﻿1
00:00:00,533 --> 00:00:03,600
پرونده یه فرد گمشده رو به‌عهده گرفتم

2
00:00:03,633 --> 00:00:07,800
‫مارگو بمبورو،‌ از سال
‫1974 تا به حال پیدا نشده

3
00:00:08,600 --> 00:00:11,333
به نظرت با کس دیگه‌ای رابطه‌ای داشته؟

4
00:00:11,333 --> 00:00:16,066
تا به حال مردای زیادی رو دیدم که
گم‌شدن زنشون واقعاً نابودشون کرده

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,600
به نظر بابات چه اتفاقی
برای مارگو بمبورو افتاده؟

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,733
به نظرش، به احتمال زیاد، کار کرید بودش

7
00:00:20,733 --> 00:00:24,333
تیکه‌هایی از اعضای بدن
قربانی‌هاش رو تو سینک، تو حموم

8
00:00:24,366 --> 00:00:25,933
و یخچال پیدا کردیم

9
00:00:25,933 --> 00:00:28,366
بیشتر آدما فکر می‌کنن که
دنیس کرید مارگو رو کشتش

10
00:00:28,400 --> 00:00:31,600
آقای استرایک؟ من مدرکی دارم که
نشون میده کی مارگو بامبورو رو کشته

11
00:00:31,600 --> 00:00:33,066
یه اقرار کتبی دستم دارم

12
00:01:24,500 --> 00:01:28,466
وقتی که لویز به دنیا اومد
تبدیل شد به تمام دنیای من

13
00:01:29,600 --> 00:01:32,066
من با تمام وجودم عاشق
بزرگ کردن اون دختر شده بودم

14
00:01:32,233 --> 00:01:34,033
نمی تونست صبر کنه تا بزرگ بشه

15
00:01:37,133 --> 00:01:40,166
وقتی همه دوستاش شروع
به تنهایی اومدن به خونه کردن

16
00:01:40,166 --> 00:01:43,200
با خودم گفتم « بیخیال دیگه، برایان
«بذار یه‌کم آزادی عمل داشته باشه

17
00:01:46,233 --> 00:01:49,000
فکر می‌کردم که بهش یادم دادم که
چطور خودش رو در امان نگه داره

18
00:01:51,300 --> 00:01:54,833
ولی آدم وجود شخصی مثل دنیس
کرید اصلاً به ذهنش هم خطور نمی‌کنه

19
00:01:56,266 --> 00:01:59,200
ولی الان دیگه همه چی رو راجع بهش میدونم

20
00:01:59,200 --> 00:02:01,633
میدونم اون تیکه تنم رو کشتش

21
00:02:01,666 --> 00:02:04,700
و من مدرکی دارم که نشون میده
اون مسئول قتل مارگو بامبورو هم هستش

22
00:02:04,700 --> 00:02:08,166
همینطور به احتمال زیاد دستش
به خون کارا ولفسون هم آلوده‌ست

23
00:02:08,200 --> 00:02:11,666
به اینم باوریم که کارا ولفسون به احتمال
زیاد به وسیله‌ی یه گانگستر کشته شده

24
00:02:11,700 --> 00:02:13,133
اینو با کسی در میون نذارید

25
00:02:13,133 --> 00:02:16,300
امیدواریم که پلیس تحقیقاتش رو به سرانجام برسونه

26
00:02:16,333 --> 00:02:18,366
تری پیر بیچاره

27
00:02:18,400 --> 00:02:22,466
بدون اینکه بدونه خواهرش
کجاست به سینه قبرستون رفتش

28
00:02:22,500 --> 00:02:24,333
منم از همین می‌ترسم

29
00:02:24,333 --> 00:02:28,566
وقتی که من بمیرم
کی می‌خواد دخترم رو پیدا کنه

30
00:02:28,600 --> 00:02:34,100
آدمای معمولی این مسئله رو که برگردوندن
یه بدن چه اهمیتی داره رو درک نمی‌کنن

31
00:02:35,533 --> 00:02:37,200
متاسفم

32
00:02:37,233 --> 00:02:38,800
تحملش خیلی سخته

33
00:02:38,833 --> 00:02:42,500
خب، خیلی ضدحاله
چون که می‌تونم به پلیس

34
00:02:42,533 --> 00:02:45,300
...یه چند ده‌تا مکان نشون بدم تا بکنن

35
00:02:46,500 --> 00:02:49,100
پول خیلی زیادیه...
کرید تو برادمور‌ـه

36
00:02:49,133 --> 00:02:53,100
پس، چه ارزشی برای اونها داره، نه؟

37
00:02:53,100 --> 00:02:56,266
می‌تونی بهمون نشون بدی که در
مورد مارگو چی داری؟

38
00:02:56,300 --> 00:02:57,600
آره

39
00:02:59,500 --> 00:03:04,333
تا وقتی که مطمئن نشدید یه پرونده
دارید، نمی‌تونید از این استفاده کنید

40
00:03:04,366 --> 00:03:07,300
بخاطر اینکه از راه قانونی بدستش نیاوردم

41
00:03:07,333 --> 00:03:09,700
وگرنه رفیقم رو تو دردسر می‌ندازم

42
00:03:09,733 --> 00:03:11,000
متشکرم

43
00:03:11,033 --> 00:03:13,566
بعد اینکه کرید تو ویکفیلد دستگیر شدش

44
00:03:13,566 --> 00:03:16,100
عادت داشتم که آخر هفته‌ها برم اونجاها

45
00:03:16,100 --> 00:03:21,200
با نگهبانای اونجا دوست شدم
و باهاشون هم پیاله شدم

46
00:03:21,200 --> 00:03:23,633
اونها از کرید متنفر بودن

47
00:03:23,666 --> 00:03:28,633
ولی یکی‌شون اینو از سلولش کش میره و میدتش به من

48
00:03:29,666 --> 00:03:31,633
بهم میگه من درمان لازم دارن»

49
00:03:31,666 --> 00:03:34,566
استراتژیش به شدت واضح و مضحکه

50
00:03:34,566 --> 00:03:37,433
من قول و زنجیره‌ش کردم و
داره بهش تازیانه میزنم

51
00:03:37,466 --> 00:03:41,433
ولی اون هنوزم معتقده که دانش پزشکیش
اون رو برتر از من می‌کنه

52
00:03:41,433 --> 00:03:44,300
«خبر نداره که تعیلم و تربیت واقعی اون تازه شروع شده

53
00:03:44,333 --> 00:03:46,400
از مارگو هم اسمی می‌بره؟ -
نه، نه، نه، نه -

54
00:03:46,400 --> 00:03:49,766
ولی انگار که خاطراتش رو نوشته

55
00:03:49,800 --> 00:03:53,133
کرید تا به حال راجع به مارگو حرف زده؟

56
00:03:54,533 --> 00:03:57,200
روش کارش اینطوری نیستش

57
00:03:57,200 --> 00:03:58,800
اون هرگز کمک نمی‌کنه

58
00:03:59,900 --> 00:04:03,000
از بازی در آوردن خیلی خوشش میاد

59
00:04:03,000 --> 00:04:04,566
آره، بازی‌ها

60
00:04:04,600 --> 00:04:06,933
بهت نشون میدم منظورم چیه

61
00:04:06,933 --> 00:04:08,833
باید بیایید به اتاق لو

62
00:04:08,833 --> 00:04:10,433
من تحقیقات رو اینجا انجام میدم

63
00:04:10,466 --> 00:04:13,133
اینجوری حس می‌کنم لو کنارمه

64
00:04:14,300 --> 00:04:17,733
‫ام، تو دهه 1980

65
00:04:17,733 --> 00:04:21,666
گذاشتن که براش نامه بنویسم
و اونم جوابمو دادش

66
00:04:23,633 --> 00:04:25,366
نامه تو یک هفته پیش به دستم رسید»

67
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
«...معمولاً به من اجازه نمی‌دادن که»

68
00:04:27,433 --> 00:04:31,100
نامه طولانی‌ای هستش
بذارید زحمتتون رو کم کنم

69
00:04:31,100 --> 00:04:34,800
به اولین کلمه هر جمله دقت کنین

70
00:04:34,800 --> 00:04:37,500
...د. خ. ت. ر

71
00:04:37,533 --> 00:04:38,933
دخترت

72
00:04:38,933 --> 00:04:41,100
معنی کلش اینه

73
00:04:41,100 --> 00:04:46,266
«دخترت قبل اینکه بمیره مادرش رو می‌خواست»

74
00:04:46,266 --> 00:04:51,433
حالا، اون هرگز نامه‌هاش رو با
 در خدمت شما، دنیس» امضاء می‌‌کنه»

75
00:04:51,433 --> 00:04:52,800
تا حالا برای کسی اینکار رو نکرده

76
00:04:52,833 --> 00:04:58,133
اینکار رو کردش چون که ه-د
کلمات هرگز و دنیس رو لازم داشتش
(Ever-Denis)

77
00:04:58,166 --> 00:05:01,600
تا کلمه «مرگ» رو تمومش کنه
(Died)

78
00:05:01,633 --> 00:05:03,833
اینو به پلیس نشون دادی؟ -
نه، نه -

79
00:05:03,866 --> 00:05:07,133
می‌دونست که اینکار رو نمی‌کنم
چون که اونوقت جلوی نامه فرستادنش رو می‌گرفتن

80
00:05:07,133 --> 00:05:10,033
و اینجوری شانسم برای اینکه بتونم چیزی
رو از زیر زبونش بکشم پایین کمتر می‌شد

81
00:05:10,033 --> 00:05:12,800
ولی کرید با من حرف نمی‌زنه

82
00:05:12,833 --> 00:05:15,600
من فقط اسباب رفع بی‌حوصلگیش هستم

83
00:05:15,600 --> 00:05:18,966
ولی، تو، مشهور هستی

84
00:05:19,000 --> 00:05:22,333
ممکنه باهات حرف بزنه

85
00:05:22,333 --> 00:05:25,866
بابت اتفاقاتی که از
...سر گذروندید متاسفم، ولی

86
00:05:25,900 --> 00:05:28,166
گوش کن، من هنوزم دارم از سر می‌گذرونشونم

87
00:05:28,200 --> 00:05:30,433
تو رو به چشم یه چالش می‌بینه

88
00:05:30,466 --> 00:05:33,233
تو چیزی هستی که می‌تونه باهاش فخر بفروشه

89
00:05:34,533 --> 00:05:38,200
کارفرمای ما نمی‌خواد که همچین ریسکی بکنیم

90
00:05:38,200 --> 00:05:40,533
ایشون خواستار یه تحقیقات خیلی محتاطانه‌ای هستن

91
00:05:40,533 --> 00:05:43,466
...اگه کرید به روزنامه‌ها بگه که باهامون ملاقات می‌کنه -
پس من بهتون پول میدم -

92
00:05:43,500 --> 00:05:45,333
ببین، فوقش یه چندتا چیز می‌فروشم

93
00:05:45,366 --> 00:05:47,700
بذاریم منم کارفرماتون باشم

94
00:05:47,733 --> 00:05:50,033
متوجه نیستید

95
00:05:50,066 --> 00:05:54,866
آخه، ‌من بابای لو هستم و
نتونستم ازش مراقبت کنم

96
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
نتونستم در امان نگه‌ش دارم

97
00:05:57,100 --> 00:06:02,066
آخه، هر روز صبح اول وقت که بیدار
میشم اون اولین چیزیه که به یادم میادش

98
00:06:03,666 --> 00:06:07,733
و بگردوندنش به خونه آخرین
کاریه که از دستم براش بر میادش

99
00:06:07,766 --> 00:06:09,866
...من کمکتون رو لازم دارم

100
00:06:09,900 --> 00:06:12,000
متاسفم. من کمکتون رو لازم دارم

101
00:06:14,033 --> 00:06:17,600
ما نهایت تلاشمون رو می‌کنیم تا
بهتون کمک کنیم دخترتون رو پیدا کنید

102
00:06:19,233 --> 00:06:21,500
رسید دستمزدتون رو برام
بفرستید، پولتون رو میدم

103
00:06:21,500 --> 00:06:23,800
نه، نه. مشکلی نیست، هزینه‌ای نداره

104
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
همه کاراش رو خودم می‌کنم
تو اوقات بعد از کار، خودم پیگیرش میشم

105
00:06:41,533 --> 00:06:43,200
انگار نه انگار که حالا زندگی‌ای هم دارم

106
00:06:43,233 --> 00:06:45,900
حتی لازم نیست چیزی هم ازش بشنوی

107
00:06:47,133 --> 00:06:48,966
اون سعی کرد کمکون کنه مارگو رو پیدا کنیم

108
00:06:49,000 --> 00:06:53,133
اون یه قسمت از نامه رو نمیشه
به عنوان اقرار حساب کردش

109
00:06:53,166 --> 00:06:54,900
خیلی فانتزی تخیلی هستش

110
00:06:54,900 --> 00:06:58,400
باشه، ولی اگه راجع به کرید راست بگه

111
00:06:58,433 --> 00:07:00,900
اینجوری کرید تبدیل به تنها
شانسمون برای پیدا کردن مارگو میشه

112
00:07:00,933 --> 00:07:03,433
کرید به آدما کمک نمی‌کنه

113
00:07:03,466 --> 00:07:08,666
خب، برایان تاکر یه نیم قرنی
رو پرونده دخترش کار کرده

114
00:07:08,700 --> 00:07:11,033
تو چند وقت می‌خوای روش کار کنی

115
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
تا وقتی که حلش کنم

116
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
...گمونم

117
00:07:16,900 --> 00:07:20,066
حتی اگه بمیره، حداقل با دونستن ...
این که یکی هنوز داره تلاش می‌کنه

118
00:07:20,100 --> 00:07:21,333
تا دخترش رو پیدا کنه،‌ میمیره

119
00:07:21,333 --> 00:07:24,433
به نظر من که اینجوری حداقل
یه حرکتی زدیم، موافق نیستی؟

120
00:07:25,400 --> 00:07:27,300
آره، موافقم

121
00:07:30,100 --> 00:07:33,400
میدونم که کارا ولفسون احتمالاً به حقش نمیرسه

122
00:07:33,400 --> 00:07:36,733
و ما هم یحتمل مارگو رو پیدا نمی‌کنیم

123
00:07:36,766 --> 00:07:39,066
ولی نمی‌تونم همینجوری به حال خودشون بذارمشون

124
00:07:39,100 --> 00:07:40,600
تو توانم نیستش

125
00:07:44,900 --> 00:07:46,533
گمونم یه نوشیدنی لازمم

126
00:07:57,500 --> 00:07:59,200
اون چیه؟

127
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
پت درستش کرده

128
00:08:00,900 --> 00:08:02,933
اون عکسای روی دیوارم رو دیدش

129
00:08:02,933 --> 00:08:05,466
گفتش شاید از ورژن قابل حملش خوشم اومدش

130
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
ازش خوشت میاد، مگه نه؟

131
00:08:10,100 --> 00:08:12,933
از لحاظ آدمایی که هنوز زنده‌ن
فعلاً با هیچ‌کدومشون حرف نزدیم

132
00:08:12,966 --> 00:08:16,133
حداقل تا اونجایی که میدونیم
استیو داثویت هنوز زنده‌ست

133
00:08:16,166 --> 00:08:19,266
آخرین بار، در حال کار در
باکستون، جزیره کانوی دیده شده

134
00:08:19,300 --> 00:08:20,833
ولی دیگه هیچ ردی ازش وجود نداره

135
00:08:20,866 --> 00:08:23,133
هر بایگانی رو که به فکر می‌رسید رو گشتم

136
00:08:23,133 --> 00:08:26,333
دنبال استیو جکس هم گشتم
راجع به اونم چیزی پیدا نکردم

137
00:08:27,466 --> 00:08:30,033
ساچ‌ول هنوزم به تماس‌هامون پاسخ نمیده

138
00:08:30,066 --> 00:08:32,633
ولی بهونه‌ی درست و درمونی داره

139
00:08:32,633 --> 00:08:34,166
گمونم آنا ممنون میشه اگه

140
00:08:34,200 --> 00:08:37,166
مسئله اینکه اون و مارگو
باهم رابطه داشتن رو رد کنیم

141
00:08:37,166 --> 00:08:40,133
گمونم ممکنه رویکردمون نسبت به اون رو تغییر بدیم

142
00:08:41,433 --> 00:08:45,000
و دنیس کرید، باید حداقل یه‌بار دیگه مدارک رو بررسی کنیم

143
00:08:45,000 --> 00:08:46,533
هنوزم راجع به پرونده‌اش سئوالاتی داریم

144
00:08:49,933 --> 00:08:51,066
اهوم

145
00:08:53,633 --> 00:08:55,433
باید اینو جواب بدم

146
00:08:55,433 --> 00:08:57,166
سلام، لوسی

147
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
کی می‌تونی بیایی اینورا؟ -
چرا، اتفاقی افتاده؟ -

148
00:08:59,800 --> 00:09:01,566
سعی کنن ببین اگه تونستی این آخر هفته بیایی

149
00:09:01,600 --> 00:09:04,266
و می‌تونی اگه عکسی واسه تو آلبوم
گذاشتن پیدا کردی پستشون کنی؟

150
00:09:05,433 --> 00:09:07,733
گمون نکنم تا کریسمس دووم بیارش

151
00:09:07,766 --> 00:09:09,266
می‌تونی امروز انجامش بدی؟

152
00:09:09,300 --> 00:09:11,333
می‌فرستمش، خداحافظ

153
00:09:13,900 --> 00:09:17,133
باید یه مسئله‌ای که قولش رو به
جون داده بودم رو راست و ریست کنم

154
00:09:18,300 --> 00:09:19,933
منم پرونده کرید رو شروع می‌کنم

155
00:10:33,933 --> 00:10:37,666
من جانی راکبی هستم و
...اینم دعوتنامه شما برای جشن

156
00:10:50,400 --> 00:10:53,533
شما دهه 70 تو کلرکنول یه مغازه داشتید

157
00:10:53,566 --> 00:10:54,900
...لوگوتون هم یه گل بزرگ

158
00:10:54,933 --> 00:10:56,133
آفتاب‌گردون بودش، بله

159
00:10:56,133 --> 00:10:58,900
می‌خواستم بپرسم که
یه پیک ون هم داشتید؟

160
00:10:58,933 --> 00:11:00,133
آره، داشتیم

161
00:11:00,133 --> 00:11:02,133
و یه راننده تمام وقت هم براش داشتیم

162
00:11:02,166 --> 00:11:04,633
اینجا تلفن ممنوعه، لطفاً رعایت کنید

163
00:11:14,633 --> 00:11:16,933
سیگار داری؟ من تمومش کردم

164
00:11:25,533 --> 00:11:28,033
دارم یه کاری میبرم تحویل بدم
(غذای معروف هندی)

165
00:11:28,033 --> 00:11:29,633
دلت کاری می‌خوادش؟

166
00:11:29,666 --> 00:11:32,866
نمی‌تونم غذای تند بخورم
شکمم رو بهم میریزه

167
00:11:32,900 --> 00:11:35,833
اینجا غذاهای دیگه‌ای هم می‌پزه

168
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
از مرغ خوشت میاد

169
00:11:39,066 --> 00:11:41,033
برات یه‌کم مرغ می‌خرم

170
00:11:49,700 --> 00:11:51,033
صبح‌بخیر. صبح‌بخیر

171
00:11:51,033 --> 00:11:52,766
بعد از ظهر بخیر

172
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
به شورا زنگ زدم

173
00:11:54,833 --> 00:11:57,866
امروز صبح پاپادوم تو پله‌های
جلوی ساختمون پیدا کردن
(نوعی نان هندی)

174
00:11:57,900 --> 00:12:00,900
و چیزی که شبیه مرغ
تیکا ماسالا توش بودش

175
00:12:00,933 --> 00:12:02,066
حال بهم زن بودش

176
00:12:03,733 --> 00:12:05,000
رابین اینجاست؟

177
00:12:05,033 --> 00:12:07,533
اینجا بودش
ولی باز رفتش بیرون

178
00:12:10,066 --> 00:12:13,066
سم، ازت می‌خوام یه عوضی
تمام عیار نفرت انگیز باشی

179
00:12:13,100 --> 00:12:14,800
نظرت چیه؟

180
00:12:14,833 --> 00:12:17,200
پس باید حسابی برم تو نقشم

181
00:12:17,200 --> 00:12:19,033
پاول ساچ‌ول تو کُز زندگی می‌کنه

182
00:12:19,066 --> 00:12:22,400
زنگ بزن به گالری‌ش، بارهای
محلی اونجا، سوپرمارکت‌هاش

183
00:12:22,400 --> 00:12:23,900
هرجا که ممکنه بشناسنش

184
00:12:23,933 --> 00:12:25,900
دوست‌ها، همسایه‌ها

185
00:12:25,900 --> 00:12:28,466
پیغام‌هایی بذار که برن رو مخش

186
00:12:28,500 --> 00:12:31,066
و مطمئن شو شماره‌مون رو هم بهش بدی -
حله -

187
00:12:34,033 --> 00:12:35,733
دوباره از دیدنت خوشحالم

188
00:12:35,733 --> 00:12:39,733
ببخشید که این لطف رو ازت می‌خوام
ولی میدونم که دوستای رده بالایی داری

189
00:12:39,766 --> 00:12:41,633
خب، یکی دوتایی دارم

190
00:12:41,666 --> 00:12:43,800
آدمای بی‌رحمی هستن، خدایی

191
00:12:43,833 --> 00:12:46,633
دیگه محفل‌های گذشته رو ندارم
ولی اگه کمکی از دستم بر بیاد، حتماً انجام میدم

192
00:12:46,633 --> 00:12:47,833
چیه؟

193
00:12:47,866 --> 00:12:51,733
یه مجوز می‌خوام تا با یه زندانی تو برادمور صحبت کنم

194
00:12:51,766 --> 00:12:53,333
دنیس کرید

195
00:12:53,333 --> 00:12:54,900
اوووه، چه جالب

196
00:12:54,900 --> 00:12:56,433
راجع به چیه؟

197
00:12:56,466 --> 00:12:59,833
خانواده یکی از قربانی‌های احتمالیش کارفرمای ماست

198
00:12:59,833 --> 00:13:03,100
احتمالاً این تمام چیزیه که باید بهش بگیم

199
00:13:03,100 --> 00:13:06,433
اون رو به یه سری از زنای گمشده ربط دادن

200
00:13:07,700 --> 00:13:09,333
باشه

201
00:13:09,333 --> 00:13:12,666
گمونم میدونم باید دستمال کشی کی
رو تو وزارت دادگستری انجام بدم

202
00:13:12,700 --> 00:13:13,800
عالیه

203
00:13:13,833 --> 00:13:15,200
واسه کریسمس نقشه‌ای داری؟

204
00:13:15,233 --> 00:13:17,800
میرم خونه
تو مشام، یوکشایر هستش

205
00:13:17,800 --> 00:13:19,333
خودت چی؟

206
00:13:19,333 --> 00:13:21,400
...پیش خواهرم می‌مونم و

207
00:13:22,400 --> 00:13:25,633
فکر نمی‌کنم فعلاً بتونم
دوباره برادرم رو ببینم

208
00:13:25,633 --> 00:13:27,266
چندان آمادگیش رو ندارم

209
00:13:29,100 --> 00:13:30,833
اگه خواستی موقع تحویل
سال یه نوشیدنی‌ای بزنی بر بدن

210
00:13:30,866 --> 00:13:32,600
خوش حال میشم باهم دیگه
یه گپ و گفتگویی کنیم

211
00:13:32,600 --> 00:13:34,933
خیلی هم خوشحال میشم
ونتیا

212
00:13:45,900 --> 00:13:47,033
الو

213
00:13:47,066 --> 00:13:49,500
سلام. بث اسپنسر هستم باهام تماس گرفته بودید

214
00:13:51,833 --> 00:13:53,033
ببخشید...؟

215
00:13:54,066 --> 00:13:55,900
من یه مددکار اجتماعی هستم

216
00:13:56,000 --> 00:13:58,866
من با دلیا و سامهین آثورن کار می‌کنم

217
00:13:58,900 --> 00:14:01,100
...آره. آم

218
00:14:01,100 --> 00:14:03,600
سامهین گفتش که تو بهش گفتی که

219
00:14:03,633 --> 00:14:08,133
مارگو بمبورو توسط یه گنگستر محلی
به اسم نیکو ریچی کشته شده

220
00:14:09,233 --> 00:14:11,233
آم... می‌تونم ازتون بپرسم که

221
00:14:11,266 --> 00:14:14,066
حرف اینکه باباش با استفاده از
جادو آدما رو می‌کشت وسط کشیدش؟

222
00:14:14,100 --> 00:14:15,800
آره، یه همچین چیزایی شنیده بودیم

223
00:14:15,800 --> 00:14:18,133
خب، بخاطر همین اینکار رو کردم

224
00:14:18,133 --> 00:14:20,300
همسایه‌هاشون همین الان هم فکر
می‌کنن اونها آدمای عجیبی هستن

225
00:14:20,300 --> 00:14:22,733
دیگه لازم نیست کاری کنیم مردم
فکر کنن ادمای خطرناکی هم هستن

226
00:14:22,766 --> 00:14:24,833
راستش اسمش رو از سامهین گرفتم

227
00:14:24,866 --> 00:14:26,933
گیر داده به گنگسترهای محلی اونجا

228
00:14:26,933 --> 00:14:29,133
و با توجه به اینکه در
یادآوری اسامی هم مشکل داره

229
00:14:29,166 --> 00:14:30,533
گفتم بچسبم به همون یدونه اسمی که بلده

230
00:14:30,600 --> 00:14:32,333
ممنون از شفاف‌سازی‌تون

231
00:14:32,366 --> 00:14:34,100
خیلی وقته دارید باهاشون کار می‌کنید

232
00:14:34,100 --> 00:14:35,700
یه چند سالی میشه

233
00:14:35,700 --> 00:14:37,666
چیز دیگه‌ای هستش بخواید اضافه کنید؟

234
00:14:37,700 --> 00:14:39,300
ممنونم

235
00:14:39,333 --> 00:14:40,966
باشه، خداحافظ

236
00:14:42,200 --> 00:14:43,666
حسابی مشغول بودی گویا

237
00:14:43,700 --> 00:14:48,166
آره. سعی کردم زودتر برم خونه
تا بتونم یه‌چیزی درست کنم

238
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
...خب، اگه چیزی ازش موند

239
00:14:51,533 --> 00:14:53,733
دارم برای تو می‌پزم -
من؟ -

240
00:14:55,133 --> 00:14:57,366
... مهمونی شام مکس -
  آره -

241
00:14:57,366 --> 00:14:59,600
برادرمم داره میاد

242
00:14:59,600 --> 00:15:03,100
صحیح
مشتاقانه منتظرشم

243
00:15:03,133 --> 00:15:08,366
بادجه تلفن تو تقاطع آلبمارل‌وی هستش

244
00:15:08,400 --> 00:15:10,800
ون هم نزدیک خیابون گرین دیده شده بود -
عه، آره -

245
00:15:10,833 --> 00:15:13,066
یه چیزایی راجع به ون‌ئه پیدا کردم

246
00:15:13,100 --> 00:15:17,166
یه سبزی‌فروشی بودش که یه ون پیکی هم داشتن

247
00:15:17,200 --> 00:15:18,666
با راننده‌اش حرف زدم

248
00:15:18,700 --> 00:15:21,400
اعتراف کردش که اون موقع تو
اون منطقه با سرعت داشته میرفته

249
00:15:21,400 --> 00:15:24,733
و برای همین پا پیش نذاشت
چون که عملاً نمی‌خواستش

250
00:15:24,733 --> 00:15:26,600
درگیر تحقیقات پلیس بشه

251
00:15:26,633 --> 00:15:28,300
اون ون‌ئه، کرید نبودش

252
00:15:30,133 --> 00:15:33,166
به نظرم مسئله درگیری نزدیک
باجه تلفن با اینها جور نمیگه

253
00:15:33,200 --> 00:15:36,133
کرید می‌رفت سراغ زنایی
که آسیب‌پذیر بودن

254
00:15:36,133 --> 00:15:39,266
بعدشم فریبشون می‌داد و چیزخورشون می‌کرد

255
00:15:39,300 --> 00:15:41,966
ولی مارگو عجله داشت که دوستش رو ببینه

256
00:15:42,000 --> 00:15:44,700
دلیلی نمی‌بینم که چرا باید
وایستاده باشه تا باهاش حرف بزنه

257
00:15:44,700 --> 00:15:47,033
خب، میدونیم که اون مارگو نبودش

258
00:15:47,033 --> 00:15:49,733
دوتا زنه جلو اومدن و گفتن که اونها بود که

259
00:15:49,733 --> 00:15:51,133
شاهد دیدتشون

260
00:15:52,766 --> 00:15:55,733
مصاحبه‌ای که سیمون
لی‌بورن با شاهد داشته رو داریم

261
00:15:55,733 --> 00:15:57,200
...آره، همینجاست

262
00:16:00,166 --> 00:16:03,300
به آقای ساچ‌ول بگو که من نمی‌تونم
وسایلش  رو

263
00:16:03,300 --> 00:16:05,800
تا وقتی که ادرسش رو
تایید نکنه، پست کنم. باشه عزیزم؟

264
00:16:05,833 --> 00:16:07,333
ممنونم

265
00:16:08,933 --> 00:16:11,400
این گالری‌ای بودش که نقاشیاش رو توش میفروشه

266
00:16:11,400 --> 00:16:13,900
مشکلی با همچین روش کسب و درآمدی نداری؟

267
00:16:13,900 --> 00:16:15,433
خیلی هم راضی‌ام از کارم، پت

268
00:16:15,433 --> 00:16:17,033
گمونم هدف زندگی‌م رو پیدا کردم

269
00:16:20,166 --> 00:16:24,600
مصاحبه‌ای با شاهد روبی الیوت
که در 7 می 1975 انجام شده

270
00:16:24,633 --> 00:16:26,733
دنبال خونه‌ی جدید پسرم می‌گشتم

271
00:16:26,766 --> 00:16:29,200
حداقل دوباره خیابونای اونجا رو دور زده بودم

272
00:16:29,233 --> 00:16:31,700
سعی می‌کردم نقشه رو بخونم، ولی
اگه وایستی مردم بهت بوق می‌زنن

273
00:16:31,700 --> 00:16:33,466
مردم لندن خیلی عصبی‌ هستن

274
00:16:33,500 --> 00:16:36,333
!این یه فقره رو اشتباه نمی‌کنی -
...به هرحال، کشیدم کنار -

275
00:16:38,133 --> 00:16:41,566
و دوتا زن رو جلوتر...
کنار یه باجه تلفن دیدم

276
00:16:41,600 --> 00:16:44,033
...به نظر می‌رسید که اونها
دعوا نمی‌کردن

277
00:16:44,066 --> 00:16:45,733
ولی مطمئناً مشکلی بینشون بودش

278
00:16:45,766 --> 00:16:48,833
به نظرم زنه کوتاه‌تره سعی می‌کرد
بلند‌تره رو واردار کنه سریعتر راه بره

279
00:16:48,866 --> 00:16:51,033
ولی حالا شایدم یه‌کم هل دادنی در کار هم باشه

280
00:16:51,066 --> 00:16:52,266
و به نظرتون مشکلشون چی بودش؟

281
00:16:52,300 --> 00:16:54,833
خب، با خودم گفتم شاید یکی‌شون زیادی نوشیدنی خورده

282
00:16:54,866 --> 00:16:57,133
اون موقع زیاد فکرم رو مشغولش نکردم

283
00:16:57,133 --> 00:16:59,100
تونستی قیافه‌شون رو ببینی؟

284
00:16:59,100 --> 00:17:01,033
بلنده یه بارونی پوشیده بودش

285
00:17:01,033 --> 00:17:04,766
و کوتاهه هم یه هودی پلاستیکی سرش کشیده بودش

286
00:17:04,800 --> 00:17:07,333
متاسفانه قیافه‌شون رو ندیدم

287
00:17:07,366 --> 00:17:10,400
متوجه شدم وقتی که با بازرس
تالبوت حرف می‌زدید

288
00:17:10,433 --> 00:17:14,433
ایشون فکر کردن که
یکیشون ممکنه یه آقا بوده باشه

289
00:17:14,433 --> 00:17:17,833
حس کردم که ایشون می‌خواد که من
بگم که یه آقا بودش، ولی،‌ متوجه منظورش نشدم

290
00:17:17,866 --> 00:17:19,800
نمی‌تونم با اطمینان بگم

291
00:17:19,800 --> 00:17:22,900
اون مقاله راجع به زنه که گفتش کار اونها هستش رو داریم؟

292
00:17:22,900 --> 00:17:24,166
یه لحظه

293
00:17:25,133 --> 00:17:26,566
بفرما

294
00:17:28,766 --> 00:17:30,566
فیونا فلوری

295
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
مطمئناً با روزنامه‌ای که ادعا می‌کنه من»
با مادرم بدرفتاری می‌کردم، مشکل دارم

296
00:17:36,433 --> 00:17:38,833
من تنها تشویقش می‌کردم تا سریعتر راه برود

297
00:17:38,866 --> 00:17:40,466
دلیلش هم آن بود که باران شدیدی می‌بارید

298
00:17:40,500 --> 00:17:42,800
ولی مطمئناً اشخاصی که شاهد دید، ما بودیم

299
00:17:42,800 --> 00:17:45,433
من دقیقاً همان کلاه بارانی
«توصیف شده را پوشیده بودم

300
00:17:45,466 --> 00:17:47,466
قضیه برعکسه

301
00:17:47,500 --> 00:17:49,100
فیونا حداقل یه فوت بلندتره

302
00:17:49,133 --> 00:17:51,866
کلاه بارونی رو اون سرش کشیده بود
و مادرش بارونی رو پوشیده بودش

303
00:17:51,900 --> 00:17:55,533
و روبی الیوت گفتش که
بلنده به کوتاهه تکیه داده بودش

304
00:17:55,533 --> 00:17:58,400
دنیس کرید قدش چقدره؟

305
00:17:58,433 --> 00:17:59,800
از مارگو کوتاه‌تره

306
00:17:59,800 --> 00:18:01,566
پس ممکنه حق با تالبوت بوده باشه؟

307
00:18:01,600 --> 00:18:03,333
اون ممکن بود مارگو باشه

308
00:18:03,366 --> 00:18:06,433
و کوتاهه هم ممکنه همن
کرید باشه که لباس بدل پوشیده

309
00:18:06,466 --> 00:18:10,033
احتمال داره
ولی متقاعد نشدم

310
00:18:11,400 --> 00:18:12,633
آره؟

311
00:18:12,633 --> 00:18:14,700
پاول ساچ‌ول پشت خطه

312
00:18:14,700 --> 00:18:16,433
وصلش کن

313
00:18:16,466 --> 00:18:18,200
!آشغال عوضی

314
00:18:18,200 --> 00:18:21,700
دوستام بهم زنگ زدن دارن از
خنده جر می‌خورن و موندن که

315
00:18:21,700 --> 00:18:24,700
!چرا می‌خوام از سوراخ دماغشون نقاشی بکشم

316
00:18:24,700 --> 00:18:26,466
!کاری که می‌کنید غیرقانونی‌ـه

317
00:18:26,500 --> 00:18:28,733
غیرقانونی سیلی زدن به مارگو بمبورو هستش

318
00:18:28,766 --> 00:18:31,000
اونم وقتی که ازت خواست عکساش رو بهش پس بدی

319
00:18:31,000 --> 00:18:33,600
تمام چیزی که ازت می‌خوام
چندتا جواب درست و درمونه

320
00:18:33,600 --> 00:18:36,133
و اگه جوابی گیرم نیاد
گمونم خودت تا حالا خوب فهمیده باشی که

321
00:18:36,133 --> 00:18:38,433
اوضاع قراره چطوریا باشه

322
00:18:38,433 --> 00:18:41,233
خیلی‌خب
چی می‌خوای بدونی؟

323
00:18:54,633 --> 00:18:56,866
الو؟ -
الو، کورمورن -

324
00:18:56,900 --> 00:18:59,100
جانی‌ام، پدرت

325
00:18:59,133 --> 00:19:01,433
فقط می‌خوام باهات حرف بزنم
اشکالی که نداره؟

326
00:19:02,900 --> 00:19:05,033
اونجایی؟

327
00:19:05,033 --> 00:19:06,400
آره. دارم گوش میدم

328
00:19:07,600 --> 00:19:10,433
بهم گفتن که دعوتنامه‌ام به مهمونی‌ام رو باز کردی

329
00:19:10,466 --> 00:19:13,166
این عالیه
خوشحال میشم که بیایی

330
00:19:13,200 --> 00:19:14,466
سرم شلوغه

331
00:19:14,500 --> 00:19:15,733
...خب

332
00:19:15,766 --> 00:19:19,000
چیزی که می‌خوام بهت بگم
اینه که بهت افتخار می‌کنم

333
00:19:19,033 --> 00:19:21,966
متوجه میشی؟
آل میگه که هنوز عصبانی هستی

334
00:19:22,000 --> 00:19:24,933
ولی هر سکه‌ای دو رو داره، نه؟

335
00:19:24,933 --> 00:19:27,366
الان وقت مناسبی برای حرف زدن نیستش

336
00:19:28,566 --> 00:19:31,066
خب، من سرطان پروستات دارم

337
00:19:31,100 --> 00:19:33,600
ممکنه برای همیشه وقت نداشته باشم

338
00:19:33,633 --> 00:19:35,066
می‌تونم با اینش کنار بیام

339
00:19:35,100 --> 00:19:37,633
دوباره زنگ نزن -
...ولی کورم -

340
00:20:17,166 --> 00:20:19,800
نمی‌تونم بفهمم کسی چطور
می‌تونه سربازی تحت چند

341
00:20:19,833 --> 00:20:21,333
دولت گذشته‌مون رو توجیه کنه

342
00:20:21,366 --> 00:20:24,333
به نظرت زنها باید حق رانندگی داشته باشن؟

343
00:20:24,333 --> 00:20:26,000
خب، این سئوال احمقانه‌ای بودش

344
00:20:26,000 --> 00:20:28,733
از نظر طالبان احمقانه نیستش
برای اونها جوابش نه هستش

345
00:20:28,733 --> 00:20:31,566
و سعی کردیم اینو با یه
جنگ درستش کنیم، مگه نه؟

346
00:20:31,600 --> 00:20:34,100
پس میشه لطفاً الان بهم یادآوری
کنی که کی توا راس امور افغانستانه؟

347
00:20:34,133 --> 00:20:36,633
خب تو دنیای عالی تو راه چاره‌اش چیه؟

348
00:20:36,633 --> 00:20:40,233
‫ای-10‌ها رو تو ؟آشیونه نگه می‌داریم
‫و به جاش دریدرا رو می‌فرستیم
‫(اولی هواپیمای جنگی و دومی فیلسوف فرانسوی می‌باشد)

349
00:20:40,233 --> 00:20:43,200
یالا، ژاک (دریدرا)! با عقاید
انتقادی غربی‌ت به فناشون بده

350
00:20:43,233 --> 00:20:44,400
می‌فهمم

351
00:20:44,400 --> 00:20:45,900
تو یه ضدروشن‌فکری

352
00:20:45,933 --> 00:20:48,633
یا که تو هم می‌تونی به سئوالم جواب بدی -
چطوره پودینگ بخوریم؟ -

353
00:20:48,666 --> 00:20:50,266
کورتنی، میشه بهم کمک کنی؟

354
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
کورتنی بشقابی به دست نمی‌گیره
راجع بهشون نظریه‌پردازی می‌کنه

355
00:20:52,933 --> 00:20:56,633
مسخره کردن زنها همچین وجه
خوبی که فکرش رو می‌کردی رو نداره

356
00:20:56,666 --> 00:20:57,800
زنه باهوشی‌ـه

357
00:20:57,800 --> 00:20:59,833
برای رساله‌اش ازش تمجید شد

358
00:20:59,833 --> 00:21:02,633
به هرحال، کومورن، مکس واقعاً
مشتاقه که راجع به زندگی تو ارتش بدونه

359
00:21:02,633 --> 00:21:07,300
آْره، خب، اولاً، باید راجع به رساله کورتنی بشنوم

360
00:21:07,300 --> 00:21:11,166
!این عالیه
انگار صندلی ردیف جلو منطقه نبرد رو گرفته باشم

361
00:21:11,200 --> 00:21:13,533
...خب، به بیان ساده‌تر -
استقبال می‌نماید -

362
00:21:13,533 --> 00:21:15,400
استدلال من این بود که کار کارـه...

363
00:21:15,433 --> 00:21:17,300
استقلال بدني مهم‌تر از همه چیزه

364
00:21:17,300 --> 00:21:18,933
رسانه ها نفوذپذير هستن

365
00:21:18,966 --> 00:21:21,700
و تمایلات نفسانی هم صرفاً
مختص جنس مذکر نيستش

366
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
لعنتی

367
00:21:26,333 --> 00:21:27,833
خیلی خیلی متاسفم

368
00:21:27,866 --> 00:21:29,366
من خوبم

369
00:21:29,400 --> 00:21:30,900
...رابین

370
00:21:34,766 --> 00:21:36,166
...مکس، آْم

371
00:21:38,000 --> 00:21:39,533
...ارتش

372
00:21:41,100 --> 00:21:42,533
بدک نیستش

373
00:21:43,800 --> 00:21:45,466
رابین، معذرت می‌خوام

374
00:21:47,133 --> 00:21:48,400
...و شما دوتا

375
00:21:50,500 --> 00:21:52,533
یه مشت احمقید

376
00:21:52,566 --> 00:21:54,300
شب‌خوش

377
00:22:23,566 --> 00:22:25,366
عه، تویی که

378
00:22:27,400 --> 00:22:30,700
اینو ندیده‌ش بگیر. قبل اینکه
بیام بیرون نوشیدنی خورده  بودم

379
00:22:32,966 --> 00:22:34,833
چیه؟

380
00:22:34,833 --> 00:22:36,666
چیه؟

381
00:22:36,700 --> 00:22:38,500
همین؟ چیه؟

382
00:22:39,666 --> 00:22:41,566
!چیه؟

383
00:22:41,566 --> 00:22:43,366
دیر رسیدی

384
00:22:43,366 --> 00:22:44,900
چون که معلومه... آخه کی شده سر وقت بیایی

385
00:22:44,933 --> 00:22:48,666
عصبانی از راه رسیدی چون که چرا که نه
کسی نبودن که فقط هم اتاقی و خانواده‌ام بودن

386
00:22:48,666 --> 00:22:50,266
برن به درک! رابین جمع و جورش می‌کنه

387
00:22:50,266 --> 00:22:51,766
...یه دقیقه وایستا ببینم

388
00:22:51,766 --> 00:22:54,733
بعدش تصمیم گرفتی راجع به اهانت صحبت کنی

389
00:22:54,766 --> 00:22:57,133
تا فقط منظورم رو برسونم
...نمی‌خواستم

390
00:23:00,100 --> 00:23:02,566
ببین، متاسفم

391
00:23:02,566 --> 00:23:05,066
گفتم متاسفم

392
00:23:05,066 --> 00:23:06,200
نه

393
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
نه، کافی نیستش

394
00:23:53,933 --> 00:23:56,366
رابین الاکات
پیغام بذارید

395
00:24:01,600 --> 00:24:03,166
عوضی

396
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
سلام، لوسی

397
00:24:09,200 --> 00:24:11,866
دارم براش یه کم قهوه درست می‌کنم
تو هم می‌خوای؟

398
00:24:11,866 --> 00:24:13,400
آره، ممنون

399
00:24:33,466 --> 00:24:35,133
گمونم داری میری کورنوال؟

400
00:24:35,166 --> 00:24:36,966
آره، لوسی میرونه

401
00:24:36,966 --> 00:24:39,866
طوفان بزرگی اومده
قطاری هم نمیره اونور

402
00:24:41,766 --> 00:24:43,300
رابین، متاسفم

403
00:24:43,333 --> 00:24:46,566
نمی‌خوام حرف بزنم
فقط می‌خوام این پرونده‌ها رو بردارم

404
00:24:46,600 --> 00:24:49,300
ممکنه چند روزی نباشم -
اشکالی نداره -

405
00:24:50,700 --> 00:24:52,933
رابین، واقعاً بابت دیشب متاسفم

406
00:24:52,933 --> 00:24:55,166
فقط می‌خوام کار کنم
باید تمرکز کنم

407
00:24:57,666 --> 00:24:59,766
من فقط نصف دیشب رو به یاد دارم

408
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
خیلی هم عالی بودی، کومورن

409
00:25:01,800 --> 00:25:04,600
هیچ کس رو معضب نکردی
تو شستن ظرفا کمک کردی

410
00:25:04,633 --> 00:25:07,500
یه مهمون عالی بودی -
دوباره اتفاق نمیفته -

411
00:25:07,500 --> 00:25:09,966
نه، مشخصاً دوباره اتفاق نمیفته

412
00:25:09,966 --> 00:25:11,733
قهوه آماده‌ست و باید ساک‌ت رو جمع کنی

413
00:25:11,766 --> 00:25:13,800
همین الان بزرگراه ای30 رو بستن

414
00:25:13,833 --> 00:25:15,466
باید همین الان بریم

415
00:25:15,466 --> 00:25:16,800
جون...؟

416
00:25:16,833 --> 00:25:18,266
آره

417
00:25:19,300 --> 00:25:22,266
نمیدونم بتونم به موقع برسم یا
نه. لوسی داره اصرار می‌کنه

418
00:25:23,366 --> 00:25:25,100
متاسفم، کومورون

419
00:25:27,766 --> 00:25:29,733
واسه سفر کردن در حال
خماری مسافت طولانی‌ای هستش

420
00:25:29,766 --> 00:25:32,266
و لوسی هم رانندگی‌ش افتضاحه

421
00:25:32,266 --> 00:25:34,766
اگه تو همراهم بیایی چیزیم نمیشه

422
00:25:37,133 --> 00:25:39,066
و من واقعاً متاسفم

423
00:25:41,100 --> 00:25:42,966
میدونم که هستی

424
00:25:51,300 --> 00:25:53,133
قهوه. سریع بخورش

425
00:25:53,166 --> 00:25:55,000
بفرما

426
00:25:55,033 --> 00:25:56,900
ممنونم

427
00:26:21,066 --> 00:26:23,366
جاده‌ها بستن
باید برگردید

428
00:26:23,400 --> 00:26:24,866
باید بریم سنت ماوز

429
00:26:24,900 --> 00:26:26,366
شما باید از جاده خارج بشید

430
00:26:26,366 --> 00:26:28,833
از همه‌جا درخت داره میفته تو جاده

431
00:26:28,866 --> 00:26:31,300
ممنون، جناب افسر. دور میزنیم

432
00:26:31,333 --> 00:26:33,466
اگه آخر اون مسیر دور بزنیم

433
00:26:33,466 --> 00:26:35,800
می‌تونیم سعی کنیم و از اون تپه رد بشیم

434
00:26:54,333 --> 00:26:57,233
چقدر فاصله داریم؟ -
حدود سی مایل -

435
00:26:57,266 --> 00:26:59,766
دور بزن برگرد
سعی می‌کنیم از جاده خاکی بریم

436
00:27:31,500 --> 00:27:33,600
به چند جا زنگ میزنیم

437
00:27:43,900 --> 00:27:45,766
چندتا خبر خوب دارم

438
00:27:45,766 --> 00:27:48,500
امروز صبح برام یه ایمیل اومدش -
آره؟ -

439
00:27:48,533 --> 00:27:51,733
کرید قبول کرده که باهاش مصاحبه کنیم

440
00:27:51,766 --> 00:27:53,166
!رابین

441
00:27:53,166 --> 00:27:55,266
!خدای من، خیلی ازت ممنونم

442
00:27:56,966 --> 00:28:00,000
می‌تونم تمام چیزهایی که
لازمه ازش بپرسی رو بهت بگم

443
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
بالاخره، هیچ‌کس تو این دنیا بیشتر از من راجع بهش نمیدونه

444
00:28:02,833 --> 00:28:05,200
خب، بهتره با مدرکی که ثابت می‌کنه

445
00:28:05,233 --> 00:28:07,633
کرید لویس رو دزدیده، شروع کنی

446
00:28:07,666 --> 00:28:11,800
اونها، بعد از اینکه کارشون
باهاش تموم شد اینو به من دادن

447
00:28:13,333 --> 00:28:17,000
حتی بهم گفتن که به نظرشون، کرید لویس رو کشته

448
00:28:17,033 --> 00:28:19,033
ولی مدرک کافی نداشتن

449
00:28:19,066 --> 00:28:22,000
و لازمش هم نداشتن تا باهاش اونو به زندان بندازن

450
00:28:27,933 --> 00:28:29,766
کمک از راه رسید

451
00:28:34,666 --> 00:28:36,866
دیو. حدس زدم که اینجا گیر کرده باشی

452
00:28:38,733 --> 00:28:41,166
سلام، دیو -
خوبی، لوس؟ توان راه رفتن رو داری؟ -

453
00:28:41,166 --> 00:28:43,600
چیزیم نمیشه. بیایید راه بیفتیم

454
00:28:43,633 --> 00:28:44,900
نل رو یادته

455
00:28:44,933 --> 00:28:46,233
خیلی وقته ندیدم، رفیق

456
00:28:46,266 --> 00:28:47,633
به خونه خوش اومدی، پسر

457
00:28:47,666 --> 00:28:49,033
هنوز خونه نرسیدیم

458
00:28:49,066 --> 00:28:50,733
بفرما، اینها رو تنت کن

459
00:29:50,066 --> 00:29:51,500
!تد

460
00:30:12,566 --> 00:30:15,466
فکر نمی‌کردم موفق بشی

461
00:30:15,500 --> 00:30:18,366
فکر کردم نمیرسی بیایی -
حالش چطوره؟ -

462
00:30:18,400 --> 00:30:21,066
اون... صبر کردش

463
00:30:23,100 --> 00:30:25,400
ممنونم، نل -
قابلت رو نداشت -

464
00:30:25,433 --> 00:30:26,833
بریم

465
00:30:26,866 --> 00:30:28,266
...دیو

466
00:30:30,366 --> 00:30:31,800
شروعش نکن

467
00:30:31,800 --> 00:30:35,066
برو تو وگرنه همه این واسه هیچ و پوچ بوده

468
00:31:31,766 --> 00:31:33,300
سلام

469
00:31:39,933 --> 00:31:42,166
راحتی؟

470
00:31:45,533 --> 00:31:47,533
چیزی می‌خوای؟

471
00:31:49,566 --> 00:31:50,866
فقط بشین

472
00:31:53,100 --> 00:31:54,533
...فقط بشین

473
00:32:01,133 --> 00:32:03,800
ای‌کاش رابین‌ات رو هم میدیدم

474
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
ازت مراقبت می‌کنه؟

475
00:32:10,466 --> 00:32:13,200
این روزها دیگه از این خبرها نیستش

476
00:32:16,400 --> 00:32:18,866
باید خودم از پس خودم بر بیام

477
00:32:22,266 --> 00:32:24,333
به اندازه کافی اینکار رو کردی

478
00:32:28,900 --> 00:32:30,666
نگران من نباش

479
00:32:37,466 --> 00:32:40,066
تو مرد خوبی هستی

480
00:32:47,066 --> 00:32:49,200
خیلی بهت افتخار می‌کنم

481
00:32:50,300 --> 00:32:52,466
پسر دوست داشتنیم

482
00:33:03,700 --> 00:33:05,266
دوست دارم، جون

483
00:33:36,200 --> 00:33:38,166
استیک؟

484
00:35:12,100 --> 00:35:15,266
تد٫ کومورون و لوسی عزیز

485
00:35:15,266 --> 00:35:18,433
بابت غم از دست رفته‌تون تسلیت میگم

486
00:35:18,466 --> 00:35:20,866
میدونم که چقدر دلتون براش تنگ میشه

487
00:35:23,200 --> 00:35:26,333
ای‌کاش با جون آشنا می‌شدم
ولی حس می‌کنم همین الانش هم می‌شناسمش

488
00:35:31,300 --> 00:35:34,000
اون عملاً کورمورن رو بزرگ کرده

489
00:35:34,000 --> 00:35:37,966
و با توجه به مردی که کورمورن بهش تبدیل شده
تا ابد شکرگزارش می‌مونم

490
00:35:52,966 --> 00:35:55,166
خبر خوبی راجع به کرید‌ـه

491
00:35:55,166 --> 00:35:57,366
کرید فقط با تو حرف می‌زنه

492
00:35:57,366 --> 00:36:00,166
...میدونم این چیزی نیست که باهاش موافقت کرده باشی -
انجامش میدم -

493
00:36:00,200 --> 00:36:01,733
معلومه که انجامش میدم

494
00:36:07,400 --> 00:36:09,066
خاکسپاری کِی هستش؟

495
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
بعد کریسمس

496
00:36:13,733 --> 00:36:15,866
پس فردا میریم دیدن آنا

497
00:36:15,866 --> 00:36:18,000
من... نمی‌تونم بیام

498
00:36:18,000 --> 00:36:22,100
...متاسفم. سعی کردم یه کار دیگه‌ام رو عقب -
رابین، رابین -

499
00:36:22,100 --> 00:36:24,933
بندازم، ولی نمی‌تونم... -
به اندازه کافی تا حالا کمک کردی -

500
00:36:24,966 --> 00:36:26,533
اشکالی نداره

501
00:36:29,333 --> 00:36:31,500
حال خودت چطوره؟

502
00:36:35,933 --> 00:36:38,100
فردا باهات حرف میزنم

503
00:36:50,300 --> 00:36:52,366
از نظر مدارک تاریخی که دستمونه

504
00:36:52,366 --> 00:36:55,500
متوجه شدیم که پلیس مرتکب
یه اشتباه خیلی بزرگ شده

505
00:36:56,600 --> 00:37:00,100
اونها اظهارات شاهدی رو که دو نفر رو در نزدیکی

506
00:37:00,100 --> 00:37:02,100
باجه تلفن در حال تقلا دیده، رد کردن

507
00:37:02,133 --> 00:37:05,066
متاسفانه تا حالا ما رو هم به جایی نرسونده

508
00:37:06,200 --> 00:37:08,000
تمام کسانی که باهاشون حرف زدیم

509
00:37:08,000 --> 00:37:11,900
میگن مادرتون عمراً شما رو بخاطر
ساچ‌ول یا کس دیگه‌ای رها نمی‌کردش

510
00:37:11,900 --> 00:37:14,466
مادرتون به پدرتون می‌گفتش
که با ساچ‌ول ارتباط داره

511
00:37:14,500 --> 00:37:18,133
برای همین به پلیس گفتش
که خونه‌ی ساچ‌ول رو بگرده

512
00:37:18,166 --> 00:37:20,300
ولی مدرکی وجود نداره که
نشون بده اونها باهم رابطه داشتن

513
00:37:20,333 --> 00:37:24,400
گمونم دنبال یه‌کم توجه بیشتری از پدرتون بوده

514
00:37:24,400 --> 00:37:28,666
باید بگم، فقط دونستن این که
همیشه به دیدن مردای دیگه‌ای

515
00:37:28,666 --> 00:37:30,000
...که زناشون رو از دست دادن، می‌رفته

516
00:37:31,466 --> 00:37:34,966
یعنی اینکه سعی داشته مادر رو پیدا کنه

517
00:37:35,000 --> 00:37:36,266
سعی‌اش رو کرد

518
00:37:39,133 --> 00:37:42,933
به‌نظرم باید ادامه بدیم
به هر بهایی که شده

519
00:37:42,966 --> 00:37:44,666
نه. ببینید چی میگم

520
00:37:44,700 --> 00:37:46,400
روی دنبالش می‌گشت

521
00:37:46,400 --> 00:37:49,566
زمانی دست نگه‌ داشت که متوجه
شد دیگه نمی‌تونه باهاش کنار بیاد

522
00:37:49,600 --> 00:37:52,166
می‌تونم ازتون بپرسم پارتنرتون راجع به

523
00:37:52,200 --> 00:37:53,966
تمایل‌تون به ادامه دادن چی گفتش؟

524
00:37:53,966 --> 00:37:56,066
متاسفم. حرف خوبی نزدم

525
00:37:56,066 --> 00:37:58,033
ولی حرف دلش رو زد، نه؟

526
00:37:58,066 --> 00:38:01,100
به نظرم رسید که واقعاً براش مهم بودش

527
00:38:01,100 --> 00:38:03,333
براش مهمه. برای هر دومون مهمه

528
00:38:05,300 --> 00:38:08,200
تقریباً دیگه تو مرز مبلغی هستیم
که توافق کرده بودیم براش هزینه کنیم

529
00:38:08,233 --> 00:38:10,000
گور بابای پول

530
00:38:10,000 --> 00:38:11,700
این راجه به خرسندی توئه

531
00:38:14,000 --> 00:38:19,400
اگه شما بودی چی، اگه شما کارفرما
بودی و مورد هم مادر خودتون بود چی

532
00:38:19,433 --> 00:38:21,500
دست از دنبالش گشتن بر می‌داشتی؟

533
00:38:24,166 --> 00:38:27,266
اگه تصمیم‌تون این باشه، ما خوشحال میشیم که

534
00:38:27,266 --> 00:38:29,933
با نرخ کمتری کار کنیم
فقط هزینه‌ها رو ازتون می‌گیریم

535
00:38:31,200 --> 00:38:33,900
این چیزیه که ما می‌خوایم

536
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
ممنونم

537
00:38:36,866 --> 00:38:38,733
دوستت دارم

538
00:38:38,733 --> 00:38:40,600
منم دوست دارم

539
00:38:49,133 --> 00:38:50,600
هچ‌کس از دور وریام نمی‌تونن درک کنن که

540
00:38:50,600 --> 00:38:52,866
چرا یه ازدواج یه ساله تموم
کردنش اینقدر طول کشیده

541
00:38:52,900 --> 00:38:57,933
تنها چیزی که می‌خوام پولی‌ـه
که والدینم برای خونه بهم دادن

542
00:38:57,966 --> 00:38:59,166
تو خرج و مخارج بهت کمک می‌کردم

543
00:38:59,166 --> 00:39:01,400
می‌خوای بدون این که
چیزی گیرم بیاد بذارم برم

544
00:39:01,433 --> 00:39:02,833
تا تقصیر من جلوه‌ش بدی؟

545
00:39:02,866 --> 00:39:05,733
چون می‌تونم برای همه دوستات
نامه بنویسم و خودم بگم

546
00:39:05,766 --> 00:39:07,233
اگه تمام چیزی که می‌خوای اینه

547
00:39:07,266 --> 00:39:09,966
به جاش، هردومون نشستیم اینجا و سر کار نمیریم

548
00:39:09,966 --> 00:39:13,266
آره، خب، انگار نه انگار که رفتن یا
نرفتند به سر کار تفاوتی هم ایجاد می‌کنه

549
00:39:13,266 --> 00:39:15,300
یادت نره، یادمه دقیقاً چقدر درآمد داری

550
00:39:19,333 --> 00:39:22,333
ممنونم که قبول کردید با کرید حرف بزنید -
من تا آخرش پایه‌ام -

551
00:39:22,366 --> 00:39:24,666
تا لویس رو پیدا کنی هردومون رو در اختیار داری

552
00:39:24,700 --> 00:39:27,300
نه که با وجود رابین کس
دیگه‌ای رو هم لازم داشته باشی

553
00:39:29,466 --> 00:39:33,700
یه پرونده شخصیت که توسط
آمریکایی‌ها تو دهه 1980 تشکیل شده

554
00:39:33,700 --> 00:39:35,866
خیلی خوبه

555
00:39:35,900 --> 00:39:41,133
لپ کلامش اینه که، کرید دوست داره
بقیه فکر کنن که اون آدم باهوشی هستش

556
00:39:41,166 --> 00:39:43,166
پس با غرورش بازی کنیم؟

557
00:39:43,166 --> 00:39:47,133
ازتون انتظار داره که بازیش
بدید تا جسد مارگو رو پس بگیرید

558
00:39:47,166 --> 00:39:48,566
ازش لذت می‌بره

559
00:39:48,566 --> 00:39:51,866
به طالع بینی علاقه داشت یا جادو جمبل؟

560
00:39:51,900 --> 00:39:54,166
چون که اولین کارآگاهی
...که روی پرونده کار می‌کرد

561
00:39:54,200 --> 00:39:56,033
من همه چیز رو راجع به تالبوت میدونم

562
00:39:56,066 --> 00:40:00,433
از نقشه‌های صور فلکی برای
حله پرونده استفاده می‌کردش، نه؟

563
00:40:00,466 --> 00:40:05,800
کرید از آلیستر کراولی خوشش میومد
کتابشم تو خونه‌اش پیدا کردن
(جادوگر معروف انگلیسی)

564
00:40:05,833 --> 00:40:08,033
و چندتا نظریه هستش که میگه

565
00:40:08,066 --> 00:40:12,333
شب‌های خاصی رو برای دزدیدن زن‌ها
برای مراسمات شیطانیش انتخاب می‌کردش

566
00:40:12,366 --> 00:40:14,400
خب، بررسیش می‌کنیم

567
00:40:15,700 --> 00:40:18,933
سعی کنی ازش راجع به جاهایی
که تا حالا نکندن بپرسی

568
00:40:18,933 --> 00:40:22,166
منظورم اینه، جاهایی که بررسی
کردن رو نقشه با سبز علامت گذاری شده

569
00:40:22,200 --> 00:40:23,566
اون جنگل اپینگ‌ـه

570
00:40:23,566 --> 00:40:26,400
وقتی که لویس دزدیده شد
پلیس همونجا بودش، مگه نه؟

571
00:40:26,433 --> 00:40:30,233
آفرین. آره. آره، اون موقع دیگه داشت جا کم می‌آوردش

572
00:40:30,266 --> 00:40:35,600
کاری که باید بکنید اینه که وادارش
کنید راجع به این 12 جای دیگه حرف بزنه

573
00:40:35,600 --> 00:40:41,166
 غذاخوری عمه‌اش نزدیک منطقه چرچ
وود بزرگ و هتل آرچر در ایسلینگتون

574
00:40:41,200 --> 00:40:43,500
اونجا رسماً پاتوقش بوده

575
00:40:43,533 --> 00:40:46,866
بعدش هم یه انبار غله قدیمیه. اونم یکی دیگه‌ست

576
00:40:48,933 --> 00:40:50,666
بعد از بخیر، علیاحضرت

577
00:40:50,700 --> 00:40:53,466
فقط اومدم یه سر بزنم. اینها برای شماست

578
00:40:55,466 --> 00:40:57,800
راجع به دکتر مرده چقدر پیشرفت داشتی؟

579
00:40:57,800 --> 00:41:01,500
دکتر گمشده -
هرچی که کارفرما دلش می‌خواد باور کنه، ملاکه نه؟ -

580
00:41:02,500 --> 00:41:04,166
پرونده شیفتی در چه حاله؟

581
00:41:04,166 --> 00:41:06,966
آره. خوبه
چیزی نمونده به نتیجه برسه

582
00:41:07,000 --> 00:41:09,366
تو... واسه کریسمس نقشه‌ای داری؟

583
00:41:09,400 --> 00:41:11,566
میرم خونه پیش مامان و بابام

584
00:41:11,600 --> 00:41:13,766
جوربای کریسمس‌ات رو آماده کردی؟

585
00:41:15,066 --> 00:41:16,933
واسه این چیزها زیادی پیرم

586
00:41:24,766 --> 00:41:27,266
فکر می‌کردم که فکر‌ می‌کنی
که این چیزها خزعبلاته

587
00:41:27,266 --> 00:41:29,066
بازش گذاشته بودی

588
00:41:29,100 --> 00:41:31,133
یا نکنه بافومت اینکار رو کرده؟

589
00:41:33,166 --> 00:41:36,533
واقعاً باید به تالبوت تبریک گفت
اون اولین نفری بود که متوجه شد

590
00:41:36,566 --> 00:41:38,400
پای یه قاتل سریالی وسطه

591
00:41:38,433 --> 00:41:40,366
...من هنوزم فکر می‌کنم... یعنی

592
00:41:40,366 --> 00:41:43,733
«قاتل یه برج جدی هستش»
حداقل یه تئوری‌ای داشتش

593
00:41:43,766 --> 00:41:46,800
روی برج جدی اون بودش -
آره، اما ولی اون تمام لیست کدهای -

594
00:41:46,800 --> 00:41:49,866
نقشه صورفلکی خودش رو برای مظنونانش خط میزنه

595
00:41:51,066 --> 00:41:53,900
گمونم می‌دونست که یه جای کار رو اشتباه کرده

596
00:41:53,933 --> 00:41:57,966
«اشمیت همه چیز رو توضیح میده»
بیا اشمیت رو هم وارد بازی کنیم

597
00:41:58,000 --> 00:41:59,266
پت؟

598
00:42:00,466 --> 00:42:02,500
کارت‌های تاروتش رو هم بیرون کشیدی

599
00:42:02,533 --> 00:42:04,566
مامانم هر رو ازشون استفاده می‌کرد

600
00:42:04,566 --> 00:42:07,500
که کمکش کنن تا تصمیمای خوبی بگیره

601
00:42:07,500 --> 00:42:09,333
یالا، پس، مشخصه بلدی چطور انجامش بدی

602
00:42:17,266 --> 00:42:18,933
یکی رو انتخاب کن

603
00:42:30,500 --> 00:42:33,000
من، من... فردا ساعت نُه میام دنبالت

604
00:42:33,000 --> 00:42:36,900
یه چیزی حدود دو ساعت طول
میکشه تا با ترافیک به برادمور برسیم

605
00:42:40,566 --> 00:42:42,566
پت؟ من هنوز اینجام

606
00:43:07,066 --> 00:43:08,200
بابت این ممنونم

607
00:43:08,200 --> 00:43:09,766
قابلت رو نداره، اینوری بیا

608
00:43:39,366 --> 00:43:40,933
سلام، کومورون

609
00:43:40,966 --> 00:43:42,533
سلام، دنیس

610
00:43:43,700 --> 00:43:46,600
امروز واسه کی کار می‌کنی؟

611
00:43:46,633 --> 00:43:48,500
گمونم خودت اینش رو حدس بزنی

612
00:43:48,500 --> 00:43:50,166
نشونه‌های از خودستایی می‌بینم

613
00:43:51,866 --> 00:43:55,800
اطلاعاتی رو پنهون می‌کنی
تا احساس قدرت داشته باشی

614
00:43:58,400 --> 00:44:03,066
گمونم داری برای دختر مارگو بمبورو کاری می‌کنی

615
00:44:03,066 --> 00:44:06,333
الان اگه زنده بود 51 سالش بود، نه؟

616
00:44:06,366 --> 00:44:08,300
احتمالاً پول خوبی هم داده

617
00:44:08,333 --> 00:44:10,900
با شهرتی که تو داری دستمزدت ارزون هم نیستش

618
00:44:14,933 --> 00:44:17,200
یا نکنه همون برایان تاکر پیره؟

619
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
نمی‌تونم بفهمم چطور ممکنه
از پس هزینه تو بر اومده باشه

620
00:44:20,200 --> 00:44:22,900
مطمئنم هنوزم زنده‌ست

621
00:44:22,900 --> 00:44:24,400
چرا مطمئنی؟

622
00:44:24,400 --> 00:44:28,333
چون یکی بالاخره داستانش
رو تو روزنامه چاپ می‌کردش

623
00:44:28,366 --> 00:44:31,700
پدری بدون این که»
«آخرش به جواب برسه مردش

624
00:44:31,733 --> 00:44:35,566
به‌نظر عموم مردم از این نوع داستانا خوششون میاد

625
00:44:35,600 --> 00:44:37,800
می‌تونی حتی آنلاین هم بخونیشون

626
00:44:37,833 --> 00:44:40,066
من هرگز از اینترنت استفاده نمی‌کنم

627
00:44:40,066 --> 00:44:42,300
اینجا مجاز نیستش

628
00:44:43,400 --> 00:44:46,700
دوست دارن کارهایی بکنن تا اعصابم رو بهم بریزن

629
00:44:46,733 --> 00:44:51,133
بهم داروهایی میدن که نیازی بهشون ندارم

630
00:44:51,166 --> 00:44:53,600
بهم غذاهای آشغال می‌خورنن تا بدنم رو خراب کنن

631
00:44:53,600 --> 00:44:57,666
من باید تو زندون باشم،‌ نه
اینجا. خودشونم اینو میدونن

632
00:44:59,000 --> 00:45:02,266
اگه حتی باهام به توافق برسن
می‌تونم خیلی براشون مفید واقع بشم

633
00:45:02,266 --> 00:45:04,766
پس داری میگی که دیوونه شدی

634
00:45:04,766 --> 00:45:08,900
می‌فهمم که برای جامعه
خوبه که خلاف این گفته بشه

635
00:45:10,600 --> 00:45:12,500
دنیا رو ببین

636
00:45:12,533 --> 00:45:17,300
مردهایی مثل من عناصر
نامطلوب جامعه رو هدف قرار میدن

637
00:45:17,333 --> 00:45:22,100
جامعه مودب با صدای بلند
همچین چیزی رو اعتراف نمی‌کنه

638
00:45:23,366 --> 00:45:26,466
ولی ناراحت هم نیستن حالا که
اون عناصر از جامعه حذف شدن

639
00:45:27,600 --> 00:45:30,433
زیاد هم به خودشون فشار
نمیدن تا ما رو در حالی که داریم

640
00:45:30,466 --> 00:45:33,600
عناصر فاسدشون رو
هرس می‌کنیم دستگیر کنن

641
00:45:33,633 --> 00:45:37,800
مردایی مثل من ضروری‌ هستن

642
00:45:37,833 --> 00:45:39,466
نیچه اینو خوب می‌دونست

643
00:45:40,566 --> 00:45:42,500
کراولی هم می‌دونستش

644
00:45:42,533 --> 00:45:44,500
شنیده بودم که تو کراولی رو هم می‌خونی

645
00:45:46,800 --> 00:45:50,166
 منو یه شیطان پرست فرض کردی؟

646
00:45:50,200 --> 00:45:51,966
نیستی؟

647
00:45:51,966 --> 00:45:55,800
راجع به داستان کارآگاه تالبوت هم خوندی، مگه نه؟

648
00:45:55,833 --> 00:45:59,666
می‌دونستی سعی کرد پرونده منو
با استفاده از صورفلکی حل کنه؟

649
00:46:01,300 --> 00:46:03,100
همچین هم کارساز نبودش، مگه نه؟

650
00:46:04,366 --> 00:46:08,933
شاید من تو نشان سیزدهم به دنیا اومده باشم

651
00:46:08,933 --> 00:46:12,500
تو یه سیستم معمولی قابل طبقه بندی نیستم

652
00:46:12,533 --> 00:46:16,100
شاید بخاطر همین نمی‌تونست منو بگیره

653
00:46:17,466 --> 00:46:22,400
پس هیچ قتلی در طول فصل ماه
یا فرقه ستاره یاقوت، انجام نمیدی؟

654
00:46:23,466 --> 00:46:26,400
پس تو هم کراولی رو خوندی

655
00:46:26,400 --> 00:46:32,100
مردان عاقل به شیطان یا طالع بینی اعتقاد ندارند

656
00:46:32,100 --> 00:46:33,933
و منم عاقلم

657
00:46:36,666 --> 00:46:38,600
دکترهات نظر دیگه‌ای دارن

658
00:46:40,733 --> 00:46:43,566
من بیشتر از روانشناسی سر در میارم

659
00:46:43,600 --> 00:46:47,166
یه نمه هم راجع به مواد میدونی

660
00:46:47,166 --> 00:46:51,766
پنتوباربیتال، فنوباربیتال
محلول شده توی نوشیدنی
(موارد مصرف اولی، خودکشی با کمک پزشک و دومی هم برای درمان صرع است)

661
00:46:51,800 --> 00:46:55,066
از تخصص‌های منه

662
00:46:55,100 --> 00:46:58,200
اگه یه زن قبلش نوشیدنی خورده باشه چی؟

663
00:46:58,233 --> 00:46:59,666
با الکل تو خونشون

664
00:46:59,700 --> 00:47:03,200
ممکن نبود قبل اینکه ببریشون خونه، بمیرن؟

665
00:47:03,233 --> 00:47:05,533
همیشه می‌تونستم حدس بزنم چقدر خورده

666
00:47:05,566 --> 00:47:07,166
دوزش رو نسبت به اون تغییر می‌دادم

667
00:47:09,300 --> 00:47:12,333
دوزش رو نسبت به وزن هم تغییر می‌دادی؟

668
00:47:12,366 --> 00:47:14,166
البته که

669
00:47:14,166 --> 00:47:16,966
و همیشه هم نوشیدنی‌ای که
بهشون می‌دادی رو تموم می‌کردن؟

670
00:47:17,000 --> 00:47:20,100
حتی اگه عجله داشتن که به جای دیگه‌ای برن؟

671
00:47:20,133 --> 00:47:24,933
فکر می‌کنی که دکتر بمبورو یحتمل برای سر در آوردن

672
00:47:24,966 --> 00:47:26,700
از ون من زیادی باهوش بوده

673
00:47:28,166 --> 00:47:30,800
دکترها هم دچار اشتباه میشن مثل همه کس دیگه

674
00:47:32,533 --> 00:47:35,066
تو همیشه از ون استفاده نمی‌کردی، مگه نه؟

675
00:47:35,066 --> 00:47:37,200
تو نورین استارک رو تو اتوبوس دیدی

676
00:47:37,233 --> 00:47:39,200
بهش یه نوشابه کوکا تعارف کردی

677
00:47:39,233 --> 00:47:40,466
...نوشابه پپسی بودش

678
00:47:42,266 --> 00:47:46,366
...دوزش رو برای بدن کوچیک‌ترش تنظیم ‌کردم

679
00:47:46,366 --> 00:47:50,500
شاید واقعاً برای لویس تاکر کوچولو اینجایی

680
00:47:51,966 --> 00:47:56,366
حقیقتش، کارفرمای من دختر مارگو بمبورو هستش

681
00:48:00,000 --> 00:48:02,466
از این ملاقاتمون چی می‌خوای؟

682
00:48:02,466 --> 00:48:05,500
می‌خوام برگردم به بلمارش

683
00:48:05,533 --> 00:48:08,566
جایی که بتونم کتابم رو تموم کنم

684
00:48:08,566 --> 00:48:13,966
نگه داشتن من اینجا پنج برابر برای
مالیات دهنده‌ها گرون‌تر از زندون در میادش

685
00:48:14,000 --> 00:48:15,900
و به نظرت این مالیات
دهنده‌ها می‌خوان من کجا باشم؟

686
00:48:15,900 --> 00:48:17,800
می‌خوان که برگردی به زندان

687
00:48:17,800 --> 00:48:20,500
ولی مردم تصمیم نمیگیرن که تو متعلق به کجایی

688
00:48:20,500 --> 00:48:22,600
اینش بستگی به نظر دکترهات داره

689
00:48:22,600 --> 00:48:24,666
فکر می‌کنی می‌تونی نظر کسی رو با حرف زدن

690
00:48:24,666 --> 00:48:26,366
با رسانه‌ها عوض کنی؟

691
00:48:26,366 --> 00:48:28,500
چون که راهی برای انجامش داری

692
00:48:28,533 --> 00:48:30,666
بهم میگی کجا مارگو بمبورو رو دفن کردی

693
00:48:30,666 --> 00:48:33,033
من یه جسد گیرم میاد تو هم یه محاکمه

694
00:48:33,066 --> 00:48:35,200
اگه به مجرمیتت اعتراف کنی و بری رو جایگاه

695
00:48:35,233 --> 00:48:37,566
می تونی با رسانه‌ها هم مستقیم صحبت کنی

696
00:48:46,933 --> 00:48:49,900
من لویس تاکر رو کشتم

697
00:48:54,866 --> 00:48:57,700
تو یونیفرم مدرسه‌اش دیدمش

698
00:48:57,700 --> 00:48:59,700
بدجور وسوسه شدم

699
00:49:02,100 --> 00:49:04,266
هیچ نقشه‌ قبلی هم درکار نبودش

700
00:49:04,266 --> 00:49:05,466
چیز خورش هم نکردم

701
00:49:06,733 --> 00:49:08,566
خیلی از من بعید بودش

702
00:49:10,533 --> 00:49:13,633
دیدمش و دزدیمش

703
00:49:13,666 --> 00:49:17,900
هیچ مدرکی مبنی بر اینکه لویس تاکر تا به حال
پاش رو تو زیرزمین تو گذاشته باشه وجود نداره

704
00:49:17,900 --> 00:49:21,833
بخاطر اینکه هرگز نبردمش تو زیرزمینم

705
00:49:21,866 --> 00:49:26,133
قبل از اینکه از شر جسدش
خلاص بشم گردن‌بندش رو برداشتم

706
00:49:28,100 --> 00:49:31,966
هزاران هزار از اون گردنبندهای
پروانه‌ای تا حالا ساخته شده

707
00:49:32,000 --> 00:49:33,700
این چطوره پس؟

708
00:49:34,766 --> 00:49:37,666
به نامادریش لقب پنجه رو داده بود

709
00:49:37,700 --> 00:49:42,200
همه چیز رو راجع به اینکه چقدر تو
خونه ناراضی بودش رو هم بهم گفتش

710
00:49:43,600 --> 00:49:48,500
از برایان تاکر بپرس، ببین
چطور ممکن بوده اینو فهمیده باشم

711
00:49:49,866 --> 00:49:51,433
کافی نیستش. بدون جسد

712
00:49:51,466 --> 00:49:54,000
فکر می‌کنن که فقط دنبال توجهی

713
00:49:54,033 --> 00:49:55,666
هرگز کار به دادگاه نمی‌کشه

714
00:49:57,066 --> 00:49:59,300
چرا بهم نمیگی مارگو کجاست؟

715
00:50:02,000 --> 00:50:06,500
...وقتی که برگردم به بلمارش

716
00:50:10,133 --> 00:50:16,800
اونجوری شاید بتونم راجع...
به مارگو بمبورو هم حرف بزنم

717
00:50:16,833 --> 00:50:20,700
شاید اگه دیگه اینقدر دارو به خوردم
ندن حالش رو داشتم راجع بهش حرف بزنم

718
00:50:24,966 --> 00:50:27,666
خیلی آدم قمپزی هستی، دنیس

719
00:50:27,700 --> 00:50:31,666
باور نمی‌کنم که ربطی به قتل مارگو یا لویس داشته باشی

720
00:50:31,666 --> 00:50:33,433
آماده رفتنم

721
00:50:33,466 --> 00:50:36,366
چطوره به یه توافقی برسیم؟

722
00:50:36,400 --> 00:50:38,033
بعدش میفهمیم

723
00:50:38,066 --> 00:50:39,966
چقدر باهوشی

724
00:50:39,966 --> 00:50:42,033
لویس رو همونجایی که

725
00:50:42,066 --> 00:50:44,133
ام54 رو پیدا کردی، پیدا می‌کنی

726
00:50:44,166 --> 00:50:45,433
بزرگراه ام54؟

727
00:50:45,466 --> 00:50:48,300
اونو همونجایی که ام54 رو پیدا کردی، پیدا می‌کنی

728
00:50:48,300 --> 00:50:50,400
اگه تونستی از پس این بربیایی

729
00:50:50,400 --> 00:50:54,500
بعدش، شاید راجع به مارگو حرف زدیم

730
00:50:54,500 --> 00:50:56,400
اینها شرایط من هستن

731
00:50:59,500 --> 00:51:01,500
من آدمایی مثل تو رو خوب می‌شناسم، کومورون

732
00:51:01,533 --> 00:51:05,066
راجع به دعوای دوتا زن کنار باجه تلفن می‌خونی

733
00:51:05,066 --> 00:51:08,266
راجع به با سرعت دور شدن یه ون از محدوده می‌خونی

734
00:51:08,266 --> 00:51:10,866
با خودت میگی همه تا حالا اشتباه می‌کردن

735
00:51:10,900 --> 00:51:13,800
ولی تو قراره که به نتیجه برسی

736
00:51:14,800 --> 00:51:17,300
می‌تونم از اینش مطمئن بشم

737
00:51:18,800 --> 00:51:20,966
ولی باید با قوانین من بازی کنی

738
00:51:25,733 --> 00:51:29,400
درخواست برای پیدا کردن شهود تو تمام روزنامه‌ها بودش

739
00:51:29,433 --> 00:51:32,100
همینطور زنای کنار باجه تلفن و ون

740
00:51:33,733 --> 00:51:37,600
تو چند ده‌تا از کتابای راجع به تو بهشون اشاره
شده انتظار دارم که همه‌شون رو خونده باشی

741
00:51:38,800 --> 00:51:41,133
سئوالای بی‌پاسخ

742
00:51:41,133 --> 00:51:43,433
نه. ما جوابشون رو پیدا کردیم

743
00:51:43,466 --> 00:51:45,766
راننده ون تو نبودی

744
00:51:45,766 --> 00:51:50,133
تو هرگز مارگو رو ندیدی
تو رو خیلی وقت پیشه که دیگه از معادله کنار گذاشتم

745
00:51:50,600 --> 00:51:52,866
من از اول تا آخرش
برای لویس تاکر اومده بودم اینجا

746
00:51:54,966 --> 00:51:57,200
به نظر من تو یه روانی محضی

747
00:51:57,233 --> 00:51:59,566
و اگه کسی ازم نظرم رو خواستش

748
00:51:59,566 --> 00:52:04,166
بهشون میگم که باید تا وقتی که می‌پوسی تو برادمور بمونی

749
00:52:20,600 --> 00:52:23,966
...بزرگراه... بزرگراه. ماشین

750
00:52:26,600 --> 00:52:29,733
سعی کن ام54 رو بگردی
منهای بزرگراه،‌ منهای ماشین

751
00:52:34,400 --> 00:52:37,366
یه ستاره هم به اسم ام 54 داریم

752
00:52:37,366 --> 00:52:40,700
...تو صورت فلکی -
 قوس قرار داره -

753
00:52:41,733 --> 00:52:43,800
آره. اینو از کجا می‌دونستی؟

754
00:52:46,466 --> 00:52:48,866
گمونم میدونم لویس کجا خاک شده

755
00:52:48,900 --> 00:52:51,133
اسم دیگه قوس کماندار هستش

756
00:52:51,166 --> 00:52:53,400
یکی از جاهایی که برایان تاکر گفتش که

757
00:52:53,400 --> 00:52:57,100
کرید ممکنه تحت فشار از اونجا استفاده
کرده باشه هتل آرچر(کماندار) در ایسلینگتون هستش

758
00:53:04,566 --> 00:53:06,100
جرج لی‌بورن

759
00:53:16,266 --> 00:53:19,333
چیزی شبیه به یه استخون پیدا کردیم

760
00:53:19,366 --> 00:53:21,600
قراره اون باشه،‌ مگه نه؟

761
00:53:21,633 --> 00:53:23,500
چطور تونستی حلش کنی؟

762
00:53:23,533 --> 00:53:25,400
سرنخ کرید راجع به قوس

763
00:53:25,400 --> 00:53:28,300
به اندازه‌ای که فکر می‌کرد هوشمندانه نبودش -
دیگه حالم از این صور فلکی بهم می‌خوره -

764
00:53:28,300 --> 00:53:31,100
بخاطر تالبوت ازش راجع به صور فلکی پرسیدم

765
00:53:31,133 --> 00:53:34,600
آره. گفتش دلیل اینکه تالبوت نتونسته بگیرتش

766
00:53:34,633 --> 00:53:36,900
شاید بخاطر اینه که اون تو نشان سیزدهم به دنیا اومده

767
00:53:36,933 --> 00:53:39,200
نشان سیزدهم؟ یحتمل داشته سر به سرم می‌ذاشته

768
00:53:39,200 --> 00:53:41,433
آره، خب، الان دیگه نمی‌خنده، مگه نه؟

769
00:53:41,466 --> 00:53:43,466
بهتره دیگه برگردیم
اگه می‌خواید با پدرش حرف بزنید

770
00:53:43,500 --> 00:53:46,166
تا زمانی که آزمایش دندون شناسیش
نیومده چیزی رسمی نیستش،‌ باشه؟

771
00:54:09,800 --> 00:54:12,900
یادته کرید گفته بودش تو نشان سیزدهم به دنیا اومده؟

772
00:54:12,900 --> 00:54:14,366
«غیرقابل طبقه‌بندی»

773
00:54:15,733 --> 00:54:17,666
یه نگاه به نشان سیزدهم انداختم

774
00:54:17,700 --> 00:54:21,700
وجود داره. بخشی از یه
سیستم زودیاک 14 نشانه‌ای هستش

775
00:54:21,700 --> 00:54:24,733
که در دهه 70 توسط یه ستاره شناس آمریکایی
ابداع شدش. حدس بزن اسمش چی بودش؟

776
00:54:27,400 --> 00:54:28,933
استیون اشمیت

777
00:54:30,000 --> 00:54:33,600
«اشمیت همه چیز رو توضیح میده»
تمام این خط‌کشی‌های آلبوت

778
00:54:33,600 --> 00:54:37,066
برای این بود که سعی می‌کردش تاریخ‌های تولد
مظنون‌هاش رو باسیستم 14 نشانه تطابق بده

779
00:54:37,066 --> 00:54:39,400
همون موقع هم کارش غیرمعقولانه بودش

780
00:54:39,400 --> 00:54:42,166
آره. نه، اینو میدونم. ولی
منظورم اینه که، تو سیستم اشمیت

781
00:54:42,200 --> 00:54:46,600
نشانه‌های فلکی آدما تغییر پیدا می‌کنه
یکی از اونها، ‌استیو داثویت بودش

782
00:54:46,633 --> 00:54:48,266
نشانه‌ش به برج جدی تغییر می‌کنه

783
00:54:50,366 --> 00:54:52,900
«برج جدی جولی دبلیو رو می‌کشه»

784
00:54:52,933 --> 00:54:55,800
پس منم تو یه دوره ده ساله تو
آرشیو روزنامه‌های محلی جستجویی

785
00:54:55,833 --> 00:54:57,900
 برای اسم جولی و استیو انجام دادم

786
00:54:57,933 --> 00:55:01,533
با جزیره کانوی و کمپ تعطیلات به عنوان متغییرهای جستجو

787
00:55:01,566 --> 00:55:03,500
گمونم جولی دبلیو رو پیدا کردم

788
00:55:06,400 --> 00:55:11,000
جولی ویلکس. یه پیشخدمت
تعطیلاتی تو باکستون جزیره کانوی بودش

789
00:55:11,033 --> 00:55:13,566
وقتی که داثویت اونجا کار می‌کردش میمره

790
00:55:13,566 --> 00:55:16,266
زیاد از وقتی که کارل اوکدن اون مقاله رو

791
00:55:16,266 --> 00:55:17,800
راجع به تغییر اسمش نوشته بود نمی‌گذشت

792
00:55:17,800 --> 00:55:20,733
ببین، حتی به دوست دمدی
مزاج جولی هم اشاره می‌کنه

793
00:55:20,766 --> 00:55:23,366
پیشخدمت تعطیلاتی...»
همکارش استیو جکس

794
00:55:23,400 --> 00:55:25,566
«که قبول نکرد با ما صحبت کند»

795
00:55:27,333 --> 00:55:29,300
جولی چطور مردش؟

796
00:55:29,333 --> 00:55:33,100
اون رو در حالت
شناور تو استخر کمپ پیدا کردن

797
00:55:33,133 --> 00:55:36,900
پلیس از استیو بازجویی کردش
ولی اتهامی بهش وارد نکردن

798
00:55:36,900 --> 00:55:39,300
یه هفته بعدش از بکستون رفتش

799
00:55:41,000 --> 00:55:43,266
ببین تو دفترچه تالبوت چی پیدا کردم

800
00:55:43,300 --> 00:55:45,633
یه بلیط قطار به جزیره کانوی هستش

801
00:55:45,633 --> 00:55:47,966
برای یه هفته قبل از روزیه که تیکه تیکه شدش

802
00:55:47,966 --> 00:55:51,366
گمونم داثویت آخرین قربانی‌ای
بودش که روش کار می‌کرده

803
00:55:51,366 --> 00:55:54,766
به دنبال دوست سابقش بودم»

804
00:55:54,800 --> 00:55:57,066
«که گویا خودکشی کرده بود

805
00:55:57,100 --> 00:56:00,133
مارگو دکترش میشه و اونم شروع به فرستادن شکلات

806
00:56:00,166 --> 00:56:02,700
به مارگو می‌کنه و ازش می‌خواد که هر هفته بیاد به دیدنش

807
00:56:02,733 --> 00:56:05,266
و یهو مارگو غیبش میزنه

808
00:56:05,300 --> 00:56:10,100
بعدش نقل مکان می‌کنه و دوست 
جدیدش غرق شده در باکستون پیدا میشه

809
00:56:10,100 --> 00:56:12,866
تالبوت دنبال یه قاتل سریالی می‌گشتش

810
00:56:15,533 --> 00:56:17,933
گمونم تونسته پیداش کنه
