﻿1
00:00:54,666 --> 00:00:57,375
‫کنتس اِرزبت باتری

2
00:01:01,041 --> 00:01:03,083
‫خون‌آشامی که!

3
00:01:04,166 --> 00:01:05,416
‫کی فرستادتت؟

4
00:01:06,041 --> 00:01:09,666
‫شنیدم مرتکب جنایات هولناک متعددی شدی، کنتس

5
00:01:10,166 --> 00:01:13,500
‫خدا می‌دونه دستت به خون
‫چند نر و ماده آلوده‌ست

6
00:01:13,541 --> 00:01:16,458
‫بدسگال‌ترین زنِ جهان

7
00:01:17,291 --> 00:01:18,916
‫که یعنی بهترین گزینه‌ای

8
00:01:19,916 --> 00:01:22,041
‫«آلوده» کلمه‌ی زننده‌ایـه

9
00:01:22,958 --> 00:01:26,458
‫اونوقت افرادی که من رو محبوس کردن،
‫خودشون دستشون به خون چند نفر آلوده‌ست؟

10
00:01:27,791 --> 00:01:29,166
‫برای کُشتن من هم ذره‌ای تردید نمی‌کنن

11
00:01:30,041 --> 00:01:33,416
‫اما من نفرین‌شون کردم و
‫به خاطر همین هم ترسیدن

12
00:01:34,625 --> 00:01:37,833
‫اومدم ازت یه خدا بسازم

13
00:01:37,833 --> 00:01:40,458
‫اگه ثابت کنی ارزشش رو داری

14
00:01:40,458 --> 00:01:41,625
‫معلومـه که ارزشش رو دارم

15
00:01:43,083 --> 00:01:44,125
‫ولی منظورت چیـه؟

16
00:01:44,750 --> 00:01:47,875
‫منظورم الهه‌ایـه که لرزه
‫به تنِ شیطان می‌اندازه

17
00:01:48,750 --> 00:01:50,000
‫سخمت

18
00:01:50,916 --> 00:01:52,541
‫الهه‌ی جنگ

19
00:01:56,541 --> 00:01:57,875
‫شما کی باشی اونوقت؟

20
00:01:59,416 --> 00:02:03,083
‫من خادم وفادارتم

21
00:02:10,000 --> 00:02:16,625
‫« کسلوانیا: سمفونی شبانه »
‫« فصل دوم، قسمت چهارم »

22
00:02:57,375 --> 00:02:58,416
‫خوبی تو؟

23
00:03:03,416 --> 00:03:04,250
‫آره

24
00:03:07,541 --> 00:03:08,416
‫بریم

25
00:03:15,500 --> 00:03:16,791
‫کار انگلیسی‌هاست

26
00:03:17,541 --> 00:03:20,416
‫بیشتر از یه قرن پیش،
‫پادشاه‌شون رو گردن زدن

27
00:03:21,041 --> 00:03:22,041
‫عه

28
00:03:22,875 --> 00:03:24,875
‫همچین اتفاقی طبیعیـه؟

29
00:03:25,500 --> 00:03:27,666
‫ترس به جون پادشاهی‌های اروپا میندازه

30
00:03:28,166 --> 00:03:31,000
‫همینجوریش هم
‫بعضی‌هاشون درگیر جنگ با فرانسه‌ان

31
00:03:31,541 --> 00:03:33,416
‫بقیه بهشون ملحق میشن

32
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
‫منجی خون‌آشام قصد داره
‫رهبری‌شون رو به‌عهده بگیره،

33
00:03:35,791 --> 00:03:38,500
‫به‌عنوان فرمانده‌ی قیام بر ضد انقلاب

34
00:03:39,250 --> 00:03:42,125
‫اونوقت فقط همین مردم ساده
‫حاضرن جلوش بایستن

35
00:03:42,666 --> 00:03:44,500
‫که اصلاً شانسی برای پیروزی ندارن، نه؟

36
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
‫آره

37
00:03:48,541 --> 00:03:50,250
‫داریم میریم اونجا

38
00:03:51,541 --> 00:03:54,416
‫مومیایی سخمت هم همونجاست احتمالاً

39
00:04:02,500 --> 00:04:03,875
‫مطمئنی حالت خوبـه؟

40
00:04:05,166 --> 00:04:06,750
‫بریم مومیایی رو نابود کنیم و

41
00:04:08,041 --> 00:04:10,125
‫یه بار دیگه سخمت رو به کام مرگ بکشونیم

42
00:05:02,791 --> 00:05:05,250
‫خیال کردی اگه به اندازه‌ی کافی دعا کنی،
‫خدا نجاتت میده؟

43
00:05:06,791 --> 00:05:07,791
‫نه

44
00:05:09,375 --> 00:05:10,625
‫برای چی دعا می‌کنی پس؟

45
00:05:11,750 --> 00:05:13,916
‫برای خودم دعا نمی‌کردم

46
00:05:17,250 --> 00:05:19,375
‫هنوز هم خیال می‌کنی
‫کالبدی هستی در خدمت خداوند؟

47
00:05:21,166 --> 00:05:23,541
‫بابت مادرت متأسفم، ماریا

48
00:05:23,541 --> 00:05:25,166
‫نه، نیستی

49
00:05:26,125 --> 00:05:28,291
‫می‌خواستی بذاری
‫ارزبت همین کار رو با من بکنه

50
00:05:29,000 --> 00:05:32,166
‫البته، اولش فکر می‌کردی
‫قراره من رو بکُشه و

51
00:05:32,166 --> 00:05:33,750
‫اصلاً هم مشکلی باهاش نداشتی

52
00:05:34,375 --> 00:05:36,750
‫می‌دونستم روحت مستقیم میره بهشت

53
00:05:37,416 --> 00:05:39,916
‫نه بابا؟ من که مسیحی مؤمنی نیستم

54
00:05:39,916 --> 00:05:42,708
‫نه کلیسا میام و نه دعا می‌کنم

55
00:05:42,750 --> 00:05:45,791
‫انقلابی که
‫با دل و جونم ازش حمایت می‌کنم،

56
00:05:45,791 --> 00:05:47,625
‫تو رو دشمن سرسختش می‌دونه

57
00:05:48,500 --> 00:05:51,375
‫پس اگه تو راست بگی،
‫در مورد اعتقاداتت راجع‌به خدا،

58
00:05:52,416 --> 00:05:54,375
‫پس من اصلاً جایی تو بهشت نداشتم

59
00:07:23,625 --> 00:07:26,583
‫ماریا، من اصلاً نمی‌خواستم
‫بهت آسیبی برسونم

60
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
‫ماریا

61
00:07:42,625 --> 00:07:45,875
‫هدفم فقط محافظت از قلمرو خداوند بود

62
00:07:46,625 --> 00:07:47,541
‫ماریا!

63
00:07:54,125 --> 00:07:55,833
‫خواسته‌ی مادرت این نیست

64
00:07:55,875 --> 00:07:58,166
‫تو از کجا می‌دونی
‫خواسته‌ی مادرم چیـه؟

65
00:07:58,166 --> 00:08:00,166
‫من رو فرستاده جلوت رو بگیرم

66
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
‫چرا؟!

67
00:08:01,875 --> 00:08:03,750
‫چون تو پاکی، ماریا

68
00:08:03,750 --> 00:08:06,541
‫قدرتت باید توی این دنیا
‫اتفاقات خوبی رو رقم بزنه

69
00:08:06,541 --> 00:08:08,500
‫نه صرفاً کُشتن چندتا پیر خرفت

70
00:08:11,416 --> 00:08:15,916
‫مسبب بیشتر بدبختی‌های دنیا
‫همین پیرهای خرفتن!

71
00:08:21,875 --> 00:08:22,875
‫خدای من

72
00:08:23,666 --> 00:08:25,375
‫پناه بر پروردگار

73
00:08:27,750 --> 00:08:29,000
‫ماریا!

74
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
‫بهت دستور میدم

75
00:11:22,625 --> 00:11:24,375
‫نه! بهت دستور میدم!

76
00:13:30,750 --> 00:13:32,250
‫ببرش یه جای امن

77
00:13:35,375 --> 00:13:37,750
‫نباید با این موجودات مخوف و

78
00:13:38,375 --> 00:13:40,041
‫خبیث سر و کار داشته باشه

79
00:13:40,791 --> 00:13:42,791
‫وگرنه به فساد کِشیده میشه و
‫نابودش می‌کنن

80
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
‫خواسته‌ات اینـه؟

81
00:14:55,375 --> 00:14:56,375
‫ها؟

82
00:15:02,791 --> 00:15:04,125
‫حتماً همون کاهنه‌ای

83
00:15:05,250 --> 00:15:08,500
‫من جوست بلمونت‌ام، پدربزرگ ریکتر

84
00:15:09,625 --> 00:15:10,750
‫حالش خوبـه؟

85
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
‫همین الان پدرش رو کُشت

86
00:15:17,041 --> 00:15:18,416
‫شیطان اومد؟

87
00:15:18,916 --> 00:15:21,125
‫نمی‌دونم شیطان بود یا نه

88
00:15:21,750 --> 00:15:23,000
‫سر و کله‌ی یه چیزی پیداش شد

89
00:15:24,041 --> 00:15:27,041
‫مرگش رو قبول کرد؟

90
00:15:28,125 --> 00:15:30,166
‫با شجاعت باهاش روبرو شد؟

91
00:15:30,666 --> 00:15:31,500
‫نخیر

92
00:15:35,291 --> 00:15:36,791
‫فهمیدم کی هستی

93
00:15:36,791 --> 00:15:38,250
‫جادوگر واعظ هستی

94
00:15:39,375 --> 00:15:41,750
‫هرچند موقع جنگیدن با مادرم
‫ازش استفاده نکردی

95
00:15:44,250 --> 00:15:47,708
‫وقتی جادوی ریکتر برگشت، ‫می‌گفت به خاطر
این بود که دیگه به آخر خط رسیده بود

96
00:15:47,750 --> 00:15:50,875
‫نیازی نبود به خاطر من کاری کنی.
‫خودم می‌تونستم گلیمم رو از آب بکِشم بیرون.

97
00:15:51,750 --> 00:15:54,125
‫نه، نمی‌تونستی، ماریا

98
00:15:55,375 --> 00:15:57,750
‫آتش و یخ و باد،

99
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
‫صرفاً یه مُشت عنصرن

100
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
‫توی این دنیا یاد می‌گیریم
‫چطوری این عناصر رو مطیع خودمون کنیم

101
00:16:03,791 --> 00:16:08,416
‫اما موجوداتی که تو احضار کردی،
‫از دنیایی هستن که فرای درک ماست

102
00:16:09,375 --> 00:16:12,291
‫شاید از همون جاییـه که
‫روح پدرت رو بُردن

103
00:16:12,291 --> 00:16:14,250
‫معلومـه که از اونجا نیستن

104
00:16:14,250 --> 00:16:19,750
‫اون هیولاها هر چیزی که باشن،
‫نشأت‌گرفته از ناامیدی‌ان، ماریا

105
00:16:20,625 --> 00:16:23,250
‫ناامیدی از درون مثل خوره میفته به جونت

106
00:16:23,250 --> 00:16:26,125
‫تو پدربزرگ ریکتری، نه من

107
00:16:26,666 --> 00:16:28,750
‫پس شاید بهتر باشه
‫سرت تو کار خودت باشه

108
00:16:36,875 --> 00:16:40,000
‫شما کاهن‌ها بچه ندارید، درستـه؟

109
00:16:40,791 --> 00:16:42,375
‫خب، نباید هم داشته باشید

110
00:16:42,875 --> 00:16:45,875
‫راستشو بخوای، هیچوقت
‫نفهمیدم این سوگند تجرد

111
00:16:45,875 --> 00:16:46,791
‫به چه دردی می‌خوره

112
00:16:47,500 --> 00:16:49,291
‫به نظر من که برای آدم خوب نیست

113
00:16:50,125 --> 00:16:51,916
‫البته بچه نداشتن

114
00:16:52,750 --> 00:16:54,875
‫واقعاً منطقیـه

115
00:16:59,750 --> 00:17:02,291
‫اینجا قبلاً قصر بوده، مگه نه؟

116
00:17:02,291 --> 00:17:04,416
‫دادنش به مردم، آره

117
00:17:16,750 --> 00:17:18,166
‫عه، لئوناردو

118
00:17:18,791 --> 00:17:23,333
‫نقاشی لئوناردو داوینچیـه،
‫از خانمی که اصلاً چشم دیدنش رو نداشت

119
00:17:23,375 --> 00:17:24,541
‫یا لاأقل به من اینجوری گفت

120
00:17:26,000 --> 00:17:28,375
‫واقعاً فکر می‌کردم
‫نقاشی‌های دیگه‌اش بهترن

121
00:17:30,791 --> 00:17:32,791
‫چیدمان‌تون نظم خاصی داره؟

122
00:17:32,791 --> 00:17:35,000
‫یا صرفاً همینجوری همه رو وصل کردید؟

123
00:17:35,541 --> 00:17:37,375
‫دنبال آثار مصر باستانیم

124
00:17:58,875 --> 00:17:59,916
‫چیزی لازم داری؟

125
00:18:00,625 --> 00:18:02,541
‫لازم دارم دست از سرم برداری

126
00:18:30,125 --> 00:18:32,916
‫حتی اگر از دره‌ی تاریک مرگ نیز عبور کنم،
‫(مزامیر، باب ۲۳، آیه‌ی ۴)

127
00:18:32,916 --> 00:18:34,250
‫نخواهم ترسید

128
00:18:42,750 --> 00:18:44,041
‫داغت زدن

129
00:18:46,750 --> 00:18:48,416
‫پس تصمیمت رو گرفتی

130
00:18:49,625 --> 00:18:53,000
‫به‌قدری پیر و قدرتمندم که
‫داغ زدنم کار آسونی نیست، میزراک

131
00:18:53,875 --> 00:18:55,041
‫محو میشه

132
00:18:57,166 --> 00:18:58,125
‫مثل تو

133
00:18:59,500 --> 00:19:00,416
‫تو هم محو میشی

134
00:19:02,541 --> 00:19:05,041
‫ارتش ارزبت به‌زودی عازم پاریس میشه

135
00:19:05,750 --> 00:19:07,500
‫درولتا که خیلی وقتـه رفته

136
00:19:08,125 --> 00:19:09,416
‫تا دوستانت رو بکُشه

137
00:19:10,750 --> 00:19:12,416
‫گفتم شاید بخوای بدونی

138
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
‫پدربزرگ ریکتر اینجاست

139
00:19:16,875 --> 00:19:19,125
‫اگه چشمش بهت بیفته،
‫قصد جونت رو می‌کنه

140
00:19:20,875 --> 00:19:24,291
‫دخترش که نتونست،
‫خودش هم نمی‌تونه

141
00:19:24,291 --> 00:19:26,375
‫آره، تو کُشتیش

142
00:19:27,125 --> 00:19:28,541
‫به قول خودت، برای انتقام

143
00:19:29,375 --> 00:19:31,125
‫اما قتل و خونریزی تو ذاتتـه

144
00:19:32,250 --> 00:19:34,291
‫موجودی هستی که
‫بویی از شرافت نبُرده

145
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
‫لحظه به لحظه‌ی کنار تو بودن،
‫باعث سرافکندگیِ منـه

146
00:19:37,291 --> 00:19:41,750
‫با این حال قلبت سرشار از نفرت و انزجار نیست

147
00:19:41,750 --> 00:19:43,125
‫پس چیـه؟

148
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
‫اشتیاق

149
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
‫دور شو از من، ای شیطان
‫(مرقس، باب ۸، آیه‌ی ۳۳)

150
00:19:57,791 --> 00:19:59,166
‫آم...

151
00:19:59,666 --> 00:20:01,708
‫پس دنبال یه جنازه‌ایم

152
00:20:02,916 --> 00:20:05,291
‫اینجاست، شک ندارم

153
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
‫نشونم بدید

154
00:20:15,916 --> 00:20:16,916
‫چی؟

155
00:20:17,666 --> 00:20:19,208
‫یه سری ارواح اینجان

156
00:20:19,791 --> 00:20:20,916
‫ارواح زیادی

157
00:20:21,541 --> 00:20:23,041
‫دنبالمون بودن

158
00:20:23,791 --> 00:20:24,791
‫یعنی دنبال من

159
00:20:25,833 --> 00:20:26,666
‫نشونم بدید

160
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
‫چرا چیزی بهمون نگفتی؟

161
00:20:34,583 --> 00:20:36,541
‫چون نمی‌دونم دنبال چی هستن

162
00:20:37,166 --> 00:20:38,416
‫یا که اصلاً واقعی‌ان

163
00:20:39,041 --> 00:20:40,416
‫باهات حرف هم میزنن؟

164
00:20:40,416 --> 00:20:41,541
‫نه

165
00:20:42,583 --> 00:20:44,166
‫گاهی به نظر خشمگین میان

166
00:20:45,291 --> 00:20:47,541
‫الان ارواحی اینجان که
‫انگار گم شدن

167
00:20:49,041 --> 00:20:50,708
‫یا منم که گم شدم؟

168
00:20:56,791 --> 00:20:58,208
‫الان دارن چیکار می‌کنن؟

169
00:20:58,208 --> 00:21:00,541
‫سعی دارن چیزی بهت بگن؟

170
00:21:06,291 --> 00:21:07,083
‫اونجا

171
00:21:12,416 --> 00:21:13,791
‫بوی تعفن میده

172
00:21:17,083 --> 00:21:18,166
‫خودشـه

173
00:21:18,916 --> 00:21:19,916
‫سخمت

174
00:21:20,541 --> 00:21:21,833
‫خب، حالا چیکار کنیم؟

175
00:21:22,541 --> 00:21:23,583
‫می‌تونم بسوزونمش

176
00:21:23,583 --> 00:21:27,708
‫یا که تیکه‌تیکه‌اش کنیم و
‫این طرف و اون طرف پخشش کنیم

177
00:21:27,708 --> 00:21:30,708
‫الان باید بدیدش به من

178
00:21:32,083 --> 00:21:34,291
‫بله، آلوکارد

179
00:21:35,291 --> 00:21:36,583
‫تو منو کُشتی

180
00:24:09,583 --> 00:24:11,208
‫آلوکارد نتونست بهش برسه

181
00:24:11,958 --> 00:24:13,083
‫شکست خوردیم، آنت!

182
00:24:14,208 --> 00:24:16,583
‫دوباره شکست خوردیم

183
00:24:18,125 --> 00:24:19,083
‫گندش بزنن!

184
00:24:20,458 --> 00:24:21,583
‫نمی‌فهمم

185
00:24:24,875 --> 00:24:27,333
‫نمی‌فهمم

186
00:24:28,958 --> 00:24:30,375
‫می‌خواید چیکار کنم؟

187
00:24:33,708 --> 00:24:35,833
‫می‌خواید چیکار کنم؟!
