

445
00:27:25,310 --> 00:27:27,479
اینجا کنار مردی ایستادی که اونها
به عنوان مربی راهنمات انتخاب کردن.

446
00:27:27,520 --> 00:27:30,023
کریستوفر بارلوگ-برنز -

447
00:27:30,023 --> 00:27:31,983
سی بی بی, جوری که دوستاش صداش میزنن.

448
00:27:33,652 --> 00:27:36,196
ساعت 6صبح روز چهاردهم کجا بودی؟

449
00:27:36,196 --> 00:27:38,198
خونه خانواده وین. همونجا هم موندم.

450
00:27:38,239 --> 00:27:40,700
با دلا اره با گرینت؟.

451
00:27:40,700 --> 00:27:44,162
پس شما همتون عذر همدیگه هستین؟
خب, اگه میخوای اینجوری تعبیرش کنی.

452
00:27:44,204 --> 00:27:46,247
چی باعث شد وزارت امور خارجه رو
ول کنی امیر؟

453
00:27:47,749 --> 00:27:50,377
هی به عقب و جلو برگشت میزنی.

454
00:27:50,418 --> 00:27:52,420
ازش لذت نمیبردم.

455
00:27:52,462 --> 00:27:54,964
چطوری با وین اشنا شدی؟
دیگه از این بازجویی خسته شدم.

456
00:27:54,964 --> 00:27:57,342
خانوادت وقتی از وزارت خارجه
رفتی ترو از خودشون راندن

457
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
این حقیقت داره؟

458
00:27:59,511 --> 00:28:01,721
این همون زمانی بود وین ترو پیدا کرد.

459
00:28:01,721 --> 00:28:05,058
اینم عکس فارق التحصیلیت.
به همراه خانوادت ازدانشکده اقتصاد و علوم سیاسی لندنه.

460
00:28:05,100 --> 00:28:07,852
این مال قبل از این بود که انها
کامنتهای اجتماعی هراس بذارن.

461
00:28:08,853 --> 00:28:10,355
چرا داری بهم دروغ میگی؟برو بیرون

462
00:28:10,355 --> 00:28:12,816
درباره  ساعت 6صبح روز چهاردهم؟
گمشو بیرون حالا.

463
00:28:12,816 --> 00:28:15,402
تو شبو پیشه
کریستوفر بارلو برنز موندی.

464
00:28:16,986 --> 00:28:18,822
اینکارو نکن.

465
00:28:18,863 --> 00:28:20,657
بسه دیگه!

466
00:28:22,867 --> 00:28:24,411
میخوای منو کره مالی کنی؟

467
00:28:24,411 --> 00:28:26,371
اگه بازم بخواب بهم صدمه بزنی,

468
00:28:26,371 --> 00:28:27,747
دونیمش میکنم.

469
00:28:29,040 --> 00:28:30,417
بتمرگ سر جات.

470
00:28:35,380 --> 00:28:37,590
نگو!!! اره. بی خیاال! اوه, خدای من!

471
00:28:39,384 --> 00:28:42,262
اینجا جکار میکنی؟
باید باهات حرف بزنم.

472
00:28:42,262 --> 00:28:44,305
میتونی یه لحظه مواظب فروشگاه باشی؟

473
00:28:44,305 --> 00:28:46,933
اوه, تو که میدونی پاتوق
کارلاین اونور خیابونه؟

474
00:28:46,975 --> 00:28:48,560
جدی؟ گندش بزنن.

475
00:28:48,560 --> 00:28:50,979
خوب ، منظورم اینه  که اگه انبارو  بخواهین ،
می تونم حواسم باشه.

476
00:28:50,979 --> 00:28:53,565
و بهش بگم رفتی موجودی انبارو بگیری
یا همچین چیزی.

477
00:28:53,565 --> 00:28:55,942
دوستم بکا این کیه؟
پدرش عضو اتحادیه صنفیه.

478
00:28:56,943 --> 00:28:58,611
خب, او نماینده اتحادیه بود.

479
00:28:58,653 --> 00:29:01,030
باشه,یالا, پس.
اِ, یه لحظه.

480
00:29:01,030 --> 00:29:03,450
میشه فقط رول صندوقو بردارم؟
وبعدش در اختیار شماست.

481
00:29:19,507 --> 00:29:20,633
در اختیار شما.

482
00:29:34,063 --> 00:29:37,442
دروغگوی بدی هستی امیر,
و قراره بری هلفدونی

483
00:29:37,442 --> 00:29:39,694
اگه نخوای حقیقتو بگی

484
00:29:39,694 --> 00:29:42,947
و یه سلول مشترک هم
با هرکدوم چه دلا یا گرینت گیرت نمیاد.

485
00:29:42,989 --> 00:29:45,492
اونو وارد این قضایا نکن. لطفا.

486
00:29:45,492 --> 00:29:47,660
دلا  هیچ ارتباطی با
هیچیزی نداره.

487
00:29:47,660 --> 00:29:50,747
روحت خبر نداره چه اتفاقی برای یه نماینده مجلس
که دورغ گفته توسط پلیس بازداشت میشه میافته

488
00:29:50,747 --> 00:29:53,166
کارشون تمومه.

489
00:29:55,335 --> 00:29:58,922
پس برای اخرین بار  قبل از اینکه
تماسهامو بگیرم و دلا به فنا بره میپرسم .

490
00:29:58,922 --> 00:30:02,091
ساعت 6 صبح روز
چهاردهم چکار میکردی؟

491
00:30:04,803 --> 00:30:08,640
خودت میدونی اپارتمان کی در اپارتمانش بودم!
اسمشو بگو.

492
00:30:08,640 --> 00:30:11,267
چرا اونجا بودی؟ اپارتمان کریستوفر

493
00:30:14,103 --> 00:30:16,523
سعی می کردم چیزی را
از رایانه او خارج کنم.

494
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
یسری چیزهایی که گرینت میخواست.

495
00:30:18,149 --> 00:30:20,860
قسم میخورم که دلا هیچ ربطی
به این ماجرا نداره.

496
00:30:20,860 --> 00:30:23,488
نمیدونم اونموقع گرینت کجا بود؟

497
00:30:24,572 --> 00:30:26,032
بعدا دیدمش.

498
00:30:26,032 --> 00:30:27,742
و دلا هم به پلیس دروغ گفت.

499
00:30:27,742 --> 00:30:31,579
اره, اما او اینکارو فقط به خاطر من کرد.

500
00:30:31,579 --> 00:30:33,832
خواهش میکنم اونو تو دردسر ننداز.

501
00:30:33,832 --> 00:30:36,709
چرا بیلی نایت اینجا می موند؟

502
00:30:36,709 --> 00:30:40,088
جیمی جایی رو میخواست
که تو نتونی اونو پیدا کنی.

503
00:30:40,088 --> 00:30:42,465
اما لعنتی دیونه بود.

504
00:30:42,465 --> 00:30:44,551
ما کاری کردیم که جیمی اونو برگردونه.

505
00:30:48,429 --> 00:30:51,432
ایا فایلهایی رو که گرینت میخواستو
بدست اوردی؟

506
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
کریستوفر منو گرفت

507
00:30:55,770 --> 00:30:57,939
این پرونده‌ها چی بودن؟

508
00:30:59,399 --> 00:31:02,902
بهم گفته بود که کلمه کلیدی
موراپه رو جستجو کنم

509
00:31:02,902 --> 00:31:05,196
من بیشتر از این نتونستم
کاری کنم.

510
00:31:05,196 --> 00:31:08,616
تا حالا گرینت بهت گفته بود که
چرا از چیزول اخاذی میکرد؟

511
00:31:08,616 --> 00:31:11,578
او چیزول رو بخاطر مرگ
دخترش مقصر میدونست.

512
00:31:11,578 --> 00:31:15,290
خودش اینو بهت گفت؟
حرفاشو باور کردی؟

513
00:31:15,290 --> 00:31:17,625
نمی‌دانم چرا دروغ می‌گفت

514
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
اونها حتی درمورد دخترشون حرف نمیزدن

515
00:31:23,298 --> 00:31:25,466
خیلی خب, امیر

516
00:31:25,508 --> 00:31:28,636
ساندویچتو تموم کن.
میبینمت.

517
00:31:39,939 --> 00:31:42,567
آیا روغن اسطوخودوس سرد فشرده شده ست ؟
اره سرده.

518
00:31:42,567 --> 00:31:44,777
میشه, اِ, پانزده پوند ,لطفا.

519
00:31:47,280 --> 00:31:50,533
روغن کانابیدیول تموم کردیم
همه دارن عصبانی میشن.

520
00:31:50,575 --> 00:31:52,118
متشکرم.

521
00:32:16,517 --> 00:32:18,353
او با تو چکار کرد؟

522
00:32:18,353 --> 00:32:21,648
اگه به اینکارش ادامه بده
اینکاریه که میخوام باهاش بکنم

523
00:32:21,689 --> 00:32:24,317
میتونم هر وقت بخوام اون اشغالو کنار بذارم,
و خودشم اینو میدونه!

524
00:32:26,653 --> 00:32:29,030
من خوبم.

525
00:33:03,231 --> 00:33:05,608
این یه منظره جدید جالبیه. هی

526
00:33:05,608 --> 00:33:07,318
اوه. به خاطر کاره.

527
00:33:09,612 --> 00:33:10,989
این چیه؟

528
00:33:12,240 --> 00:33:13,574
اِ...

529
00:33:15,910 --> 00:33:18,746
سعی کردم یه لباس جایگزین پیدا کنم,
اما تموم کرده بودن.

530
00:33:20,331 --> 00:33:22,875
خب فقط همین یکی رو داشتم
و به بهترین شکل ممکن رفوش کردم.

531
00:33:29,048 --> 00:33:30,591
متاسفم

532
00:33:33,011 --> 00:33:34,303
ممنونم.

533
00:33:35,596 --> 00:33:37,682
خوشحالم که تلاشتو کردی.

534
00:33:37,724 --> 00:33:39,934
من نمیخوام که تو یه
اطاق دیگه بخوابی.

535
00:33:41,144 --> 00:33:42,687
برمیگردی؟

536
00:33:44,939 --> 00:33:47,358
احساس میکنم انگار تو داری منو
بخاطر چیزی تنبیه میکنی.

537
00:33:47,358 --> 00:33:48,776
این حقیقت نداره!

538
00:33:55,033 --> 00:33:57,577
چرا میخوای با من باشی ,
مت؟

539
00:33:57,577 --> 00:33:58,953
چون همسر من هستی.

540
00:34:14,594 --> 00:34:16,095
ادامه بده.

541
00:34:16,095 --> 00:34:18,347
کیف منو نگرد :فلیک:!
من چکش کردم.

542
00:34:18,389 --> 00:34:20,892
تو کیفم بود : جیمی: .
پس باید یه جایی انداخته باشیش.

543
00:34:20,892 --> 00:34:23,478
اره, یا کسی برش داشته.
چرا باید من برش دارم؟

544
00:34:23,478 --> 00:34:26,731
بیمه نامه؟
اوه,خدای بزرگ. چی؟

545
00:34:26,731 --> 00:34:29,400
من فقط به خاطر تو اونجا بودم!
حتما یه جایی انداختیش.

546
00:34:29,400 --> 00:34:30,777
اون یکی کیفتم بگرد!

547
00:34:30,777 --> 00:34:33,821
تو کله ات فرو کن اون نوشته!
ثابت میکنه که ما به خونه دسترسی داشتیم.

548
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
اسم بیلی لعنتی توش نوشته!

549
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
کافیه یکی اسم خیابونه ایبوری
توش ببینه و ازتو اخبار

550
00:34:38,743 --> 00:34:40,912
یادش بیاد اونوقت
به فنا رفتیم!

551
00:34:40,953 --> 00:34:42,580
جیمی,من متوجه نمیشم

552
00:34:44,207 --> 00:34:46,250
پس نوشته ای وجود داره.

553
00:34:46,250 --> 00:34:50,421
اگه جیمی فکر میکنه دختره داره چیزیو
ازش مخفی میکنه که مجرم بودنشو ثابت میکنه,

554
00:34:50,421 --> 00:34:53,633
شاید حق با او باشه.
شاید دختره برش داشته.

555
00:34:55,051 --> 00:34:57,136
اگه بتونم پیداش کنم مییتون بفهمم.

556
00:34:57,136 --> 00:34:59,597
او منو به یه پارتی در
خونش دعوت کرده.

557
00:34:59,597 --> 00:35:03,184
تو میخوای در جریان مهمونی
من تیزو ماهرم دنبالش بگردی.

558
00:35:03,226 --> 00:35:05,812
جیمی زیاد تو فاز زنها نیست.
اومدن منو نمیبینه.

559
00:35:10,483 --> 00:35:11,651
مواظب باش

560
00:35:11,692 --> 00:35:13,903
و به ونسا اکونسکی خبر بده
که نقشت چیه.

561
00:35:17,323 --> 00:35:20,034
متاسفم. فردا باهات تماس میگیرم

562
00:35:20,034 --> 00:35:21,869
و برنامه شامو
یه جایی میچینیم.

563
00:35:21,869 --> 00:35:24,080
خب,اگه تو نمیتونی برای شام
درست تصمیم بگیری,

564
00:35:24,080 --> 00:35:25,706
میتونی همیشه بیای اینجا.

565
00:35:25,706 --> 00:35:28,584
میتونیم صبحونه رو
صبح با هم بخوریم.

566
00:35:28,584 --> 00:35:31,212
همه عاشق صبحونن.

567
00:35:31,212 --> 00:35:33,256
به نظر خوبه.باهات تماس میگیرم.

568
00:35:39,762 --> 00:35:43,015
من کورموران استرایکم.
ما قبلا پشت تلفن صحبت کردیم.

569
00:35:43,015 --> 00:35:45,268
اره. بیاین تو, پس.

570
00:36:04,954 --> 00:36:06,789
اشکال نداره چراغو روشن کنم؟

571
00:36:06,789 --> 00:36:10,209
فقط یادت باشه موقع رفتن
خاموشش کنی.

572
00:36:10,209 --> 00:36:13,296
هیج لذتی  در اصراف بی جهت
این سیاره وجود نداره

573
00:36:13,296 --> 00:36:16,674
یه بطری نوشیدنی شهر شاتوفن  فرانسوی سال 2010 داریم.

574
00:36:16,674 --> 00:36:18,843
میشه لطفا یه لیوان برای من بریزین؟

575
00:36:21,095 --> 00:36:24,432
و یکی هم برای خودتون.

576
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
متشکرم لطف شماست.

577
00:36:28,352 --> 00:36:31,063
اهل غرب کشور هستین؟

578
00:36:31,063 --> 00:36:34,650
مدت زیادی در کورنوال بودم.
از لهجت میتونم بفهمم.
(تلفظ حروف صدا دار در زبان)

579
00:36:38,237 --> 00:36:39,864
گرینت نیستش؟

580
00:36:39,864 --> 00:36:42,200
نه. نقل مکان کرده.

581
00:36:42,200 --> 00:36:44,243
داریم طلاق میگیریم.

582
00:36:44,243 --> 00:36:47,413
از شنیدنش متاسفم.
ممنونم.

583
00:36:47,413 --> 00:36:50,041
خبرش هفته اینده تو روزنامه ها چاپ میشه.

584
00:36:50,041 --> 00:36:51,626
میدونید کجا رفته؟

585
00:36:53,252 --> 00:36:54,754
نه

586
00:36:56,130 --> 00:36:59,425
من میدونم که به پلیس دروغ گفتید,
خانم وین.

587
00:36:59,467 --> 00:37:02,136
صبح روزی که چیزول مرد
امیر اینجا نبود و...

588
00:37:04,639 --> 00:37:07,391
.عصر قبل از شام خوردن هم
اینجا نبود

589
00:37:07,391 --> 00:37:09,018
و شب هم اینجا نموند.

590
00:37:10,436 --> 00:37:12,772
با امیر صحبت کردم. او همه اینارو تایید کرد.

591
00:37:12,813 --> 00:37:15,524
او خیلی مضطرب بود تا به من بگه
که شما هیچکار اشتباهی نکردین,

592
00:37:15,566 --> 00:37:19,403
اون بخشی که در مورد
عذرش به پلیس دروغ گفتین.

593
00:37:19,445 --> 00:37:22,990
چرا گرینت امیرو به خونه
کریستوفر بارلوگ برنز فرستاد؟

594
00:37:22,990 --> 00:37:25,409
برای دزدیدن اطلاعات.
که نمیدونم چی هستن.

595
00:37:26,744 --> 00:37:30,456
ایا کلمه موراپه برای شما
معنی خاصی میده؟

596
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
نه.

597
00:37:32,708 --> 00:37:35,795
با توجه به اینکه این مربوط به وزارت خارجست,
فکردم شاید منظور ساموئل موراپه باشه.

598
00:37:35,795 --> 00:37:37,046
یه نوجوان انگلیسی بود.

599
00:37:37,088 --> 00:37:39,507
او در زیمباوه وقتی که در فاصله زمانیه
(یکسال وقفه) ورود به دانشگاه بود ربوده شد

600
00:37:41,008 --> 00:37:44,095
نه. متاسفم.به نطر آشنا نمیاد؟

601
00:37:44,095 --> 00:37:45,429
نه تو بخش من نبود.

602
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
امیر ممکنه بخاطر این مسئله بره زندان!

603
00:37:51,060 --> 00:37:53,854
همش بخاطره اینکه گرینت نیاز داره
یه نفرو مقصر بدونه.

604
00:37:53,854 --> 00:37:55,273
مقصر برای چی؟

605
00:37:59,527 --> 00:38:02,947
هوم. ریانون.ما یه دختر داشتیم

606
00:38:04,740 --> 00:38:08,327
گرینت,او میخواست که ریانون
با طیف گسترده تری دوست بشه.

607
00:38:10,079 --> 00:38:14,375
او فکر میکرد این تنها راهیه که میتونه
با افراد صاحب نفوذ دمخور بشه.

608
00:38:15,793 --> 00:38:18,296
اونو مجبور به کارهایی میکرد.

609
00:38:18,296 --> 00:38:21,132
ریانون یه اسب تاتو میخواست,اما توانایی
مالی خردیشو نداشتیم,

610
00:38:21,132 --> 00:38:24,343
و بنابراین شمشیر بازیو شروع کرد, خب,
این ایده گرینت بود.

611
00:38:26,971 --> 00:38:29,307
اما او از محیطش راضی نبود....

612
00:38:30,433 --> 00:38:33,394
..اما گرنت بش قول داده بود که
انها دوستش خواهند داشت

613
00:38:36,188 --> 00:38:37,356
اما سرانجام...

614
00:38:39,317 --> 00:38:42,194
خب, خودشو کشت.

615
00:38:47,366 --> 00:38:50,911
گرینت, خب, همیشه خانواده چیزول رو
مقصر میدونست.

616
00:38:52,079 --> 00:38:53,998
این راحتر از این بود که خودشو مقصر بدونه

617
00:38:56,208 --> 00:38:59,712
امیر, خب,
او مثه پسرمون بوده.

618
00:39:01,630 --> 00:39:05,343
و گرینت, خب,
اونو قربانی کرد.

619
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
هرگز نمیبخشمش.

620
00:39:23,652 --> 00:39:24,779
سلام.

621
00:40:09,198 --> 00:40:12,243
هوی, عجله کن!

622
00:40:18,416 --> 00:40:20,709
بکا بودی, درسته؟

623
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
اره. اسم تو چی بود؟

624
00:40:24,171 --> 00:40:27,591
از اشنایت خوشحالم, جیمی.
معذرت یکمی حالم خوش نیست

625
00:40:27,633 --> 00:40:29,176
فامیلیت چیه؟

626
00:40:31,095 --> 00:40:33,264
فامیلیت چیه من؟.

627
00:40:35,391 --> 00:40:36,684
کانلیف.

628
00:40:36,684 --> 00:40:39,103
احتمالا, دوست داری شناسناممو ببینی؟

629
00:40:39,103 --> 00:40:41,605
من پیر تر از اونیم که سرخوش بشم  
از دست دادن گواهینامم,

630
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
چیزیه که نگرانش بودی.

631
00:40:44,442 --> 00:40:46,318
نه, خوبه.

632
00:40:46,360 --> 00:40:48,946
ما به تازگی مشکلاتی با
سرویس امنیتی داشتیم.

633
00:40:48,946 --> 00:40:51,073
به همین خاطر افراد تازه واردو چک میکنیم.
اوه, که اینطور.

634
00:40:53,033 --> 00:40:56,412
از دیدنت خوشحال شدم, بکا.
منم همینطور.

635
00:41:09,049 --> 00:41:11,635
برای کانلیف و یورک شایر
بازدید کننده زیادی هست

636
00:41:11,635 --> 00:41:13,220
بکا کوتاه شده چیه؟

637
00:41:13,220 --> 00:41:14,805
شوخیت گرفته؟

638
00:41:14,847 --> 00:41:16,682
باشه.

639
00:41:16,724 --> 00:41:19,059
بیا فرض کنیم ربکا باشه.

640
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
اوه, یه لحظه.

641
00:41:40,456 --> 00:41:41,832
یه دقیقه نشده بابا!

642
00:41:56,722 --> 00:42:01,352
ازدواج خانم رابین الکات
با اقای متیو کانلیف,

643
00:42:01,352 --> 00:42:03,312
هر دو از مشام.
(مشام یه شهر کوچک بازاری در شمال یورکشایر )

644
00:42:05,314 --> 00:42:07,942
اقای کانلیف یه حسابدار قابلیه

645
00:42:07,942 --> 00:42:12,446
خانم الکات شغل غیر معمولی داره

646
00:42:12,488 --> 00:42:14,448
همکار در...

647
00:42:18,869 --> 00:42:21,914
جیمی, او یه جاسوس لعنتیه.

648
00:42:22,456 --> 00:42:24,750
هشتگ رابین الکات,
هشتگ رابین کانلیف.

649
00:42:24,750 --> 00:42:26,669
برای استرایک کار میکنه!

650
00:42:26,669 --> 00:42:30,422
چه غلطی کردی؟
کدوم گوریه؟

651
00:42:32,258 --> 00:42:35,427
بکا کجاست؟
فکر کنم تو دستشویی باشه.

652
00:42:35,427 --> 00:42:37,012
هی,جریان چیه؟

653
00:42:40,140 --> 00:42:42,226
این در لعنتیو باز کن!

654
00:42:48,524 --> 00:42:49,775
یالا!

655
00:42:51,026 --> 00:42:52,486
برین کنار!

656
00:42:57,992 --> 00:43:00,953
اینکاره تعدادی از افراد لعنتیه مخفی دولتیه .
خفه شو دیگبی

657
00:43:00,953 --> 00:43:03,581
به هر حال وقتی پیداش کردی
میخوای باهاش چکار کنی , جیمی؟

658
00:43:03,622 --> 00:43:05,124
کلکشو میکنم!

659
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
ما دو واحد اماده داریمونسا:
تو راهه تو هستن حالا.

660
00:43:07,334 --> 00:43:10,462
باشه, عالیه.متشکرم , ونسا.
ممنون. بای.

661
00:44:16,487 --> 00:44:17,863
عوضی

662
00:44:35,506 --> 00:44:37,299
تو خوبی؟

663
00:44:37,299 --> 00:44:39,677
من رابین الکات هستم.
تکون نخور , اقا.

664
00:44:39,677 --> 00:44:42,638
من بودم با ونسا اکونسی تماس گرفتم.
او جیمی نایته.

665
00:44:42,638 --> 00:44:45,015
ما به صحنه رسیدیم.
او پیش ماست حالا.

666
00:44:46,016 --> 00:44:48,560
فقط دراز بکشید چون ممکنه
گردنتون اسیب دیده باشه.

667
00:44:52,648 --> 00:44:55,859
باشه,ما مردیو داریم,
نفس می‌کشه و هوشیاره.

668
00:44:55,859 --> 00:44:57,528
میتونیم سرویس امبولانس لندنو در صحنه  دریافت کنیم؟

669
00:44:57,528 --> 00:45:00,030
پلیس! برید کنار!

670
00:45:00,030 --> 00:45:02,825
پلیس! از تو راه برین کنار,
برین کنار!

671
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
هی.

672
00:45:12,251 --> 00:45:13,961
تو خوبی؟

673
00:45:13,961 --> 00:45:15,421
اوه, اره. خوبم.

674
00:45:21,009 --> 00:45:23,804
چطور حدس زدی
کجا مخفیش کرده بود؟

675
00:45:23,846 --> 00:45:26,223
فقط حدس زدم.

676
00:45:26,223 --> 00:45:28,851
سر بازرس مک کوران امروز صبح زنگ زد.

677
00:45:28,892 --> 00:45:31,103
اونو متهمش کردن؟
هنوز در حال تحقیقن.

678
00:45:31,103 --> 00:45:33,522
اونها 36ساعت تو بازداشت نگهش میدارن

679
00:45:33,522 --> 00:45:35,524
او واقعا هی داشت زنگ میزد که ازت تشکر کنه

680
00:45:35,566 --> 00:45:37,651
البته به شکل غیر مستقیم.
منم بهش گفتم منتقل میکنم.

681
00:45:38,944 --> 00:45:41,321
این مطمئنا دستخط چیزوله

682
00:45:43,407 --> 00:45:44,324
جیمی نایت یه ماشین سوزکی قدیمی داره.

683
00:45:44,324 --> 00:45:46,702
یه عکش ازش که امیر
رانندگی میکنه گرفتم.

684
00:45:46,744 --> 00:45:49,872
دارم فرض میکنم که بیل یعنی بیلی؟
جیمی دقیقا همچین فکری میکنه.

685
00:45:49,872 --> 00:45:51,915
یا بیل میتونه یه صورت حساب باشه.

686
00:45:51,915 --> 00:45:55,335
بلانک د بلانک چه معنی میده؟
سفید از سفید؟

687
00:45:55,335 --> 00:45:58,797
بلانک د بلانک یه نوشیدنیه 
که100درصد از میوه شاردون درست شده.

688
00:46:00,299 --> 00:46:03,177
چیزی که در آکسفورد یاد می گیری.
نه , وایسا.

689
00:46:03,177 --> 00:46:05,429
من قبلا بلانک د بلانکو دیدم.

690
00:46:10,225 --> 00:46:12,770
داریم به چی نگاه میکنیم؟
اینستای مت.

691
00:46:12,811 --> 00:46:14,521
جاییکه برای سالگرد ازدواجمون رفتیم,

692
00:46:14,521 --> 00:46:16,482
فقط یه ساعت از
خونه چیزول فاصله داره.

693
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
مطمئنم یادمه که هستش...

694
00:46:20,611 --> 00:46:22,196
سرو صدای کسی اومد.

695
00:46:28,202 --> 00:46:30,454
یکی گذاشت بیام تو! هی.

696
00:46:32,456 --> 00:46:35,250
فکر کردم بهترین شانسم بود
که واقعا باهات اشنا شدم.

697
00:46:35,292 --> 00:46:37,795
میخوای در موردش بحث کنیم؟
همینجا خوبه.

698
00:46:39,755 --> 00:46:42,424
زنگ زدم , پیام دادم

699
00:46:42,424 --> 00:46:44,468
منو قال گذاشتی.
مطمئنی ما نمیتونیم....؟

700
00:46:44,468 --> 00:46:46,094
میدونی, اگه یه وعده غذای گرم و

701
00:46:46,094 --> 00:46:48,347
یه رابطه بدون احساسات انسانی بخوای

702
00:46:48,347 --> 00:46:50,557
رستوران و کلاب هست.

703
00:46:51,809 --> 00:46:54,394
اگه اماده نیستی که هزینه یه رابطه
رو بپردازی حداقل معرفت اینو داشته باش

704
00:46:54,394 --> 00:46:56,897
که با اون شخص
با حداقل احترام رفتار کنی.

705
00:46:56,897 --> 00:46:59,858
یه زنگ برای گفتن این
که دیگه تماس نمیگیری.

706
00:46:59,858 --> 00:47:03,862
بهم زدن رابطه با کسی با گفتن به خودشه
نه فقط با مخفی شدن.

707
00:47:04,738 --> 00:47:07,533
اینجوری تمام میشه,
ای ترسوی لعنتی.

708
00:47:09,493 --> 00:47:10,786
رو در رو.

709
00:47:20,420 --> 00:47:24,049
اره, بلانک د بلانک
یه اطاق در همون هتله.

710
00:47:28,262 --> 00:47:30,472
این یکمی زشت بود.

711
00:47:31,890 --> 00:47:34,935
خب, او واقعا مبایست اول
ایفون درو میزد.

712
00:47:34,935 --> 00:47:39,565
منصفانه نیست که یکیو
اینجوری غافلگیر کنی.

713
00:47:43,360 --> 00:47:45,737
به هر حال فرض میکنم بالای دفترت زندگی میکنم,

714
00:47:45,737 --> 00:47:48,782
این یکی ازعوارض  تعادل بین کار و زندگیه که
مردم درباره اش میگن ، مگه نه؟

715
00:48:01,169 --> 00:48:04,298
خانم چیزول خوشحاله که ما
سوابقو باهاشون درمیون میذاریم.

716
00:48:04,298 --> 00:48:07,259
در صورت وجود ادعاهای بیمه ای
باید همه اونارو حفظ کنیم

717
00:48:07,259 --> 00:48:09,887
پس شما اسم اطاقو دارین,

718
00:48:09,928 --> 00:48:12,639
یه مهمان ثبت شده,
کینوارا چیزول

719
00:48:12,639 --> 00:48:16,184
شام برای دونفر و چای بعد از ظهر
هم به اطاقشون برده شده.

720
00:48:16,184 --> 00:48:19,313
اوه, بله.اوم... ماشین چطور؟

721
00:48:19,855 --> 00:48:22,983
اویه ماشین مرسدس رو
با پذیرش ثبت کردن.

722
00:48:23,025 --> 00:48:26,361
این تمام لیست
هومماشینهای همان روزه؟

723
00:48:34,995 --> 00:48:36,663
سوزوکیه جیمی نایت.

724
00:48:40,417 --> 00:48:42,753
من تصادفی شنیدم که چیزول پشت تلفن
از یه هتل درخواست جزئییات

725
00:48:42,753 --> 00:48:44,421
صورتحسابشو میکرد.

726
00:48:44,421 --> 00:48:46,882
به نظر میرسه که فکر میکرد
زنش رابطه عاشقانه ای داره.

727
00:48:46,882 --> 00:48:50,260
هر چیزی را که می‌تونست سر هم بکنه
که کجا میتونه باشه نوشت.

728
00:48:50,302 --> 00:48:53,764
این همون یادداشتی بود که فلیک
از خیابون ایبوری دزدیده بود

729
00:48:53,764 --> 00:48:56,850
تو فکر میکنی جیمی و کینوارا
با هم ارتباطی دارن؟

730
00:48:56,850 --> 00:49:00,646
کینوارا جعبه اب میوه رو مسموم میکنه
و بعدش بر میگرده به اکسفورد شایر.

731
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
جیمی خودش با استفاده از کلید فلیک
وارد خونه میشه

732
00:49:03,899 --> 00:49:06,818
و بعد از مرگ چیزول
خودکشی رو صحنه سازی میکنه.

733
00:49:06,818 --> 00:49:08,487
این نتیجه میده درسته؟

734
00:49:08,487 --> 00:49:10,072
یه زنگی به سر بازرس مک موران میزنم.

735
00:49:10,113 --> 00:49:12,532
وقتی بفهمه چی فهمیدیم,
یه لطفی مدیونمون میشه.

736
00:49:16,203 --> 00:49:19,748
اره, خب فقط یه مسئله کاریه.
بنابراین دیر میام.

737
00:49:19,748 --> 00:49:22,834
خیلی خب, باشه.
خب, شام میخوای ؟

738
00:49:22,834 --> 00:49:25,087
نه,نه, نه,
یه چیزی با تام میگیرم میخوریم.

739
00:49:25,128 --> 00:49:28,048
میخوایم یجوری ازاین وضعیت مزخرف
دور بشیم

740
00:49:28,090 --> 00:49:31,551
خب,من برگشتم خونه,

741
00:49:31,551 --> 00:49:32,928
دیگه کاری ندارم.

742
00:49:32,970 --> 00:49:36,098
باشه,خب,سعی میکنم
وقتی اومدم بیدارت نکنم.

743
00:49:36,098 --> 00:49:37,307
باشه.

744
00:49:46,024 --> 00:49:47,651
آوخ!

745
00:50:27,024 --> 00:50:29,276
هی. فکردم باید خواب باشی.

746
00:50:29,276 --> 00:50:31,695
نه .بیدارم.

747
00:50:31,737 --> 00:50:33,530
که اینطور.

748
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
خب, یه فنجون چایی میخوای
یا...؟

749
00:50:40,037 --> 00:50:42,247
داریم میریم به یه تعطیلات خیلی کوتاه یا....؟

750
00:50:42,247 --> 00:50:44,249
دارم ترکت میکنم.

751
00:50:44,249 --> 00:50:46,585
شنیدی چی گفتم ببخشید؟.

752
00:50:46,585 --> 00:50:49,254
تومیخوای منو ترک کنی؟
نه,من دارم ترو ترک میکنم.

753
00:50:49,296 --> 00:50:51,214
چرا؟

754
00:50:51,256 --> 00:50:53,467
چون تو با "سارا" ارتباط داری

755
00:50:55,886 --> 00:50:58,096
اوه,خودتو اذیت نکن رابین.من.....
اصلا اینکاره نیستی.

756
00:50:58,138 --> 00:51:01,683
بیا فقط...بیا فقط یه سری مسائلو
منطقی حلشون کنیم,

757
00:51:01,683 --> 00:51:04,061
رابین. و بعدش من میرم.ووها,.

758
00:51:05,187 --> 00:51:06,396
صبر کن.

759
00:51:07,773 --> 00:51:09,691
تو در مورد این قضیه جدی هستی؟

760
00:51:11,151 --> 00:51:12,611
سارا احمق نیست.

761
00:51:14,196 --> 00:51:16,239
او اینارو تو پارتی
بهم نشون داد,

762
00:51:16,239 --> 00:51:18,617
و بعدش بطور معجزه اسایی یکیشون
کنار تختم ظاهر میشه.

763
00:51:21,453 --> 00:51:24,164
فکر کنم بهش قول دادی که
نهایتا این موضوع رومطرح کنی

764
00:51:24,164 --> 00:51:26,792
خب, او از انتظار خسته شده.
خوش به حالش.

765
00:51:29,169 --> 00:51:30,879
ایا تو...ایا تو با تام صحبت کردی؟

766
00:51:30,879 --> 00:51:33,632
اوه, مت, تو نگران
آینده شغلتی؟

767
00:51:33,632 --> 00:51:35,217
نه, این مسئله هیچ ربطی به شغلم نداره!

768
00:51:35,258 --> 00:51:37,928
من,در واقع.
با تام صحبت کردم.

769
00:51:37,928 --> 00:51:40,263
تو گفتی که داری با او امشب غذا می‌خوری

770
00:51:40,263 --> 00:51:42,974
یا فراموش کردی چه دروغهایی گفتی؟

771
00:51:43,016 --> 00:51:45,268
او گفت با تو نبوده؟.

772
00:51:45,268 --> 00:51:46,895
و برنامه ای هم برای دیدنت نداشته.

773
00:52:05,163 --> 00:52:07,707
من همین الان با سارا بهم زدم.
این چیزیه که بخاطرش  رفته بودم.

774
00:52:10,961 --> 00:52:12,629
جواب نده!

775
00:52:16,550 --> 00:52:17,717
های, کورموران.

776
00:52:17,759 --> 00:52:21,429
سلام,سربازرس مک موران میخواد سر ساعت 9 صبح
ما رو ببینه, او فکر میکنه حق با ماست.

777
00:52:21,429 --> 00:52:23,932
الان زمان لعنتی مناسبی نیست,
خیلی خب؟

778
00:52:24,933 --> 00:52:26,768
بخاطر این متاسفم.

779
00:52:26,768 --> 00:52:28,895
همه چی روبراهه؟
اره,چیزی نیست.

780
00:52:28,895 --> 00:52:31,523
صبح اونجا میبینمت.
فقط ادرسو برام مسیج کن.

781
00:52:34,401 --> 00:52:37,112
داریم سعی میکنیم ازدواجمونو نجات بدیم
اونوقت تو تماسشو جواب میدی؟

782
00:52:37,154 --> 00:52:38,613
من سعی نمیکنم ازدواجمونو نجات بدم.

783
00:52:38,613 --> 00:52:41,408
خب,من میکنم! تو خوب میدونی که
هر اتفاقی که با سارا افتاده.....

784
00:52:42,909 --> 00:52:46,621
متیو! مسئله اینه که اصلا برام مهم نیست
که دوباره داری بهم خیانت میکنی.

785
00:52:48,373 --> 00:52:50,792
من دیگه نمیخوام با تو باشم

786
00:52:51,751 --> 00:52:54,087
ما باید تو ماه‌عسل از هم جدا می‌شدیم

787
00:52:54,087 --> 00:52:55,881
منظورم اینه  که ما حتی نباید ازدواج می کردیم

788
00:52:55,881 --> 00:52:57,632
فکر کردم این حرفو بهت مدیونم
که رو در رو بگم.

789
00:52:57,632 --> 00:53:00,635
فکر میکنی زدگیت برای مردم
چطور به نظر میاد؟

790
00:53:00,635 --> 00:53:03,096
تو دانشگاهو ول کردی,
حالا هم داری مارو ترک میکنی؟

791
00:53:03,138 --> 00:53:05,849
توهیچی نبودی.
که برای امرار معاش وسیله چشم چرونی دیگران بودی,

792
00:53:05,891 --> 00:53:08,268
و همین باعث اخراجت
از اونجا شد!

793
00:53:08,268 --> 00:53:10,687
و خوب میدونی فقط به خاطر اینکه ارزون بودی
او ترو برگردوند.

794
00:53:14,941 --> 00:53:16,735
ممنون.

795
00:53:16,776 --> 00:53:18,445
که واقعا اینکارو اسون کردی.

796
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
نه بذار برم
متیو, از سر راهم برو کنار.

797
00:53:29,539 --> 00:53:30,665
بهت اجازه نمیدم!

798
00:53:30,665 --> 00:53:33,293
تو دیگه تعیین تکلیف نمیکنی
و منم دیگه اون ادم سابق نیستم!

799
00:53:33,335 --> 00:53:35,754
تو همسر منی!
حق دارم بخاطرش بجنگم!

800
00:53:35,754 --> 00:53:38,673
گوش کن, دیگه ناامیدت نمیکنم

801
00:53:38,673 --> 00:53:41,301
نه با این مورد!ما با همدیگه
حلش میکنیم.

802
00:53:41,301 --> 00:53:43,637
میشه خواهش کنم فقط بشینی؟

803
00:53:43,637 --> 00:53:45,972
رابین, خودتو ببین.اشفته ای.

804
00:53:46,014 --> 00:53:49,309
داری میلرزی, تو نمیخوای
تنها باشی. باور کن.

805
00:53:52,187 --> 00:53:55,607
یه تاکسی بیرون منتطرمه.
و دارم میرم الان.

806
00:53:55,607 --> 00:53:58,193
اگه مجبورم کنی بمونم
باید بهم صدمه بزنی,

807
00:53:58,193 --> 00:54:01,071
انوقت نابودت میکنم
و بخاطر حمله به فنا میری.

808
00:54:01,071 --> 00:54:02,530
رابین, تو اینکارو نمیکنی.

809
00:54:02,572 --> 00:54:03,782
تو اینکارو نمیکنی.

810
00:54:12,207 --> 00:54:15,043
داشتم عاشقت میشدم
تو دانشگاه.

811
00:54:15,043 --> 00:54:17,379
اون موقع بهم زده بودیم

812
00:54:21,508 --> 00:54:24,427
..اما بعدش بهم حمله شد
و من فقط احتیاج داشتم احساس امنیت کنم...

813
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
..و تو اینو به من دادی.

814
00:54:30,809 --> 00:54:32,394
اما دیگه کافی نیست.

815
00:54:34,145 --> 00:54:35,480
دیگه عاشقت نیستم.

816
00:54:38,024 --> 00:54:41,736
این واقعیته, که من هرگز باهات ازدواج نمیکردم
اگه مجبور نبودم

817
00:55:12,434 --> 00:55:14,019
همه چی مرتبه؟

818
00:55:17,772 --> 00:55:20,317
متاسفم.

819
00:55:22,110 --> 00:55:23,486
من الان...

820
00:55:27,782 --> 00:55:30,201
من همین الان شوهرمو ترک کردم.

821
00:55:30,201 --> 00:55:32,078
جدی؟

822
00:55:32,120 --> 00:55:33,330
من دوبار اینکارو کردم.

823
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
با تمرین تحملش راحتتر میشه.
