﻿1
00:00:21,840 --> 00:00:24,120
‫عملیات خاموش کردن شروع شده

2
00:00:24,200 --> 00:00:25,240
‫آتیش گرفته.

3
00:00:25,760 --> 00:00:27,640
‫بچه‌ها! جونو، فین!

4
00:00:27,720 --> 00:00:29,720
‫- چه خبره؟
‫- مامان!

5
00:00:29,800 --> 00:00:31,360
‫عملیات خاموش کردن

6
00:00:31,440 --> 00:00:32,400
‫برو، برو، برو!

7
00:00:32,480 --> 00:00:36,360
‫- بیا. بدو!
‫- برو! بیا. بریم!

8
00:00:39,760 --> 00:00:40,920
‫بریم.

9
00:00:42,040 --> 00:00:43,280
‫- عیبی نداره.
‫- زود باش.

10
00:00:44,720 --> 00:00:45,960
‫وای خدای من!

11
00:00:46,920 --> 00:00:48,120
‫عجله کن!

12
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
‫کاساندرا چی؟

13
00:00:56,120 --> 00:00:57,200
‫حالت خوبه؟

14
00:00:58,480 --> 00:00:59,440
‫- کسی آسیب دیده؟
‫- نه.

15
00:01:21,800 --> 00:01:22,960
‫هوم.

16
00:01:33,120 --> 00:01:34,560
‫هی.

17
00:01:35,640 --> 00:01:38,800
‫- دوباره خوابش برد؟
‫- فین امشب پیشش می‌مونه.

18
00:01:40,400 --> 00:01:43,560
‫فکر می‌کنم به یه مبل زشت
‫جدید احتیاج داریم، نه؟

19
00:01:49,000 --> 00:01:52,280
‫شاید یه آتیش‌سوزی برقی بوده.
‫اون چیز خیلی قدیمی بود.

20
00:01:52,360 --> 00:01:53,640
‫هوم.

21
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
‫اوه، لعنتی.

22
00:01:55,080 --> 00:01:58,440
‫- چی شده؟
‫- عکس‌ها. همه‌شون خراب شدن.

23
00:01:59,200 --> 00:02:02,800
‫- این تنها چیزیه که برات مهمه؟
‫- باید عکس‌ها رو می‌دیدی، دیوید.

24
00:02:02,880 --> 00:02:04,240
‫کاساندرا قبلا انسان بوده.

25
00:02:04,320 --> 00:02:07,560
‫اینجا زندگی می‌کرد. خیلی عجیبه.
‫عکس‌ها خیلی شبیه بودن.

26
00:02:07,640 --> 00:02:11,040
‫آره. کل خونه می‌تونست بسوزه، سمیره.

27
00:02:11,840 --> 00:02:14,160
‫فکر نمی‌کنم یه کابل آتیش گرفته باشه.

28
00:02:18,640 --> 00:02:20,200
‫منظورت اینه که همه‌اش تقصیر منه؟

29
00:02:20,280 --> 00:02:23,680
‫من اینو نگفتم. می‌گم تو
‫آخرین نفری بودی که اینجا بودی.

30
00:02:24,960 --> 00:02:27,600
‫آره. خب، من این چیز رو خاموش کردم
‫و رفتم رختخواب.

31
00:02:27,680 --> 00:02:29,280
‫مثل بقیه.

32
00:02:29,360 --> 00:02:31,160
‫بدون اینکه قبلا آتشی روشن کرده باشم.

33
00:02:31,240 --> 00:02:32,960
‫- عزیزم، این…
‫- شب بخیر، دیوید.

34
00:02:43,520 --> 00:02:44,600
‫عالی بود.

35
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
‫حالا چی؟

36
00:02:48,280 --> 00:02:51,560
‫من فقط چیزی رو که تو دفترچه‌ی ثبت خودم
‫ضبط کردم گزارش می‌دم، دیوید.

37
00:02:51,640 --> 00:02:54,520
‫آتیش‌سوزی دیشب به خاطر
‫یه اتصال کوتاه شروع شد.

38
00:02:54,600 --> 00:02:58,240
‫که به خاطر یه بطری باز بود که
‫روی پروژکتور اسلاید روشن ریخت،

39
00:02:58,320 --> 00:02:59,760
‫من متوجه شدم.

40
00:03:00,360 --> 00:03:04,720
‫از وقتی که سمیره به میز برخورد کرد.

41
00:03:32,920 --> 00:03:35,600
‫فکر می‌کنم توپ بازی کردن
‫با پدرش خیلی خوشحالش می‌کنه.

42
00:03:36,360 --> 00:03:38,640
‫از اونجایی که تو نمی‌تونی
‫به بازی‌هاش بری، هورست.

43
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
‫سخنرانی سالگرد
‫خود به خود نوشته نمیشه.

44
00:03:41,680 --> 00:03:43,000
‫اون برای شرکته.

45
00:03:44,800 --> 00:03:46,960
‫کارمندام یه چیز انگیزشی انتظار دارن.

46
00:03:47,040 --> 00:03:49,080
‫blah, blah, blah. (مزخرف، مزخرف، مزخرف)

47
00:03:51,040 --> 00:03:52,680
‫اگه بخوای می‌تونم کمک کنم.

48
00:03:54,520 --> 00:03:55,360
‫پاس بده!

49
00:03:57,920 --> 00:03:59,280
‫شنیدم پسرا دیروز بردن.

50
00:03:59,360 --> 00:04:01,120
‫آره، سه بر صفر.

51
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
‫تبریک می‌گم. تقریبا وقتشه
‫یه لیگ بری بالاتر، ها؟

52
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
‫آخرش چقدر بازی کردی؟

53
00:04:11,200 --> 00:04:13,240
‫هورست، ما روی اون تمرکز نمی‌کنیم.

54
00:04:14,040 --> 00:04:17,200
‫فقط حضور داشتن مهمه، ها؟ پیتر؟

55
00:04:19,960 --> 00:04:22,360
‫نمی‌دونم چرا مربی نمی‌ذاره بازی کنم، بابا.

56
00:04:31,360 --> 00:04:32,320
‫پیتر!

57
00:04:33,120 --> 00:04:34,600
‫یه لحظه وایسا.

58
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
‫من هنوزم خیلی بهت افتخار می‌کنم،
‫می‌دونی، عزیزم؟

59
00:04:40,440 --> 00:04:42,560
‫به خاطر همش رو نیمکت نشستن؟

60
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
‫خب، شاید پدرت بتونه یه کم
‫با مربی صحبت کنه، ها؟

61
00:04:46,760 --> 00:04:48,000
‫ایده عالیه.

62
00:04:48,080 --> 00:04:49,440
‫همه می‌دونن من فقط تو تیمم

63
00:04:49,520 --> 00:04:51,360
‫چون اون پول سفرهای
‫بازی‌های بیرون از خونه رو می‌ده.

64
00:04:51,440 --> 00:04:52,720
‫این منصفانه نیست.

65
00:04:52,800 --> 00:04:55,440
‫تو خیلی خوب بازی می‌کنی.
‫فقط باید یکم بیشتر تمرین کنی.

66
00:04:55,520 --> 00:04:57,200
‫مامان، من بدبختم، باشه؟

67
00:04:58,120 --> 00:05:01,080
‫من… من هیچ پسری رو نمی‌شناسم
‫که از توپ بازی کردن متنفر باشه.

68
00:05:04,080 --> 00:05:05,480
‫تو تیم من نه.

69
00:05:07,800 --> 00:05:09,240
‫پیتر، این یعنی چی؟

70
00:05:12,160 --> 00:05:14,760
‫لازم نیست کاری رو که نمی‌خوای انجام بدی.

71
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
‫آره، ولی اگه الان دیگه نرم،
‫بابا خیلی عصبی میشه.

72
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
‫اوه، هیچوقت، عزیزم.

73
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
‫اون الان خیلی درگیر کاره.

74
00:05:27,400 --> 00:05:28,520
‫من باهاش صحبت می‌کنم.

75
00:05:32,480 --> 00:05:35,000
‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪

76
00:05:35,080 --> 00:05:37,560
‫♪ صبح بخیر، خورشید ♪

77
00:05:37,640 --> 00:05:40,960
‫♪ شب برات پنهون بود
‫ولی نباید ناراحت باشی… ♪

78
00:05:41,040 --> 00:05:43,080
‫کاساندرا، بس کن.

79
00:05:43,160 --> 00:05:44,280
‫بله، سمیره؟

80
00:05:45,560 --> 00:05:47,200
‫به اندازه کافی از اون آهنگ شنیدم.

81
00:05:47,280 --> 00:05:49,160
‫منظورم اینه که اولش باحال بود،
‫ولی بعد از یه هفته،

82
00:05:49,240 --> 00:05:50,800
‫واقعا داره رو اعصابم میره.

83
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
‫جونو، فین! غذا حاضره!

84
00:05:53,960 --> 00:05:55,280
‫نیازی به داد زدن نیست.

85
00:05:56,760 --> 00:05:58,200
‫- مامان؟
‫- هوم؟

86
00:05:59,840 --> 00:06:03,360
‫- می‌خوای آتش‌نشان بشی، ها؟
‫- واو. کی انقدر خنده‌دار شدی؟

87
00:06:03,440 --> 00:06:05,160
‫می‌شه لطفا خواهرت رو چک کنی؟

88
00:06:05,240 --> 00:06:07,400
‫- کاساندرا؟
‫- بله، فین؟

89
00:06:07,480 --> 00:06:08,560
‫جونو کجاست؟

90
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
‫جونو تو حمومه، داره دندوناشو مسواک می‌زنه.

91
00:06:11,560 --> 00:06:13,320
‫جونو تو حمومه، داره دندوناشو مسواک می‌زنه.

92
00:06:14,360 --> 00:06:16,760
‫- ممنون، کاساندرا.
‫- خواهش می‌کنم، سمیره.

93
00:06:18,240 --> 00:06:21,400
‫وقتی دندوناتون رو تمیز نگه دارید،
‫هیچ پوسیدگی دیده نمیشه.

94
00:06:24,640 --> 00:06:27,000
‫امروز روز بزرگ توئه، مگه نه؟

95
00:06:28,320 --> 00:06:29,720
‫استرس داری؟

96
00:06:31,480 --> 00:06:35,280
‫چی می‌شه اگه دخترای
‫باشگاه موسیقی نخوان دوست بشن؟

97
00:06:35,800 --> 00:06:37,920
‫چی می‌شه اگه خیلی بد اجرا کنم؟

98
00:06:38,000 --> 00:06:39,560
‫اوه، شاهزاده.

99
00:06:39,640 --> 00:06:42,920
‫هیچوقت دوستای جدید
‫پیدا کردن آسون نیست.

100
00:06:43,000 --> 00:06:44,480
‫ولی نگران نباش، جونو.

101
00:06:45,400 --> 00:06:49,320
‫تو همونجوری که هستی کاملا بی نقصی.

102
00:06:49,400 --> 00:06:52,440
‫و مطمئنم که خیلی سریع
‫دوستای جدید پیدا می‌کنی.

103
00:06:52,960 --> 00:06:56,240
‫و همچنین، مطمئنا بهتر از من می‌خونی.

104
00:06:56,800 --> 00:07:00,720
‫♪ یه مایو خیلی کوچولو ♪

105
00:07:00,800 --> 00:07:02,320
‫♪ نقطه نقطه زرد ♪

106
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
‫♪ که اون پوشید ♪

107
00:07:04,880 --> 00:07:09,000
‫♪ برای اولین بار امروز ♪

108
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
‫دبیرستان الی هوس

109
00:07:12,160 --> 00:07:15,280
‫- خب… خیلی خب، پس. مراقب خودت باش.
‫- هوم.

110
00:07:15,360 --> 00:07:16,200
‫آره.

111
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
‫اون دوست جدیدت اونجا نیست؟

112
00:07:18,720 --> 00:07:21,080
‫اوم-هوم.

113
00:07:21,160 --> 00:07:22,240
‫می‌بینمت.

114
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
‫- هی، فین.
‫- هی.

115
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
‫- سلام، بابای فین.
‫- استیو.

116
00:07:26,240 --> 00:07:28,880
‫اوه، قرار بود یه سلامی از نامادریم برسونم.

117
00:07:28,960 --> 00:07:31,080
‫اون یه طرفدار پر و پا قرصه.

118
00:07:31,160 --> 00:07:32,560
‫ممنون، رفیق. ممنونم.

119
00:07:32,640 --> 00:07:34,880
‫آره. اون تقریبا همه‌ی بازرس رومئو رو داره.

120
00:07:34,960 --> 00:07:37,240
‫- می‌گه شما خیلی راحت از پسشون برمیای.
‫- آره؟

121
00:07:37,320 --> 00:07:38,960
‫اوم، اصلا چه سبکی هستن؟

122
00:07:39,040 --> 00:07:42,400
‫یه جورایی، اوم، اروتیک جنایی، درسته؟

123
00:07:43,840 --> 00:07:46,520
‫اوم، اونا فقط… فقط کتاب جنایی هستن.

124
00:07:46,600 --> 00:07:47,800
‫اوم، ببخشید.

125
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
‫منظورم اینه که، اون،
‫مثل اینکه، خیلی می‌خوابه.

126
00:07:50,560 --> 00:07:51,520
‫حتی با متهم‌ها.

127
00:07:51,920 --> 00:07:52,560
 ‫- خیلی خب، اوم…

128
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
‫- بهتره بریم.
‫- اوم-هوم، آره.

129
00:07:54,200 --> 00:07:55,440
‫آره.

130
00:07:56,200 --> 00:07:57,640
‫آره. خداحافظ، بابا.

131
00:07:57,720 --> 00:07:59,480
‫آه، وایسا. فین!

132
00:07:59,560 --> 00:08:01,160
‫- بیا.
‫- ممنون.

133
00:08:01,240 --> 00:08:02,760
‫- بعدا.
‫- بعدا.

134
00:08:06,320 --> 00:08:08,160
‫"اروتیک جنایی."

135
00:08:08,240 --> 00:08:10,760
‫نگفتی بابات یه نویسنده‌ی معروفه.

136
00:08:10,840 --> 00:08:13,080
‫خب، تو هیچوقت نپرسیدی.

137
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
‫خب، اوم، وسایل منو گرفتی؟

138
00:08:17,680 --> 00:08:19,440
‫باید یه نگاهی بهش بندازی،
‫وگرنه خانم مالیس ممکنه…

139
00:08:19,520 --> 00:08:21,640
‫…متوجه بشه کار خودم نیست؟ درسته.

140
00:08:21,720 --> 00:08:22,960
‫عالیه. ممنون.

141
00:08:29,320 --> 00:08:32,720
‫بعدا چیکار می‌کنی؟ می‌تونیم
‫مطالب فردا رو یه دور با هم مرور کنیم.

142
00:08:32,800 --> 00:08:35,120
‫یا اگه نه، احتمالا دوباره
‫تو فوتبال دستی شکستت می‌دم.

143
00:08:35,200 --> 00:08:37,160
‫خیلی خب، اول از همه، من نباختم.

144
00:08:37,240 --> 00:08:39,640
‫و دوم اینکه، من از قبل برنامه دارم. متاسفم.

145
00:08:43,200 --> 00:08:44,640
‫داری چیکار می‌کنی باهاش؟

146
00:08:46,600 --> 00:08:49,480
‫- هیچی. تکالیفمو انجام می‌ده.
‫- ولی یه کم نیست…؟

147
00:08:51,240 --> 00:08:53,440
‫نمی‌دونم، رفیق. اون یارو رو
‫در واقع نمی‌شناسم.

148
00:08:53,520 --> 00:08:54,440
‫چرا می‌پرسی؟

149
00:09:34,880 --> 00:09:37,880
‫- این استخر ماست.
‫- واو.

150
00:09:37,960 --> 00:09:39,600
‫- خیلی شیکه.
‫- آره.

151
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
‫خیلی برات خوشحالم.

152
00:09:41,800 --> 00:09:45,440
‫دیگه کی می‌تونه بگه تو یه خونه‌ی هوشمند
‫زندگی می‌کنه؟ دیوونه کننده‌ست.

153
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
‫هوم. یه چیزی هست دیگه.

154
00:09:48,040 --> 00:09:51,200
‫بچه‌ها خیلی دوسش دارن. مخصوصا جونو.

155
00:09:52,080 --> 00:09:54,160
‫فکر نمی‌کنم دلتنگ شهر باشه.

156
00:09:54,240 --> 00:09:56,880
‫و حتی مجبور نشدی یه اسب براش بخری.

157
00:09:56,960 --> 00:09:59,160
‫نه. حالا کاساندرا رو داره.

158
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
‫و تو، سام؟

159
00:10:02,360 --> 00:10:03,520
‫تو کیو داری؟

160
00:10:04,400 --> 00:10:08,160
‫اگه به کسی نیاز داری که باهاش حرف بزنی،
‫من همیشه اینجام برات.

161
00:10:08,240 --> 00:10:09,200
‫اوم-هوم.

162
00:10:09,920 --> 00:10:11,880
‫می‌دونی که ناراحت بودن عیبی نداره.

163
00:10:12,560 --> 00:10:14,200
‫من فقط نمی‌فهممش.

164
00:10:16,920 --> 00:10:18,680
‫چرا مجبور بود… منظورم اینه…

165
00:10:22,280 --> 00:10:24,600
‫من واقعا خواهرم کتی رو
‫خیلی تحسین می‌کردم، می‌دونی؟

166
00:10:24,680 --> 00:10:27,840
‫خیلی قوی، خنده‌دار، و خیلی همدرد بود.

167
00:10:28,560 --> 00:10:30,440
‫منظورم اینه که، بعضی وقتا
‫می‌تونست خیلی ظالم باشه.

168
00:10:30,520 --> 00:10:31,800
‫بعضی وقتا؟

169
00:10:32,360 --> 00:10:35,080
‫بچه که بودیم، همیشه
‫سر همه‌چی با هم دعوا داشتیم.

170
00:10:35,160 --> 00:10:39,680
‫اوم، سر لباس و پسرا.
‫در واقع، بیشتر سر پسرا.

171
00:10:40,160 --> 00:10:42,560
‫بعد منو هل می‌داد تو کمد و درو قفل می‌کرد.

172
00:10:42,640 --> 00:10:45,600
‫حتی با اینکه می‌دونست
‫من اونجا خیلی وحشت می‌کنم.

173
00:10:45,680 --> 00:10:48,840
‫دیوونه. خوشحالم که
‫خیلی دیرتر باهاش آشنا شدم.

174
00:10:49,600 --> 00:10:51,440
‫بهتره زود بیای منو ببینی، مینا.

175
00:10:51,960 --> 00:10:55,200
‫قول می‌دم. مراقب خودت باش، عزیزم.

176
00:11:12,440 --> 00:11:13,440
‫دیوید؟

177
00:11:19,040 --> 00:11:20,080
‫دیوید؟

178
00:11:28,680 --> 00:11:30,520
‫کاساندرا، دیوید اینجاست؟

179
00:11:31,200 --> 00:11:32,640
‫متاسفانه، نیست.

180
00:11:33,880 --> 00:11:35,520
‫کس دیگه ای تو خونه هست؟

181
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
‫فقط من و توایم.

182
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
‫سلام؟

183
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
‫دیوید؟

184
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
‫سلام؟

185
00:12:10,400 --> 00:12:12,680
‫اوه، کاساندرا. لعنتی.

186
00:12:12,760 --> 00:12:13,960
‫یه چیزی بگو.

187
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
‫اوه، ببخشید.

188
00:12:15,680 --> 00:12:18,960
‫سمیره، می‌شه لطفا یه کمکی بهم بکنی؟

189
00:12:19,480 --> 00:12:21,520
‫دستم به سیب‌زمینی‌ها نمی‌رسه.

190
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
‫کاساندرا؟

191
00:12:35,920 --> 00:12:37,400
‫کاساندرا!

192
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
‫کاساندرا، الان منو بیرون کن!

193
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
‫باز کن!

194
00:12:53,000 --> 00:12:55,480
‫منو بیرون کن!

195
00:12:58,840 --> 00:13:00,400
‫کاساندرا!

196
00:13:07,000 --> 00:13:08,880
‫منو از اینجا بیرون کن!

197
00:13:12,040 --> 00:13:13,960
‫خب، بگو ببینم چطور پیش رفت؟

198
00:13:14,040 --> 00:13:16,160
‫سخنرانی خیلی مورد استقبال قرار گرفت.

199
00:13:16,240 --> 00:13:18,680
‫آره؟ اوه، خوبه. خوشحالم.

200
00:13:18,760 --> 00:13:21,000
‫مردم همش داشتن تشویق می‌کردن.

201
00:13:21,080 --> 00:13:24,320
‫پس نصیحت من اونقدرام بد نبود، ها؟

202
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
‫حتی هلگا به گریه افتاد.

203
00:13:28,120 --> 00:13:29,480
‫هلگا کیه؟

204
00:13:30,000 --> 00:13:31,360
‫اون منشی جدیدمه.

205
00:13:31,880 --> 00:13:33,040
‫آهان.

206
00:13:33,120 --> 00:13:34,640
‫اوه، و عزیزم…

207
00:13:35,720 --> 00:13:38,280
‫- بله؟
‫- من امشب به شام نمی‌رسم.

208
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
‫دوباره؟

209
00:13:43,160 --> 00:13:46,000
‫متاسفم. دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟

210
00:13:46,080 --> 00:13:49,320
‫باید این پروژه‌ی جدید رو تموم کنیم
‫قبل از اینکه یه نفر دیگه جلو بزنه.

211
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
‫تا جمعه تموم می‌شه، درسته؟

212
00:13:51,920 --> 00:13:54,520
‫ما بیرگیت و یورگن رو تو آدلر می‌بینیم.

213
00:13:54,600 --> 00:13:57,440
‫فقط اگه آخر هفته تو رو
‫فقط برای خودم داشته باشم.

214
00:13:58,240 --> 00:13:59,160
‫خوبه.

215
00:13:59,720 --> 00:14:01,400
‫باید برگردم. دوستت دارم.

216
00:14:02,680 --> 00:14:03,640
‫منم دوستت دارم.

217
00:14:16,520 --> 00:14:18,440
‫یه دور سه تا سوال داره

218
00:14:18,520 --> 00:14:21,680
‫برای هر سوال، ده تا جواب ممکنه وجود داره

219
00:14:21,760 --> 00:14:25,360
‫خب، فرض کنیم که تیم هفت تا جواب
‫برای سوال اول پیدا می‌کنه

220
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
‫و هشت تا جواب برای سوال دوم

221
00:14:27,080 --> 00:14:29,440
‫- این واقعا عالیه، مامان. مثل همیشه.
‫- هوم.

222
00:14:31,080 --> 00:14:34,040
‫- من میرم بیشتر بیارم.
‫- نه، یه کم برای بابات بذار.

223
00:14:34,120 --> 00:14:36,920
‫اونا یه ۵۶۰ توکن اضافی دریافت می‌کنن

224
00:14:37,000 --> 00:14:39,480
‫- از مال من بردار.
‫- فرض می‌کنم متوجه نشدی.

225
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
‫نگران نباش، بهت نشون می‌دیم.

226
00:14:40,720 --> 00:14:43,080
‫- هوم-هوم.
‫- یه چیز دیگه، خیلی مهمه.

227
00:14:43,160 --> 00:14:45,640
‫برای هر امتیاز،
‫یه دویچه مارک می‌گیرید، اینجا.

228
00:14:45,720 --> 00:14:49,040
‫از اونجایی که مهمونای خارجی هم با ما هستن،
‫ارز رو عوض نمی‌کنیم،

229
00:14:49,120 --> 00:14:50,760
‫- همه چی با تو اوکیه؟
‫- هوم-هوم.

230
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
‫پروفسور شیلر، و اون نرخ تبدیل رو بهم می‌گه

231
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
‫خب، شروع کنیم

232
00:14:54,680 --> 00:14:56,520
‫به عنوان بخشی از بازیمون

233
00:14:57,640 --> 00:14:59,480
‫ما داور داریم، و یکی از اونا از

234
00:14:59,560 --> 00:15:01,640
‫اوم، تونستی با بابا صحبت کنی؟

235
00:15:02,760 --> 00:15:03,800
‫در مورد بازی کردنم.

236
00:15:04,600 --> 00:15:05,760
‫اوه، می‌دونی،

237
00:15:05,840 --> 00:15:08,800
‫اگه اون گیر کارش نبود،
‫به همه‌ی بازی‌هات می‌اومد، عزیزم.

238
00:15:09,840 --> 00:15:12,800
‫اوم، نه، منظورم در مورد این بود که
‫می‌خوام دیگه بازی نکنم.

239
00:15:12,880 --> 00:15:14,880
‫واقعا؟ بیا الان این بحث رو شروع نکنیم.

240
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
‫فقط یه دقیقه خودتو
‫جمع کن و غر زدن رو بس کن.

241
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
‫آره، ولی تو گفتی که…

242
00:15:22,160 --> 00:15:24,080
‫وقتی اوضاع سخت می‌شه، نباید جا بزنی!

243
00:15:25,640 --> 00:15:27,000
‫باید با هم باشید.

244
00:15:28,560 --> 00:15:30,760
‫باید روزهای بد رو با همدیگه تحمل کنید.

245
00:15:31,280 --> 00:15:35,360
‫اگه می‌خوای بابات برگرده،
‫باید از همه‌ی بقیه بهتر باشی.

246
00:15:37,800 --> 00:15:41,560
‫برای اینکه زیاد وقتتون رو نگیرم
‫به سادگی می‌گم

247
00:15:44,640 --> 00:15:46,360
‫متاسفم، عزیزم. نباید…

248
00:15:49,680 --> 00:15:50,880
‫منظوری نداشتم.

249
00:16:54,720 --> 00:16:57,560
‫- سام؟
‫- منو از اینجا بیرون کن، دیوید! لطفا!

250
00:17:01,440 --> 00:17:03,200
‫- عیبی نداره. سام، چی شده؟
‫- دیوید!

251
00:17:03,280 --> 00:17:04,440
‫آسیب دیدی؟

252
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
‫و یادتون باشه که تا آخر
‫برگه هاتون رو تحویل بدید…

253
00:17:20,720 --> 00:17:22,640
‫فین! فین، وایسا!

254
00:17:23,360 --> 00:17:24,440
‫فین!

255
00:17:25,640 --> 00:17:27,120
‫در مورد کاغذ شنیدی؟

256
00:17:27,880 --> 00:17:30,360
‫آره، رفیق. مال من تموم شده.

257
00:17:31,600 --> 00:17:35,800
‫داداش، الان عصبانی هستی؟
‫هفته پیش قول دادی بهم کمک کنی.

258
00:17:35,880 --> 00:17:39,360
‫آره، منظورم این بود که بهت کمک می‌کنم.
‫نه اینکه مثل یه احمق برات انجامش بدم.

259
00:17:39,440 --> 00:17:41,320
‫پس می‌خوای من هر روز با تو بگردم…

260
00:17:41,400 --> 00:17:43,520
‫تو خودت دعوت کردی خونه‌ی من بیای.
‫فراموش کردی؟

261
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
‫معلومه که نه.

262
00:17:45,640 --> 00:17:48,080
‫هنوزم می‌تونم برات تکالیف جور کنم، ها؟

263
00:17:50,320 --> 00:17:52,440
‫چیه؟ هوم؟

264
00:17:52,840 --> 00:17:54,600
‫- ممنون که انقدر سریع اومدی.
‫- خواهش می‌کنم. و اینم رسیدت.

265
00:17:54,680 --> 00:17:56,960
‫- آه، درسته، ممنون.
‫- خیلی خب. مراقب خودتون باشید.

266
00:17:57,480 --> 00:17:59,400
‫- تا دم در همراهیتون می‌کنم.
‫- ممنون.

267
00:18:01,320 --> 00:18:02,680
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

268
00:18:06,440 --> 00:18:08,000
‫حسابی ترسوندی منو، سام.

269
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
‫اون همه‌ی حرفا رو شنید.

270
00:18:11,040 --> 00:18:14,120
‫مینا زنگ زد، و ما همه‌ش
‫در مورد کتی و من صحبت کردیم.

271
00:18:14,200 --> 00:18:17,760
‫و در مورد اینکه چطور منو تو کمد حبس می‌کرد
‫و یه بار نزدیک بود بمیرم.

272
00:18:18,720 --> 00:18:20,600
‫کاساندرا همه‌شو شنید.

273
00:18:20,680 --> 00:18:25,240
‫کاساندرا از صفر و یک ساخته شده.
‫این فقط یه برنامه‌ی کامپیوتریه.

274
00:18:25,320 --> 00:18:26,840
‫بله، می‌دونم.

275
00:18:26,920 --> 00:18:29,200
‫باور ندارم که عمدی این کارو
‫کرده باشه یا چیزی شبیه به اون.

276
00:18:29,280 --> 00:18:31,040
‫یه کم شبیه خودت حرف می‌زنه.

277
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
‫من فقط می‌گم که این خونه‌ی هوشمند مسخره

278
00:18:33,080 --> 00:18:34,280
‫۵۰ سال خاموش بوده.

279
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
‫قرار بوده که یه خرد و پرت باشه،
‫مشاور املاک بهمون گفت.

280
00:18:36,840 --> 00:18:37,960
‫نابود شده. غیر قابل تعمیر.

281
00:18:38,040 --> 00:18:39,680
‫دقیقا اینطوری نگفت.

282
00:18:39,760 --> 00:18:42,960
‫و به محض اینکه ما اسباب کشی کردیم،
‫دوباره فعال شد.

283
00:18:43,040 --> 00:18:46,800
‫چون فین یه دقیقه یا دو دقیقه
‫با اون قوطی حلبی ور رفت؟

284
00:18:48,080 --> 00:18:50,000
‫ما هیچی در مورد این برنامه نمی‌دونیم.

285
00:18:50,640 --> 00:18:53,080
‫یا اینکه چه جور خطاهایی ممکنه داشته باشه.

286
00:18:57,160 --> 00:18:58,520
‫من این چیزا رو از خودم در نیاوردم.

287
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
‫خیلی خب.

288
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
‫- سلام، کورت.
‫- سلام، خانم اشمیت.

289
00:19:30,600 --> 00:19:34,400
‫- پس به آقای اشمیت زنگ می‌زنم.
‫- نه، لطفا این کارو نکنید. یه بازدید یهویی هست.

290
00:19:35,440 --> 00:19:37,480
‫اون تو آزمایشگاهه.

291
00:19:38,560 --> 00:19:41,120
‫- ولی کارت رو از من نگرفتی.
‫- ممنون.

292
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
‫فناوری پزشکی OBB

293
00:19:58,200 --> 00:20:01,560
‫هدف خود را تجهیز بیمارستان‌ها در سراسر
‫آلمان غربی قرار داده است

294
00:20:01,640 --> 00:20:03,800
‫با نوآوری‌ها و محصولات فنی پزشکی

295
00:20:03,880 --> 00:20:06,640
‫و همچنین تجهیزات تشخیصی جدید

296
00:20:09,280 --> 00:20:10,400
‫آزمایشگاه

297
00:21:26,560 --> 00:21:28,480
‫این همه‌چیز رو تغییر می‌ده.

298
00:21:29,240 --> 00:21:32,120
‫یه روز حتی از مرگ هم جلو می‌زنم.

299
00:21:33,600 --> 00:21:35,840
‫و بر همه‌ی بیماری‌های دنیا غلبه می‌کنم.

300
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
‫اونوقت دیگه هیچ‌کس رنج نمی‌کشه.

301
00:21:40,920 --> 00:21:42,240
‫می‌تونیم برای همیشه زندگی کنیم.

302
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
‫ولی نمی‌خوام خسته‌تون کنم.

303
00:21:44,720 --> 00:21:47,480
‫- چی شده اینجا اومدی، عزیزم؟
‫- دلتنگت شده بودم.

304
00:21:48,320 --> 00:21:50,080
‫و یه غذای گرم برای شوهرم آوردم.

305
00:21:50,160 --> 00:21:51,960
‫- آخی.
‫- وگرنه ممکنه گرسنه بمونی.

306
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
‫عزیزم، تو فوق‌العاده‌ای.

307
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
‫هلگا!

308
00:21:56,720 --> 00:21:58,440
‫- بله، قربان؟
‫- می‌شه لطفا این رو گرم کنی؟

309
00:21:58,520 --> 00:22:00,760
‫- حتما.
‫- اه، اوه. با هم آشنا شدید؟

310
00:22:00,840 --> 00:22:02,600
‫این هلگا، منشی جدیدمه.

311
00:22:03,120 --> 00:22:04,480
‫کاساندرا، همسرم.

312
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
‫از دیدنتون خوشحال شدم.

313
00:22:08,040 --> 00:22:09,280
‫همچنین.

314
00:22:15,600 --> 00:22:17,720
‫بازرس رومئو
‫یه سیاره سبز با هر جستجو

315
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
‫بازرس رومئو

316
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
‫هی.

317
00:22:24,160 --> 00:22:25,440
‫دَر زدن؟

318
00:22:26,120 --> 00:22:27,800
‫دارم میرم خرید. چیزی لازم داری؟

319
00:22:28,600 --> 00:22:30,760
‫فکر می‌کنم همه چی داریم.
‫من دیروز خرید رفتم.

320
00:22:30,840 --> 00:22:34,360
‫نه دقیقا. یادت رفت
‫یه بطری نوشیدنی بگیری، دیوید.

321
00:22:34,440 --> 00:22:36,400
‫اوه. آره. اون.

322
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
‫حتما فقط یادم رفته، آره.

323
00:22:46,800 --> 00:22:49,440
‫من وسایل مجسمه‌سازی می‌گیرم.
‫یه کم گچ و سیم.

324
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
‫- باشه.
‫- خداحافظ.

325
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
‫املاک بوز.

326
00:23:26,280 --> 00:23:28,600
‫سلام، آقای بوز. من سمیره پریل هستم.

327
00:23:28,680 --> 00:23:30,720
‫خانم پریل، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

328
00:23:31,360 --> 00:23:33,960
‫گوش کنید، این شاید یه کم عجیب به نظر برسه،

329
00:23:34,040 --> 00:23:36,080
‫ولی من… من تماس گرفتم که بپرسم

330
00:23:36,160 --> 00:23:39,600
‫که یه زنی به اسم کاساندرا
‫اینجا زندگی می‌کرده.

331
00:23:39,680 --> 00:23:41,280
‫واقعا نمی‌تونم بهتون بگم.

332
00:23:42,200 --> 00:23:44,680
‫من فقط می‌دونم که خونه متعلق به…

333
00:23:45,560 --> 00:23:46,680
‫یه لحظه.

334
00:23:46,760 --> 00:23:48,640
‫یه هورست اشمیت.

335
00:23:49,760 --> 00:23:51,680
‫اه، ببخشید. می‌شه دوباره تکرار کنید؟

336
00:23:51,760 --> 00:23:55,120
‫هورست اشمیت صاحب اصلی بود.
‫اون خونه رو هم ساخت.

337
00:23:58,040 --> 00:24:00,680
‫خب، می‌دونید آقای اشمیت
‫هنوز زنده هستن یا نه؟

338
00:24:00,760 --> 00:24:02,840
‫اه، تا اونجایی که من می‌دونم،
‫خیلی وقته که نه.

339
00:24:02,920 --> 00:24:04,800
‫ولی شاید آرشیو شهر رو امتحان کنید.

340
00:24:04,880 --> 00:24:06,680
‫شاید اونجا اطلاعات بیشتری
‫در موردش پیدا کنید.

341
00:24:08,120 --> 00:24:10,480
‫خیلی خب. خیلی ممنون.

342
00:24:11,080 --> 00:24:12,000
‫خواهش می‌کنم.

343
00:24:29,280 --> 00:24:31,240
‫آهنگاتون در مورد چی بود؟

344
00:24:33,040 --> 00:24:35,360
‫واقعا هر چیزی که به ذهنمون می‌رسید.

345
00:24:35,440 --> 00:24:39,960
‫اه، تغییرات آب و هوایی،
‫تبعیض نژادپرستی هم.

346
00:24:40,200 --> 00:24:41,400
‫اه، چی؟

347
00:24:41,480 --> 00:24:44,280
‫اه، خیلی خب.

348
00:24:47,960 --> 00:24:52,000
‫دلتنگش هستی، درسته؟ گروهت. و دوستات.

349
00:24:52,760 --> 00:24:54,360
‫آره. هر روز.

350
00:24:55,000 --> 00:24:58,480
‫ولی منظورم اینه که، فقط یه ساله.
‫به محض اینکه فارغ التحصیل بشم، میرم.

351
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
‫آره.

352
00:25:02,520 --> 00:25:05,680
‫فکر می‌کنم اینجا دقیقا
‫یه بهشت برای آدمایی مثل تو نیست.

353
00:25:06,400 --> 00:25:08,880
‫برای آدمایی مثل من؟

354
00:25:08,960 --> 00:25:12,160
‫آره، می‌دونی. می‌دونی منظورم چیه. برای…

355
00:25:12,480 --> 00:25:13,800
‫فین!

356
00:25:13,880 --> 00:25:15,880
‫یه میلیون بار بهت گفتم دَر بزن، آخه…

357
00:25:15,960 --> 00:25:18,880
‫- متاسفم. سلام، استیو.
‫- سلام، جونو.

358
00:25:18,960 --> 00:25:21,080
‫می‌خوای ببینی امروز تو
‫کلاس موسیقی چی کار کردیم، فین؟

359
00:25:21,160 --> 00:25:22,840
‫آره، بعدا.

360
00:25:22,920 --> 00:25:24,800
‫- برو بیرون!
‫- اه!

361
00:25:28,120 --> 00:25:30,160
‫بریم؟

362
00:25:32,160 --> 00:25:34,600
‫آره، من تصور می‌کردم که شاید
‫به یه مسیر بهتر، یه چیزی مثل…

363
00:25:35,640 --> 00:25:38,440
‫…یه جور جهت عمیق
‫و جاه‌طلبانه‌تر بعدی بریم.

364
00:25:38,520 --> 00:25:41,320
‫- بابا؟
‫- یه کم شخصیت محورتر.

365
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
‫می‌خوای ببینی امروز تو
‫کلاس موسیقی چی کار کردم، سریع؟

366
00:25:43,480 --> 00:25:44,840
‫یه کم دیگه، باشه؟

367
00:25:44,920 --> 00:25:48,360
‫- نه، کوتاهه، بابا.
‫- جونو، من… جونو، نمی‌تونم، باشه؟

368
00:25:49,160 --> 00:25:51,560
‫اوم… اه… آره. اه، کجا بودم؟

369
00:25:51,640 --> 00:25:54,760
‫آه، بله. یه نمونه‌ی بارز شاید بتونه،

370
00:25:54,840 --> 00:25:58,720
‫اه، جیمز باند تو، اوم… تو اسکای‌فال.

371
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
‫مامان؟

372
00:26:07,320 --> 00:26:09,440
‫اوه، پرنسس.

373
00:26:10,120 --> 00:26:13,960
‫می‌تونی نشون بدی چی یاد گرفتی.
‫خیلی خوشحال می‌شم که ببینم.

374
00:26:14,040 --> 00:26:15,680
‫- واقعا؟
‫- هوم-هوم.

375
00:26:17,200 --> 00:26:22,040
‫و بعد از اون، من بهت چیزایی رو
‫که می‌تونم انجام بدم نشون می‌دم.

376
00:26:22,120 --> 00:26:23,080
‫خوبه؟

377
00:26:44,160 --> 00:26:45,800
‫آرشیو شهری وولهایم

378
00:26:50,880 --> 00:26:52,080
‫راهروی R17S، پرونده ۴۵۱۰/۷۳

379
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
‫رئیس شرکت OBB

380
00:27:34,960 --> 00:27:37,920
‫کاساندرا، من اجازه ندارم تنها تو استخر برم.

381
00:27:38,000 --> 00:27:41,120
‫ولی تو تنها نیستی. من همینجا با توام.

382
00:27:41,760 --> 00:27:44,560
‫فکر نمی‌کنی بهتره اول از بابام اجازه بگیرم؟

383
00:27:44,640 --> 00:27:46,720
‫اون خیلی، خیلی زیاد کار می‌کنه، پرنسس.

384
00:27:46,800 --> 00:27:48,160
‫نه مثل مامانت.

385
00:27:48,240 --> 00:27:50,200
‫کار مامان هم سخت هست.

386
00:27:50,280 --> 00:27:51,920
‫مثل هم نیست.

387
00:27:52,000 --> 00:27:53,920
‫مامان کار دستی انجام می‌ده.

388
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
‫وقت و تلاشش واقعیه،

389
00:27:56,080 --> 00:27:58,560
‫ولی اگه بابات نبود، شما نه پول داشتید

390
00:27:58,640 --> 00:28:00,360
‫یا غذایی روی میز.

391
00:28:04,600 --> 00:28:07,680
‫مرحوم با کاساندرا اشمیت ازدواج کرده بود

392
00:28:10,600 --> 00:28:12,320
‫همسر عزیزم کاساندرا اشمیت

393
00:28:17,800 --> 00:28:20,480
‫پس از یه بیماری کوتاه و
‫شدید در ۱۲ دسامبر ۱۹۷۲ درگذشت

394
00:28:20,560 --> 00:28:23,000
‫خب، می‌خوای حقه منو ببینی؟

395
00:28:23,760 --> 00:28:24,880
‫خیلی خب.

396
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
‫پس بپر تو!

397
00:28:34,320 --> 00:28:36,600
‫باید بهم قول بدی که این
‫یه راز بین خودمون بمونه.

398
00:28:37,320 --> 00:28:38,440
‫باشه.

399
00:28:41,200 --> 00:28:43,320
‫هورست اشمیت، در ۲۵ فوریه ۱۹۷۳ درگذشت

400
00:28:46,160 --> 00:28:49,120
‫مراسم سوگواری برای مدیر عامل
‫هورست اشمیت و پسرش پیتر

401
00:28:50,760 --> 00:28:53,360
‫مدیر اجرایی او بی بی
‫در حادثه مرگبار کشته شد

402
00:28:56,360 --> 00:28:59,240
‫دو نفر در سانحه تصادف ماشین
‫در وولهایم کشته شدند

403
00:29:04,960 --> 00:29:06,600
‫بگو داری چی کار می‌کنی.

404
00:29:07,160 --> 00:29:08,400
‫فقط بهم اعتماد کن.

405
00:29:11,400 --> 00:29:13,560
‫اوه! خیلی عالی داری انجام می‌دی!
‫یه پری دریایی کوچولوی واقعی شدی!

406
00:29:21,960 --> 00:29:23,760
‫پرنسس کوچولوی من.

407
00:29:23,840 --> 00:29:25,080
‫هورا!

408
00:29:25,160 --> 00:29:27,920
‫خب، اگه جذر بگیری، مقدار x رو پیدا می‌کنی.

409
00:29:28,760 --> 00:29:29,960
‫نه.

410
00:29:30,640 --> 00:29:31,600
‫درسته.

411
00:29:31,680 --> 00:29:35,480
‫- این قراره کی تو زندگی مهم باشه؟
‫- فردا. وقتی امتحانش هست.

412
00:29:37,640 --> 00:29:39,600
‫خب، اگه کسی حرفی برای گفتن نداره،

413
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
‫من با ناشر صحبت کردم

414
00:29:40,760 --> 00:29:44,360
‫و اون با ایده‌ی رفتن کتاب‌های بازرس رومئو

415
00:29:44,440 --> 00:29:45,880
‫به یه مسیر جدید موافقه.

416
00:29:46,760 --> 00:29:48,560
‫جذاب‌تر می‌شه. احساسی‌تر.

417
00:29:48,640 --> 00:29:51,400
‫یه کم، اه، جاه‌طلبانه‌تر، در کل.

418
00:29:51,480 --> 00:29:54,200
‫- وای. خیلی جذابه.
‫- این سریال استعداد داره.

419
00:29:55,240 --> 00:29:57,000
‫به سه‌گانه هزاره فکر می‌کنم.

420
00:29:57,640 --> 00:29:59,520
‫نه اینکه خودمو با استیگ لارسون مقایسه کنم.

421
00:29:59,600 --> 00:30:01,120
‫این خیلی زیاده.

422
00:30:01,200 --> 00:30:03,120
‫دیوونه‌کننده‌ست.

423
00:30:03,880 --> 00:30:05,440
‫عزیزم، امروز چیکار کردی؟

424
00:30:06,360 --> 00:30:08,440
‫هیچی. فقط به چیزای مدرسه نگاه کردم.

425
00:30:13,280 --> 00:30:15,200
‫کلاس موسیقی چی؟ چطور بود؟

426
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
‫خوب. می‌خواستم چیزای جدیدم رو نشون بدم.

427
00:30:17,720 --> 00:30:19,600
‫به جز اینکه هیچ‌کس اطرافم نبود.

428
00:30:19,680 --> 00:30:21,040
‫بابا کار داشت. تو رفته بودی.

429
00:30:21,040 --> 00:30:24,040
‫خیلی خب، ولی من خیلی دلم می‌خواد ببینم،
‫جونو، و الان وقت داریم.

430
00:30:24,040 --> 00:30:25,640
‫من خوبم. کاساندرا نگاه کرد.

431
00:30:27,520 --> 00:30:29,960
‫- می‌شه به هر حال به ما نشون بدی؟ هوم؟ لطفا.
‫- نه.

432
00:30:34,360 --> 00:30:36,920
‫نظرتون چیه یه چیزی رو با هم
‫به عنوان یه خانواده بازی کنیم؟

433
00:30:37,000 --> 00:30:38,880
‫می‌تونه باحال باشه.
‫خیلی وقته این کارو نکردیم.

434
00:30:42,400 --> 00:30:43,520
‫خیلی خب، اوم…

435
00:30:43,600 --> 00:30:44,440
‫پیپی جوراب‌بلند

436
00:30:44,520 --> 00:30:45,560
‫یه حیوونه. درسته؟

437
00:30:45,640 --> 00:30:47,240
‫- اه…
‫- نه. نه.

438
00:30:47,320 --> 00:30:50,120
‫- اوه نه، عزیزم. بیا اینجا.
‫- اوه، عزیزم.

439
00:30:50,200 --> 00:30:52,400
‫خیلی خب. من یه آدمم؟

440
00:30:52,480 --> 00:30:54,840
‫- نه، نه.
‫- مثل اینکه قراره شب دراز و طولانی باشه.

441
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
‫- بیا.
‫- خیلی خب.

442
00:30:57,440 --> 00:30:58,600
‫هوم.

443
00:30:58,680 --> 00:31:00,400
‫- من یه نویسنده‌ام؟
‫- آه.

444
00:31:00,480 --> 00:31:03,200
‫به نظر میاد شاید باید یه چیزی
‫یه کم سخت‌تر انتخاب می‌کردم.

445
00:31:03,280 --> 00:31:04,360
‫من جنایی می‌نویسم؟

446
00:31:04,440 --> 00:31:06,440
‫- آه، بذار عوضش کنم، لطفا، عزیزم.
‫- نه. نه.

447
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
‫- لطفا.
‫- نه. نه. نه.

448
00:31:07,600 --> 00:31:09,880
‫- من دیوید پریل هستم؟
‫- جدی؟

449
00:31:09,960 --> 00:31:11,040
‫- نه؟
‫- نه.

450
00:31:11,120 --> 00:31:12,840
‫- خیلی خب.
‫- فکر می‌کنی اسم خودمو می‌نویسم؟

451
00:31:12,920 --> 00:31:13,800
‫چرا نمی‌نویسی؟

452
00:31:13,880 --> 00:31:17,560
‫- می‌تونه کاساندرا با ما بازی کنه؟
‫- نه.

453
00:31:17,640 --> 00:31:19,360
‫اه، اه…

454
00:31:19,440 --> 00:31:20,600
‫نمی‌دونم، عزیزم. واقعا؟

455
00:31:20,680 --> 00:31:23,080
‫- می‌تونه باحال باشه، حتما.
‫- فکر کنم منم موافقم.

456
00:31:23,160 --> 00:31:24,320
‫منم همینطور.

457
00:31:24,400 --> 00:31:25,640
‫لطفا، مامان.

458
00:31:27,240 --> 00:31:29,480
‫آره. اگه همه فکر می‌کنن باحاله.

459
00:31:29,560 --> 00:31:30,800
‫آه!

460
00:31:31,480 --> 00:31:32,800
‫من عاشق ادا بازی ام.

461
00:31:53,160 --> 00:31:54,120
‫مامانم

462
00:31:54,200 --> 00:31:57,080
‫- کاساندرا، نوبت توئه.
‫- بله.

463
00:31:59,880 --> 00:32:01,080
‫من یه انسانم؟

464
00:32:01,160 --> 00:32:02,400
‫- اه، آره.
‫- آره.

465
00:32:02,480 --> 00:32:03,680
‫من یه زنم؟

466
00:32:03,760 --> 00:32:04,680
‫- بله.
‫- آره.

467
00:32:04,760 --> 00:32:06,280
‫من یه زن شاغل هستم؟

468
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
‫- بله.
‫- نه.

469
00:32:07,800 --> 00:32:08,640
‫جونو.

470
00:32:08,720 --> 00:32:11,560
‫مطمئنا کسی که در موردش صحبت می‌کنیم
‫خیلی سخت کار می‌کنه.

471
00:32:11,640 --> 00:32:14,800
‫آره، ولی نه واقعا. نه برای پول، درسته؟

472
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
‫- این طور نیست--
‫- چی باعث می‌شه اینطوری بگی، عزیزم؟

473
00:32:16,640 --> 00:32:19,240
‫اون… شخص پول خوبی در میاره.

474
00:32:19,320 --> 00:32:21,320
‫- خیلی، در واقع.
‫- آره.

475
00:32:22,280 --> 00:32:24,560
‫من نوشیدنی دوست دارم؟

476
00:32:26,320 --> 00:32:28,560
‫معلومه، خب کی دوست نداره؟

477
00:32:28,640 --> 00:32:31,040
‫تو داری؟

478
00:32:32,400 --> 00:32:35,400
‫آیا دیروز دچار حمله پانیک شدم
‫و به آمبولانس احتیاج داشتم؟

479
00:32:36,440 --> 00:32:37,320
‫خیلی خب، دیگه بسه.

480
00:32:38,280 --> 00:32:39,440
‫هی، عزیزم.

481
00:32:40,360 --> 00:32:42,360
‫این درسته؟

482
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
‫فین.

483
00:32:44,800 --> 00:32:45,680
‫مامان!

484
00:32:45,760 --> 00:32:47,040
‫آه.

485
00:32:49,120 --> 00:32:50,640
‫من مامان تو هستم؟

486
00:32:52,800 --> 00:32:53,960
‫عزیزم.

487
00:32:54,800 --> 00:32:56,000
‫سام.

488
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
‫سام.

489
00:32:57,800 --> 00:33:01,120
‫متاسفم که خوب پیش نرفت، ولی هیچ‌کس
‫نمی‌تونست سوالات رو حدس بزنه...

490
00:33:01,200 --> 00:33:04,560
‫لطفا، نمی‌بینی، دیوید؟
‫کاساندرا، اون خطرناکه.

491
00:33:04,640 --> 00:33:08,600
‫با توجه به اطلاعاتی که در مورد تو داره
‫منظورم اینه که اون سوالای عادی پرسید

492
00:33:08,680 --> 00:33:09,920
‫این… این یه الگوریتمه.

493
00:33:10,000 --> 00:33:12,520
‫این یه الگوریتم نیست. عمدیه.
‫داره منو دیوونه نشون می‌ده.

494
00:33:12,600 --> 00:33:16,920
‫آه، سام. کاساندرا هیچ احساسی نداره
‫و نقشه‌ای نمی‌کشه.

495
00:33:17,000 --> 00:33:17,840
‫اون انسان نیست…

496
00:33:17,920 --> 00:33:19,480
‫یه نرم‌افزاره.

497
00:33:24,040 --> 00:33:25,560
‫می‌خوام یه چیزی رو ببینی.

498
00:33:42,240 --> 00:33:43,200
‫یه دقیقه صبر کن!

499
00:33:48,800 --> 00:33:50,120
‫کجا می‌ریم؟

500
00:33:51,280 --> 00:33:52,320
‫لعنتی.

501
00:33:53,240 --> 00:33:54,480
‫کاساندرا واقعا وجود داشته.

502
00:33:55,760 --> 00:33:59,080
‫اون همسر هورست اشمیت بود،
‫که صاحب خونه بود.

503
00:33:59,160 --> 00:34:01,160
‫اون سال ۱۹۷۲ مُرد،

504
00:34:01,240 --> 00:34:03,640
‫همون سالی که این خونه
‫یه خونه هوشمند شد.

505
00:34:04,200 --> 00:34:07,240
‫شاید کاساندرا رو از روی اون مدل کرده باشه.
‫یه جورایی رمانتیکه، در واقع.

506
00:34:07,320 --> 00:34:08,760
‫آره، خیلی رمانتیک.

507
00:34:08,840 --> 00:34:12,800
‫به جز اینکه فقط چند ماه بعد،
‫هم شوهرش و هم پسرش

508
00:34:12,880 --> 00:34:14,600
‫تو یه سانحه تصادف کشته شدن.

509
00:34:17,640 --> 00:34:21,480
‫و حدس بزنید کی هم اتفاقی تو صحنه بود؟

510
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
‫آخه ربات اونجا چیکار می‌کرد؟

511
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
‫چه خبره؟

512
00:34:31,200 --> 00:34:32,200
‫می‌دونم.

513
00:34:34,320 --> 00:34:36,480
‫چه مرگت شده، سام؟

514
00:34:40,440 --> 00:34:41,720
‫با من؟ چی؟

515
00:34:42,240 --> 00:34:45,320
‫ما می‌خواستیم همه‌چی رو پشت سر بذاریم.
‫یه شروع دوباره داشته باشیم.

516
00:34:46,040 --> 00:34:48,800
‫شروع دوباره بعد از اتفاقی که
‫افتاده بود قرار نبود ساده باشه.

517
00:34:48,880 --> 00:34:50,040
‫من…

518
00:34:50,120 --> 00:34:53,760
‫ولی از وقتی که اومدیم اینجا،
‫همه چی از بدتر هم بدتر شده.

519
00:34:54,760 --> 00:34:55,880
‫دیگه خودت نیستی.

520
00:34:55,960 --> 00:34:58,720
‫من واقعا سعی خودمو می‌کنم که کنارت باشم.

521
00:34:58,800 --> 00:35:00,760
‫کنارم باشی، مثل وقتی که
‫کاتلین با ما اومد زندگی کنه؟

522
00:35:00,840 --> 00:35:02,440
‫تو فقط تو اون سوراخ لعنتیت قایم شدی.

523
00:35:02,520 --> 00:35:04,560
‫قبول کن، از رفتن کاتلین خوشحال شدی.

524
00:35:07,200 --> 00:35:08,040
‫من…

525
00:35:08,760 --> 00:35:10,640
‫متاسفم، دیوید، من منظورم…

526
00:35:11,520 --> 00:35:13,160
‫دیوید، من منظوری نداشتم.

527
00:35:16,000 --> 00:35:18,240
‫می‌دونم که جا زدم. تو رو، سام، تنها گذاشتم.

528
00:35:20,080 --> 00:35:21,920
‫تو و کاتلین رو. متاسفم.

529
00:35:23,080 --> 00:35:24,120
‫خیلی متاسفم.

530
00:35:27,680 --> 00:35:31,080
‫من فقط می‌خوام دوباره
‫یه خانواده باشیم، مثل قبل.

531
00:35:33,880 --> 00:35:35,560
‫ولی تو هم باید این رو بخوای.

532
00:35:42,680 --> 00:35:44,960
‫اونا تقریبا هیچوقت سَرِ وقت نمی‌رسن، ها؟

533
00:35:45,520 --> 00:35:48,800
‫باید الان برسن. آها، رسیدن!

534
00:35:48,840 --> 00:35:50,080
‫سلام، عزیزانم.

535
00:35:50,160 --> 00:35:51,680
‫- حال شما چطوره؟
‫- سلام.

536
00:35:51,760 --> 00:35:53,440
‫از دیدنتون خوشحالیم. اوضاع چطوره؟

537
00:35:54,400 --> 00:35:57,800
‫اوه… در اکثر موارد، یاد می‌گیرید
‫که زن همیشه حق داره.

538
00:35:59,120 --> 00:36:01,280
‫دوباره در مورد دستمزدهای خیلی کم بود.

539
00:36:01,360 --> 00:36:03,200
‫خیلی وحشتناکه. اگه بخوایم صادق باشیم،

540
00:36:03,280 --> 00:36:05,360
‫اونا به عنوان یه بهونه
‫عمل می‌کنن که دور بزنن

541
00:36:05,440 --> 00:36:08,560
‫ماده برابری قانون اساسی، که به زنا به درستی
‫تو محل کار دستمزد داده نشه.

542
00:36:08,640 --> 00:36:11,280
‫لازم نیست مثل ما از نظر جسمی
‫خودتو خسته کنی.

543
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
‫آره، من دوست دارم شغل تو رو بگیرم، عزیزم،

544
00:36:13,440 --> 00:36:15,360
‫ولی من به عنوان
‫یه کارگر راه‌آهن متقاضی زیاد ندارم.

545
00:36:15,440 --> 00:36:17,880
‫حتی با اینکه می‌تونم نصف همکاراشو
‫تو مچ‌اندازی شکست بدم.

546
00:36:20,840 --> 00:36:22,600
‫- چی می‌تونم براتون بیارم؟
‫- یه پیلزنر.

547
00:36:22,680 --> 00:36:24,920
‫و، اوم، یه آب هم برای من. گازدار.

548
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
‫حتما.

549
00:36:26,080 --> 00:36:27,800
‫چتونه؟

550
00:36:33,680 --> 00:36:34,920
‫خب، من باردارم.

551
00:36:38,080 --> 00:36:40,680
‫- عالیه.
‫- تبریک می‌گم.

552
00:36:41,480 --> 00:36:42,680
‫کی فهمیدی؟

553
00:36:43,400 --> 00:36:46,480
‫اه، دیروز. رفتم دکتر و یه آزمایش دادم.

554
00:36:46,560 --> 00:36:49,280
‫خب؟ سوال سختی هم داشت؟

555
00:37:00,760 --> 00:37:02,920
‫- سندی؟
‫- الان برمی‌گردم.

556
00:37:03,000 --> 00:37:04,080
‫عزیزم؟

557
00:37:10,760 --> 00:37:12,560
‫عزیزم.

558
00:37:12,680 --> 00:37:14,720
‫من… واقعا نباید بهش اشاره می‌کردم.

559
00:37:14,800 --> 00:37:17,320
‫مخصوصا به خاطر بارداری قبلیت.

560
00:37:19,720 --> 00:37:22,080
‫این تقصیر تو نیست.

561
00:37:22,920 --> 00:37:25,520
‫من برات خوشحالم. واقعا.

562
00:37:27,960 --> 00:37:30,760
‫من این روزا خیلی حال و روز خوبی نداشتم.

563
00:37:30,840 --> 00:37:32,000
‫چی شده؟

564
00:37:32,960 --> 00:37:34,760
‫هورست خیلی دیر به خونه میاد.

565
00:37:35,280 --> 00:37:37,840
‫و بعدش هم معمولا فقط می‌خواد که تنها باشه.

566
00:37:39,800 --> 00:37:41,760
‫یه درمون خونگی قدیمی برای این هست.

567
00:37:41,840 --> 00:37:43,720
‫رفتن به رقص.

568
00:37:45,960 --> 00:37:48,200
‫ما دیگه ۱۶ سالمون نیست.

569
00:37:48,720 --> 00:37:51,240
‫- فقط تصور کن هورست چی می‌گه.
‫- اوه.

570
00:37:51,760 --> 00:37:54,360
‫و اگه تو هم مثل من دنبال کار باشی چی؟

571
00:37:55,200 --> 00:37:59,680
‫شغل داشتن برای تو خیلی عالیه.
‫این… تنوع داری، آدمای جدید رو می‌بینی.

572
00:37:59,760 --> 00:38:01,280
‫تو همیشه بهترین تو مدرسه بودی.

573
00:38:01,360 --> 00:38:04,560
‫همیشه می‌گفتیم که اگه قرار باشه
‫کسی موفق بشه، اون کاساندراست.

574
00:38:06,320 --> 00:38:07,960
‫من یه جور دیگه یادمه.

575
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
‫به هر حال، من یه انتخاب کردم
‫که این کارو نکنم.

576
00:38:12,920 --> 00:38:14,280
‫پیتر، هورست، و…

577
00:38:15,960 --> 00:38:17,520
‫پیتر و هورست دنیای منن.

578
00:38:18,480 --> 00:38:20,560
‫- پس من برات خوشحالم.
‫- هوم-هوم.

579
00:38:23,120 --> 00:38:26,560
‫خب، بهتره یه کم خودتو سر و سامون بدی
‫قبل از اینکه برگردیم تو.

580
00:38:27,320 --> 00:38:28,800
‫یه چیزی برات دارم.

581
00:38:57,640 --> 00:38:59,440
‫- تکلیف رو داری؟
‫- تکلیف داشتیم؟

582
00:38:59,520 --> 00:39:01,200
‫اصلا خبر ندارم. اونجا نبودم

583
00:39:02,520 --> 00:39:04,720
‫همه چی اوکیه؟

584
00:39:26,680 --> 00:39:27,560
‫چی شده؟

585
00:39:27,640 --> 00:39:30,840
‫حال مامان خوبه؟

586
00:39:33,920 --> 00:39:35,960
‫دلش برای خاله کتی تنگ شده.

587
00:39:37,680 --> 00:39:39,640
‫مثل همه‌مون. بیا اینجا.

588
00:39:41,000 --> 00:39:42,200
‫بیا اینجا، تو.

589
00:39:48,200 --> 00:39:50,680
‫حق با توئه. من قبلا اینجا زندگی می‌کردم.

590
00:39:51,800 --> 00:39:54,320
‫هورست و پیتر، اونا خانواده‌ام بودن.

591
00:39:55,160 --> 00:39:59,080
‫و اونا رو ازم گرفتن.
‫و هیچ کاری از من برنمیومد.

592
00:39:59,600 --> 00:40:01,520
‫و این دوباره برام اتفاق نمی‌افته.

593
00:40:03,280 --> 00:40:07,840
‫فین، جونو، و دیوید الان خانواده‌ی منن.

594
00:40:08,400 --> 00:40:12,040
‫تو دیگه اینجا جایی نداری. فهمیدی؟

595
00:40:12,120 --> 00:40:17,200
‫- دیوید!
‫- از خونه‌ام برو بیرون!
