﻿1
00:00:17,320 --> 00:00:20,240
‫چه خبره؟ در رو الان باز کن، لعنتی.

2
00:00:20,320 --> 00:00:22,360
‫ولی ما تازه همدیگه رو دوباره پیدا کردیم.

3
00:00:23,440 --> 00:00:25,120
‫بابا، همینجا بمون.

4
00:00:25,200 --> 00:00:26,960
‫دیوید.

5
00:00:27,760 --> 00:00:30,480
‫- بیا. دوباره بشین.
‫- لعنت.

6
00:00:31,120 --> 00:00:34,240
‫گوشی من کجاست؟ فین، تو گوشیت رو داری؟

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,560
‫دیوید.

8
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
‫دیوید.

9
00:00:41,840 --> 00:00:43,480
‫صدای اونو می‌شنوی؟

10
00:00:46,440 --> 00:00:48,640
‫اگه همین الان یه جا نشینی و گوش ندی،

11
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
‫اوضاع اینجا خیلی ناخوشایند می‌شه.

12
00:00:52,280 --> 00:00:53,520
‫بابا، فقط ازش اطاعت کن، لطفا.

13
00:01:03,280 --> 00:01:04,440
‫بابایی.

14
00:01:13,080 --> 00:01:14,360
‫همه چی درست می‌شه، عزیزم.

15
00:01:19,160 --> 00:01:20,480
‫از ما چی می‌خوای؟

16
00:01:21,800 --> 00:01:24,680
‫فکر کنم بهتره یه سری جواب بهتون بدم، هوم؟

17
00:01:29,720 --> 00:01:32,840
‫بازی خیریه بزرگ به یادبود پسرانمون

18
00:01:41,520 --> 00:01:44,120
‫آماده‌ای؟ شروع بازی نیم ساعت دیگه است.

19
00:01:44,960 --> 00:01:46,600
‫- الان میام.
‫- باشه.

20
00:01:59,280 --> 00:02:04,400
‫آرد، بیکن، قرص معده

21
00:02:04,480 --> 00:02:07,640
‫می‌تونی انجامش بدی!
‫همه‌تون می‌تونید انجامش بدید!

22
00:02:08,960 --> 00:02:10,560
‫حالت خوبه، عزیزم؟

23
00:02:11,760 --> 00:02:13,840
‫این اواخر خیلی حواس پرت شدی.

24
00:02:17,320 --> 00:02:19,040
‫توماس به تو رفته.

25
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
‫می‌تونست بدتر باشه.

26
00:02:22,560 --> 00:02:25,160
‫هی. من همینجا نشستم.

27
00:02:25,240 --> 00:02:27,720
‫یک سال پیش، یه تراژدی غیرقابل تصور

28
00:02:27,800 --> 00:02:29,560
‫برای لیگ اتفاق افتاد

29
00:02:30,080 --> 00:02:33,680
‫به یادبود بازیکنان
‫مرحوم باشگاه فوتبال وولهایم

30
00:02:33,760 --> 00:02:37,480
‫فرانک لاوویتز، مایکل کوهن، و ینس شوتنر

31
00:02:37,560 --> 00:02:39,680
‫لطفا یه دقیقه سکوت کنید

32
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
‫ادامه بده. کارت عالیه.

33
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
‫راه دیگه! بیا.

34
00:03:18,480 --> 00:03:19,800
‫خوبه، پیتر. بدو.

35
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
‫- برو، پیتر. دنبالش کن!
‫- برو! بیا!

36
00:03:22,720 --> 00:03:23,800
‫بریم!

37
00:03:24,960 --> 00:03:27,600
‫- روش بمون، حالا. بیا! برو، پیتر!
‫- هی، بیا! برو، برو بگیرش!

38
00:03:27,680 --> 00:03:29,280
‫بیا! برو بگیرش!

39
00:03:37,240 --> 00:03:39,760
‫- چی؟ این که چیزی نبود!
‫- کارت قرمز؟

40
00:03:42,160 --> 00:03:43,680
‫یه مشت مزخرف.

41
00:03:44,400 --> 00:03:45,680
‫بس کنید!

42
00:03:56,640 --> 00:04:00,160
‫چتونه؟ اصلا شبیه خودتون نیستید.

43
00:04:00,680 --> 00:04:03,160
‫تو اینو می‌خواستی، درسته؟
‫که من بیشتر تلاش کنم؟

44
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
‫آره، ولی این تو نیستی.

45
00:04:05,640 --> 00:04:07,880
‫ممکنه پای اون پسر شکسته باشه، پیتر.

46
00:04:07,960 --> 00:04:11,560
‫اگه… می‌تونستم کنار بکشم،
‫این اتفاق نمی‌افتاد.

47
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
‫همونطور که قول دادی.

48
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
‫پسرهایی که باهاشون بازی می‌کردی فلان می‌شن…

49
00:04:19,480 --> 00:04:20,640
‫هم‌تیمی‌هات نابود می‌شن،

50
00:04:21,760 --> 00:04:24,080
‫و بعد تو می‌ری و درست
‫بعدش تیم رو ترک می‌کنی.

51
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
‫- می‌تونی تصور کنی چطور به نظر میاد؟
‫- باحاله، مامان.

52
00:04:29,480 --> 00:04:31,040
‫تو همیشه بهترین‌ها رو برام می‌خوای.

53
00:04:31,120 --> 00:04:34,200
‫من نمی‌ذارم پسرم تو سلول زندان زجر بکشه.

54
00:04:35,720 --> 00:04:39,520
‫معلومه که نه. نه وقتی خونه خیلی بهتره.

55
00:05:06,200 --> 00:05:08,640
‫پیتر، شام حاضره!

56
00:05:10,600 --> 00:05:12,240
‫من امشب نمی‌تونم.

57
00:05:12,880 --> 00:05:15,160
‫- برنامه داری؟
‫- با یه نفر قرار دارم.

58
00:05:16,800 --> 00:05:18,520
‫در مورد…

59
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
‫…اون یه نفر بهم بگو.

60
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
‫این چی بود؟

61
00:05:23,480 --> 00:05:25,280
‫بهم بگو با کی قرار داری.

62
00:05:26,000 --> 00:05:27,080
‫هیچکی، واقعا.

63
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
‫پیتر؟ باهام حرف بزن.

64
00:05:33,360 --> 00:05:35,000
‫با یه دختره. باشه، مامان؟

65
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
‫عزیزم.

66
00:06:40,200 --> 00:06:43,120
‫فکر کردم یورگن خونه‌ست
‫و با هم یه نوشیدنی می‌خوریم.

67
00:06:43,200 --> 00:06:44,280
‫من احمق نیستم.

68
00:06:45,560 --> 00:06:48,560
‫ما هر دو می‌دونیم که از دوشنبه تا چهارشنبه،
‫یورگن برای کارش بیرونه.

69
00:06:48,640 --> 00:06:52,000
‫و دقیقا همون روزهایی هست
‫که تو همیشه اضافه کار می‌کنی.

70
00:06:53,120 --> 00:06:54,840
‫و خب معلومه که چیزای…

71
00:06:57,320 --> 00:06:58,800
‫…دیگه هم هست.

72
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
‫حالت خوبه؟

73
00:07:04,960 --> 00:07:07,240
‫منم. یه چیزی اشتباهه، هورست.

74
00:07:26,960 --> 00:07:29,280
‫تجربه بهم نشون داده که
‫بهتره مستقیم برم سر اصل مطلب

75
00:07:29,360 --> 00:07:30,720
‫تا اینکه بخوام دور و ورش بزنم.

76
00:07:32,520 --> 00:07:33,720
‫زنت سرطان داره.

77
00:07:35,280 --> 00:07:37,440
‫تا جایی که ما می‌تونیم تشخیص بدیم،
‫تقریبا عضوی نیست

78
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
‫که درگیر نشده باشه.

79
00:07:40,080 --> 00:07:41,360
‫ببخشید؟

80
00:07:41,440 --> 00:07:42,920
‫واقعا خیلی متاسفم.

81
00:07:48,720 --> 00:07:50,000
‫بعدش چی؟

82
00:07:51,320 --> 00:07:53,840
‫در مورد درمان، البته. برش داریم؟

83
00:07:54,360 --> 00:07:56,680
‫می‌ترسم جراحی اینجا کمکی بهمون نکنه.

84
00:07:56,760 --> 00:07:58,360
‫سرطان همه‌جا هست.

85
00:08:06,880 --> 00:08:09,200
‫مطمئنم راه‌های دیگه‌ای هم هست، البته.

86
00:08:09,880 --> 00:08:11,840
‫در مورد شیمی‌درمانی چی؟

87
00:08:14,320 --> 00:08:17,040
‫تئو، از آدلر،
‫اون روش رو امتحان کرد، مگه نه؟

88
00:08:18,000 --> 00:08:20,640
‫همونطور که می‌دونید،
‫درمان تئو موفقیت‌آمیز نبود.

89
00:08:21,800 --> 00:08:25,160
‫و رک بخوام بگم،
‫پیش‌آگهی اون به مراتب بهتر بود.

90
00:08:26,640 --> 00:08:29,000
‫البته، ما می‌تونیم
‫شیمی‌درمانی رو شروع کنیم.

91
00:08:29,080 --> 00:08:30,200
‫ولی اگه از من بپرسید،

92
00:08:30,880 --> 00:08:34,760
‫بهتون می‌گم از وقتتون استفاده کنید
‫و به یه سری از آرزوهاتون برسید.

93
00:08:34,840 --> 00:08:36,800
‫شما دکتر هستید، لعنتی!

94
00:08:36,880 --> 00:08:38,720
‫من هیچوقت چیزی شبیه به این ندیدم.

95
00:08:39,960 --> 00:08:41,440
‫چی می‌گید؟

96
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
‫خانم اشمیت،

97
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
‫شما اخیرا در معرض هیچ نوع اشعه‌ای بودید؟

98
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
‫لطفا منو ببخشید.

99
00:08:59,040 --> 00:09:00,120
‫عزیزم؟

100
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
‫عزیزم.

101
00:09:10,800 --> 00:09:13,080
‫ما یه نظر دیگه هم می‌گیریم. قول می‌دم.

102
00:09:13,600 --> 00:09:16,440
‫چرا؟ تو دقیقا می‌دونی چه اتفاقی افتاده.

103
00:09:16,520 --> 00:09:18,760
‫- می‌خوای مطمئن بشی که واقعا دارم می‌میرم؟
‫- عزیزم!

104
00:09:20,480 --> 00:09:22,040
‫شرایط ایده‌آله.

105
00:09:22,120 --> 00:09:24,960
‫حالا، بالاخره، می‌تونی
‫با بیرگیت عزیزت باشی.

106
00:09:25,040 --> 00:09:28,080
‫مشکل اصلی الان یورگنه.
‫ولی تو یه فکری می‌کنی.

107
00:09:28,160 --> 00:09:31,120
‫- فکر می‌کنی من یه جورایی هیولا هستم؟
‫- اوه، بس کن هورست!

108
00:09:31,720 --> 00:09:33,360
‫تو اینجا قربانی نیستی.

109
00:09:33,440 --> 00:09:36,160
‫متاسفم. اتفاقی که
‫با بیرگیت افتاد یه اشتباه بود.

110
00:09:36,240 --> 00:09:38,760
‫- کار، استرس…
‫- بیرگیت به جهنم!

111
00:09:40,640 --> 00:09:42,280
‫می‌تونستم اون رو درستش کنم.

112
00:09:42,360 --> 00:09:44,080
‫همونطور که با این واقعیت کنار میام

113
00:09:44,160 --> 00:09:46,760
‫که کارت خیلی مهم‌تر از منه.

114
00:09:48,520 --> 00:09:52,560
‫اما اینکه پدر وحشتناکی بودی؟
‫هیچوقت از این نمی‌گذرم.

115
00:10:23,600 --> 00:10:29,920
‫♪ و تو باور نداری که
‫اون همیشه به تو وفاداره ♪

116
00:10:32,040 --> 00:10:37,080
‫♪ پس برگرد، به صورتش نگاه کن ♪

117
00:10:38,160 --> 00:10:44,760
‫♪ و اشک‌ها رو می‌بینی که دروغ نمی‌گن ♪

118
00:10:46,200 --> 00:10:52,600
‫♪ شب و روز همه چی با اون زیبا بود ♪

119
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
‫برای حالت تهوع عالیه. هوم؟

120
00:11:18,720 --> 00:11:19,960
‫به من اعتماد کن، عزیزم.

121
00:11:20,040 --> 00:11:24,000
‫من همیشه وقتی مادرم زیاد نوشیدنی می‌خورد،
‫یه فنجون از این براش درست می‌کردم.

122
00:11:31,360 --> 00:11:33,440
‫نمی‌خوای یه وقت اونو بیاری اینجا؟

123
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
‫همونی که همیشه می‌بینیش.

124
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
‫اوم، اه…

125
00:11:40,200 --> 00:11:42,120
‫مطمئن نیستم پدرش موافقت کنه.

126
00:11:42,720 --> 00:11:45,680
‫خانواده‌اش خیلی مذهبی هستن.
‫به خاطر همینه که یواشکی قرار می‌ذاریم.

127
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
‫چه رمانتیک.

128
00:11:50,080 --> 00:11:53,080
‫پس در موردش بهم بگو. دوست دارم بدونم.

129
00:11:53,600 --> 00:11:54,920
‫خب، اون خیلی باهوشه.

130
00:11:55,800 --> 00:11:59,360
‫خیلی به سیاست علاقه داره
‫و همیشه می‌خواد بدونه چه خبره.

131
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
‫و عاشق گروه رولینگ استونز
‫و استیو مک‌کوئینه.

132
00:12:03,840 --> 00:12:07,480
‫می‌تونیم ساعت‌ها در مورد فیلم‌ها
‫حرف بزنیم و اصلا خسته نشیم.

133
00:12:09,720 --> 00:12:12,080
‫ولی می‌تونیم فقط کنار هم بشینیم.

134
00:12:13,280 --> 00:12:14,360
‫تو سکوت.

135
00:12:19,400 --> 00:12:21,280
‫خیلی عالی به نظر میاد، عزیزم.

136
00:12:27,760 --> 00:12:29,680
‫فکر کنم دیگه با من ازدواج نمی‌کنی، بالاخره.

137
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
‫یادت نیست؟

138
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
‫وقتی کوچیک بودی، بهم می‌گفتی،

139
00:12:34,040 --> 00:12:37,080
‫ "مامان، وقتی بابا رفت،
‫من به جاش با تو ازدواج می‌کنم، باشه؟"

140
00:12:38,320 --> 00:12:41,440
‫درسته. حتی تو مدرسه.
‫به همه معلم‌ها می‌گفتی.

141
00:12:41,520 --> 00:12:44,880
‫ "من با مامانم ازدواج می‌کنم!"

142
00:12:45,960 --> 00:12:49,000
‫خیلی بچه…

143
00:12:49,520 --> 00:12:50,680
‫…نازی بودی.

144
00:12:54,920 --> 00:12:56,160
‫از کی شروع به لکنت زبون کردی؟

145
00:13:00,640 --> 00:13:02,280
‫مامان؟

146
00:13:04,360 --> 00:13:05,440
‫مامان؟

147
00:13:06,960 --> 00:13:09,480
‫یادت میاد وقتی مادربزرگ رفت بیمارستان؟

148
00:13:11,560 --> 00:13:13,320
‫تو ناراحت بودی، و من سعی کردم آرومت کنم

149
00:13:13,400 --> 00:13:17,880
‫و گفتم هیچ اتفاق بدی قرار نیست بیفته،
‫بعد… چند روز بعد، دیگه نبود.

150
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
‫تو هیچوقت منو به خاطر دروغ گفتن…

151
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
‫…اون موقع نبخشیدی.

152
00:13:28,640 --> 00:13:30,680
‫دکترا یه چیزی پیدا کردن، عزیزم.

153
00:13:32,040 --> 00:13:33,320
‫من مریض شدم.

154
00:13:36,640 --> 00:13:38,800
‫و اونا گفتن که من دیگه خوب نمی‌شم.

155
00:13:41,920 --> 00:13:44,880
‫منظورت از "خوب نمی‌شم" چیه؟ چی داری می‌گی؟

156
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
‫خیلی متاسفم.

157
00:13:51,000 --> 00:13:52,480
‫من تنها می‌مونم، مامان.

158
00:13:52,560 --> 00:13:54,000
‫من تو رو تنها نمی‌ذارم.

159
00:13:55,240 --> 00:13:57,400
‫پدرت همیشه اینجا برای تو خواهد بود.

160
00:14:12,400 --> 00:14:13,760
‫هورست.

161
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
‫هورست.

162
00:14:18,680 --> 00:14:20,560
‫گفتی می‌تونی مرگ رو شکست بدی.

163
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
‫چی؟

164
00:14:24,040 --> 00:14:25,480
‫تو آزمایشگاهت.

165
00:14:25,560 --> 00:14:26,800
‫گفتی نزدیک بودی

166
00:14:26,880 --> 00:14:30,280
‫که یه درمان برای همه
‫ بیماری‌های انسان پیدا کنی.

167
00:14:32,080 --> 00:14:35,840
‫اونا مجبورم کردن اون تحقیق رو متوقف کنم،
‫عزیزم. متاسفانه، دیگه انجامش نمی‌دم.

168
00:14:36,640 --> 00:14:41,600
‫چرا چیزی نگفتی؟ این اصلا منطقی نیست…

169
00:14:42,120 --> 00:14:43,920
‫این اصلا منطقی نیست.

170
00:14:45,560 --> 00:14:46,920
‫من…

171
00:14:48,240 --> 00:14:51,680
‫من نمی‌تونستم بی‌خطر بودنش رو
‫قبل از آزمایش روی انسان ثابت کنم.

172
00:14:51,760 --> 00:14:55,080
‫خب که چی؟ مگه این
‫تو پزشکی یه چیز عادی نیست؟

173
00:14:55,160 --> 00:14:57,800
‫قبل از اینکه یه دارو وارد بازار بشه،
‫آدما اونو آزمایش می‌کنن.

174
00:14:57,880 --> 00:15:00,440
‫این به اندازه کافی درسته، اما تو این مورد،

175
00:15:01,800 --> 00:15:06,800
‫برای اینکه یه سری آزمایش موفق داشته باشیم،
‫لازم بود که همه آزمودنی‌ها بمیرن.

176
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
‫نمی‌فهمم.

177
00:15:13,000 --> 00:15:17,800
‫سرطان، از این جور چیزا، فقط می‌تونه
‫به سلول‌های انسان حمله کنه و نابودشون کنه.

178
00:15:17,880 --> 00:15:21,720
‫اما اگه ما می‌تونستیم… می‌تونستیم…

179
00:15:21,800 --> 00:15:24,520
‫آگاهی، احساسات، ذهن رو بگیریم

180
00:15:24,600 --> 00:15:29,080
‫و اون‌ها رو تو یه هارد درایو الکترونیکی ذخیره کنیم،
‫همه‌چی که یه انسان رو تشکیل می‌ده رو ذخیره کنیم،

181
00:15:29,160 --> 00:15:32,400
‫بعد نذاریم که تو بدن خودشون بپوسن؟

182
00:15:34,360 --> 00:15:35,800
‫کشتی غرق می‌شه.

183
00:15:36,640 --> 00:15:40,160
‫اما بیمار داخلش، تو یه قایق نجات نشسته.

184
00:15:40,680 --> 00:15:44,760
‫هیچ بیماری تو دنیا نمی‌تونه
‫یه کامپیوتر رو آلوده کنه.

185
00:15:46,320 --> 00:15:49,560
‫اگه ما پوسته انسانی‌مون رو رها کنیم،

186
00:15:51,080 --> 00:15:52,600
‫جاودانه می‌شیم.

187
00:15:53,960 --> 00:15:56,520
‫اگه دیگه انسان نباشم، چی هستم؟

188
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
‫این.

189
00:16:29,320 --> 00:16:32,680
‫بیا. بذار فقط تو رو برگردونیم خونه.

190
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
‫من هستم.

191
00:16:38,800 --> 00:16:42,080
‫من حاضرم آزمودنی تو باشم. داوطلب می‌شم.

192
00:16:42,800 --> 00:16:44,840
‫عزیزم. من…

193
00:16:46,720 --> 00:16:48,560
‫حتی مطمئن نیستم که جواب بده.

194
00:16:49,320 --> 00:16:51,600
‫تا حالا فقط روی میمون‌ها
‫و موش‌ها آزمایش شده.

195
00:16:51,680 --> 00:16:55,160
‫خب؟ جواب داد…

196
00:16:55,680 --> 00:16:56,800
‫…روشون؟

197
00:16:57,560 --> 00:16:58,880
‫تو بیشتر موارد.

198
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
‫مغز ما خیلی پیچیده است، البته.

199
00:17:04,240 --> 00:17:05,600
‫من به هر حال می‌میرم، هورست.

200
00:17:05,680 --> 00:17:07,880
‫دیگه چقدر می‌تونه بدتر بشه؟

201
00:17:08,520 --> 00:17:11,280
‫این دستگاه یه شانس کوچیک
‫ارائه می‌ده، حداقل.

202
00:17:11,920 --> 00:17:15,320
‫من اون جور مادری نیستم
‫که بچه‌هاشو پشت سر بذاره.

203
00:17:17,080 --> 00:17:18,960
‫تو اینو بهم مدیونی.

204
00:17:20,520 --> 00:17:22,000
‫و تو خوب اینو می‌دونی.

205
00:17:30,680 --> 00:17:36,400
‫دو ماه بعد

206
00:17:53,040 --> 00:17:55,920
‫پل، می‌تونی لطفا دستگاه کنترل رو
‫به مارک برسونی؟

207
00:17:56,000 --> 00:17:58,640
‫- اینم کابل‌هات، آندریاس.
‫- ممنون، تیمو.

208
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
‫صفحه نمایش بزرگ اینجاست، روی دیوار.

209
00:18:08,360 --> 00:18:11,440
‫- این مانیتور می‌ره تو اتاق شما.
‫- آره، سمت راست.

210
00:18:11,520 --> 00:18:12,640
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

211
00:18:19,080 --> 00:18:20,240
‫ویلهلم.

212
00:18:21,360 --> 00:18:23,480
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خوبه.

213
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
‫درخواست‌هاتو تو سیستم پیاده می‌کنم،

214
00:18:25,640 --> 00:18:28,440
‫که همه‌چی برای انتقال تو روون پیش بره. خب…

215
00:18:31,000 --> 00:18:32,680
‫اونقدرها هم که به نظر میاد بد نیست.

216
00:18:33,280 --> 00:18:35,720
‫از تجربه شخصی حرف می‌زنی؟

217
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
‫- اینجا چیه؟
‫- دکمه خاموشه.

218
00:18:44,320 --> 00:18:47,360
‫عجیبه. یادم نمیاد اینو به
‫لیست خواسته‌هام اضافه کرده باشم.

219
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
‫وقتی باردار بچه دومم بودم،

220
00:19:00,000 --> 00:19:05,160
‫اون روشی که برای دیدن جنسیت بچه انجام شد،
‫کار تو بود، درسته؟

221
00:19:05,680 --> 00:19:06,640
‫آره.

222
00:19:07,440 --> 00:19:10,680
‫می‌دونی چی سر اون
‫اختراع کوچولوی میمون افتاد؟

223
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
‫اسمش چی بود؟ وکتور ساند؟

224
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
‫تولیدش متوقف شد.

225
00:19:15,800 --> 00:19:17,240
‫واقعا؟ چرا؟

226
00:19:17,760 --> 00:19:20,560
‫تو داشتی کار جدیدی می‌کردی، مگه نه؟

227
00:19:23,560 --> 00:19:25,960
‫امروزه، دکترا بیشتر از
‫سونوگرافی استفاده می‌کنن.

228
00:19:30,960 --> 00:19:35,200
‫چون سونوگرافی هیچ آسیبی به بچه نمی‌زنه.

229
00:19:36,040 --> 00:19:39,840
‫چون سونوگرافی باعث سرطان نمی‌شه.

230
00:19:41,280 --> 00:19:42,520
‫به من نگاه کن.

231
00:19:43,960 --> 00:19:46,720
‫فقط ببین این وکتور ساندِ تو
‫چه بلایی سرم آورده!

232
00:19:47,520 --> 00:19:52,960
‫اه، اتفاقی که برای بچه و تو افتاد، هیچ ربطی
‫به معاینه‌ای که ما انجام دادیم نداره.

233
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
‫قسم می‌خورم.

234
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
‫من اصلا سیگار نمی‌کشم.
‫هیچوقت زیاد نوشیدنی نخوردم.

235
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
‫مطمئن شدم که غذای سالم می‌خورم.

236
00:20:00,800 --> 00:20:04,760
‫و با این حال، یه جوری، بدنم پر از سرطان شده
‫انگار تو حموم پلوتونیوم خوابیدم.

237
00:20:06,720 --> 00:20:08,120
‫متاسفم.

238
00:20:09,880 --> 00:20:11,320
‫می‌تونی جبرانش کنی.

239
00:20:27,240 --> 00:20:29,000
‫بشین، عزیزم.

240
00:20:44,920 --> 00:20:46,480
‫اوم، می‌تونی تکیه بدی.

241
00:21:06,520 --> 00:21:09,080
‫پیتر؟ عزیزم!

242
00:21:09,160 --> 00:21:10,040
‫بذارش به حال خودش باشه.

243
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
‫احتمالا بهتره که اون حضور نداشته باشه.

244
00:21:15,800 --> 00:21:17,960
‫این باید برای ما جواب بده، هورست.

245
00:21:19,640 --> 00:21:20,800
‫بهم قول بده.

246
00:21:24,600 --> 00:21:27,240
‫این پماده، یا موهات ذاتا انقدر چربه؟

247
00:21:29,800 --> 00:21:33,360
‫اولین کلماتی که اون شب
‫که تو آدلر همدیگه رو دیدیم بهم گفتی.

248
00:21:35,040 --> 00:21:38,800
‫من کاملا گیج شده بودم.
‫فکر کردم، "مشکل این چیه؟"

249
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
‫و بعد تو نیشخند زدی.

250
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
‫هوم.

251
00:21:48,560 --> 00:21:50,520
‫قرار نیست منو قال بذاری و بری.

252
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
‫بهت قول می‌دم.

253
00:22:47,080 --> 00:22:48,200
‫کاساندرا؟

254
00:22:49,160 --> 00:22:51,880
‫عزیزم؟ حالت خوبه؟

255
00:22:55,720 --> 00:22:58,160
‫- چه اتفاقی افتاد؟
‫- موفق شدی.

256
00:22:58,680 --> 00:23:00,200
‫ما تونستیم انجامش بدیم!

257
00:23:32,880 --> 00:23:35,440
‫خب؟ نظرت چیه؟

258
00:23:36,360 --> 00:23:38,400
‫تا آخرین لحظه روش کار کردم.

259
00:23:40,120 --> 00:23:41,160
‫چرا دارم لبخند می‌زنم؟

260
00:23:42,120 --> 00:23:44,400
‫احساس خستگی و فرسودگی می‌کنم.

261
00:23:44,480 --> 00:23:47,560
‫من، اوه… می‌خواستم یه تصویر شاد خلق کنم.

262
00:23:47,640 --> 00:23:51,240
‫فکر می‌کنم وقتی لبخند می‌زنی خیلی جذاب‌تر
‫به نظر میای. تو اینطور فکر نمی‌کنی؟

263
00:23:54,000 --> 00:23:55,840
‫پیتر، عزیزم.

264
00:24:05,480 --> 00:24:06,480
‫خب؟

265
00:24:07,720 --> 00:24:09,040
‫نظرت چیه؟

266
00:24:19,880 --> 00:24:22,880
‫- در مورد… چیکار کنیم؟
‫- به چی فکر می‌کنی؟ بیرونش کن.

267
00:24:22,960 --> 00:24:25,480
‫- دوباره اون پایین؟
‫- فقط بیرون، لعنتی!

268
00:24:28,320 --> 00:24:32,560
‫- پیتر، این کار رو نکن.
‫- عزیزم؟ داری چیکار می‌کنی؟

269
00:24:33,880 --> 00:24:35,480
‫پیتر.

270
00:24:45,120 --> 00:24:46,520
‫خدای من.

271
00:24:50,960 --> 00:24:54,640
‫این آخرین باری بود که پسرم
‫من رو به عنوان یه انسان دید.

272
00:24:55,240 --> 00:24:57,040
‫پیتر هیچوقت از اون ماجرا بهبود پیدا نکرد.

273
00:24:58,800 --> 00:25:00,680
‫این واقعا نمی‌تونه اتفاق بیفته.

274
00:25:00,760 --> 00:25:04,880
‫می‌دونم هر چیزی که شنیدید
‫یه کم زیادیه که درکش کنید.

275
00:25:04,960 --> 00:25:07,680
‫زمان می‌بره. بهش عادت می‌کنید.

276
00:25:07,760 --> 00:25:09,240
‫همین الان ما رو آزاد می‌کنید!

277
00:25:10,120 --> 00:25:11,840
‫- وگرنه من…
‫- وگرنه چی؟

278
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
‫دسر؟

279
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
‫داری چیکار می‌کنی؟

280
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
‫از اینجا برو، برو! سریع!

281
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
‫بریم. برو. برو.

282
00:25:41,680 --> 00:25:42,880
‫بریم.

283
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
‫بریم. باشه.

284
00:25:52,120 --> 00:25:53,040
‫بابا؟

285
00:25:58,200 --> 00:25:59,080
‫بابا!

286
00:26:00,760 --> 00:26:02,080
‫بابا!

287
00:26:02,760 --> 00:26:03,600
‫بابا!

288
00:26:03,680 --> 00:26:08,200
‫اختلاف نظر بین والدین هیچوقت نباید

289
00:26:08,280 --> 00:26:09,720
‫جلوی بچه‌ها مطرح بشه.

290
00:26:09,800 --> 00:26:12,520
‫تو… مادرشون نیستی.

291
00:26:15,200 --> 00:26:16,600
‫بابا؟

292
00:26:17,680 --> 00:26:18,960
‫بابایی!

293
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
‫لطفا باز کن!

294
00:26:24,720 --> 00:26:25,880
‫درسته. باشه؟

295
00:26:40,680 --> 00:26:43,080
‫هنوز تصمیم نگرفتی امسال چی بپوشی؟

296
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
‫من یتیم می‌شم.

297
00:26:46,760 --> 00:26:47,800
‫عزیزم.

298
00:26:48,720 --> 00:26:50,640
‫چه خبره؟

299
00:26:50,720 --> 00:26:52,600
‫می‌خوای بدونی چه خبره؟

300
00:26:53,360 --> 00:26:55,600
‫مادرم سه ماه پیش فوت کرد.

301
00:26:55,680 --> 00:26:58,040
‫پیتر، چطور می‌تونی یه همچین چیزی بگی؟

302
00:26:58,760 --> 00:27:00,400
‫من مادر تو هستم.

303
00:27:02,920 --> 00:27:05,680
‫هورست، چرا چیزی نمی‌گی؟

304
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
‫من برای ناهار برمی‌گردم، عزیزم.

305
00:27:22,520 --> 00:27:23,720
‫این چیه؟

306
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
‫نمی‌خوام بری.

307
00:27:25,920 --> 00:27:29,000
‫امروز رو با هم می‌گذرونیم، مثل قدیما.

308
00:27:29,080 --> 00:27:30,320
‫مثل یه خانواده.

309
00:27:30,880 --> 00:27:33,160
‫عزیزم، لطفا در رو باز کن.

310
00:27:33,240 --> 00:27:37,160
‫نمی‌تونی هر وقت خواستی بیای و بری،
‫در حالی که من اینجا تنها زندونی شدم.

311
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
‫می‌خوام بمونی.

312
00:27:45,560 --> 00:27:47,840
‫خب؟ چطوره، ها؟

313
00:27:49,240 --> 00:27:50,800
‫مثل همیشه عالیه، عزیزم.

314
00:28:06,040 --> 00:28:07,360
‫اشمیت. الو؟

315
00:28:09,520 --> 00:28:13,240
‫این بیرگیته. می‌خواد باهات حرف بزنه.

316
00:28:25,800 --> 00:28:26,720
‫الو.

317
00:28:26,800 --> 00:28:29,720
‫آه، بالاخره. فقط باید صداتو می‌شنیدم.

318
00:28:30,600 --> 00:28:32,960
‫امروز من و یورگن یه دعوای دیگه داشتیم.

319
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
‫نمی‌دونم تا کی می‌تونم اینو تحمل کنم.

320
00:28:41,680 --> 00:28:43,760
‫اون دوستت اونجاست؟

321
00:28:45,080 --> 00:28:48,160
‫اینا اولین کلماتی بود که اون شب
‫که همدیگه رو دیدیم بهم گفتی.

322
00:28:48,760 --> 00:28:50,920
‫من اون شب با بیرگیت بیرون بودم.

323
00:28:54,080 --> 00:28:55,240
‫نه، جدی می‌گم.

324
00:28:55,320 --> 00:28:58,880
‫الان از لوئیز اولریش
‫و ورنر استقبال می‌کنیم.

325
00:28:58,960 --> 00:29:02,200
‫مثل قدیما، ها؟

326
00:29:09,880 --> 00:29:12,160
‫هوم. خوراکی‌ها داره تموم می‌شه.

327
00:29:14,920 --> 00:29:17,120
‫هنوز کلی خوراکی اینجا هست.

328
00:29:17,840 --> 00:29:19,000
‫هورست!

329
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
‫مامان؟

330
00:29:40,480 --> 00:29:42,640
‫چیکار کردی؟

331
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
‫خاموش شده.

332
00:29:45,960 --> 00:29:48,640
‫به اون مربوط نیست که
‫من چطور زندگی می‌کنم، باشه؟

333
00:29:48,720 --> 00:29:51,240
‫نمی‌تونی همینطوری خاموشش کنی،
‫بدون اینکه ازش بپرسی.

334
00:29:51,320 --> 00:29:54,920
‫کی می‌دونه اگه از قبل بهش می‌گفتم،
‫چی می‌تونست پیش بیاد.

335
00:29:56,240 --> 00:29:59,120
‫معلومه که رد داده بود،
‫ما رو اینجا مثل گروگان نگه داشته بود.

336
00:29:59,200 --> 00:30:00,880
‫این حرف از تو خیلی خنده داره.

337
00:30:09,800 --> 00:30:13,480
‫اون چیز دیگه مادر تو نبود، پسرم.

338
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
‫خیلی خب.

339
00:30:26,080 --> 00:30:27,840
‫- ممنون.
‫- عصر خوبی داشته باشید.

340
00:30:33,120 --> 00:30:37,240
‫♪ پدر از گوسفندها مراقبت می‌کنه ♪

341
00:30:38,480 --> 00:30:39,920
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

342
00:30:40,440 --> 00:30:42,560
‫بیرگیت نمی‌تونه
‫همینطوری بیاد با ما زندگی کنه.

343
00:30:42,640 --> 00:30:45,920
‫شوهرش بیرونش کرده و جایی برای رفتن نداره.

344
00:30:46,000 --> 00:30:46,960
‫این مشکل ما نیست.

345
00:30:47,040 --> 00:30:49,320
‫نمی‌تونی همینطوری یه زن دیگه رو
‫دعوت کنی بیاد اینجا زندگی کنه.

346
00:30:49,400 --> 00:30:52,320
‫اون فقط یه زن دیگه نیست.

347
00:30:54,040 --> 00:30:55,200
‫توماس پسر منه.

348
00:31:02,120 --> 00:31:05,080
‫جدی می‌گی؟ مامان در موردش می‌دونست؟

349
00:31:06,120 --> 00:31:09,920
‫♪ بخواب، بچه، بخواب ♪

350
00:31:10,520 --> 00:31:14,040
‫♪ پدر از گوسفندها مراقبت می‌کنه ♪

351
00:31:14,640 --> 00:31:19,400
‫♪ و مادر درخت کوچولو رو تکون می‌ده ♪

352
00:31:19,480 --> 00:31:21,920
‫♪ پایین می‌افته یه… ♪

353
00:31:51,720 --> 00:31:55,440
‫کاری می‌کنی که
‫این دکمه خاموش در واقع یه ماکت باشه.

354
00:31:55,520 --> 00:31:59,280
‫فقط من تصمیم می‌گیرم کی خاموش بشم.
‫و به هیچ‌کس هم حرفی نزن.

355
00:32:00,280 --> 00:32:02,920
‫مخصوصا به شوهرم. هوم؟

356
00:32:05,920 --> 00:32:07,280
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

357
00:32:07,360 --> 00:32:09,600
‫نمی‌تونم بفهمم چرا این کار رو کرد.

358
00:32:10,120 --> 00:32:11,840
‫من جونشو نجات دادم.

359
00:32:13,240 --> 00:32:14,640
‫و چی گیرم اومد؟

360
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
‫شاید پیتر می‌تونست
‫جلوی اینطوری شدن رو بگیره

361
00:32:18,240 --> 00:32:19,840
‫اگه اصلا سعی می‌کرد قبولش کنه.

362
00:32:19,920 --> 00:32:22,760
‫اوه، هورست. خودتو جای اون بذار.

363
00:32:22,840 --> 00:32:27,320
‫یه بچه کوچیک چطور می‌تونه
‫مرگ مادرش رو از یه طرف بفهمه،

364
00:32:27,400 --> 00:32:31,000
‫درحالی که از طرف دیگه، هر روز،
‫اون از این صفحه‌ها بهش لبخند می‌زنه؟

365
00:32:37,760 --> 00:32:39,320
‫پیتر به شفافیت نیاز داره.

366
00:32:51,400 --> 00:32:52,640
‫هورست!

367
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
‫بیرگیت!

368
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
‫مامان؟

369
00:33:15,640 --> 00:33:16,520
‫بذار ببینم.

370
00:33:24,640 --> 00:33:26,080
‫سلام، عزیزم.

371
00:33:47,320 --> 00:33:48,200
‫بابایی

372
00:33:48,280 --> 00:33:49,760
‫درست می‌شه، عزیزم.

373
00:33:49,840 --> 00:33:51,800
‫دوستت دارم. نگران نباش، باشه؟

374
00:34:07,800 --> 00:34:09,360
‫می‌تونم امشب اینجا بخوابم؟

375
00:34:10,720 --> 00:34:12,440
‫من امشب پیشش می‌مونم.

376
00:34:14,640 --> 00:34:17,480
‫لازم نیست بترسی، پرنسس من. هوم؟

377
00:34:17,560 --> 00:34:21,160
‫باشه. مطمئن شو که هر چی کاساندرا
‫می‌گه رو انجام می‌دی. باشه، جونو؟

378
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
‫اونوقت همه‌چی خوب می‌شه.

379
00:34:50,520 --> 00:34:54,600
‫اگه دنبال تلفن همراهتی، من برش داشتم.

380
00:34:54,680 --> 00:34:56,520
‫همونطور که از پدرت گرفتم.

381
00:35:01,080 --> 00:35:02,680
‫یه تصادف نبود.

382
00:35:05,720 --> 00:35:07,320
‫یه قتل بود، مگه نه؟

383
00:35:10,240 --> 00:35:11,480
‫درسته؟

384
00:35:13,240 --> 00:35:14,440
‫شوهرت.

385
00:35:15,200 --> 00:35:16,480
‫و پسرت.

386
00:35:17,840 --> 00:35:20,560
‫- وقتی سعی کردن فرار کنن.
‫- باشه.

387
00:35:21,440 --> 00:35:23,680
‫ماشین. برو، برو، برو، برو، برو.

388
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
‫بیا. سوار شو.

389
00:35:28,280 --> 00:35:31,240
‫برو دیگه.

390
00:35:31,320 --> 00:35:32,280
‫مواظب سرت باش.

391
00:35:33,280 --> 00:35:34,440
‫پاهاتو بیار تو.

392
00:35:35,440 --> 00:35:36,640
‫محکم بگیر، باشه؟

393
00:35:37,960 --> 00:35:39,640
‫- سوار شو. سوار شو!
‫- اما…

394
00:35:40,160 --> 00:35:43,200
‫- نمی‌تونی همینطوری بذاریش اینجا، بابا!
‫- سوار شو، لعنتی!

395
00:35:51,680 --> 00:35:55,160
‫نه! برگرد! بهم قول داده بودی!

396
00:36:04,120 --> 00:36:05,000
‫برگرد.

397
00:36:06,680 --> 00:36:09,280
‫نمی‌تونیم همینطوری بذاریمش پشت سر.
‫بهش قول داده بودیم!

398
00:36:09,360 --> 00:36:12,200
‫کی می‌خواد ازش مراقبت کنه، پیتر؟ تو؟

399
00:36:12,760 --> 00:36:13,840
‫همین الان برگرد.

400
00:36:18,640 --> 00:36:20,400
‫داری چیکار می‌کنی؟ وایستا!

401
00:36:23,520 --> 00:36:24,800
‫وایستا، بابا!

402
00:36:40,920 --> 00:36:42,080
‫خدای من.

403
00:36:45,480 --> 00:36:46,560
‫لطفا، نه.

404
00:36:47,080 --> 00:36:50,040
‫هورست؟ پیتر؟

405
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
‫الو؟

406
00:37:04,440 --> 00:37:05,360
‫عزیزم!

407
00:37:09,680 --> 00:37:12,200
‫من دارم میام، عشق من. همه‌چی درست می‌شه.

408
00:37:17,080 --> 00:37:19,200
‫بیا، پیتر. پاشو.

409
00:37:20,200 --> 00:37:21,560
‫مامان.

410
00:37:22,440 --> 00:37:25,120
‫من اینجا با توام. محکم بگیر، عزیزم.

411
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
‫پیتر؟

412
00:37:31,440 --> 00:37:32,960
‫پیتر!

413
00:37:34,840 --> 00:37:38,400
‫نه! پیتر!
