﻿1
00:00:05,205 --> 00:00:08,241
(شین هیون بین)

2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
(مون سانگ مین)

3
00:00:18,218 --> 00:00:21,121
(یون پارک/ پارک سوجین)

4
00:00:22,188 --> 00:00:25,158
(جین هه کیونگ/ لی کیو سونگ/ کیم گیو نام)

5
00:00:29,362 --> 00:00:33,299
(سیندرلا در ۲ بامداد)

6
00:00:38,071 --> 00:00:39,906
...این که بذارم بری

7
00:00:44,677 --> 00:00:47,247
کار درستیه، نه؟

8
00:01:05,665 --> 00:01:06,933
واقعا؟

9
00:01:25,051 --> 00:01:30,356
،اون شب، وقتی آتیش بازی توی قشنگ‌ترین حالتش بود

10
00:01:31,257 --> 00:01:34,561
ما بهم زدیم

11
00:01:58,418 --> 00:01:59,786
(ها یون سو)

12
00:02:09,662 --> 00:02:11,431
!تادا

13
00:02:12,265 --> 00:02:13,666
این چیه؟

14
00:02:13,666 --> 00:02:16,903
خیلی خوشگل بودن، برای همین سر راه خریدمشون

15
00:02:17,971 --> 00:02:22,008
و این هم چیزیه که خودم ساختم

16
00:02:23,877 --> 00:02:28,314
باید یه چیزی می‌گرفتی که روش سنگ بود

17
00:02:28,314 --> 00:02:31,251
چه بدجنس. خیلی مادی گرایی

18
00:02:31,251 --> 00:02:33,753
تازه فهمیدی؟

19
00:02:35,355 --> 00:02:38,725
نمی‌دونستم بلدی همچین چیزهایی درست کنی

20
00:02:38,725 --> 00:02:41,628
یه جورایی بامزه‌ست

21
00:02:42,662 --> 00:02:47,000
ولی بازم، چیزی رو ترجیح می‌دم که روش سنگ باشه

22
00:02:47,000 --> 00:02:48,868
واقعا؟

23
00:02:58,311 --> 00:03:01,247
اگه واقعا حلقه بگیرم، قبول می‌کنه؟

24
00:03:18,531 --> 00:03:21,267
بدون اینکه بگی ازم عکس می‌گیری؟

25
00:03:21,267 --> 00:03:24,370
دست خودم نیست از بس خوشگلی

26
00:03:24,370 --> 00:03:27,240
اینجا رو ببین. بازم می‌گیرم

27
00:03:30,710 --> 00:03:32,478
خیلی خوشگله

28
00:03:32,478 --> 00:03:35,315
بسه

29
00:03:56,869 --> 00:03:57,870
(حذف مخاطب)

30
00:04:14,487 --> 00:04:21,227
من بر اساس جلسه امروزمون به توسعه پروژه همکاری اقامتگاهمون ادامه می‌دم

31
00:04:21,227 --> 00:04:23,930
کی جلسه بعدی رو بذاریم؟

32
00:04:25,898 --> 00:04:29,702
...کی برای جلسه بعدی برنامه بریزیم

33
00:04:31,471 --> 00:04:33,006
چی؟

34
00:04:33,906 --> 00:04:35,708
اوه، ببخشید

35
00:04:36,576 --> 00:04:39,979
چی گفتی؟ نشنیدم

36
00:04:39,979 --> 00:04:43,616
ممنون می‌شم توجه کنین

37
00:04:43,616 --> 00:04:46,452
کی برای جلسه بعدی برنامه بریزیم؟

38
00:04:59,265 --> 00:05:03,336
با امید اینکه زمان یه جوری بگذره، تحمل می‌کردیم

39
00:05:03,336 --> 00:05:06,939
خب، فردا همدیگه رو می‌بینیم

40
00:05:13,446 --> 00:05:15,548
...ولی بعدش

41
00:05:15,548 --> 00:05:18,451
(...ببخشید که بهت پیام می‌دم، نمی‌تونم ازت بگذرم)

42
00:05:20,653 --> 00:05:23,222
این پیام چیه دیگه؟

43
00:05:33,132 --> 00:05:37,770
(سیندرلا در ۲ بامداد)

44
00:05:47,613 --> 00:05:53,786
همش از یه شماره ذخیره نشده برام پیام میاد

45
00:05:53,786 --> 00:05:54,587
(...ببخشید که بهت پیام می‌دم، نمی‌تونم ازت بگذرم)

46
00:05:54,587 --> 00:05:55,555
(خیلی بهم صدمه زدی، این خیلی سخته)

47
00:05:55,555 --> 00:05:56,589
(...این از خودخواهی منه؟ ببخشید)

48
00:05:56,589 --> 00:05:58,758
حواست باشه شام بخوری)
(می‌دونم وقتی سرت شلوغه چیزی نمی‌خوری

49
00:06:06,232 --> 00:06:08,401
امکان نداره

50
00:06:34,394 --> 00:06:35,728
(حالت خوبه، نه؟ پس منم خوبم)

51
00:06:35,728 --> 00:06:40,099
واضحا همچین چیزهایی رو آدما می‌گن

52
00:06:40,099 --> 00:06:42,935
ولی این‌ها از طرف جو وون نیستن

53
00:06:42,935 --> 00:06:46,406
شماره‌اش رو عوض کرده؟

54
00:06:47,940 --> 00:06:49,976
(سو جو وون)
...خدایا

55
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
بله، مدیر

56
00:06:53,579 --> 00:06:54,914
چه خبره؟

57
00:06:54,914 --> 00:06:57,383
جلسه امروز رو به هفته بعدی موکول می‌‌کنم

58
00:06:57,383 --> 00:06:59,852
باشه، فهمیدم

59
00:07:00,820 --> 00:07:02,922
(سو جو وون)
شماره‌اش رو عوض نکرده

60
00:07:02,922 --> 00:07:04,357
پس این چیه؟

61
00:07:04,357 --> 00:07:10,363
کی اینجوری به یه شماره اشتباه پیام می‌ده؟

62
00:07:13,466 --> 00:07:17,670
ببخشید، فکر کنم اشتباه گرفتین

63
00:07:19,672 --> 00:07:22,675
وایسا ببینم‌. اگه کلاهبرداری باشه چی؟

64
00:07:22,675 --> 00:07:25,445
‌‌‌...لحظه‌ای که جواب بدم

65
00:07:26,779 --> 00:07:28,314
!نه

66
00:07:33,853 --> 00:07:37,423
چی؟ از کی تا حالا دوتا گوشی داره؟

67
00:07:43,496 --> 00:07:46,132
چرا قایمش می‌کنه؟

68
00:07:58,077 --> 00:08:00,279
چیکار می‌کنی؟-
چی؟-

69
00:08:00,279 --> 00:08:03,483
گفته بودیم بهم می‌زنیم. این اشتباهه، نه؟

70
00:08:03,483 --> 00:08:06,452
چی...؟-
چی؟-

71
00:08:12,558 --> 00:08:16,896
فکر می‌کردی اگه یه شماره دیگه باشه نمی‌فهمم؟

72
00:08:16,896 --> 00:08:18,698
فکر کنم سوءتفاهم شده

73
00:08:18,698 --> 00:08:21,067
اینکه باهات بهم بزنم برام آسون نبود

74
00:08:21,067 --> 00:08:23,769
...ولی اگه همش از اینجور پیام‌ها برام بفرستی-
من نبودم-

75
00:08:23,769 --> 00:08:26,772
چی؟ خودم مچت رو گرفتم

76
00:08:26,772 --> 00:08:29,609
!تو دوتا گوشی داری

77
00:08:31,944 --> 00:08:35,815
این مدل جدید الکترونیک ای‌اله، داشتم امتحانش می‌کردم

78
00:08:38,150 --> 00:08:40,019
چی؟

79
00:08:42,255 --> 00:08:44,257
می‌دونی که امنیت توی این صنعت مهمه

80
00:08:44,257 --> 00:08:49,161
فقط وقتی تنهام بهش نگاه می‌‌کنم
وقتی چشم توی چشم شدیم، ترسیدم

81
00:08:51,464 --> 00:08:53,032
فهمیدم

82
00:08:53,032 --> 00:08:54,534
آره

83
00:08:58,938 --> 00:09:01,340
پس خدافظ

84
00:09:01,340 --> 00:09:04,043
آره، یه یونگ. شام؟ حتما

85
00:09:04,043 --> 00:09:05,278
کجا ببینمت؟

86
00:09:05,278 --> 00:09:07,413
اون گوشی منه

87
00:09:33,105 --> 00:09:35,775
دیگه امروز به اندازه کافی کار کردم

88
00:09:38,044 --> 00:09:40,413
خدافظ

89
00:09:42,214 --> 00:09:45,585
سر وقت می‌ره خونه؟

90
00:09:45,585 --> 00:09:47,019
یعنی که ما هم باید بریم

91
00:09:47,019 --> 00:09:49,589
!عالیه

92
00:09:52,692 --> 00:09:54,794
!دیوونه کننده‌ست

93
00:09:54,794 --> 00:09:57,763
چرا همچین فکری کردم؟

94
00:10:01,367 --> 00:10:03,035
(فکر می‌کنی بازم یه روز همدیگه رو ببینیم؟)

95
00:10:03,836 --> 00:10:06,606
...به خاطر تو

96
00:10:07,573 --> 00:10:10,276
این کیه؟

97
00:10:11,344 --> 00:10:13,546
شاید

98
00:10:13,546 --> 00:10:18,351
یون سو، من دریافت کردن همچین پیام‌هایی رو می‌شناسم

99
00:10:18,351 --> 00:10:20,820
می‌تونم اشتیاق رو توش حس کنم

100
00:10:20,820 --> 00:10:23,956
قطعا برای یه عشق سابقه

101
00:10:23,956 --> 00:10:27,693
،ولی اگه این جو وون، نامزد سابقت نیست

102
00:10:27,693 --> 00:10:30,196
حتما  نامزد سابق سابقته

103
00:10:30,196 --> 00:10:33,799
،یا نامزد سابق سابق سابق

104
00:10:33,799 --> 00:10:37,136
یا نامزد سابق سابق سابق سابق

105
00:10:37,136 --> 00:10:39,772
عمو، سرت به کار خودت باشه

106
00:10:39,772 --> 00:10:41,674
من خوبم

107
00:10:41,674 --> 00:10:45,444
کسی هست که باهاش غذا خورده باشی یا همچین چیزی؟

108
00:10:45,444 --> 00:10:48,881
غذا؟ اونطوری که نیازی به همچین پیام‌های احساسی‌ای نیست

109
00:10:48,881 --> 00:10:51,317
درسته

110
00:10:52,218 --> 00:10:55,021
(ببخشید که پیام دادم)

111
00:10:56,956 --> 00:10:59,625
فکر کنم کلاهبرداریه

112
00:10:59,625 --> 00:11:04,263
می‌دونم جو وون نیست، پس به عنوان کلاهبرداری حسابش می‌‌کنم

113
00:11:04,263 --> 00:11:05,865
چیکار می‌کنی؟

114
00:11:05,865 --> 00:11:07,166
عجیبه

115
00:11:07,166 --> 00:11:10,803
کدوم کلاهبرداری صوتی‌ای انقدر عاشقانه‌ست؟

116
00:11:10,803 --> 00:11:14,273
باید چک کنم-
چی رو چک کنی؟-

117
00:11:16,075 --> 00:11:18,044
الو؟

118
00:11:18,044 --> 00:11:21,514
شما چند روزه دارین به این شماره پیام می‌دین. درسته؟

119
00:11:21,514 --> 00:11:23,149
شما کی هستین؟

120
00:11:23,149 --> 00:11:26,118
!بذار رو اسپیکر! اسپیکر

121
00:11:27,520 --> 00:11:29,922
گوشی کانگ‌ جه‌هی نیست؟

122
00:11:29,922 --> 00:11:31,424
نه

123
00:11:31,424 --> 00:11:33,759
هان یون سوئه

124
00:11:34,360 --> 00:11:36,829
فکر کردم شماره کسیه که می‌شناسمش

125
00:11:36,829 --> 00:11:39,632
شماره‌اش رو سیو کردم ولی پروفایل نداشت

126
00:11:39,632 --> 00:11:41,901
اشتباه کردم

127
00:11:41,901 --> 00:11:43,836
ببخشید

128
00:11:50,376 --> 00:11:57,683
درسته. اشتباهی پیام‌هاتون رو خوندم، ببخشید

129
00:11:57,683 --> 00:11:59,685
باشه پس

130
00:12:00,753 --> 00:12:04,423
پس کلاهبرداری نبود. فقط ناراحته

131
00:12:04,423 --> 00:12:08,160
کلاهبرداری صوتی نبوده. فقط یه صوت غمگین بوده

132
00:12:08,160 --> 00:12:11,897
درسته‌.‌ حتما اون هم داره بهم‌ می‌زنه

133
00:12:11,897 --> 00:12:13,399
قربان

134
00:12:13,399 --> 00:12:15,868
اومدم

135
00:12:34,353 --> 00:12:37,156
من می‌شورم. نمی‌خواد کمک کنی

136
00:12:37,156 --> 00:12:39,759
با دو نفر زودتر پیش می‌ره

137
00:12:41,160 --> 00:12:43,062
...راستی

138
00:12:43,062 --> 00:12:47,366
چون اون پیام‌ها از طرف جو وون نبوده ناراحت نشدی که نه؟

139
00:12:47,366 --> 00:12:49,168
چی؟-
می‌دونی دیگه-

140
00:12:49,168 --> 00:12:53,472
می‌خوای که بیخیالت شن و فراموشت کنن
ولی وقتی زود این کار رو می‌کنن ناراحت می‌شی

141
00:12:53,472 --> 00:12:55,674
می‌دونی که چه حسیه

142
00:12:55,674 --> 00:12:57,877
اصلاً هم اینطوری نیست

143
00:12:58,878 --> 00:13:01,781
ولی خب یه فکری به سرم زد

144
00:13:01,781 --> 00:13:05,284
به خاطر همین هم هست می‌گن با کسی توی محل کار آشنا نشین

145
00:13:05,284 --> 00:13:10,256
دیدن صورتش توی محل کار واقعاً سخته

146
00:13:10,256 --> 00:13:11,857
پس صورتش رو نبین خب

147
00:13:11,857 --> 00:13:15,561
چطوری؟-
تا جایی که می‌تونی از دیدنش جلوگیری کن-

148
00:13:15,561 --> 00:13:19,465
این کار توی یه فضای دفتر مشترکِ کاری آسون نیست

149
00:13:21,100 --> 00:13:23,402
یون سو، جی سوک اومده

150
00:13:23,402 --> 00:13:26,438
اوه، باشه. زمان چقدر سریع گذشت

151
00:13:26,438 --> 00:13:29,241
!واو، جی سوک! چقدر بزرگ شدی

152
00:13:29,241 --> 00:13:31,277
این وقت شب اومدی خواهرت رو ببری خونه؟

153
00:13:31,277 --> 00:13:32,812
عجب پسر خوبی

154
00:13:32,812 --> 00:13:35,548
بیا عمو بهت پول تو جیبی بده

155
00:13:36,682 --> 00:13:38,617
عه امروز فقط هزار وون دارم

156
00:13:38,617 --> 00:13:39,919
دفعه دیگه ایشالا

157
00:13:39,919 --> 00:13:41,453
سلام جی سوک، اومدی؟

158
00:13:42,288 --> 00:13:45,291
چطوریه هر بار که می‌بینمت خوشگل‌تر می‌شی؟

159
00:13:45,291 --> 00:13:47,059
نمراتت چی؟ هنوز بدن؟

160
00:13:47,059 --> 00:13:49,562
خب، بدک نیستن

161
00:13:51,197 --> 00:13:52,998
بریم-
چ...چرا؟-

162
00:13:52,998 --> 00:13:54,733
حالا که اومدی یه چیزی بخور بعد برو

163
00:13:54,733 --> 00:13:55,968
نودل می‌خوای؟

164
00:13:55,968 --> 00:13:57,870
نه، ممنون

165
00:13:58,771 --> 00:14:00,973
خداحافظ، من دیگه می‌رم

166
00:14:00,973 --> 00:14:02,775
عه باشه-
خیلی‌خب-

167
00:14:02,775 --> 00:14:04,443
شب بخیر

168
00:14:07,546 --> 00:14:10,082
توی جونگ‌نوگو صمیمی‌ترین خواهر و برادری‌ان که می‌شناسم

169
00:14:10,082 --> 00:14:11,584
چشون بود؟

170
00:14:11,584 --> 00:14:13,352
همین رو بگو

171
00:14:15,688 --> 00:14:19,625
تا یه مدت همینطوری بیا یی‌ره باهمدیگه بریم خونه

172
00:14:19,625 --> 00:14:22,828
دوست دارم بیام جلوی مدرسه منتظرت بمونم، ولی جلوی خودم رو می‌گیرم

173
00:14:22,828 --> 00:14:24,997
باهاش مشکلی داری؟

174
00:14:24,997 --> 00:14:26,498
نه

175
00:14:27,266 --> 00:14:28,834
توی مدرسه چی می‌گن؟

176
00:14:28,834 --> 00:14:31,203
هنوز برای پسرهای دیگه تصمیمی نگرفتن

177
00:14:31,203 --> 00:14:35,140
من و سوک ‌هیون یه هفته باید خدمات اجتماعی انجام بدیم

178
00:14:35,140 --> 00:14:39,411
یه هفته خدمات اجتماعی باعث نمی‌شه کار اشتباهی که کردی فراموش شه

179
00:14:39,411 --> 00:14:40,813
می‌دونم

180
00:14:40,813 --> 00:14:43,849
و فکر هم نکن یونگ سو درک می‌کنه

181
00:14:43,849 --> 00:14:45,951
معذرت‌خواهیِ زورکی هم نکن ازش

182
00:14:45,951 --> 00:14:49,855
اگه ازت متنفر شه، کاریش نمی‌شه کرد. آماده باش براش

183
00:14:52,691 --> 00:14:53,959
باشه

184
00:14:53,959 --> 00:14:58,063
خودم رو براش آماده می‌کنم. اما ازش عذرخواهی هم می‌کنم

185
00:15:00,232 --> 00:15:03,235
ببخشید دارم با بدجنسی حرف می‌زنم

186
00:15:03,235 --> 00:15:08,340
می‌دونی به خاطر اینه که بهت اهمیت می‌دم، نه؟

187
00:15:12,111 --> 00:15:13,979
معلومه که می‌دونم

188
00:15:13,979 --> 00:15:15,881
...اما نونا

189
00:15:16,982 --> 00:15:19,385
این دیگه خیلی لوسه

190
00:15:19,385 --> 00:15:21,553
برای منم همینه

191
00:15:21,553 --> 00:15:23,822
ولی اگه این کار رو نکنم فرار می‌کنی

192
00:15:23,822 --> 00:15:26,425
باید یه جایی بریم باهمدیگه. بیا بریم

193
00:15:26,425 --> 00:15:29,361
ولم کن. ولم کن گفتم

194
00:15:29,361 --> 00:15:30,863
!نونا

195
00:15:30,863 --> 00:15:33,599
(کتاب‌های کار)

196
00:15:35,701 --> 00:15:38,604
...نونا، می‌دونم الان نباید همچین حرفی بزنم ولی

197
00:15:38,604 --> 00:15:42,574
مگه دیگه الان یه ماه قبل از کنکور تفاوتی هم ایجاد می‌کنه این کار؟

198
00:15:42,574 --> 00:15:47,446
دانشگاه رویایی یا همچین چیزی هم ندارم که بخوام برم

199
00:15:48,747 --> 00:15:53,886
این مدت هیچ کاریت نداشتم چون نمی‌خواستم وادار به انجام کاریت کنم

200
00:15:53,886 --> 00:15:58,490
ولی می‌خوام بهت یاد بدم چطوری نهایت یه چیزی رو ببینی

201
00:15:58,490 --> 00:16:01,727
مثل یه آدم عادی. مثل بقیه

202
00:16:01,727 --> 00:16:03,362
پس کنکور رو می‌دی

203
00:16:03,362 --> 00:16:06,165
تموم تلاشت رو هم براش می‌کنی

204
00:16:06,165 --> 00:16:08,033
متوجه شدی؟

205
00:16:09,034 --> 00:16:10,769
باشه

206
00:16:14,873 --> 00:16:16,742
همه‌ی سوالاتش رو حل می‌کنی، افتاد؟

207
00:16:16,742 --> 00:16:19,812
همه‌اش؟-
بله. به خاطر همین هم داریم می‌خریمش-

208
00:16:19,812 --> 00:16:21,613
...وایسا، این همون لاغرمردنی

209
00:16:21,613 --> 00:16:24,350
منظورم این بود که شبیه نامزدته

210
00:16:24,350 --> 00:16:27,853
چشم‌ها و دماغش مثل خودش مردنی می‌زنه

211
00:16:27,853 --> 00:16:29,788
کجاش شبیهشه؟ عمراً

212
00:16:29,788 --> 00:16:31,123
بریم. باید حساب کنیم

213
00:16:31,123 --> 00:16:35,094
دقیقاً. چطور می‌شه یه لاغرمردنی رو با یه وارث پولدار مقایسه کرد؟

214
00:16:35,094 --> 00:16:37,229
اگه می‌فهمید همچین چیزی گفتم ازم شکایت می‌کرد

215
00:16:37,229 --> 00:16:38,964
دقیقاً

216
00:16:45,104 --> 00:16:47,940
چطور می‌تونم کسی که اینطوری روی آینده‌اش تمرکز کرده رو

217
00:16:47,940 --> 00:16:51,543
به خاطر پیام نفرستادن سرزنش کنم؟

218
00:16:51,543 --> 00:16:55,214
از همین فردا تا جایی که بتونم از دیدنش جلوگیری می‌کنم

219
00:17:09,561 --> 00:17:12,664
باید یه چیزی بگم به خاطر همین اومدم

220
00:17:12,664 --> 00:17:16,101
چیزی بگی؟ مگه چیزی هم مونده که بگیم؟

221
00:17:16,101 --> 00:17:17,903
حتی اگه جدا هم شده باشیم بازم می‌تونیم حرف بزنیم

222
00:17:17,903 --> 00:17:20,139
نونا، با این لاغرمردنی بهم زدی؟

223
00:17:21,140 --> 00:17:23,509
ببخشید، الان چی گفتی به نونا جونم؟

224
00:17:23,509 --> 00:17:27,312
چرا باهاش بهم زدی؟ چرا دورش انداختی؟

225
00:17:29,114 --> 00:17:33,052
اون با من بهم زد. و من کسی‌ام که دور انداخته شدم

226
00:17:33,052 --> 00:17:34,586
ا...اوه وای

227
00:17:35,454 --> 00:17:38,957
چرا همچین کاری کردی؟ تو که دیوونه‌اش بودی

228
00:17:38,957 --> 00:17:41,360
قبل از اینکه بکشمت برو تو

229
00:17:41,360 --> 00:17:43,128
باید پیشت بمونم

230
00:17:43,128 --> 00:17:44,997
،اگه این لاغرمردنی، منظورم ایشونه

231
00:17:44,997 --> 00:17:48,233
با این عصبانیت پاشده اومده اینجا کاری بکنه چی؟ باید بگیرم بزنم تو دهنش

232
00:17:48,233 --> 00:17:51,570
قبل از این که خودم بگیرم بزنم لت و پارت کنم گم شو برو

233
00:17:53,472 --> 00:17:54,873
!برو

234
00:18:27,606 --> 00:18:29,875
چرا اومدی اینجا؟

235
00:18:33,545 --> 00:18:35,948
می‌خوام هدیه‌هام رو پس بگیرم

236
00:18:35,948 --> 00:18:40,886
گردنبند، عطر، عروسک و کتاب

237
00:18:44,857 --> 00:18:50,696
من اون پیام‌ها رو واست نفرستادم، ولی برات سوءتفاهم پیش اومد. معذرت می‌خوام

238
00:18:57,336 --> 00:19:00,973
خب، پیام‌ها چی بودن حالا؟

239
00:19:03,342 --> 00:19:06,245
،می‌دونم الان وقت کنجکاوی در مورد این چیزها نیست

240
00:19:06,245 --> 00:19:08,914
ولی خیلی کنجکاوم، دارم می‌میرم از فضولی

241
00:19:08,914 --> 00:19:12,784
اون جملات ناامیدانه‌ای که گفتی از ذهنم نمی‌رن بیرون

242
00:19:15,954 --> 00:19:18,557
(...ببخشید بهت پیام دادم، نمی‌تونم فراموشت کنم)

243
00:19:18,557 --> 00:19:21,460
یادت نره ناهارت رو بخوری)
(می‌دونم وقتی سرت شلوغه نمی‌خوری

244
00:19:21,460 --> 00:19:23,896
(...ببخشید بهت پیام دادم، نمی‌تونم ازت بگذرم)

245
00:19:23,896 --> 00:19:25,330
(...یعنی این خودخواهی منه؟ معذرت می‌خوام)

246
00:19:29,601 --> 00:19:31,303
نامزد سابقته؟

247
00:19:31,303 --> 00:19:35,140
مگه جنابعالی نامزد سابقم نیستی؟

248
00:19:35,140 --> 00:19:36,742
پس این نامزد سابقِ سابقته؟

249
00:19:36,742 --> 00:19:38,777
چی داری می‌گی برای خودت؟

250
00:19:38,777 --> 00:19:40,512
طرف اشتباهی پیام داده

251
00:19:40,512 --> 00:19:43,315
فکر کنم اونم با کسی بهم زده باشه

252
00:19:46,485 --> 00:19:49,821
برام مهم نیست اگه فکر کنی بدبختم یا چی

253
00:19:49,821 --> 00:19:52,124
نمی‌شه با یه حرکت، احساسات دیگران رو به کلی از بین برد

254
00:19:52,124 --> 00:19:56,161
یه دوره گارانتی در نظرش بگیر و بی‌خیال شو

255
00:20:02,968 --> 00:20:06,505
سر کار من رو می‌بینی معذب می‌شی؟

256
00:20:07,539 --> 00:20:10,509
به خاطر تو هم که شده سعی می‌کنم از اتاقم نیام بیرون

257
00:20:11,510 --> 00:20:14,046
ولی اگه بازم زیادی بود، بهم بگو

258
00:20:15,514 --> 00:20:17,182
خب اگه بگم؟

259
00:20:17,182 --> 00:20:20,752
از دفتر می‌رم یا همچین چیزی

260
00:20:25,357 --> 00:20:27,626
...خدایی

261
00:20:27,626 --> 00:20:30,262
خودمم یه کم گیج شدم

262
00:20:30,262 --> 00:20:34,800
وقتی دارم هر روز می‌بینمت
...باید سعی کنم فراموشت کنم

263
00:20:34,800 --> 00:20:37,402
آسون نیست

264
00:20:37,402 --> 00:20:39,271
دیگه ببینیم چی می‌شه

265
00:20:42,040 --> 00:20:47,579
ولی خب باهمدیگه کار می‌کنیم

266
00:20:47,613 --> 00:20:49,047
باید سعی‌مون رو بکنیم

267
00:21:00,892 --> 00:21:03,528
گروه ای‌ال کارت ممکنه دیر وارد بازار شده باشه

268
00:21:03,528 --> 00:21:07,532
اما با بازاریابیِ سفت و سخت خودش به دومین جایگاه در این صنعت رسید

269
00:21:07,532 --> 00:21:11,737
ولی فاصله‌ی ما و جایگاه اول کم‌تر نمی‌شه

270
00:21:11,737 --> 00:21:14,139
...بزرگ‌ترین دلیلش هم

271
00:21:31,990 --> 00:21:35,694
یه پروژه چند منظوره‌ست...

272
00:21:41,199 --> 00:21:44,503
کم‌تر از یه هفته تا ارائه وقت داریم
خوب جمع و جورش کنین

273
00:21:44,503 --> 00:21:47,439
به روی چشم. نگران نباشین

274
00:21:47,439 --> 00:21:51,910
،خب می‌گم، برای ارائه که خواستیم بریم
همه با یه ماشین می‌ریم؟

275
00:21:51,910 --> 00:21:54,446
خب اگه اینطوره، ماشین من چطوره؟

276
00:21:54,446 --> 00:21:56,315
وای راستی. سفر کاری

277
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
یه ماشین نو خریدم

278
00:21:58,317 --> 00:22:01,753
بذارین من برسونمتون جناب مدیر

279
00:22:01,753 --> 00:22:03,455
یه شب توی اقامتگاه سنتی؟

280
00:22:03,455 --> 00:22:06,658
!دوربین خریدم تا عکس‌های خاطره‌انگیز بگیریم

281
00:22:06,658 --> 00:22:10,128
وای راستی، قراره یه روز و یه شب هم بمونیم

282
00:22:11,697 --> 00:22:15,167
من باید جاهای دیگه هم سر بزنم. پس جداگونه میام

283
00:22:15,167 --> 00:22:17,235
خب پس

284
00:22:23,241 --> 00:22:24,910
این چی بود دیگه؟

285
00:22:24,910 --> 00:22:28,380
حالا که مدیر شده دیگه با ما گرم نمی‌گیره؟

286
00:22:28,380 --> 00:22:33,652
امیدوار بودم با رانندگی با ماشین جدیدم
بتونم تحت تأثیر قرارش بدم

287
00:22:33,652 --> 00:22:35,420
آیگو

288
00:22:36,288 --> 00:22:38,924
داره به‌‌خاطر من ازم دوری می‌کنه

289
00:22:39,825 --> 00:22:42,994
راه چاره واقعاً دوری کردنه؟

290
00:22:44,229 --> 00:22:47,299
اگه توی چونگ‌دام دونگ غذا خورده، یعنی هنوز توی کره‌ست

291
00:22:47,299 --> 00:22:49,868
یعنی امشب می‌آد خونه

292
00:22:49,868 --> 00:22:54,206
قراره چقدر بمونه؟

293
00:22:54,206 --> 00:22:56,808
چرا هنوز اینجایی؟

294
00:22:56,808 --> 00:23:00,612
اوه، جلوتر جاده‌ها بسته‌ شدن

295
00:23:02,114 --> 00:23:03,749
ببخشید

296
00:23:04,649 --> 00:23:09,988
اوه، درسته، بسته شدن جاده‌ها در ساعات شلوغی؟ عجب مشکلی

297
00:23:09,988 --> 00:23:11,990
متأسفم

298
00:23:19,698 --> 00:23:21,366
عصر بخیر

299
00:23:21,366 --> 00:23:23,335
سلام

300
00:23:35,213 --> 00:23:37,416
(زنم)

301
00:23:40,986 --> 00:23:42,421
(شوهرم)

302
00:23:49,161 --> 00:23:51,229
چیه؟ اون شوهرت نیست که داره زنگ می‌ز‌نه؟

303
00:23:51,229 --> 00:23:52,998
چرا جوابش رو نمی‌دی؟

304
00:23:52,998 --> 00:23:54,900
ناجوره

305
00:23:54,900 --> 00:23:56,802
تلفنی حرف زدن باهاش ناجوره؟

306
00:23:56,802 --> 00:23:59,704
چطوری می‌تونین زیر یه سقف زندگی کنین؟

307
00:23:59,704 --> 00:24:00,872
نمی‌کنیم

308
00:24:00,872 --> 00:24:04,609
درسته، تو درست بعد از ازدواج رفتی پاریس
و جدا زندگی کردین

309
00:24:04,609 --> 00:24:05,877
آره

310
00:24:05,877 --> 00:24:09,181
بیشترین زمانی که پیش همدیگه بودیم
احتمالا ۱۳ ساعت بوده؟

311
00:24:09,181 --> 00:24:10,415
سیزده ساعت؟

312
00:24:10,415 --> 00:24:12,784
آره، اولین روزی که همدیگه رو دیدیم

313
00:24:12,784 --> 00:24:14,419
از اینچئون به پاریس

314
00:24:14,419 --> 00:24:17,155
درسته. قرار از پیش تعیین شده‌‌مون توی هواپیما بود

315
00:24:17,155 --> 00:24:19,024
چی؟

316
00:24:27,532 --> 00:24:31,069
قبلاً هیچوقت توی هواپیما سر یه قرار از پیش تعیین شده نرفته بودم

317
00:24:31,770 --> 00:24:33,271
منم همینطور

318
00:24:33,271 --> 00:24:36,842
ولی مهم نیست

319
00:24:38,944 --> 00:24:43,248
من و شما هر دو به یه ازدواج قراردادی نیاز داریم

320
00:24:43,248 --> 00:24:45,083
انتظار ندارم رمانتیک باشین

321
00:24:45,083 --> 00:24:48,920
ولی اگه از همدیگه متنفر باشیم، زندگی کردن
زیر یه سقف سخت می‌شه

322
00:24:50,155 --> 00:24:51,690
درسته

323
00:24:51,690 --> 00:24:55,527
به جای رفتن به قرارهایی که یک یا دو ساعت طول می‌کشن

324
00:24:55,527 --> 00:24:59,464
اگه مدت طولانی‌‌ای توی یه مکان باشیم می‌تونیم
غذا‌ها و نوشیدنی های مورد علاقه همدیگه رو بفهمیم

325
00:24:59,464 --> 00:25:01,233
یا مثلا فیلم‌هایی که برای دیدن انتخاب می‌کنین

326
00:25:01,233 --> 00:25:03,702
و این که ترجیح می‌دین یه پرواز طولانی رو چطور بگذرونین

327
00:25:03,702 --> 00:25:06,638
یا حتی عادت‌های خواب

328
00:25:06,638 --> 00:25:08,940
بد نیست، نه؟

329
00:25:09,841 --> 00:25:13,478
البته، شما هم می‌تونین از من بپرسین

330
00:25:18,884 --> 00:25:21,086
مایلین چه نوشیدنی داشته باشین؟

331
00:25:21,086 --> 00:25:22,954
شیرین-
ترش-

332
00:25:24,523 --> 00:25:26,258
هوا چطوره؟

333
00:25:26,258 --> 00:25:28,159
خیلی گرمه-
خیلی سرده-

334
00:25:42,941 --> 00:25:44,943
(شوهرم)

335
00:25:48,380 --> 00:25:50,882
...مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

336
00:25:50,882 --> 00:25:52,551
چرا جواب نمی‌ده؟

337
00:25:52,551 --> 00:25:56,154
اون گوشیش رو جواب نمی‌ده
منم هنوز نمی‌دونم چرا اینجاست

338
00:25:56,154 --> 00:26:00,091
کی می‌خواد بره؟

339
00:26:03,028 --> 00:26:05,230
چه وضعیت عذاب‌ آوری

340
00:26:29,821 --> 00:26:33,458
این دفعه چطوری باید بگذرونمش؟

341
00:26:38,063 --> 00:26:41,299
ببخشید، گفتم من کسی نیستم که دنبالش می‌گردین

342
00:26:41,299 --> 00:26:43,602
چرا دوباره بهم پیام دادین؟

343
00:26:45,503 --> 00:26:48,873
از اونجایی که تو کسی که دنبالش می‌گردیم نیستی
حالا احساس راحت‌تری دارم

344
00:26:48,873 --> 00:26:51,476
!عجب چرت و پرتی

345
00:26:53,244 --> 00:26:54,279
(در حال تماس)

346
00:27:02,187 --> 00:27:04,489
الو، الان دارین چیکار می‌کنین؟

347
00:27:04,489 --> 00:27:06,491
چرا بهم زنگ زدین؟

348
00:27:06,491 --> 00:27:08,727
منظورتون چیه؟

349
00:27:08,727 --> 00:27:11,096
منظورم همونیه که گفتم

350
00:27:11,830 --> 00:27:19,104
راستش امیدوار بودم پیام‌هام فرستاده نشه

351
00:27:19,104 --> 00:27:21,873
من هم از احساسم مطمئن نیستم

352
00:27:21,873 --> 00:27:24,943
بخشی ازم می‌خواست که این‌ کار رو بکنه

353
00:27:24,943 --> 00:27:27,345
و بخشی دیگه‌ای ازم، نمی‌خواست

354
00:27:32,150 --> 00:27:34,319
...برای همین دودل بودم

355
00:27:34,319 --> 00:27:38,356
حالا که به اینجا رسیدیم، می‌تونم گاهی بهت پیام بدم؟

356
00:27:38,356 --> 00:27:42,527
می‌تونی فقط مثل قبل نادیده‌شون بگیری

357
00:27:44,329 --> 00:27:46,164
چه کار مزخرفی

358
00:27:46,164 --> 00:27:47,799
مزخرف؟-
اوه، خدای من-

359
00:27:47,799 --> 00:27:50,001
شنیدینش؟

360
00:27:51,036 --> 00:27:53,505
شنیدم-
خوبه-

361
00:27:53,505 --> 00:27:56,174
پیام دادن به یه شماره‌ی اشتباه؟ اشکالی نداره

362
00:27:56,174 --> 00:27:59,077
ولی ادامه دادنش حتی با این که می‌دونین اشتباهه؟

363
00:27:59,077 --> 00:28:00,612
فکر می‌کنین منطقیه؟

364
00:28:00,612 --> 00:28:02,547
نیست؟

365
00:28:04,683 --> 00:28:07,752
...ببخشید، نمی‌خواستم این رو بگم، ولی

366
00:28:07,752 --> 00:28:11,189
فکر کردم اون پیام‌ها رو نامزد سابقم داده و رفتم سراغش

367
00:28:11,189 --> 00:28:12,824
!خیلی تحقیر شدم

368
00:28:12,824 --> 00:28:15,527
هر بار که پیام‌های شما رو می‌بینم

369
00:28:15,527 --> 00:28:19,097
مثل یه هشدار فاجعه باعث می‌شه قلبم بیاد توی دهنم

370
00:28:19,097 --> 00:28:21,666
حتماً هنوز نسبت به دوست نامزد سابقتون حس دارین

371
00:28:21,666 --> 00:28:23,568
جدای اون، ما داریم جدا می‌شیم

372
00:28:23,568 --> 00:28:26,004
ما در حال جدا شدنیم

373
00:28:26,004 --> 00:28:28,506
دارم سعی می‌کنم خودم رو غرق کار کنم

374
00:28:28,506 --> 00:28:32,610
که از پس این دوران سخت بر بیام

375
00:28:34,913 --> 00:28:37,816
لعنت بهش، چرا هی دارم جواب می‌دم؟

376
00:28:37,816 --> 00:28:41,386
به هر حال، دیگه بهم پیام ندین

377
00:29:00,305 --> 00:29:03,374
بیا حواس پرتی نکنیم، بریم سر کارمون

378
00:29:03,374 --> 00:29:05,443
من یه پروژه مهم در پیش دارم

379
00:29:05,443 --> 00:29:08,913
درسته، کار کن، تمرکز داشته باش

380
00:29:18,990 --> 00:29:21,025
!سرپرست تیم، سلام

381
00:29:21,025 --> 00:29:23,895
این ماشینمه، خوشگل نیست؟

382
00:29:23,895 --> 00:29:26,397
بله، یه ماشین درخشنده و مدل جدید

383
00:29:26,397 --> 00:29:30,735
خیلی خیلی خیلی واسم ارزشمنده

384
00:29:30,735 --> 00:29:32,437
ببخشید، دیر رسیدم

385
00:29:32,437 --> 00:29:34,672
هی-
!دیر نکن دیگه-

386
00:29:34,672 --> 00:29:36,875
اگه بعد از مدیر برسیم اونجا چی؟

387
00:29:36,875 --> 00:29:39,511
ولی به‌خاطر کش دادن نبود

388
00:29:39,511 --> 00:29:43,181
به‌خاطر این بود که داشتم برای همه اسنک می‌خریدم

389
00:29:43,181 --> 00:29:46,951
تادا! همه جنس‌های جدید رو گرفتم

390
00:29:46,951 --> 00:29:49,721
اینطوریه پس؟ دست مریزاد

391
00:29:49,721 --> 00:29:51,156
چرا این همه خریدی؟

392
00:29:51,156 --> 00:29:53,158
کار خوبی کردم، نه؟-
آره-

393
00:29:53,158 --> 00:29:54,759
بیا بالا، می‌تونیم بریم؟-
اوکی-

394
00:29:54,759 --> 00:29:57,595
!برو-
!بریم-

395
00:30:15,113 --> 00:30:17,882
یه یونگ، واقعاً که

396
00:30:17,882 --> 00:30:19,818
حقا که اسم "نو" یه یونگه برازندته

397
00:30:19,818 --> 00:30:23,755
"رفتارت داد می‌زنه "یونگِ بدون آداب

398
00:30:23,755 --> 00:30:27,826
چطوری می‌تونی اسنک‌های خرد شدنی رو توی ماشین بخوری؟

399
00:30:27,826 --> 00:30:30,061
ببخشید

400
00:30:40,071 --> 00:30:42,207
!صبر کن، تکون نخور

401
00:30:42,207 --> 00:30:44,576
یه یونگ، بفرما

402
00:30:44,576 --> 00:30:48,379
این رو بذارین دور گوش‌هات و بخور

403
00:30:51,516 --> 00:30:54,886
خداروشکر مدیر ندید

404
00:30:54,886 --> 00:30:57,288
خدا بهمون رحم کرد که جدا رفت

405
00:30:57,288 --> 00:31:02,927
جناب مدیر، با راننده میان؟

406
00:31:02,927 --> 00:31:05,730
نمی‌دونم-
اگه من بودم، می‌آوردم-

407
00:31:05,730 --> 00:31:07,866
یه راننده، یه منشی، هرکسی که بتونم رو می‌آوردم

408
00:31:07,866 --> 00:31:10,869
یه لیموزین به این بزرگی با یکم نوشیدنی می‌گرفتم

409
00:31:10,869 --> 00:31:13,238
و بازی‌های نوشیدن راه می‌انداختم

410
00:31:13,238 --> 00:31:14,939
این کاریه که می‌کردم

411
00:31:14,939 --> 00:31:17,809
ولی مدیر، واقعاً پز مایه‌داریش رو نمی‌ده

412
00:31:17,809 --> 00:31:22,113
وقتی اولین بار شنیدم جو وون پسر رئیسه

413
00:31:22,113 --> 00:31:24,015
خیلی شوکه شدم

414
00:31:24,015 --> 00:31:28,419
هنوز حس می‌کنم یکی با کله کوبیده بهم

415
00:31:40,431 --> 00:31:41,866
خوبین؟

416
00:31:41,866 --> 00:31:43,534
حالتون خوبه؟-
خوبم-

417
00:31:43,534 --> 00:31:45,870
حالتون خوبه؟

418
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
باشه، پس بهتون زنگ می‌زنم

419
00:32:01,119 --> 00:32:02,420
چی شد؟

420
00:32:02,420 --> 00:32:04,622
ماشین عقبیه قبول کرد که مقصره

421
00:32:04,622 --> 00:32:07,125
بیمه خسارت رو پوشش می‌ده

422
00:32:12,063 --> 00:32:16,367
...این یه ماشین نو بود که هنوز پلاستیک‌ها روش بود

423
00:32:16,367 --> 00:32:20,405
!ببخشید جانگ دول

424
00:32:20,405 --> 00:32:22,073
جانگ دول؟

425
00:32:22,073 --> 00:32:24,575
اون ماشین اسم داشت؟

426
00:32:26,077 --> 00:32:28,046
بگذریم، دیر نمی‌رسیم، نه؟

427
00:32:28,046 --> 00:32:31,549
من سرچ زدم، یه شرکت کرایه ماشین با ده دقیقه فاصله این اطرافه

428
00:32:31,549 --> 00:32:33,818
اگه الان بریم دیر نمی‌رسیم

429
00:32:33,818 --> 00:32:35,553
باید تاکسی بگیریم؟

430
00:32:35,553 --> 00:32:38,056
آره-
ایشون اومدن-

431
00:32:44,329 --> 00:32:46,230
...مدیر چطوری

432
00:32:46,230 --> 00:32:47,498
من بهشون پیام دادم

433
00:32:47,498 --> 00:32:50,668
اگه ما دیرتر از جناب مدیر می‌رسیدیم

434
00:32:50,668 --> 00:32:52,904
فکر کردم شاید اونجا سردرگم بشن

435
00:32:52,904 --> 00:32:56,874
...ولی نمی‌دونستم خودشون شخصاً میان دنبالمون

436
00:32:57,775 --> 00:32:59,711
جاییت درد می‌کنه؟

437
00:32:59,711 --> 00:33:02,580
نه-
اول باید بریم مطمئن بشیم-

438
00:33:02,580 --> 00:33:04,649
...می‌تونم تنهایی به این سفر برم، پس

439
00:33:04,649 --> 00:33:06,684
نیازی نیست این سفر کاری رو کنسل کنیم

440
00:33:06,684 --> 00:33:09,287
شما دو نفر باید برید بیمارستان. من خوبم

441
00:33:09,287 --> 00:33:10,989
من هم حالم خوبه

442
00:33:10,989 --> 00:33:12,523
معاون به، شما برید

443
00:33:12,523 --> 00:33:16,260
...نمی‌دونم اونقدری صدمه‌ی جدی دیدید یا نه، ولی

444
00:33:17,228 --> 00:33:19,130
!م- من هم، خوبم

445
00:33:19,130 --> 00:33:22,767
!امروز روز مهم و بزرگیه! از پسش برمیام

446
00:33:22,767 --> 00:33:26,104
بیاین دیگه بیشتر از این معطل نکنیم، باشه؟

447
00:33:26,104 --> 00:33:28,773
بریم

448
00:33:33,077 --> 00:33:36,080
واقعا می‌خواین خودتون ماشین رو برونین؟

449
00:33:36,080 --> 00:33:39,484
راه درازی در پیش داریم. خسته می‌شین
بذارین من انجامش بدم

450
00:33:39,484 --> 00:33:43,254
حال من کاملا خوبه. می‌دونین که راننده‌ی خوبی‌ام

451
00:33:43,254 --> 00:33:46,657
مردم می‌گن وقتی من می‌رونم با خیال راحت توی راه می‌خوابن

452
00:33:46,657 --> 00:33:50,428
وقتی می‌رفتیم بیرون عادت داشتم ماشین شما رو برونم

453
00:33:50,428 --> 00:33:53,531
درسته، توی تموم اون سواری‌ها چشم‌های من دائم بسته بودن

454
00:33:53,531 --> 00:33:55,800
نظرتونه یه آهنگی چیزی بذاریم؟

455
00:33:55,800 --> 00:33:57,635
!بذارین من انتخاب کنم

456
00:33:57,635 --> 00:33:59,737
جناب مدیر، می‌شه به بلوتوث وصل بشم؟

457
00:33:59,737 --> 00:34:01,506
البته

458
00:34:05,109 --> 00:34:07,245
تلفن یون‌ سو؟

459
00:34:08,446 --> 00:34:11,149
سرپرست تیم، تا الان سوار این ماشین شده بودین؟

460
00:34:12,450 --> 00:34:14,652
...من

461
00:34:18,122 --> 00:34:22,660
من یه دوستی دارم، اسمش کیم یون‌ سوئه. کیم یون‌ سو

462
00:34:27,398 --> 00:34:29,467
(معاون تیم بازاریابی، کوان گیونگ‌اون)

463
00:34:31,235 --> 00:34:33,771
(معاون تیم بازاریابی، کوان گیونگ‌اون)

464
00:34:34,539 --> 00:34:36,474
سلام. من سرپرست تیم، ها یون‌ سو هستم

465
00:34:36,474 --> 00:34:39,644
سلام، سرپرست تیم. کِی میرسین؟

466
00:34:39,644 --> 00:34:41,646
به موقع می‌رسیم اونجا

467
00:34:41,646 --> 00:34:44,449
قبل از اینکه برسیم باهاتون تماس می‌گیرم

468
00:34:50,221 --> 00:34:55,359
،درسته! یه بار وقتی داشتیم راجع به کار صحبت می‌کردیم

469
00:34:55,359 --> 00:34:57,662
من رو به ایستگاه مترو رسوندین

470
00:34:57,662 --> 00:35:00,565
فکر کنم از اون موقع متصل شده

471
00:35:00,565 --> 00:35:04,168
درسته، حق با توئه. به کل فراموشش کرده بودم

472
00:35:04,168 --> 00:35:07,572
،اون دوستم کیم یون‌ سو نبود
بلکه سرپرست تیم ها یون‌ سو بود

473
00:35:07,572 --> 00:35:09,440
درسته

474
00:35:39,137 --> 00:35:41,172
به‌نظرت بین اون دوتا یه خبرهایی نیست؟

475
00:35:41,172 --> 00:35:42,540
چی مثلا؟

476
00:35:42,540 --> 00:35:45,409
حس و حال جلساتی که این اواخر داشتیم عجیب غریب بوده

477
00:35:45,409 --> 00:35:47,378
به‌نظرم اون‌ها دارن با هم آشنا میشن

478
00:35:47,378 --> 00:35:49,881
آشنا میشن؟
!!آروم‌تر حرف بزن-

479
00:35:49,881 --> 00:35:52,250
نمی‌تونم! داری چرت و پرت می‌گی آخه

480
00:35:52,250 --> 00:35:54,919
من زیر دست ها یون‌ سوی ترسناک دو سال آزگار کار کردم

481
00:35:54,919 --> 00:35:56,888
آشنایی؟آشنایی؟

482
00:35:56,888 --> 00:35:58,923
مثل یه معجزست که از روی ترس
!دمش رو نذاشته روی کولش در بره

483
00:35:58,923 --> 00:36:01,859
می‌دونم، ولی قضیه‌ی بلوتوث رو چطور می‌خوای توجیه کنی؟

484
00:36:01,859 --> 00:36:04,829
منظورت چیه؟ خب می‌برتش تا خونه‌اش برسونتش دیگه

485
00:36:04,829 --> 00:36:06,697
تا خونه‌اش می‌رسونتش؟-
!آره-

486
00:36:06,697 --> 00:36:11,202
!یادت بیاد یه بار داشت نگاهش میکرد

487
00:36:11,569 --> 00:36:12,703
خوراکی‌ای چیزی می‌خواین؟

488
00:36:12,703 --> 00:36:15,339
می‌خوایم؟ معلومه

489
00:36:15,339 --> 00:36:17,942
چی بخریم؟

490
00:36:17,942 --> 00:36:18,976
بریم ببینیم

491
00:36:18,976 --> 00:36:21,345
حتما-
اونجاست-

492
00:36:25,149 --> 00:36:29,020
واو. همه‌ی این‌ها رو خریدین؟

493
00:36:29,020 --> 00:36:30,555
یه ولخرج به تمام معنا توی توقفگاه

494
00:36:30,555 --> 00:36:32,223
مردم ممکنه فکر کنن بچه پولداری چیزی هستین

495
00:36:32,223 --> 00:36:34,292
منظورم اینه که‌، شما واقعا بچه مایه‌دارین

496
00:36:34,292 --> 00:36:35,860
!بگذریم، ممنونم

497
00:36:35,860 --> 00:36:37,295
!بابت غذا ممنون

498
00:36:37,295 --> 00:36:40,231
...برامون غذا می‌خرین، ما رو می‌رسونین

499
00:36:40,231 --> 00:36:44,435
به‌خاطر معاون به خیلی به زحمت افتادین، جناب مدیر

500
00:36:45,203 --> 00:36:46,704
به‌خاطر من؟

501
00:36:46,704 --> 00:36:49,640
اگه تو درست و حسابی می‌روندی ما تصادف نمی‌کردیم

502
00:36:49,640 --> 00:36:52,643
ماشین پشت سرمون اومد زد بهمون
چیکار می‌تونستم بکنم؟

503
00:36:52,643 --> 00:36:57,782
باید حواست رو جمع می‌کردی و ماشین پشت سرت رو می‌دیدی

504
00:36:57,782 --> 00:36:59,350
باشه، باشه

505
00:36:59,350 --> 00:37:01,552
باید ماشین عقبی رو می‌دیدم

506
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
چرا ندیدم؟

507
00:37:03,721 --> 00:37:08,392
حواسم پرت شده بود چون
جنابعالی کل مدت داشتی ریخت و پاش می‌کردی توی ماشینم

508
00:37:08,392 --> 00:37:11,662
ولی چیزی نگفتم چون قلب ‌بخشنده و مهربونی دارم

509
00:37:11,662 --> 00:37:14,165
شما بچه‌ها چتونه؟ تمومش کنین

510
00:37:14,165 --> 00:37:15,533
بفرمایین. بیاین غذامون رو بخوریم

511
00:37:15,533 --> 00:37:17,868
معاون به، معاون نو

512
00:37:17,868 --> 00:37:20,137
عزیزم، یه چیزی بخور

513
00:37:20,938 --> 00:37:22,607
عزیزم؟

514
00:37:23,507 --> 00:37:26,244
سرپرست تیم، شما عزیزدل مدیر هستین؟

515
00:37:26,244 --> 00:37:29,714
چی؟ به حق چیزهای ندیده
چی باعث شد همچین فکری کنی؟

516
00:37:29,714 --> 00:37:33,384
چطور ممکنه من عزیزکرده‌ی مدیر باشم؟
تمومش کن معاون به

517
00:37:33,384 --> 00:37:35,720
ولی همین الان "عزیزم" صداش کردین

518
00:37:35,720 --> 00:37:37,622
"نه، من گفتم، "بفرما

519
00:37:37,622 --> 00:37:40,258
"درسته. من هم شنیدم گفت "بفرما

520
00:37:40,258 --> 00:37:43,194
من هم همین رو شنیدم. نه؟

521
00:37:43,194 --> 00:37:46,464
بفرما". این چیزیه که اون گفت"

522
00:37:47,598 --> 00:37:49,400
چیکار کنم من؟

523
00:37:49,400 --> 00:37:53,537
بعد از قضیه‌ی بلوتوث، این‌یکی واقعا داشت کار دستم می‌داد

524
00:38:07,652 --> 00:38:09,920
­

525
00:38:09,920 --> 00:38:12,623
"اون بدون شک گفت "عزیزم

526
00:38:12,623 --> 00:38:14,725
گوش‌های من چیزی رو اشتباه نمی‌شنون-
مال من هم همینطور-

527
00:38:14,725 --> 00:38:16,093
ببین چی می‌گم

528
00:38:16,093 --> 00:38:18,863
اون دو نفر بدون شک دارن با هم آشنا میشن

529
00:38:18,863 --> 00:38:20,398
درسته

530
00:38:20,398 --> 00:38:24,535
به‌نظر غیرممکن میاد، ولی خب امکانش هست

531
00:38:24,535 --> 00:38:27,238
بیا ببینیم در ادامه چی پیش میاد

532
00:38:29,440 --> 00:38:33,210
به‌نظرت متوجه شدن که ما باهم داریم آشنا میشیم؟

533
00:38:33,210 --> 00:38:34,945
منظورم اینه که، آشنا میشدیم؟

534
00:38:34,945 --> 00:38:38,249
متاسفم. باید حواسم رو بیشتر جمع می‌کردم

535
00:38:38,249 --> 00:38:42,320
بگذریم. بیا از این به بعد بیشتر حواسمون باشه

536
00:38:42,320 --> 00:38:45,323
بسیار خب. صبر کن

537
00:38:47,458 --> 00:38:48,859
بیا

538
00:38:49,727 --> 00:38:51,829
این چیه؟

539
00:38:51,829 --> 00:38:54,098
تو یه تصادف رو پشت سر گذاشتی

540
00:38:54,098 --> 00:38:56,701
داشتن اونجا از این‌ها می‌فروختن، منم یکی خریدم

541
00:38:56,701 --> 00:38:59,837
چندین گیاه مختلف توی خودش داره

542
00:38:59,837 --> 00:39:02,740
یه مسکن طبیعی با مواد اولیه‌ی کاملا ارگانیکه

543
00:39:02,740 --> 00:39:05,409
اسمش "وان‌شات" ئه
چون در لحظه درد رو ساکت می‌کنه

544
00:39:05,409 --> 00:39:07,311
این چیزیه که دکتر گفت

545
00:39:09,013 --> 00:39:11,749
این رو کِی گرفتی؟

546
00:39:18,656 --> 00:39:20,424
ممنونم

547
00:39:20,424 --> 00:39:24,729
ولی از این به بعد همچین کارهایی نکن دیگه

548
00:39:24,729 --> 00:39:28,999
حتی اگه داشتم تصادف می‌کردم، نیا سمتم

549
00:39:28,999 --> 00:39:31,335
نمی‌خواد دیگه نگران من باشی

550
00:39:32,136 --> 00:39:34,405
چرا؟-
منظورت چیه؟-

551
00:39:34,405 --> 00:39:37,041
ما از هم جدا شدیم

552
00:39:37,041 --> 00:39:39,210
الان برای هم هفت پشت غریبه‌ایم

553
00:39:39,877 --> 00:39:41,812
باید از این به بعد بیشتر از هم فاصله بگیریم

554
00:39:41,812 --> 00:39:44,648
یون‌ سو-
من دیگه می‌رم-

555
00:40:10,775 --> 00:40:12,910
سلام جناب مدیر

556
00:40:14,245 --> 00:40:15,413
از این طرف لطفا

557
00:41:08,632 --> 00:41:12,603
جو وون الان کارهای بیشتری برای انجام دادن داره

558
00:41:12,603 --> 00:41:17,475
امیدوارم زمانی که با هم گذروندیم باعث رنجش و سختی‌اش نشه

559
00:41:25,049 --> 00:41:27,818
...خیلی حس عجیبی داره

560
00:41:29,987 --> 00:41:33,390
اینکه توی خونه از این لباس‌ها بپوشی خیلی آزاردهندست

561
00:41:33,390 --> 00:41:37,728
،اگه می‌خوای بری خونه‌ی کسی
!باید اول بهش زنگ بزنی خبر بدی

562
00:41:39,830 --> 00:41:41,499
فکر کنم اینجا خونه‌ی ماست

563
00:41:41,499 --> 00:41:45,135
انقدر مدت کوتاهی رو با هم سپری کردیم که تقریبا فراموشش کرده بودم

564
00:41:48,305 --> 00:41:50,474
اگه می‌تونستم یه چیزی بنوشم

565
00:41:50,474 --> 00:41:54,812
،صبر کن ببینم. اینجا خونه‌ی ماست
پس می‌تونم یکی بردارم

566
00:42:10,961 --> 00:42:15,900
،اون یه نسخه‌ی محدود و باارزشه
...یکی از دوتایی که در کل توی کره وجود دارن

567
00:42:15,900 --> 00:42:18,836
...اون‌یکی یه هدیه از طرف سفارت‌خونه‌ی فرانسه‌ست

568
00:42:18,836 --> 00:42:24,675
...اون رو هم از میلان خریدم، چون شیشه‌اش خوشگل بود

569
00:42:24,675 --> 00:42:27,845
درسته. من چشم‌های تیزی دارم

570
00:42:27,845 --> 00:42:30,748
باید توی شبکه‌های مجازی پستش کنم

571
00:42:30,748 --> 00:42:33,117
شنیدم دارین یه اقامتگاه سنتی توی یونسو راه می‌اندازین

572
00:42:33,117 --> 00:42:34,952
تو نمی‌ری؟

573
00:42:36,320 --> 00:42:39,557
صبح یه ملاقات مهم دارم

574
00:42:39,557 --> 00:42:42,893
اگه یه قرار مهم داری، چرا اینجایی؟

575
00:42:42,893 --> 00:42:44,828
می‌-می‌خواستم قبل خواب یکم نوشیدنی بنوشم

576
00:42:44,828 --> 00:42:47,197
اگه یه قرار مهم داری

577
00:42:47,197 --> 00:42:49,233
بهتر نیست بدون نوشیدن بخوابی؟

578
00:42:49,233 --> 00:42:51,335
...برای توصیه‌ات

579
00:42:51,335 --> 00:42:53,137
ممنونم

580
00:43:01,412 --> 00:43:03,247
درسته

581
00:43:03,247 --> 00:43:07,084
احتمالا تو چند روز آینده از اینجا می‌ره. کاریش ندارم

582
00:43:07,084 --> 00:43:08,852
می‌دونی چرا؟

583
00:43:08,852 --> 00:43:11,055
چون من یه آدم بخشنده‌ام

584
00:43:13,090 --> 00:43:15,726
-عذر می‌خوام، اون سباس

585
00:43:16,460 --> 00:43:19,563
...اون ظرفشویی منه. چرا

586
00:43:19,563 --> 00:43:23,000
مدیر اجرایی خواستن که با یه مدل آلمانی عوضش کنیم

587
00:43:23,000 --> 00:43:24,602
چی؟-
یه برند جدیده-

588
00:43:24,602 --> 00:43:28,205
که فروشگاهشون اخیرا وارد بازار کرده
برای همین می‌خوان امتحانش کنن

589
00:43:28,205 --> 00:43:31,108
این‌هم می‌ره انبار، درسته؟-
بله-

590
00:43:39,783 --> 00:43:42,553
...سباستین

591
00:43:42,553 --> 00:43:44,555
...آلبرتو

592
00:43:53,430 --> 00:43:55,532
چیه؟ فکر کردم رفتی بخوابی

593
00:43:55,532 --> 00:44:00,471
آره. می‌خواستم، ولی باید باهم حرف بزنیم

594
00:44:00,471 --> 00:44:01,405
یه لحظه میام داخل

595
00:44:03,273 --> 00:44:06,043
فکر کردم فقط چند روز اینجایی
چرا داری وسایل خونه رو عوض می‌کنی؟

596
00:44:06,043 --> 00:44:08,712
قرار نیست فقط چند روز اینجا باشم

597
00:44:08,712 --> 00:44:10,247
پس چی؟

598
00:44:12,082 --> 00:44:15,285
این رو به عنوان یه هدیه برای انتقالم به
دفتر مرکزی کره در نظر می‌گیرم

599
00:44:15,285 --> 00:44:17,021
به سلامتی

600
00:44:18,756 --> 00:44:21,659
ا-انتقال به دفتر مرکزی کره؟

601
00:44:21,659 --> 00:44:23,661
...پ-پس، ما

602
00:44:23,661 --> 00:44:27,498
از حالا به بعد...قراره با هم زندگی کنیم؟

603
00:44:32,236 --> 00:44:36,106
حالا مراسم افتتاح "اقامتگاه یه‌اوران" رو شروع می‌کنیم

604
00:44:47,751 --> 00:44:50,921
همچین آدم جوونی بدون کار کردن داره به خاطر والدین خوبش

605
00:44:50,921 --> 00:44:52,690
یه منصب مهم می‌گیره

606
00:44:52,690 --> 00:44:56,894
،آره. شنیدم به عنوان یه کارمند ساده تجربه کسب کرده

607
00:44:56,894 --> 00:44:59,263
ولی کی می‌دونه راسته یا نه

608
00:44:59,263 --> 00:45:00,831
کسی تا حالا دیده این‌کار رو بکنه؟

609
00:45:00,831 --> 00:45:02,399
بله من

610
00:45:02,399 --> 00:45:04,201
من دیدم

611
00:45:06,336 --> 00:45:07,771
من مافوقش بودم

612
00:45:07,771 --> 00:45:12,109
اون با تمام توانش کار کرد، تا این حرف‌ها رو نشنوه

613
00:45:18,015 --> 00:45:21,885
مهم نیست چقدر تو کارش بد بود، مطمئنم از اون‌ها بیشتر تلاش کرده

614
00:45:21,885 --> 00:45:25,823
با تمام توانش، زیردست آدم پرتلاشی مثل من

615
00:45:35,966 --> 00:45:39,336
نمی‌دونم برای سازماندهی این چه معیاری رو در نظر گرفتی

616
00:45:39,336 --> 00:45:41,739
باید ازم می‌پرسیدی. چرا این‌کار رو نکردی؟

617
00:45:41,739 --> 00:45:44,742
سو جو وون، نذار کارها اشتباه پیش برن

618
00:45:44,742 --> 00:45:46,610
قبلش بهم گزارش بده

619
00:45:46,610 --> 00:45:47,945
متوجه شدم

620
00:46:06,830 --> 00:46:11,735
خانم معاون، متوجه شدم یه چیزی توی آنالیز اطلاعات جا افتاده

621
00:46:11,735 --> 00:46:13,704
یه سری اصلاحات انجام دادم. می‌شه یه نگاه بندازین

622
00:46:13,704 --> 00:46:14,905
باشه

623
00:46:14,905 --> 00:46:18,008
اوه، یه نگاهی هم به جستجوهای ترند انداختم

624
00:46:18,008 --> 00:46:20,677
می‌شه وقتی فرصت داشتین بررسی‌اش کنین

625
00:46:20,677 --> 00:46:22,713
حتما-
ممنونم-

626
00:46:22,713 --> 00:46:28,085
می‌دونم براش آسون نبوده به جایی که هست برسه

627
00:46:32,723 --> 00:46:36,126
همیشه می‌خواستم موفق باشی

628
00:46:36,927 --> 00:46:40,864
اینجوری دیدنت خیلی خوشحالم کرد

629
00:46:40,864 --> 00:46:43,600
...و باعث شد بفهمم

630
00:46:43,600 --> 00:46:48,605
این آخرین روز من به عنوان سرپرست تیم ها یون سوئه

631
00:46:48,605 --> 00:46:50,274
پس، صورتش رو نبین

632
00:46:50,274 --> 00:46:52,976
چطوری؟-
فقط تا جایی که می‌تونی ازش دوری کن-

633
00:46:52,976 --> 00:46:56,980
این کار آسونی توی یه دفتر اشتراکی نیست

634
00:47:00,117 --> 00:47:03,954
باید تا وقتی از اونجا می‌رم باهاش کنار بیام

635
00:47:05,455 --> 00:47:07,191
می‌ری؟

636
00:47:07,791 --> 00:47:10,527
ما بهم زدیم، یکم عجیبه که یه جا بمونیم

637
00:47:10,527 --> 00:47:12,196
یعنی چی؟

638
00:47:12,196 --> 00:47:14,364
!پس بهش بگو که اون بره

639
00:47:14,364 --> 00:47:17,668
!فقط چون بهم زدی بی‌خیال شغلت نشو

640
00:47:17,668 --> 00:47:20,470
بی‌خیال نمی‌شم

641
00:47:20,470 --> 00:47:25,342
به خاطر خودم و جو وون

642
00:47:25,342 --> 00:47:27,911
باید اونجا رو ترک کنم

643
00:47:27,911 --> 00:47:31,582
می‌دونستم

644
00:47:31,582 --> 00:47:33,851
اگه یکی‌مون قرار باشه بره

645
00:47:33,851 --> 00:47:36,453
اون منم

646
00:47:38,755 --> 00:47:43,660
امیدوارم اون‌قدری بری بالا که نتونم بهت برسم

647
00:47:44,728 --> 00:47:47,331
و حسابی شاد باشی

648
00:47:52,269 --> 00:47:56,640
هفته آینده اقامتگاه سنتی رو برای عموم افتتاح می‌کنیم

649
00:47:56,640 --> 00:48:01,945
همین که ظرفیت رو باز کردیم همه‌ی اتاق‌ها رو فروختیم

650
00:48:01,945 --> 00:48:03,280
!محشره

651
00:48:03,280 --> 00:48:05,349
اقامتگاه‌مون حسابی گرمه

652
00:48:05,349 --> 00:48:08,685
نوشیدنی خوشمزه‌ست، کارها خوب پیش می‍ره

653
00:48:08,685 --> 00:48:11,255
غروب آفتاب فوق العاده‌ست

654
00:48:11,255 --> 00:48:15,792
!به سلامتی

655
00:48:20,998 --> 00:48:24,201
سرپرست تیم، چرا نمی‌نوشین؟

656
00:48:24,201 --> 00:48:27,771
همین رو بگو، شما حتی قرار نیست مثل من
رانندگی کنین، یه لیوان بنوشین

657
00:48:27,771 --> 00:48:31,241
شما رو سالم می‌رسونم خونه

658
00:48:31,241 --> 00:48:34,311
نه. من یه شب دیگه هم می‌مونم

659
00:48:34,311 --> 00:48:38,382
یه سری چیزها هستن که به خاطر افتتاحیه نتونستم بررسی کنم

660
00:48:38,382 --> 00:48:42,152
می‌خوام یه روز دیگه هم  درست و حسابی
یه سر و گوشی آب بدم

661
00:48:42,152 --> 00:48:44,521
اون واقعا دیوونه‌ی کاره

662
00:48:44,521 --> 00:48:47,691
!همین الان یه کاری رو تموم کردیم. یکم استراحت کنین

663
00:48:47,691 --> 00:48:49,293
دوباره کار می‌کنین؟

664
00:48:49,293 --> 00:48:52,496
سرپرست تیم ها یون سو، شما تازه یه پروژه رو تموم کردین

665
00:48:52,496 --> 00:48:57,100
از هفته‌‌ی دیگه تا پای مرگ از ما کار می‌کشین
و ایده‌های جدید می‌خواین

666
00:48:57,100 --> 00:49:02,572
ولی اگه از تو بخوان، می‌تونی؟

667
00:49:02,572 --> 00:49:06,209
حتی نمی‌تونی ایده‌ی جدید بیاری-
من رو دست‌کم نگیر-

668
00:49:06,209 --> 00:49:10,614
من حداقل دو یا سه تا پروژه دارم که شروع کنم

669
00:49:39,743 --> 00:49:42,145
فکر کردم همه باهم برگشتن

670
00:49:43,246 --> 00:49:46,049
شما چطور، جناب مدیر؟

671
00:49:46,616 --> 00:49:49,886
می‌خواستم یکم دیگه به اطراف نگاه بندازم

672
00:49:52,255 --> 00:49:54,091
من هم همین‌طور

673
00:49:58,195 --> 00:50:00,464
...می‌شه

674
00:50:00,464 --> 00:50:02,899
باهم قدم بزنیم؟

675
00:50:17,114 --> 00:50:19,883
امروز فوق العاده بودی

676
00:50:19,883 --> 00:50:21,251
من؟

677
00:50:21,251 --> 00:50:23,720
شما این‌طور بودین، جناب مدیر

678
00:50:23,720 --> 00:50:25,922
چی در مورد من فوق العاده‌ست؟

679
00:50:25,922 --> 00:50:29,693
این ها یون سوئه که برای برنامه ریزی و اجرای
این مراسم فوق العاده‌ست

680
00:50:30,861 --> 00:50:34,164
،بعد از نشون دادن این مکان و شنیدن کلی تعریف

681
00:50:34,164 --> 00:50:37,100
من کلی به سرپرست تیم ها یون سو افتخار کردم

682
00:50:37,100 --> 00:50:41,838
به خاطر سلیقه‌ی خوبم توی دوست داشتن همچین
آدم محشری خوشحال بودم

683
00:50:41,838 --> 00:50:43,907
ولی دلم هم شکست

684
00:50:47,277 --> 00:50:51,281
من همه‌ی تلاشم رو کردم

685
00:50:52,249 --> 00:50:53,650
می‌دونم

686
00:50:55,852 --> 00:50:57,721
...پس

687
00:50:58,455 --> 00:51:02,793
فکر کنم حالا می‌تونم بدون پشیمونی اینجا رو ترک کنم

688
00:51:08,665 --> 00:51:10,901
می‌خوام استعفا بدم

689
00:51:12,102 --> 00:51:14,004
ها یون سو

690
00:51:16,273 --> 00:51:18,108
برنامه‌ام اینه

691
00:51:18,708 --> 00:51:20,844
فکر می‌کنم لازمه این‌کار رو بکنم

692
00:51:21,745 --> 00:51:23,346
یون سو

693
00:51:23,346 --> 00:51:26,249
یعنی، سرپرست تیم ها یون سو

694
00:51:26,249 --> 00:51:31,354
شاید تو رو به عنوان عزیزم از دست دادم
اما نمی‌خوام به عنوان همکارم هم از دستت بدم

695
00:51:31,354 --> 00:51:36,560
من سرپرست تیم ها یون سو رو تحسین می‌کردم
این‌طوری به اینجا رسیدم

696
00:51:38,061 --> 00:51:40,030
خب؟

697
00:51:40,030 --> 00:51:42,532
می‌خوای این جریان رو ادامه بدی؟

698
00:51:43,233 --> 00:51:46,903
برای این‌که معذب نشم از دفترت بیرون نمی‌آی

699
00:51:46,903 --> 00:51:50,474
وقتی می‌ریم سفر کاری باید جدا از هم رانندگی کنیم

700
00:51:50,474 --> 00:51:54,678
به خاطر این‌که جلوی بقیه سوتی دادیم عصبی بشی

701
00:51:56,379 --> 00:51:59,349
سو جون وو، تو باهوشی

702
00:51:59,349 --> 00:52:02,052
می‌دونی نمی‌تونیم این‌شکلی ادامه بدیم

703
00:52:02,052 --> 00:52:03,787
...یون سو

704
00:52:07,724 --> 00:52:09,960
بابت همه‌چیز ممنون

705
00:52:11,661 --> 00:52:16,833
خوشحال بودم که رویای اینجا رو داشتم

706
00:52:57,207 --> 00:53:01,278
همین که کار این پروژه‌ی مهم تموم بشه استعفا می‌دم

707
00:53:39,349 --> 00:53:41,551
...مامان، باید یه چیزی

708
00:53:41,551 --> 00:53:44,221
!از این طرفا، جو وون

709
00:53:44,888 --> 00:53:47,557
سلام. احوالتون خوبه؟

710
00:53:47,557 --> 00:53:50,527
شنیدم مراسم افتتاحیه بدون مشکل برگزار شد

711
00:53:50,527 --> 00:53:52,095
خسته نباشی

712
00:53:52,095 --> 00:53:53,863
بشین

713
00:53:59,769 --> 00:54:03,573
لطفا من رو به خارج از کشور منتقل کن

714
00:54:04,241 --> 00:54:06,343
تو که گفتی نمی‌ری

715
00:54:06,343 --> 00:54:08,678
...اما-
سال دیگه-

716
00:54:10,180 --> 00:54:13,316
تو موقعیت شی وون رو می‌گیری و جایگزین می‌شی

717
00:54:14,851 --> 00:54:19,189
...منظورت-
من برای همیشه به کره بر‌می‌گردم-

718
00:54:19,189 --> 00:54:21,591
فروشگاه زنجیره‌ای رو کامل تصاحب می‌کنم

719
00:54:21,591 --> 00:54:24,427
شی وون به تولیدات می‌ره

720
00:54:24,427 --> 00:54:27,230
از زمان عروسی برنامه‌ریزی شده بود

721
00:54:27,230 --> 00:54:29,032
زمان‌بندی تغییر می‌کنه

722
00:54:29,032 --> 00:54:31,334
اما من و زن داداشت توزیع‌ها رو گسترس می‌دیم

723
00:54:31,334 --> 00:54:34,571
و بعد تو باید بخش کارت اعتباری رو اداره کنی

724
00:54:35,472 --> 00:54:37,073
...پس

725
00:54:39,576 --> 00:54:42,012
فکر کنم حل شد

726
00:54:54,090 --> 00:54:57,961
چطور می‌تونی بدون این‌که بهم بگی تصمیم بگیری؟

727
00:54:57,961 --> 00:55:01,598
باید همه‌ی موضوعات شرکت رو با تو در میون بذارم؟

728
00:55:01,598 --> 00:55:04,034
این به شرکت مربوط نیست. به من مربوطه

729
00:55:04,034 --> 00:55:06,803
می‌خوام خارج از کشور برم. لطفا بذار برم

730
00:55:07,604 --> 00:55:13,643
می‌دونی چقدر بی‌تجربه و بی‌مسئولیت به‌نظر میای؟

731
00:55:19,115 --> 00:55:20,950
لطفا

732
00:55:22,952 --> 00:55:25,121
خیلی دیر شده

733
00:55:25,121 --> 00:55:26,990
فقط همین یه بار

734
00:55:30,393 --> 00:55:33,463
می‌تونی به‌جای خانم رئیس، مامانم باشی؟

735
00:55:39,436 --> 00:55:44,207
نمی‌دونم تا کِی باید این رو تحمل کنم

736
00:56:18,975 --> 00:56:20,877
کیه؟

737
00:56:30,820 --> 00:56:32,689
چیه؟

738
00:56:33,623 --> 00:56:35,325
یون سو

739
00:56:36,926 --> 00:56:39,028
جایی برای رفتن ندارم

740
00:56:41,531 --> 00:56:43,700
هیچ‌جایی برای رفتن ندارم

741
00:56:44,300 --> 00:56:46,603
می‌شه لطفا بذاری بیام داخل؟

742
00:56:49,072 --> 00:56:51,141
منظورت چیه؟

743
00:56:52,108 --> 00:56:54,411
همه چیز رو پشت سر گذاشتم

744
00:56:55,845 --> 00:56:57,447
پشت سر گذاشتی؟

745
00:56:57,447 --> 00:56:59,582
‌...تمام چیزی که الان دارم

746
00:57:01,384 --> 00:57:02,952
تویی
