﻿1
00:00:05,205 --> 00:00:08,241
(شین هیون بین)

2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
(مون سانگ مین)

3
00:00:18,218 --> 00:00:21,121
(یون پارک/ پارک سوجین)

4
00:00:22,188 --> 00:00:25,158
(جین هه کیونگ/ لی کیو سونگ/ کیم گیو نام)

5
00:00:25,158 --> 00:00:25,425
(کیم ته جونگ/ هونگ ورا/ جونگ جی‌سون)

6
00:00:29,229 --> 00:00:33,166
(سیندرلا در ۲ بامداد)

7
00:00:38,271 --> 00:00:40,607
(دو سال قبل)

8
00:01:01,394 --> 00:01:05,832
روزی که دو سال پیش از تحصیل توی خارج از کشور برگشتم

9
00:01:06,299 --> 00:01:08,935
!یه سلفی گریون؟ چه تاریخی

10
00:01:08,935 --> 00:01:12,705
عسلم، بیا سلفی گریون نایب رئیس ای‌ال رو ببین

11
00:01:12,705 --> 00:01:14,441
چی؟ جدی؟

12
00:01:14,441 --> 00:01:16,409
خیلی رقت انگیزه

13
00:01:16,409 --> 00:01:17,577
چه وحشتناک

14
00:01:17,577 --> 00:01:20,480
(حالش خوبه؟ / جلوش رو بگیرین! / به زودی پاک می‌شه)

15
00:01:20,480 --> 00:01:22,382
(چشه این؟ خیلی خنده داره)

16
00:01:28,721 --> 00:01:32,692
روزی که برادرم ناراحت بود
،و یه سلفی با صورت گریون پست کرد

17
00:01:32,692 --> 00:01:37,297
و برای همیشه از شبکه‌های اجتماعی حذف شد

18
00:01:43,303 --> 00:01:47,607
خیلی تحقیر کننده‌ست

19
00:01:54,948 --> 00:01:56,683
سوار شو

20
00:02:09,162 --> 00:02:10,396
چیه؟-
چیه؟-

21
00:02:10,396 --> 00:02:14,033
گفته بودم تاکسی گرفتم. نمی‌خواست بیای

22
00:02:14,767 --> 00:02:16,569
انقدر دلت برام تنگ شده بود؟

23
00:02:16,569 --> 00:02:18,371
برای همین داشتی گریه می‌کردی؟

24
00:02:18,371 --> 00:02:19,539
!هی

25
00:02:19,539 --> 00:02:24,344
بس کن. به اندازه کافی ناراحتم

26
00:02:27,046 --> 00:02:29,782
چرا زودتر از وقتش برگشتی؟

27
00:02:29,782 --> 00:02:32,252
فکر می‌کردم یک ماه دیگه برمی‌گردی

28
00:02:32,252 --> 00:02:33,720
...آره، ولی

29
00:02:33,720 --> 00:02:38,191
شنیدم کارمندهای جدید هفته دیگه شروع به کار می‌کنن. منم شروع می‌کنم

30
00:02:38,191 --> 00:02:41,461
واقعا قراره مخفی کنی که کی هستی؟

31
00:02:41,461 --> 00:02:42,629
ایده کی بود این؟

32
00:02:42,629 --> 00:02:45,365
پیشنهاد محتاطانه مامان بود

33
00:02:45,365 --> 00:02:49,402
گفت وقتی تو شروع کردی، بقیه کارمندها خیلی ناراحت بودن

34
00:02:49,402 --> 00:02:51,838
خیلی ضایع کردی که خانواده‌ات خرپولن

35
00:02:51,838 --> 00:02:54,707
هی. من ضایع نبودم

36
00:02:54,707 --> 00:02:57,510
خودش مشخصه دیگه. چیکارش کنم؟

37
00:02:57,510 --> 00:02:59,812
کاری از دستم برنمی‌اومد

38
00:02:59,812 --> 00:03:03,483
...ولی فکر کنم تو می‌تونی

39
00:03:03,483 --> 00:03:05,351
چون خیلی به پولدارها نمی‌خوری

40
00:03:05,351 --> 00:03:07,120
!هی

41
00:03:07,120 --> 00:03:10,924
به هر حال، آماده باش. کار آسونی نیست

42
00:03:11,691 --> 00:03:13,226
هیونگ

43
00:03:17,330 --> 00:03:19,566
من سو جو وونم

44
00:03:20,333 --> 00:03:22,302
من رو نمی‌شناسی؟

45
00:03:24,938 --> 00:03:26,372
نمی‌دونم

46
00:03:26,372 --> 00:03:29,642
نمی‌دونم این موضوع رو بر چه اساسی سازمان‌دهی کردی

47
00:03:29,642 --> 00:03:32,212
باید از من می‌پرسیدی. چرا نپرسیدی؟

48
00:03:32,212 --> 00:03:36,649
،ببخشید. سرتون شلوغ بود
...برای همین سعی کردم خودم انجامش بدم

49
00:03:36,649 --> 00:03:39,752
سو جو وون، اوضاع رو بدتر نکن

50
00:03:39,752 --> 00:03:43,256
از قبل بهم گزارش بده. تو فقط یک ماهه که اینجایی

51
00:03:43,256 --> 00:03:44,691
چشم

52
00:03:49,829 --> 00:03:52,232
معاون ها یون سو مافوق من بود

53
00:03:52,232 --> 00:03:54,601
اولش، زیاد ازش خوشم نمیومد

54
00:03:54,601 --> 00:03:58,571
...اون سختگیر، سرد و یکم

55
00:03:58,571 --> 00:04:00,940
ترسناک بود، آره؟-
بله-

56
00:04:00,940 --> 00:04:02,775
چی؟ نه بابا

57
00:04:02,775 --> 00:04:06,312
منظورت چیه؟ داشت تو رو واسه ناهار می‌خورد

58
00:04:06,312 --> 00:04:09,616
می‌دونم. فکر می‌کنه همه مثل خودش یه تازه کار افسانه‌این

59
00:04:09,616 --> 00:04:11,184
تازه کار افسانه‌ای"؟"

60
00:04:11,184 --> 00:04:13,319
آره-
،وقتی هم سن و سال‌هاش داشتن توی سر و کله هم می‌زدن-

61
00:04:13,319 --> 00:04:17,590
اون داوطلب شد تا دیروقت کار کنه
و راه و چاه رو توی یک هفته یاد گرفت

62
00:04:17,590 --> 00:04:22,061
هر آخر هفته پیش کارشناس‌های ارزیابی می‌رفت که کار یاد بگیره

63
00:04:22,061 --> 00:04:26,599
...در عرض دو ماه، همه مسئولیت‌های مافوقش رو به عهده گرفت

64
00:04:26,599 --> 00:04:28,968
یا حالا هر چی

65
00:04:29,502 --> 00:04:33,006
خوب به‌ نظر نمیای. جایی گند زدی یا همچین چیزی؟

66
00:04:33,006 --> 00:04:35,141
نه-
منظورت چیه؟-

67
00:04:35,141 --> 00:04:39,612
می‌تونم بگم انگار له شدی
این قیافه رو هر روز سرکار می‌بینم

68
00:04:39,612 --> 00:04:42,415
کار از اون چیزی که فکر می‌کردی متفاوت‌تره، درسته؟

69
00:04:42,415 --> 00:04:44,384
داره بهت سخت می‌گذره، آره؟

70
00:04:44,384 --> 00:04:45,985
نه

71
00:04:46,552 --> 00:04:48,321
،همچین چیزی گفتم

72
00:04:48,321 --> 00:04:50,657
ولی سخت بود

73
00:04:57,530 --> 00:04:59,032
جو وون

74
00:04:59,032 --> 00:05:01,868
هنوز نمی‌دونی چجوری از دستگاه کپی استفاده کنی؟

75
00:05:01,868 --> 00:05:04,671
ببخشید-
خیلی کندی-

76
00:05:07,040 --> 00:05:11,277
سرپرست تیم، من به گزارش داده‌های سه ماه
...قبل یه نگاهی انداختم

77
00:05:11,277 --> 00:05:15,915
من؟ از من می‌پرسی؟ از معاون‌ها رد می‌شی که از من بپرسی؟

78
00:05:15,915 --> 00:05:17,583
ببخشید

79
00:05:21,988 --> 00:05:23,790
قهوه اینجاست

80
00:05:24,924 --> 00:05:27,260
چای داغ برای شما، معاون

81
00:05:27,260 --> 00:05:29,629
جو وون، چرا مایعش کمه؟

82
00:05:29,629 --> 00:05:32,065
یه قلوپ ازش خوردی؟

83
00:05:32,065 --> 00:05:33,032
نه، نه

84
00:05:33,032 --> 00:05:34,901
بیشتر حواست باشه

85
00:05:35,668 --> 00:05:37,804
ببخشید

86
00:05:40,306 --> 00:05:42,041
هیونگ-
ها؟-

87
00:05:42,041 --> 00:05:45,678
،داشتم فکر می‌کردم اگه پسر دوم گروه ای‌‌ال نبودم

88
00:05:45,678 --> 00:05:48,281
انقدر ناکافی نبودم

89
00:05:51,651 --> 00:05:53,419
خدایا

90
00:05:53,419 --> 00:05:55,088
فردا با کارمندها قرار شام داریم

91
00:05:55,088 --> 00:05:56,823
هیونگ، می‌شه بهم یاد بدی چجوری نوشیدنی رو درست کنم؟

92
00:05:56,823 --> 00:05:59,726
من از کجا بدونم؟

93
00:05:59,726 --> 00:06:01,861
چرا؟ کسی می‌خواد نوشیدنی درست کنه؟

94
00:06:01,861 --> 00:06:04,964
آره، اون‌ها خفن یا همچین چیزی می‌خوان
من تا حالا همچین کاری نکردم

95
00:06:04,964 --> 00:06:07,233
سرچش کن

96
00:06:10,703 --> 00:06:12,405
اوکی

97
00:06:13,106 --> 00:06:15,875
سرپرست تیم، بذارین من درستش کنم

98
00:06:15,875 --> 00:06:18,811
!خیلی خب! بفرما خوب قاطیشون کن-
باشه-

99
00:06:19,612 --> 00:06:21,881
اون انجامش می‌ده

100
00:06:21,881 --> 00:06:24,083
باید خوب درستش کنی

101
00:06:25,017 --> 00:06:27,920
آیگو! ناامید شدم بابا
تا این درست شه که هر چی زدم می‌پره

102
00:06:27,920 --> 00:06:29,155
ببخشید. عجله می‌‌کنم

103
00:06:29,155 --> 00:06:31,190
!زود باش، زود

104
00:06:32,058 --> 00:06:34,427
!خدایا! دست بجنبون

105
00:06:34,427 --> 00:06:36,496
می‌خوای من رو بکشی؟

106
00:06:36,496 --> 00:06:39,499
چجوری کل زندگی‌ات نمی‌دونستی چطور
یه نوشیدنی درست کرد؟

107
00:06:39,499 --> 00:06:42,769
من وقتی همسن تو بودم و سعی می‌کردم کار پیدا کنم کل روز انگلیسی می‌خوندم

108
00:06:42,769 --> 00:06:45,671
!و شب‌ نوشیدنی می‌خوردم! خدایا

109
00:06:45,671 --> 00:06:48,508
منظورم اینه-
چته تو؟-

110
00:06:48,508 --> 00:06:51,811
بده من! بده نشونت بدم

111
00:06:51,811 --> 00:06:52,912
!یه کف مرتب

112
00:06:52,912 --> 00:06:54,480
بسه، بسه

113
00:06:54,480 --> 00:06:57,350
به هیچکس نشونش نمی‌دم

114
00:06:57,350 --> 00:07:00,319
ببینین، ببینین، نصف این لیوان، نصف این لیوان

115
00:07:00,319 --> 00:07:03,222
 می‌تونم با چشم بسته انجامش بدم، حواس‌ها اینجا

116
00:07:03,222 --> 00:07:05,925
!دیدی؟ بریم

117
00:07:36,722 --> 00:07:41,027
تا به خودم اومدم دیدم چشم‌هام همش روی اونه

118
00:07:52,071 --> 00:07:55,775
مدام به اینکه "چه لبخند خوشگلی داره" فکر می‌کردم

119
00:08:30,042 --> 00:08:34,747
اینطوری بود که عاشقت شدم

120
00:09:00,039 --> 00:09:02,508
سو جو وون، بیدار شو

121
00:09:04,544 --> 00:09:07,880
بیدار شو! زود باش

122
00:09:12,018 --> 00:09:13,553
چرا اینقدر زود اومدی؟

123
00:09:13,553 --> 00:09:16,489
اومدم یه چیزی به مامان گزارش بدم

124
00:09:16,489 --> 00:09:19,692
شنیدم درب و داغون برگشتی خونه

125
00:09:19,692 --> 00:09:21,294
بیا

126
00:09:24,630 --> 00:09:26,432
...هی

127
00:09:27,099 --> 00:09:30,736
همیشه از این متنفر بودی که گاردت رو بیاری پایین هیچوقت هم تا این حد نوشیدنی نمی‌خوردی

128
00:09:30,736 --> 00:09:33,472
با کی نوشیدنی خوردی که اینطورشدی؟

129
00:09:35,308 --> 00:09:38,911
با یون سو خوردی؟

130
00:09:41,914 --> 00:09:45,551
داداش عزیزم، نگرانتم

131
00:09:45,551 --> 00:09:49,221
اگه دوباره می‌خوایش، نوشیدنی رو بذار کنار

132
00:09:49,221 --> 00:09:50,623
چرا؟-
خودت چی فکر می‌کنی؟-

133
00:09:50,623 --> 00:09:52,792
اصلاً خوب نیست جنبه‌ی ضعیفت رو بهش نشون بدی

134
00:09:52,792 --> 00:09:55,595
فکر کردی چرا توی خونه‌ام بار درست کردم که
تنهایی نوشیدنی بخورم؟

135
00:09:55,595 --> 00:09:58,731
نوشیدنی خوردن باعث می‌شه آبروی آدم بره
و وجهه آدم رو زشت می‌کنه

136
00:09:58,731 --> 00:10:03,536
و از همه مهم‌تر فاش کردن احساساتت؟
این از همه‌اش بدتره

137
00:10:09,275 --> 00:10:11,377
من، سو جو وون

138
00:10:11,377 --> 00:10:15,314
یه مرد تمیز و مرتبم که نمی‌تونم با آشفتگی کنار بیام

139
00:10:21,354 --> 00:10:24,123
می‌خوام همه چیز رو با آب بشورم

140
00:10:28,527 --> 00:10:30,062
چیه؟

141
00:10:30,930 --> 00:10:32,999
داری چیکار می‌کنی؟

142
00:10:32,999 --> 00:10:35,701
دیشب بس نبود؟ دوباره داری نوشیدنی میخوری؟

143
00:10:35,701 --> 00:10:38,838
نمی‌خورم، ترک می‌کنم

144
00:10:38,838 --> 00:10:41,874
از حالا به بعد، هیچ نوشیدنی 
توی زندگی ها یون سو نخواهد بود

145
00:10:41,874 --> 00:10:46,178
!همه این‌ها به خاطر نوشیدنیه، دیگه هیچوقت نمی‌خورم

146
00:10:46,178 --> 00:10:47,513
ولم کن بابا

147
00:10:47,513 --> 00:10:50,983
می‌تونم روی کل دارایی خالصم که ۱۵ هزار وونه
شرط ببندم نمی‌تونی ترک کنی

148
00:10:54,920 --> 00:10:58,724
توی چه باتلاقی افتادی؟

149
00:11:17,109 --> 00:11:18,377
هنوز نیومده

150
00:11:18,377 --> 00:11:21,013
خب، دیشب خیلی حالش بد بود

151
00:11:21,013 --> 00:11:24,116
شاید از هوش رفته و چیزی یادش نمیاد

152
00:11:24,116 --> 00:11:26,952
امیدوارم هچنین شانسی رو داشته باشم

153
00:11:26,952 --> 00:11:28,521
شانس؟

154
00:11:28,521 --> 00:11:31,590
چرا دست به دامن شانس شدین؟

155
00:11:31,590 --> 00:11:34,427
بلیط لاتاری خریدین؟ یا یه نوع سرمایه‌گذاریه؟

156
00:11:34,427 --> 00:11:36,829
نه، چیزی نیست

157
00:11:36,829 --> 00:11:38,264
نه؟

158
00:11:39,031 --> 00:11:41,567
سلام-
صبح بخیر-

159
00:11:43,169 --> 00:11:45,371
پس، بعداً می‌بینمتون

160
00:11:45,371 --> 00:11:47,740
به این زودی می‌رین؟ جلسه‌ دارین؟

161
00:11:47,740 --> 00:11:49,575
...نه

162
00:11:51,043 --> 00:11:53,913
!پس، همگی، فایتینگ

163
00:11:53,913 --> 00:11:55,748
!فایتینگ

164
00:11:55,748 --> 00:11:58,484
جناب مدیر! دفترتون اینجاست

165
00:11:58,484 --> 00:12:00,486
درسته، اونجاست

166
00:12:01,520 --> 00:12:03,789
...دفتر بزرگتون

167
00:12:07,259 --> 00:12:11,363
شانس به درک قطعاً همه چیز رو یادشه

168
00:12:15,234 --> 00:12:18,237
فکر کنم الان، خیلی رقت انگیز بودم

169
00:12:18,237 --> 00:12:19,872
خدایا، واقعاً که

170
00:12:19,872 --> 00:12:21,440
چرا اینطوری می‌کنه؟

171
00:12:21,440 --> 00:12:22,842
چی؟

172
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
می‌دونی، خواهرم

173
00:12:26,078 --> 00:12:30,850
دیشب داغون اومد خونه
و امروز صبح همه نوشیدنی ها رو ریخت دور

174
00:12:30,850 --> 00:12:34,086
،فکر کنم حاش بد بوده و یه دسته گلی به آب داده
چه کاری ممکنه کرده باشه؟

175
00:12:34,086 --> 00:12:36,522
راستی، خواهرت خوشگله؟

176
00:12:36,522 --> 00:12:38,090
چرا می‌پرسی؟

177
00:12:38,090 --> 00:12:40,292
!فقط کنجکاوم

178
00:12:40,292 --> 00:12:42,027
خوشگله

179
00:12:42,928 --> 00:12:45,798
امروز کلی پول آوردی؟

180
00:12:45,798 --> 00:12:48,234
قطعاً آوردی

181
00:12:50,236 --> 00:12:52,037
دارین چی‌کار می‌کنین؟

182
00:12:54,240 --> 00:12:55,908
اوه، هیچی

183
00:12:55,908 --> 00:13:00,446
بی‌خیال، بریم، بریم

184
00:13:03,249 --> 00:13:05,017
بیچاره

185
00:13:05,017 --> 00:13:06,886
دیروز و امروز بی‌رحمانه جیبش رو زدن

186
00:13:06,886 --> 00:13:10,990
با پول‌های دزدی بردنمون کارائوکه و گیم‌نت

187
00:13:10,990 --> 00:13:13,592
واقعاً؟-
آره-

188
00:13:13,592 --> 00:13:16,195
من نمی‌خوام باهاشون در ارتباط باشم

189
00:13:29,842 --> 00:13:32,178
بریم ناهار بخوریم؟

190
00:13:32,178 --> 00:13:36,415
این روز‌ها کار کردن تا دیر وقت خیلی خسته‌ام کرده
سامگیتانگ چطوره؟
(سوپ مرغ کره‌ای)

191
00:13:36,415 --> 00:13:39,251
من باید رو یه سری چیزها کار کنم

192
00:13:39,251 --> 00:13:41,187
شما برین

193
00:13:41,187 --> 00:13:42,822
باشه

194
00:13:44,723 --> 00:13:48,561
جناب مدیر، سامگتانگ برای ناهار خوبه؟

195
00:13:48,561 --> 00:13:52,097
!بذارین یکی از پاها رو بهتون بدم

196
00:13:52,097 --> 00:13:55,568
مال خودم رو نه، مال مرغ‌ها رو

197
00:13:55,568 --> 00:13:57,369
فهمیدین دیگه، آره؟

198
00:13:57,369 --> 00:14:01,774
فهمیدم، ولی باید رو یه سری چیزها کار کنم، بفرمایید

199
00:14:01,774 --> 00:14:05,311
سرپرست هم گفتن باید به یه سری چیزها رسیدگی کنن

200
00:14:05,311 --> 00:14:09,782
پس چرا موقع کار کردن، یه قهوه نمی‌زنین؟

201
00:14:09,782 --> 00:14:12,251
سامگیتانگ رو ترجیح می‌دم-
سامگیتانگ رو ترجیح می‌دم-

202
00:14:13,519 --> 00:14:15,721
بی‌خیال-
بی‌خیال-

203
00:14:17,223 --> 00:14:20,960
گروه سروده؟ چرا همه یه صدا شدین؟

204
00:14:20,960 --> 00:14:25,998
می‌دونم، انگار دارین لب می‌زنین

205
00:14:25,998 --> 00:14:29,735
به هر حال، وقتی مطمئن نیستین که
غذا بخورین یا نه، بهتره بخورین

206
00:14:29,735 --> 00:14:33,472
هر چی دیرتر بریم، بیشتر باید منتظر بمونیم
پاشین بریم

207
00:14:33,472 --> 00:14:36,408
راست می‌گه، بریم، برای کار کردن باید نیرو بگیرین

208
00:14:36,408 --> 00:14:39,144
بریم-
باشه-

209
00:14:40,179 --> 00:14:42,715
خوب به نظر میاد؟

210
00:14:44,416 --> 00:14:45,651
خوش اومدین

211
00:14:45,651 --> 00:14:47,186
سلام

212
00:14:47,186 --> 00:14:49,388
چهارتا، لطفاً-
آیگو، چهارتا-

213
00:14:49,388 --> 00:14:52,758
اوه نه، ممکنه مجبور بشین جدا بشین

214
00:14:52,758 --> 00:14:56,829
اوه، پس من با یه یونگ می‌شینم

215
00:14:56,829 --> 00:14:58,364
این طرفی؟

216
00:14:58,364 --> 00:15:00,866
...اوه، صبر کنین، معاون به

217
00:15:00,866 --> 00:15:05,037
تیم طراحی می‌خوان جلسه‌ی ساعت ۴ عصر
ساعت ۱:۳۰ ظهر برگزار بشه، امکان پذیره؟

218
00:15:05,037 --> 00:15:07,172
بیا حین خوردن در موردش حرف بزنیم

219
00:15:07,172 --> 00:15:09,041
بیاین بریم

220
00:15:09,742 --> 00:15:11,210
ببخشید

221
00:15:11,210 --> 00:15:16,649
ما باید در مورد مسائل کاری فوری
بحث کنیم، زود می‌خوریم و برمی‌گردیم

222
00:15:16,649 --> 00:15:18,484
!لذت ببرین

223
00:15:25,791 --> 00:15:27,960
نوش جان

224
00:15:38,070 --> 00:15:39,438
باید چیکار کنم؟

225
00:15:39,438 --> 00:15:42,074
نمی‌تونیم فقط مثل سیب زمینی اینجا بشینیم

226
00:15:42,074 --> 00:15:43,776
باید همه چیز رو بگم؟

227
00:15:43,776 --> 00:15:49,048
می‌تونم فقط خونسرد باشم و بگم
"نامزدهای سابق گاهی احساسی می‌شن و از این کارها می‌کنن"

228
00:15:56,055 --> 00:15:57,790
...چرا تو

229
00:15:58,590 --> 00:16:00,392
چی؟

230
00:16:00,392 --> 00:16:02,962
فلفل دوست دارم

231
00:16:05,998 --> 00:16:07,666
اوه، خدای من

232
00:16:10,502 --> 00:16:12,571
ما مرغ سفارش دادیم

233
00:16:12,571 --> 00:16:14,540
ولی جوجه تیغی گرفتیم

234
00:16:23,082 --> 00:16:25,584
من جوجه تیغی رو می‌خورم

235
00:16:25,584 --> 00:16:27,619
...نه، من می‌خورم

236
00:16:29,922 --> 00:16:31,924
...من اوکی‌ام، با این حال

237
00:16:44,870 --> 00:16:47,906
دیشب وقتی حالم بد بود، خیلی بد رفتار کردم درسته؟

238
00:16:47,906 --> 00:16:50,309
نه من بدتر بودم

239
00:16:50,342 --> 00:16:53,912
نه من خیلی بدتر بودم-
سلام-

240
00:16:56,348 --> 00:16:59,084
می‌تونیم توی دفترم حرف بزنیم؟

241
00:16:59,084 --> 00:17:00,819
می‌تونیم؟

242
00:17:04,890 --> 00:17:08,394
یه لحظه، بعد از این تماس میام-
باشه-

243
00:17:46,198 --> 00:17:49,001
اومدم جو وون رو ببینم

244
00:17:49,001 --> 00:17:51,203
ولی هیچکس اینجا نیست

245
00:17:51,203 --> 00:17:55,240
...گفت یه تماس داره، بهشون خبر می‌دم که شما

246
00:17:55,240 --> 00:18:00,145
متأسفم که نتونستم به قولم
برای فرستادن جو وون به خارج از کشور

247
00:18:00,145 --> 00:18:02,915
عمل کنم

248
00:18:02,915 --> 00:18:05,617
گفت، اینطوری رفتن خیلی سخته

249
00:18:05,617 --> 00:18:09,188
می‌خواست کنارت به احساساتش غلبه کنه

250
00:18:10,823 --> 00:18:14,526
می‌دونم منطقی نیست، ولی باهاش موافقت کردم

251
00:18:16,495 --> 00:18:19,798
چون بهت اعتماد دارم ها یون سو

252
00:18:26,672 --> 00:18:31,043
اون روز ازت خوشم اومد ها یون سو

253
00:18:32,010 --> 00:18:35,481
وقتی گفتی توی تشخیص واقعیت کارت خوبه

254
00:18:35,481 --> 00:18:37,783
روی من تاثیر گذاشت

255
00:18:40,619 --> 00:18:43,755
می‌تونی به قولت برای جدا شدن از جو وون

256
00:18:44,556 --> 00:18:46,892
عمل کنی دیگه، درسته؟

257
00:18:59,138 --> 00:19:01,340
اومدم اینجا یه گزارش بگیرم

258
00:19:01,340 --> 00:19:05,410
یه سری بهتون زدم تا ببینم ‌چیکار می‌کنین

259
00:19:05,410 --> 00:19:10,015
وقتی کارمند‌ها از جلسه برگردن
از دیدنتون اینجا معذب می‌شن

260
00:19:11,316 --> 00:19:13,285
می‌برمتون بیرون

261
00:19:37,409 --> 00:19:41,513
اینکه یه دفعه‌ای اومدم دیدنت خجالت زده‌ات کرد؟

262
00:19:42,414 --> 00:19:46,418
بیشتر معذب شدم

263
00:19:47,920 --> 00:19:51,757
به نظر می‌آد می‌خوای دیگه هیچ وقت برنگردم

264
00:19:51,757 --> 00:19:55,394
این‌جوریه؟-
می‌دونم برای چی نگرانین-

265
00:19:55,394 --> 00:19:59,164
ولی ناامید نمی‌شین. این چیزیه که می‌خوام بگم

266
00:20:07,506 --> 00:20:09,508
بریم

267
00:20:44,543 --> 00:20:46,612
بله، متوجه‌ام

268
00:20:46,612 --> 00:20:49,448
با جو وون بهم می‌زنم

269
00:20:50,282 --> 00:20:55,988
یه بانوی واقع‌گرا و جسور، که مثل یه
،گل یخ زده سرده

270
00:20:55,988 --> 00:20:58,457
این‌طوری به پسرم

271
00:20:59,958 --> 00:21:01,793
نگاه می‌کنه؟

272
00:21:28,320 --> 00:21:32,090
یه قرار ملاقات خارج از محل کار دارم
بعدش می‌رم خونه

273
00:21:47,105 --> 00:21:49,041
چه خبره؟

274
00:21:54,579 --> 00:21:56,248
یی‌ره

275
00:21:56,248 --> 00:21:59,217
یون سو چشه؟

276
00:21:59,217 --> 00:22:02,821
منظورت چیه؟ شاید دلش می‌خواد برنج بشوره

277
00:22:19,538 --> 00:22:20,972
یی‌ره

278
00:22:20,972 --> 00:22:23,175
یون سو داره کیمچی هم درست می‌کنه

279
00:22:23,175 --> 00:22:27,312
ولش کن. شاید هوس کرده کیمچی درست کنه

280
00:22:27,312 --> 00:22:29,948
چرا تمام روز رو کار می‌کنه؟

281
00:22:38,256 --> 00:22:40,058
هی، یی‌ره

282
00:22:40,058 --> 00:22:41,760
یون سو حتی داره تمیزکاری می‌کنه

283
00:22:41,760 --> 00:22:45,831
ولش کن. این‌جوری قراره با این موضوع
کنار بیاد

284
00:22:45,831 --> 00:22:47,833
کنار بیاد؟ با چی؟

285
00:22:47,833 --> 00:22:52,671
هروقت توی یه موقعیت سخت قرار می‌گیره
خودش رو خسته می‌کنه تا حواسش پرت‌ شه

286
00:22:52,671 --> 00:22:54,873
این‌کار رو می‌کنه؟

287
00:22:54,873 --> 00:22:58,110
ولی آخه چرا؟ اگه شرایط سخته، فقط گریه کن
و بریزش بیرون

288
00:22:58,110 --> 00:23:01,079
تا حالا ندیدم ها یون سو گریه کنه

289
00:23:01,079 --> 00:23:04,649
پس، فقط ولش کن. بذار یه جوری بریزدش بیرون

290
00:23:06,218 --> 00:23:08,353
بریم داخل

291
00:23:46,992 --> 00:23:50,429
ذهنت یکم آزاد شد؟-
چی؟-

292
00:23:51,563 --> 00:23:55,133
خودت رو خسته نمی‌کنی که حواست از اون پرت بشه؟

293
00:23:57,269 --> 00:23:58,804
ها یون سو

294
00:23:58,804 --> 00:24:01,239
...داشتم فکر می‌کردم

295
00:24:02,541 --> 00:24:05,143
چطوره که اول حرف دلتو بزنی؟

296
00:24:05,143 --> 00:24:08,613
چی داری می‌گی؟-
داری تقلا می‌کنی که از جو وون جدا شی-

297
00:24:08,613 --> 00:24:11,116
،اگه ابراز احساس کنی 

298
00:24:11,116 --> 00:24:12,918
اون نمی‌تونه مخالفت کنه

299
00:24:22,727 --> 00:24:24,362
یی‌ره

300
00:24:25,363 --> 00:24:27,132
...راستش

301
00:24:28,033 --> 00:24:33,038
من هیچ‌وقت یه خانواده مهربون نداشتم

302
00:24:34,706 --> 00:24:36,908
...برای همین

303
00:24:36,908 --> 00:24:41,880
می‌خواستم خانواده‌ای که تشکیل می‌دم
واقعا باملاحظه و مهربون باشن

304
00:24:43,215 --> 00:24:46,351
ولی نمی‌تونم رویای داشتن چنین خانواده‌ای
رو داشته باشم

305
00:24:47,185 --> 00:24:52,023
و باعث شم جو وون به خاطر من
به خانواده‌اش پشت کنه

306
00:24:58,997 --> 00:25:01,633
...خوشحالی جو وون

307
00:25:01,633 --> 00:25:04,236
ممکنه به خاطر من داغون شه

308
00:25:05,070 --> 00:25:07,272
از این هم می‌ترسم

309
00:25:14,613 --> 00:25:16,581
چیه؟ جو وونه؟

310
00:25:16,581 --> 00:25:19,751
نه، معلم راهنمای جی سوکه

311
00:25:19,751 --> 00:25:21,453
این موقع؟

312
00:25:25,857 --> 00:25:27,792
بله، معلم

313
00:25:29,661 --> 00:25:31,696
...پس

314
00:25:31,696 --> 00:25:35,333
بچه‌های ما دوبار از پسر شما پول گرفتن؟

315
00:25:35,333 --> 00:25:39,905
می‌تونیم پول رو برگردونیم و عذرخواهی کنیم
واجبه تا این حد پیش برین؟

316
00:25:39,905 --> 00:25:41,806
همین رو بگین

317
00:25:41,806 --> 00:25:47,078
پسرن دیگه. یه جلسه انضباطی خشونت
برای این موضوع؟

318
00:25:47,078 --> 00:25:51,650
مامان یونگ سو، فقط یه ماه تا آزمون
ورودی دانشگاه مونده

319
00:25:51,650 --> 00:25:54,352
بیاین با هم خوب باشیم و حل و فصلش کنیم

320
00:25:54,352 --> 00:25:56,388
اون‌ها ارشدهای دبیرستانن

321
00:26:00,225 --> 00:26:02,827
...مامان

322
00:26:07,365 --> 00:26:09,267
(دبیرستان شاد ما بدون خشونت مدرسه‌ای)

323
00:26:18,510 --> 00:26:20,078
...می‌دونین

324
00:26:21,212 --> 00:26:24,516
می‌دونین بعد از دیدن این چقدر دلم
می‌خواست بمیرم؟

325
00:26:24,516 --> 00:26:28,286
اگه این اتفاق برای پسرهای شما می‌افتاد
خیلی راحت ازش می‌گذشتین؟

326
00:26:28,286 --> 00:26:30,655
فقط چون سال ‌بالایی هستن؟

327
00:26:30,655 --> 00:26:32,757
خب؟

328
00:26:32,757 --> 00:26:35,293
من نمی‌تونم ازش چشم‌پوشی کنم

329
00:26:35,293 --> 00:26:39,664
!کسایی که این‌کار رو با پسرم کردن تنبیه می‌شن

330
00:26:39,664 --> 00:26:42,534
خیلی خب. آروم باشین

331
00:26:42,534 --> 00:26:46,237
ما پول رو برمی‌گردونیم و صورتحساب درمان رو
،هم پرداخت می‌کنیم. اگه بخواید

332
00:26:46,237 --> 00:26:49,541
می‌تونیم خسارت هم بدیم. خوبه دیگه درسته؟

333
00:26:49,541 --> 00:26:52,277
البته، اگه بتونیم از جلسه انضباطی
خشونت مدرسه‌ای جلوگیری کنیم

334
00:26:52,277 --> 00:26:58,483
ولی معلم، این روی پذیرش دانشگاهشون
تاثیر می‌ذاره، درسته؟

335
00:26:58,483 --> 00:27:01,219
...شماها واقعا

336
00:27:01,219 --> 00:27:02,721
عذر می‌خوام

337
00:27:02,721 --> 00:27:05,523
ولی جی سوک این‌کار رو نکرده

338
00:27:05,523 --> 00:27:08,259
جی سوک و سوک هیون هیچ وقت دستشون
...به اون عوض

339
00:27:08,259 --> 00:27:10,228
،یعنی

340
00:27:10,228 --> 00:27:12,230
هیچ‌وقت هان یونگ سو رو نزدن

341
00:27:12,230 --> 00:27:16,201
معلم، شنیدین، درسته؟
کار بچه من نبوده

342
00:27:28,980 --> 00:27:30,782
مامان یونگ سو

343
00:27:32,817 --> 00:27:36,454
عذر می‌خوام. تقصیر منه که
درست تربیتش نکردم

344
00:27:36,454 --> 00:27:38,723
واقعا متاسفم

345
00:27:38,723 --> 00:27:39,991
نونا، من این‌کار رو نکردم

346
00:27:39,991 --> 00:27:43,795
هیچ‌وقت پولش رو نکرفتم. هیچ‌وقت نزدمش

347
00:27:43,795 --> 00:27:44,996
خب؟

348
00:27:44,996 --> 00:27:49,100
واقعا نمی‌دونستی که برای یونگ سو قلدری می‌شه؟

349
00:27:49,100 --> 00:27:51,903
چی؟-
،اگه جلوش رو گرفته بودی-

350
00:27:51,903 --> 00:27:55,340
این اتفاق برای یونگ سو نمی‌افتاد

351
00:27:55,340 --> 00:27:57,175
ولی نادیده‌اش گرفتی

352
00:27:57,175 --> 00:28:00,712
شما بهش پشت کردید، چه کتک می‌خورد چه نه

353
00:28:08,553 --> 00:28:11,389
من خوب تربیتش نکردم

354
00:28:11,389 --> 00:28:13,625
متاسفم

355
00:28:13,625 --> 00:28:16,628
،اگه سعی دارین تصمیمم رو عوض کنین

356
00:28:17,228 --> 00:28:19,464
فایده نداره

357
00:28:20,732 --> 00:28:23,501
نمی‌خوام نظرتون رو عوض کنم

358
00:28:24,202 --> 00:28:25,937
جلسه رو برگزار کنین

359
00:28:25,937 --> 00:28:27,305
ببخشید

360
00:28:27,305 --> 00:28:30,141
چی کار می‌کنین؟ در این مورد باهامون
صحبت نکردین

361
00:28:30,141 --> 00:28:33,712
هر تنبیهی که براش در نظر گرفته شه، من چیزی نمی‌گم

362
00:28:33,712 --> 00:28:35,780
!ببخشید خانم

363
00:28:35,780 --> 00:28:37,649
واقعا مشکلی باهاش ندارین؟

364
00:28:37,649 --> 00:28:42,287
اگه معلق بشه، برای همیشه
توی پرونده‌اش می‌مونه

365
00:28:42,287 --> 00:28:44,856
مجبوره باهاش زندگی کنه

366
00:28:46,091 --> 00:28:47,826
برای همیشه

367
00:28:57,402 --> 00:29:00,371
وقتی گفتین جی سوک و سوک هیون این‌کار رو
،نکردن

368
00:29:00,371 --> 00:29:02,640
به خاطر وفاداری بود؟

369
00:29:02,640 --> 00:29:03,775
چی؟

370
00:29:03,775 --> 00:29:06,211
سعی می‌کنین به شیوه خودتون وفادار باشین؟

371
00:29:06,211 --> 00:29:09,681
چون حس می‌کنین اون‌ها هم دارن با
شما پایین کشیده می‌شن؟

372
00:29:09,681 --> 00:29:11,616
چون متاسفین؟

373
00:29:11,616 --> 00:29:14,619
بله. این عادلانه نیست

374
00:29:16,254 --> 00:29:18,123
درسته

375
00:29:18,123 --> 00:29:20,425
حدس می‌زنم این وفاداری شماست

376
00:29:21,126 --> 00:29:25,430
چه وفاداری مسخره‌ای

377
00:29:59,664 --> 00:30:04,335
...بخور و بخواب

378
00:30:04,335 --> 00:30:06,037
!هی

379
00:30:07,005 --> 00:30:08,273
برو بیرون

380
00:30:08,273 --> 00:30:11,576
!گمشو بیرون عوضی

381
00:30:11,576 --> 00:30:13,211
الان چی گفتم؟

382
00:30:13,211 --> 00:30:16,080
چرا گوش نمی‌کنی؟

383
00:30:16,080 --> 00:30:18,383
چرا گوش نمی‌دی؟

384
00:30:18,383 --> 00:30:19,584
...تو

385
00:30:19,584 --> 00:30:23,421
هی، هی، تکون بخور

386
00:30:23,421 --> 00:30:25,023
!بلند شو

387
00:30:25,023 --> 00:30:27,025
...ای بابا

388
00:30:29,194 --> 00:30:30,995
،اون‌موقع

389
00:30:30,995 --> 00:30:34,833
به‌خاطر تو تونستم تحمل کنم

390
00:30:38,736 --> 00:30:39,838
(دانشگاه هانگوک)

391
00:30:39,838 --> 00:30:42,340
(تبریک می‌گم، قبول شدین)

392
00:30:53,218 --> 00:30:55,920
جی سوک، بیدار شو

393
00:30:58,623 --> 00:31:00,091
چرا نونا؟

394
00:31:00,091 --> 00:31:02,060
این رو بپوش

395
00:31:13,905 --> 00:31:17,475
بیرون آوردنت از اون خونه‌ی وحشتناک

396
00:31:17,475 --> 00:31:21,846
یکی از بهترین کار‌هاییه که توی عمرم انجام دادم

397
00:31:33,892 --> 00:31:35,026
چیه؟

398
00:31:35,026 --> 00:31:38,529
...نونا ممنونم

399
00:31:38,529 --> 00:31:41,733
که من رو با خودت آوردی

400
00:32:41,392 --> 00:32:43,094
بیا بریم

401
00:32:48,099 --> 00:32:51,069
دست کوچیکت خیلی گرم بود

402
00:32:51,069 --> 00:32:55,540
مهم نیست چقدر شرایط سخت شد
من می‌تونستم تحملش کنم

403
00:33:11,589 --> 00:33:13,291
نونا

404
00:33:14,592 --> 00:33:17,795
اگه می‌خوای چیزی بگی، بگو

405
00:33:17,795 --> 00:33:22,667
می‌تونی عصبانی بشی، فحش بدی یا من رو بزنی، فقط

406
00:33:25,536 --> 00:33:28,673
این‌طوری نادیده‌ام نگیر

407
00:33:28,673 --> 00:33:30,575
...به چی فکر کردی

408
00:33:30,575 --> 00:33:34,345
وقتی می‌‌دیدی دارن بهش زور می‌گن و آزار و اذیتش می‌کنن؟

409
00:33:36,581 --> 00:33:39,283
واقعا به هیچی فکر نکردی؟

410
00:33:40,418 --> 00:33:46,624
خودت می‌دونی چقدر بدبختیه که یکی بهت زور بگه
و هر جوری دلش می‌خواد باهات رفتار کنه

411
00:33:47,592 --> 00:33:50,395
پس چطور تونستی اون کار رو بکنی؟

412
00:33:51,029 --> 00:33:52,730
نونا ببخشید

413
00:33:52,730 --> 00:33:54,565
متاسفم

414
00:33:57,068 --> 00:33:58,636
یه بار، وقتی سنم کم بود

415
00:33:58,636 --> 00:34:01,539
بعد از این‌که بار‌ها و بارها کتک خوردم، فرار کردم

416
00:34:01,539 --> 00:34:03,141
!کمک کنین

417
00:34:03,141 --> 00:34:04,609
!یون سو

418
00:34:04,609 --> 00:34:06,077
لعنت بهت

419
00:34:06,077 --> 00:34:07,645
!همون‌جا وایستا

420
00:34:07,645 --> 00:34:08,813
!نجاتم بدین

421
00:34:08,813 --> 00:34:12,517
داد زدم، نجاتم بدین

422
00:34:12,517 --> 00:34:14,352
کمکم کنین

423
00:34:14,352 --> 00:34:15,953
!هی مواظب باش داری کجا می‌ری، جلوت رو نگاه کن

424
00:34:15,953 --> 00:34:18,022
!یون سو

425
00:34:18,723 --> 00:34:23,061
اگه گیرت بیارم، واقعا... بیا این‌جا

426
00:34:23,061 --> 00:34:24,929
!بیا این‌جا

427
00:34:24,929 --> 00:34:26,197
...گندش بزنن

428
00:34:26,197 --> 00:34:27,598
!بیا این‌جا

429
00:34:27,598 --> 00:34:29,434
!بیا این‌جا ببینم

430
00:34:29,434 --> 00:34:32,737
!بابا-
!بیا ببینم-

431
00:34:32,737 --> 00:34:37,241
اما هیچ‌کس کمکی نکرد

432
00:34:37,241 --> 00:34:40,111
هیچ‌کس از بین اون‌همه آدم

433
00:34:40,111 --> 00:34:42,046
!خفه شو

434
00:34:42,880 --> 00:34:44,949
!نجاتم بدین

435
00:34:46,484 --> 00:34:49,420
!کمکم کنین

436
00:34:50,121 --> 00:34:55,793
هنوز نمی‌تونم مردمی که نگاهشون رو برگردوندن
و پشت کردن رو فراموش کنم

437
00:34:55,793 --> 00:34:58,362
اگه اون‌ها از تو قوی‌تر بودن

438
00:34:59,630 --> 00:35:02,700
اگه می‌ترسیدی و از اون‌ها دوری می‌کردی

439
00:35:03,401 --> 00:35:05,903
می‌تونستم بفهمم

440
00:35:07,405 --> 00:35:09,807
اما دلیلش این نبود

441
00:35:10,475 --> 00:35:12,643
...تو می‌تونستی

442
00:35:13,244 --> 00:35:15,746
جلوی دوست‌هات رو بگیری

443
00:35:18,816 --> 00:35:20,718
...احساس می‌کنم

444
00:35:21,285 --> 00:35:24,922
انگار من کاملا نسبت بهت مسئولیت‌پذیر نبودم

445
00:35:26,491 --> 00:35:28,893
این خیلی درد داره

446
00:35:45,643 --> 00:35:49,914
ازدواج کردن؟ هیچ‌وقت اون‌قدر مهم نبود

447
00:36:04,262 --> 00:36:06,264
نوشیدنی بزن

448
00:36:06,998 --> 00:36:09,600
می‌تونی جلوی برادرت راحت بشی

449
00:36:09,600 --> 00:36:12,103
قوی‌ترین نوشیدنی توی روز‌هایی مثل امروز

450
00:36:12,103 --> 00:36:14,405
هیونگ-
هوم؟-

451
00:36:15,606 --> 00:36:17,441
چرا این کار رو کرد؟

452
00:36:17,441 --> 00:36:18,676
چی؟

453
00:36:18,676 --> 00:36:20,611
مامان

454
00:36:22,046 --> 00:36:26,651
ممکنه سرد باشه، اما همیشه تصمیم درستی می‌گیره

455
00:36:27,451 --> 00:36:29,520
من همیشه چشمم به اون بود

456
00:36:32,089 --> 00:36:34,692
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم بتونه این‌قدر گستاخ باشه

457
00:36:35,393 --> 00:36:38,529
سعی کردم بفهمم

458
00:36:38,529 --> 00:36:42,099
برای ملاقات با یون سو از حدش گذشت

459
00:36:43,834 --> 00:36:46,604
سعی کردم درکش کنم

460
00:36:57,515 --> 00:36:59,217
جو وون

461
00:36:59,951 --> 00:37:03,554
من یه بار یکی رو مثل تو همین‌قدر دوست داشتم

462
00:37:05,456 --> 00:37:07,625
یه هوبه از دانشگاه بود

463
00:37:07,625 --> 00:37:10,461
دیوونه‌اش بودم و تعقیبش می‌کردم

464
00:37:10,461 --> 00:37:13,030
از خانواده‌ی بدی هم نبود

465
00:37:13,030 --> 00:37:15,433
پدرش یه شرکت متوسط رو اداره می‌کرد

466
00:37:15,433 --> 00:37:20,838
اون توی خانواده‌ای مرفه راحت بزرگ شد

467
00:37:20,838 --> 00:37:23,474
اما مامان مخالف بود

468
00:37:25,409 --> 00:37:30,748
اول، مخالفت مامان مثل مبارزه عشق بود

469
00:37:30,748 --> 00:37:34,318
انگار رومئو و ژولیت بودیم

470
00:37:34,318 --> 00:37:37,622
این باعث شد که احساس کنیم نمی‌تونیم بدون همدیگه زندگی کنیم

471
00:37:37,622 --> 00:37:41,225
پس چرا جدا شدی؟

472
00:37:44,662 --> 00:37:46,897
...اون گفت که

473
00:37:48,199 --> 00:37:51,902
با من بودن خیلی سخت بود

474
00:37:52,870 --> 00:37:56,974
بودن با من اون رو روز به روز بدبخت‌تر می‌کرد

475
00:37:56,974 --> 00:38:00,211
و اون رو تبدیل به یه آدم رقت‌انگیز کرده بود

476
00:38:01,612 --> 00:38:03,848
از من خواست که ولش کنم

477
00:38:05,516 --> 00:38:10,921
دیدنت این روز‌ها، من رو یاد خودم توی اون زمان می‌اندازه

478
00:38:11,522 --> 00:38:15,293
برای همین دارم نصیحت می‌کنم و خودم رو درگیر این موضوع کردم

479
00:38:16,260 --> 00:38:18,562
اما جو وون

480
00:38:18,562 --> 00:38:22,066
خوب فکر کن که کدوم راه

481
00:38:22,066 --> 00:38:24,602
برای یون سو بهترینه

482
00:38:37,181 --> 00:38:38,949
(سرپرست تیم ها یون سو)

483
00:39:18,422 --> 00:39:21,158
متاسفم. می‌دونم دیر شده

484
00:39:21,759 --> 00:39:25,529
امشب باید یه چیزی بهت بگم

485
00:39:26,764 --> 00:39:30,000
راستش، من هم اومدم یه چیزی بگم

486
00:39:30,000 --> 00:39:31,635
نه

487
00:39:33,404 --> 00:39:35,840
من اول می‌گم

488
00:39:39,276 --> 00:39:44,048
متاسفم که حرف و عملم یکی نبود

489
00:39:45,249 --> 00:39:48,986
راستش گیج کننده بود

490
00:39:48,986 --> 00:39:51,756
جدایی ما خیلی یهویی بود

491
00:39:51,756 --> 00:39:54,925
نه به‌خاطر این‌که همدیگه رو دوست نداشتیم

492
00:39:55,493 --> 00:39:58,396
من نمی‌دونستم باید چیکار کنم

493
00:39:59,764 --> 00:40:02,433
...درسته که

494
00:40:03,200 --> 00:40:04,869
گیج شدم

495
00:40:05,936 --> 00:40:07,905
...اما

496
00:40:11,075 --> 00:40:13,911
دیگه گیج نمی‌شم

497
00:40:14,979 --> 00:40:20,751
غیر از عشق چیز‌های زیادی هست که
باید از اون‌ها محافظت کنم

498
00:40:20,751 --> 00:40:25,956
متاسفم که گفتم باید جدا بشیم و بعد کشش دادم

499
00:40:29,994 --> 00:40:31,829
...فکر می‌کنم

500
00:40:34,465 --> 00:40:38,302
این باید پایان ما باشه

501
00:40:39,937 --> 00:40:41,572
...بیا

502
00:40:43,441 --> 00:40:45,676
تمومش کنیم

503
00:40:55,152 --> 00:40:59,457
فردا چیکاره‌ای؟

504
00:40:59,457 --> 00:41:02,793
فردا؟-
می‌خوای فردا با من وقت بگذرونی؟-

505
00:41:02,793 --> 00:41:05,830
چی؟-
...قضیه‌ی غذا خوردنمون باهم-

506
00:41:05,830 --> 00:41:08,232
همش رو کنسل می‌کنم

507
00:41:08,899 --> 00:41:10,468
پس، بیا بریم بیرون

508
00:41:10,468 --> 00:41:14,138
لازم نیست همین جا از هم جدا بشیم و غمگین باشیم

509
00:41:15,105 --> 00:41:18,375
بیا زیاد بخندیم و بریم بیرون خوش بگذرونیم

510
00:41:18,375 --> 00:41:20,678
یه روز باحال داشته باشیم

511
00:41:21,879 --> 00:41:24,949
می‌خوام آخرین روز رو با تو بگذرونم

512
00:41:26,116 --> 00:41:27,585
نمی‌تونیم؟

513
00:41:41,332 --> 00:41:43,033
باشه

514
00:41:43,601 --> 00:41:45,269
بیا انجامش بدیم

515
00:41:52,943 --> 00:41:56,547
می‌خوای اینجا بهم بزنی؟

516
00:41:56,547 --> 00:42:01,719
اینجا برای این کار یکم پر از امید و آرزو نیست؟

517
00:42:01,719 --> 00:42:03,921
پس یه جای خوب برای به هم زدن کجاست؟

518
00:42:03,921 --> 00:42:05,789
پارک؟ کافه؟

519
00:42:05,789 --> 00:42:07,925
یا جلوی در خونه‌ات؟

520
00:42:07,925 --> 00:42:10,461
ما خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم

521
00:42:10,461 --> 00:42:13,664
پس بیا امروز یه عالمه خوش بگذرونیم، باشه؟

522
00:42:13,664 --> 00:42:16,300
تو حتما شنیدی که میگن "ارزش پولت رو بدون"، درسته؟

523
00:42:16,300 --> 00:42:17,835
ارزش پولت رو بدون"؟"

524
00:42:17,835 --> 00:42:22,206
تمام راه به خودت سختی میدی پس
به پولی که خرج کردی فکر نکن

525
00:42:22,206 --> 00:42:24,909
...می‌فهمم منظورت چیه، ولی

526
00:42:24,909 --> 00:42:27,378
پولدارها هم از این  اصطلاح‌ها استفاده می‌کنن؟

527
00:42:27,378 --> 00:42:28,812
صد البته

528
00:42:28,812 --> 00:42:32,116
امروز بهت نشون می‌دم که پولدارها حریص‌ترن

529
00:42:32,116 --> 00:42:36,020
روزها می‌گذرن، ارزش پولت رو بدون

530
00:42:40,925 --> 00:42:43,460
بعدا مراحل قرارداد رو ادامه می‌دیم

531
00:42:43,460 --> 00:42:46,897
بیاین هفته آینده برای امضای قرارداد همدیگه رو ببینیم

532
00:42:46,897 --> 00:42:51,168
خوبه، ما مشتاقانه منتظر یک همکاری موفق با شما هستیم به زودی می‌بینمتون

533
00:42:51,168 --> 00:42:52,836
ممنونم

534
00:42:56,340 --> 00:42:58,509
هورااا! روز کاری تموم شد

535
00:43:00,344 --> 00:43:03,180
روز کاری تموم شد، تمومه

536
00:43:04,348 --> 00:43:06,817
سباستین، آماده‌ای؟

537
00:43:09,587 --> 00:43:13,824
چی؟ وقتی خونه بوده این کار رو کرده؟

538
00:43:16,794 --> 00:43:19,930
جو وون، چه پسر گلی

539
00:43:19,930 --> 00:43:23,300
پس بیا الان تمیزکاری کنیم

540
00:43:27,605 --> 00:43:29,473
چی؟

541
00:43:29,473 --> 00:43:32,876
دیروز تمیز کردم؟

542
00:43:34,078 --> 00:43:37,114
...این امکان نداره

543
00:43:37,114 --> 00:43:38,415
یه دقیقه وایسا

544
00:43:38,415 --> 00:43:42,319
این رو توی خونه داشتیم؟ کی این رو گرفتم؟

545
00:43:43,487 --> 00:43:46,557
لعنتی؟ چه بلایی سرم اومده؟

546
00:43:47,791 --> 00:43:49,693
نکنه

547
00:43:49,693 --> 00:43:52,129
آلزایمر با نوشیدنی ؟

548
00:43:53,330 --> 00:43:55,666
برم بیمارستان

549
00:43:57,901 --> 00:43:59,136
نه

550
00:43:59,136 --> 00:44:01,071
اگه کسی بفهمه

551
00:44:01,071 --> 00:44:03,440
قیمت سهاممون سقوط می‌کنه

552
00:44:04,375 --> 00:44:06,343
چیکار باید بکنم؟

553
00:44:06,343 --> 00:44:08,145
!شوهر جونم

554
00:44:25,996 --> 00:44:28,732
چرا دیدنت انقدر سخته؟

555
00:44:28,732 --> 00:44:30,734
از دیدنت خوشحالم شوهر جونم

556
00:44:34,238 --> 00:44:38,409
از آخرین باری که دیدمت خیلی آزادتر شدی

557
00:44:38,409 --> 00:44:40,678
...خونه

558
00:44:40,811 --> 00:44:42,713
...ظاهرت

559
00:44:58,062 --> 00:44:59,496
می‌خوای ارزش پولت رو بدونی؟

560
00:44:59,496 --> 00:45:02,266
فقط چرخ و فلک؟-
آره-

561
00:45:02,266 --> 00:45:05,836
من وسیله‌های ترسناک دوست ندارم
از این خوشت نمیاد؟

562
00:45:05,836 --> 00:45:07,938
اینطور نیست که خوشم نیاد

563
00:45:07,938 --> 00:45:12,443
چرخ و فلک به نظر کم‌هزینه‌تر میاد

564
00:45:12,443 --> 00:45:14,545
چی؟-
،برای اینکه ارزش پولت رو بدونی-

565
00:45:14,545 --> 00:45:16,980
باید سوار چیز‌های گرون‌تر بشیم

566
00:45:16,980 --> 00:45:18,882
،یه چیز بزرگ، عظیم

567
00:45:18,882 --> 00:45:22,086
یکی که به نظر می‌رسه هزینه زیادی
برای نصب و راه اندازیش صرف شده

568
00:45:22,086 --> 00:45:25,456
چیزی که پولت رو باارزش‌ کنه

569
00:45:27,458 --> 00:45:28,692
خیلی کاربردی بود

570
00:45:28,692 --> 00:45:31,528
مگه نه؟ می‌دونستم

571
00:45:31,528 --> 00:45:36,233
پولدارها معنای واقعی
ارزش پولت رو بدون" رو درک نمی‌کنن"

572
00:45:36,233 --> 00:45:39,737
امروز دوباره از من یاد بگیرش-
باشه-

573
00:45:40,637 --> 00:45:43,073
بهت خوش می‌گذره؟-
آره-

574
00:47:05,522 --> 00:47:07,691
به نظر می‌رسه داری کیف می‌کنی

575
00:47:10,027 --> 00:47:11,695
ارزش پولت رو بدون

576
00:47:11,695 --> 00:47:15,632
هزینه همچین چیزی به دلیل نیروی کار باید دیوونه کننده باشه، درسته؟

577
00:47:16,667 --> 00:47:20,270
خب، همه‌ی پرنسس‌ها اینجان

578
00:47:20,270 --> 00:47:23,874
وقتی بچه بودی پرنسس‌ها رو دوست داشتی؟

579
00:47:23,874 --> 00:47:25,442
به هیچ وجه

580
00:47:25,442 --> 00:47:29,479
پرنسس‌ها خیالات عجیبی می‌ندازن توی سر بچه‌ها

581
00:47:29,479 --> 00:47:31,081
خیالات عجیب؟

582
00:47:31,081 --> 00:47:35,886
خیال اینکه شاهزاده‌ای سوار بر اسب سفید می‌آد
و موقعی که اوضاع سخته نجاتت می‌ده

583
00:47:37,387 --> 00:47:39,022
بریم؟

584
00:48:28,906 --> 00:48:34,011
اون روز حتی یه عکس هم نگرفتیم

585
00:48:37,514 --> 00:48:42,119
شاید جرات نداشتیم آخرین لحظات با هم بودن رو به یاد بیاریم

586
00:48:44,221 --> 00:48:47,991
پایان ما مثل غروب خورشید بود

587
00:48:59,803 --> 00:49:03,373
!مامان! بابا

588
00:49:03,373 --> 00:49:07,678
...مامان...بابا

589
00:49:07,678 --> 00:49:10,080
!مامان

590
00:49:10,080 --> 00:49:12,916
!بابا

591
00:49:12,916 --> 00:49:15,519
!مامان

592
00:49:22,726 --> 00:49:24,494
گریه نکن

593
00:49:24,494 --> 00:49:26,830
مامان و بابات رو گم کردی؟

594
00:49:27,698 --> 00:49:29,900
بذار پیداشون کنم

595
00:49:29,900 --> 00:49:34,805
یادته آخرین بار کجا دیدیشون؟

596
00:49:34,805 --> 00:49:37,207
...شاهزاده

597
00:49:39,509 --> 00:49:41,578
!هیو جین-
!مامان-

598
00:49:41,578 --> 00:49:43,613
اوه، نه

599
00:49:43,613 --> 00:49:45,849
کجا بودی؟-
ممنون-

600
00:49:45,849 --> 00:49:48,485
خواهش می‌کنم-
ممنون-

601
00:49:55,258 --> 00:49:56,360
خداحافظ

602
00:49:56,360 --> 00:49:59,596
خداحافظ-
خداحافظ-

603
00:49:59,596 --> 00:50:02,299
بریم. ممنون

604
00:50:17,481 --> 00:50:18,815
شنیدی؟

605
00:50:18,815 --> 00:50:20,884
بهم گفت شاهزاده

606
00:50:20,884 --> 00:50:23,020
نشنیدم

607
00:50:23,020 --> 00:50:24,354
مطمئنی؟

608
00:50:24,354 --> 00:50:28,158
آره، قطعا بهم گفت شاهزاده

609
00:50:28,158 --> 00:50:33,296
بعد از گم کردن پدر و مادرش خیلی ترسیده بود
به نظر خیلی قدردان بود که من کمکش کردم

610
00:50:36,933 --> 00:50:38,802
دیدی؟

611
00:50:38,802 --> 00:50:41,538
شاهزاده بودن همیشه چیز بدی نیست

612
00:50:45,976 --> 00:50:49,413
می‌دونم به یه شاهزاده نیاز نداری

613
00:50:49,413 --> 00:50:54,051
تو توانایی از سر گذروندن شرایط سخت بدون کمک کسی رو داری

614
00:50:54,618 --> 00:50:56,186
...اما

615
00:50:58,755 --> 00:51:00,791
،یه روز سخت

616
00:51:01,892 --> 00:51:06,129
ممکنه به کسی احتیاج داشته باشی که بهش تکیه کنی

617
00:51:11,001 --> 00:51:13,236
و می‌خوام که اون یه نفر من باشم

618
00:51:19,242 --> 00:51:21,978
می‌خوام تو رو خوشحال‌ترین آدم بکنم

619
00:51:23,480 --> 00:51:26,616
متاسفم که باعث شدم همه چیز برات سخت‌تر بشه

620
00:51:41,565 --> 00:51:44,034
امروز دیگه تقریبا تمومه

621
00:51:46,570 --> 00:51:50,140
خیلی وقته که بهم لبخند نزدی

622
00:51:50,140 --> 00:51:52,642
اوقات خیلی شاد و جادویی رو باهات گذروندم

623
00:51:55,979 --> 00:52:00,117
وقتشه که طلسم برداشته بشه

624
00:52:03,153 --> 00:52:05,155
...رها کردنت

625
00:52:09,693 --> 00:52:12,229
کار درستیه که باید انجام بشه، نه؟

626
00:52:30,814 --> 00:52:32,382
واقعا؟

627
00:53:19,362 --> 00:53:22,799
ستاره‌ها می‌درخشیدن، آتیش بازی‌ها داشتن خاموش می‌شدن

628
00:53:22,799 --> 00:53:25,368
حباب‌ها پرواز می‌کردن

629
00:53:32,209 --> 00:53:37,347
ما تنها کسایی بودیم که اون شب اونجا خوشحال نبودیم
