﻿1
00:00:40,573 --> 00:00:44,511
(سیندرلا در ۲ بامداد)

2
00:00:53,720 --> 00:00:56,289
گفتی ماشینت رو کنار رودخونه هان ول کردی

3
00:00:56,289 --> 00:00:59,192
بذار من برسونمت، توی راه حرف می‌زنیم

4
00:00:59,192 --> 00:01:00,794
باشه

5
00:01:07,500 --> 00:01:08,835
...ببخشید، ولی

6
00:01:08,835 --> 00:01:11,371
ایشون داشتن اول با من حرف می‌زدن

7
00:01:11,971 --> 00:01:15,075
نمی‌خواین بدونین که من از کجا می‌دونم ها یون سو هستین؟

8
00:01:15,075 --> 00:01:18,878
بذارین همه چی رو توضیح بدم، بریم یه چیزی بخوریم

9
00:01:21,214 --> 00:01:23,249
بریم رودخونه هان

10
00:01:23,983 --> 00:01:25,785
بریم غذا بخوریم

11
00:01:25,785 --> 00:01:27,053
بریم رودخونه هان

12
00:01:27,053 --> 00:01:30,690
بریم غذا بخوریم-
بریم رودخونه هان-

13
00:01:30,690 --> 00:01:33,493
بریم رودخونه هان رو بخوریم-
چی؟-

14
00:01:36,596 --> 00:01:39,065
زبونم نچرخید

15
00:01:39,599 --> 00:01:41,401
برو خودت رودخونه هان رو بخور

16
00:01:41,401 --> 00:01:43,436
بیا بریم غذا بخوریم

17
00:01:47,941 --> 00:01:50,910
بعدا داستانتون رو می‌شنوم

18
00:01:52,212 --> 00:01:55,415
بریم، منم می‌خوام یه چیزی بهت بگم

19
00:02:20,773 --> 00:02:23,276
کجا میای داداش؟

20
00:02:23,276 --> 00:02:25,278
می‌شه من رو هم برسونین؟

21
00:02:25,278 --> 00:02:28,114
گفتین می‌رین رودخونه هان، منم می‌رم همون سمت

22
00:02:28,114 --> 00:02:29,949
کجا؟

23
00:02:29,949 --> 00:02:32,185
از کجا می‌دونین ماشینم کدوم سمت رودخونه هانه؟

24
00:02:32,185 --> 00:02:36,990
حالا یه جایی روی این زمین هست دیگه
سئول اونقدر هم که فکر می‌کنین بزرگ نیست

25
00:02:36,990 --> 00:02:40,126
اوه، اگه نزدیک یونگ‌سان باشه که چه بهتر

26
00:02:42,662 --> 00:02:45,865
جناب مدیر، زودی راه بیفتین

27
00:03:11,891 --> 00:03:15,395
(احیانا مدیر)

28
00:03:21,834 --> 00:03:24,871
(دوست قبلیتونه؟)

29
00:03:25,772 --> 00:03:27,340
درست گفتم؟

30
00:03:27,340 --> 00:03:28,875
!پاکش کن

31
00:03:29,776 --> 00:03:32,312
(احیانا مدیر دوست قبلیتونه؟)

32
00:03:33,079 --> 00:03:37,750
(سیندرلا در ۲ بامداد)

33
00:03:40,153 --> 00:03:41,955
...پس

34
00:03:41,955 --> 00:03:44,891
شما دوتا چجوری همدیگه رو می‌شناسین؟

35
00:03:46,859 --> 00:03:50,029
چجوری توضیحش بدم؟

36
00:03:50,029 --> 00:03:52,432
اول از طریق پیام دادن نزدیک شدیم

37
00:03:52,432 --> 00:03:56,970
البته که، شما به شماره اشتباهی پیام دادین

38
00:03:56,970 --> 00:03:58,304
درسته

39
00:03:58,304 --> 00:04:00,907
فکر کردم اون‌ها رو برای کسی که می‌شناسم فرستادم

40
00:04:00,907 --> 00:04:02,709
،شاید چون پیام‌ها عشقولانه بود

41
00:04:02,709 --> 00:04:06,145
سرپرست تیم فکر کرده بودن از طرف دوست سابقشه

42
00:04:06,145 --> 00:04:09,082
گفته بودن قلبشون داره منفجر می‌شه انگار یه پیام هشدار فاجعه دیدن

43
00:04:09,082 --> 00:04:11,117
چیکار می‌کنی؟

44
00:04:11,117 --> 00:04:12,719
گفته بودیم بهم می‌زنیم. این اشتباهه، نه؟

45
00:04:12,719 --> 00:04:15,521
این اشتباهه، نه؟
(حالت خوبه، نه؟ پس منم خوبم)

46
00:04:18,891 --> 00:04:23,930
شما دوتا نزدیک‌تر از اونی به نظر می‌رسین که
فقط از طریق شماره اشتباه آشنا شده باشین

47
00:04:23,930 --> 00:04:27,267
راستش، ما یه ارتباطاتی باهم داریم

48
00:04:27,267 --> 00:04:29,802
شاید چون بیشتر اوقات زنگ می‌زنیم و پیام می‌دیم؟

49
00:04:29,802 --> 00:04:32,639
...این شما بودین که گیر سه پیچ داده بودین

50
00:04:33,840 --> 00:04:35,408
ولش کن

51
00:04:35,408 --> 00:04:38,077
از کجا می‌دونستین من ها یون سو از ای‌ال هستم؟

52
00:04:38,077 --> 00:04:40,346
اتفاقی

53
00:04:40,346 --> 00:04:43,650
افتتاحیه نمایشگاه اقامتگاه سنتی ای‌ال؟

54
00:04:44,284 --> 00:04:48,588
می‌دونم تحت فشاری، ولی انگار یه گزینه پشتیبانه

55
00:04:48,588 --> 00:04:51,190
می‌دونین که اولین انتخاب اصلی ما بودین

56
00:04:51,190 --> 00:04:54,460
می‌خوام حضوری باهاتون حرف بزنم-
نیازی نیست-

57
00:04:54,460 --> 00:04:58,965
،پیشنهادی که فرستادین رو دارم
بعد از این‌که نگاه کردم بهت زنگ می‌زنم

58
00:05:00,133 --> 00:05:01,968
(ها یون سو)

59
00:05:06,339 --> 00:05:07,974
(پیام)

60
00:05:09,309 --> 00:05:11,678
(ها یون سو / جه هی)

61
00:05:12,912 --> 00:05:16,215
،انگار یه پروژه‌ باحال با یه ارتباط باحال بود

62
00:05:16,215 --> 00:05:18,251
برای همین سریع قبولش کردم

63
00:05:18,251 --> 00:05:20,987
،من به سرنوشت اعتقادی ندارم

64
00:05:20,987 --> 00:05:23,990
ولی این دفعه تقریبا بهش باور پیدا کردم

65
00:05:27,527 --> 00:05:31,631
می‌تونین دم مترو پیاده‌ام کنین، اینجوری سریع‌تره

66
00:05:36,369 --> 00:05:38,538
سرپرست تیم، بهتون زنگ می‌زنم

67
00:05:38,538 --> 00:05:41,107
شماره‌ام رو سیو کنین‌ها

68
00:05:55,922 --> 00:05:58,191
صبر کنین، گفتم اونجا پیاده‌ام کنین

69
00:05:58,191 --> 00:05:59,826
شلوغه اونجا

70
00:05:59,826 --> 00:06:02,762
چرا پیاده نمی‌ری خب؟ خیلی هم دور نیست

71
00:06:02,762 --> 00:06:05,598
...اونجا خالیه، شلوغ نیست

72
00:06:07,700 --> 00:06:10,470
باشه، بعدا می‌بینمتون

73
00:06:11,170 --> 00:06:13,473
...چی؟ نکنه

74
00:06:13,473 --> 00:06:16,743
هنوز نمی‌دونی چجوری گزارش بنویسی؟

75
00:06:16,743 --> 00:06:18,177
!دوباره انجامش بده

76
00:06:18,177 --> 00:06:19,579
چشم

77
00:06:20,279 --> 00:06:21,981
جو وون-
بله؟-

78
00:06:21,981 --> 00:06:24,250
یه لاته برام بیار

79
00:06:30,556 --> 00:06:32,392
چشم

80
00:06:32,392 --> 00:06:35,695
عسلم، دیدی؟ دیدی چجوری انتقام گرفتم؟

81
00:06:35,695 --> 00:06:39,699
،معاون به بهم زنگ زده بود
ولی من قبل جواب دادن سه ثانیه صبر کردم

82
00:06:40,500 --> 00:06:41,801
عه؟

83
00:06:41,801 --> 00:06:43,803
چه انتقام بی‌رحمانه‌ای

84
00:06:43,803 --> 00:06:46,305
،چند روز پیش، خیلی سر به سرم می‌ذاشت

85
00:06:46,305 --> 00:06:50,443
من هم سی متر دورتر از مترو پیاده‌اش کردم

86
00:07:04,157 --> 00:07:06,025
حتما خسته‌ای. می‌تونی رانندگی کنی؟

87
00:07:06,025 --> 00:07:07,794
آره

88
00:07:08,428 --> 00:07:12,165
پس اون یه انتقام خجالتی بود، درسته؟

89
00:07:12,165 --> 00:07:13,733
چی؟

90
00:07:15,134 --> 00:07:17,170
ن-نه

91
00:07:17,770 --> 00:07:22,575
فکر کنم هنرمند لی سونگ مین می‌دونه ما قرار می‌ذاشتیم و داره شوخی می‌کنه

92
00:07:22,575 --> 00:07:25,278
فکر کنم اون یه آدم عجیب غریبه

93
00:07:25,278 --> 00:07:27,480
نذار زیاد اذیتت کنه

94
00:07:27,480 --> 00:07:31,884
دست خودم نیست ولی هر وقت یکی ازت خوشش میاد اذیت می‌شم

95
00:07:31,884 --> 00:07:34,887
خ-خوشش میاد؟ امکان نداره

96
00:07:34,887 --> 00:07:36,289
اونجوری نیست

97
00:07:36,289 --> 00:07:39,091
نمی‌تونی بگی فقط یه مزاحم تلفنیه؟

98
00:07:39,091 --> 00:07:42,195
چی می‌گی؟ نمایشگاه دوشنبه افتتاح می‌شه

99
00:07:42,195 --> 00:07:43,696
هزارتا چیز رو باید مدیریت کنم

100
00:07:43,696 --> 00:07:46,098
فکر کردم داری استعفا می‌دی. چرا انقدر سخت کار می‌کنی؟

101
00:07:46,098 --> 00:07:50,570
خودت گفتی ازم ناامید شدی
چون دیروز به مسئولیتم عمل نکردم

102
00:07:51,904 --> 00:07:54,273
ناامید نشده بودم

103
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
حسودیم شده بود

104
00:07:58,444 --> 00:08:01,180
من هنوز بی‌خیالت نشدم

105
00:08:01,180 --> 00:08:05,751
ولی تو رفتی سر یه قرار از پیش تعیین شده
و بعد از کار رفتی با یه پسره غذا خوردی

106
00:08:05,751 --> 00:08:08,354
یه جوری می‌گی که انگار من آدم وحشتناکی‌ام

107
00:08:08,354 --> 00:08:12,758
آقای لی خودش دنبال من بود
...و قرار از پیش تعیین شده

108
00:08:14,093 --> 00:08:16,329
به من گفته بودن اون استعدادیاب شغلیه

109
00:08:16,329 --> 00:08:18,531
رفته بودم دنبال کار جدید بگردم

110
00:08:18,531 --> 00:08:19,499
چی؟

111
00:08:19,499 --> 00:08:23,536
نمی‌دونستم قرار از پیش تعیین شده‌ست
!با خودم رزومه برده بودم

112
00:08:27,573 --> 00:08:29,242
چیه؟

113
00:08:29,242 --> 00:08:30,810
واقعا که

114
00:08:30,810 --> 00:08:33,279
دیروز خیلی ناراحت بودم

115
00:08:33,279 --> 00:08:36,916
خیلی باهام سرد بودی و ناراحتم کردی

116
00:08:40,453 --> 00:08:42,522
ناراحت بودی؟

117
00:08:42,522 --> 00:08:44,690
چون من سرد بودم؟

118
00:08:45,491 --> 00:08:49,395
راستش، خوب نبود

119
00:09:02,275 --> 00:09:04,477
،منظورم اینه که

120
00:09:04,477 --> 00:09:07,313
منم نمی‌فهمم چه حسی دارم

121
00:09:07,313 --> 00:09:10,383
فکر می‌کردم خوب می‌شه اگه ازم متنفر بشی

122
00:09:10,383 --> 00:09:13,920
ولی این‌که سوءتفاهم شده بود، واقعا ناراحت کننده بود

123
00:09:13,920 --> 00:09:15,988
،می‌دونم باید بهم بزنیم

124
00:09:15,988 --> 00:09:18,291
ولی وقتی باهام سرد رفتار می‌کنی خوشم نمیاد

125
00:09:18,291 --> 00:09:20,092
...ولی

126
00:09:20,793 --> 00:09:22,728
نمی‌تونیم همچین کاری کنیم

127
00:09:23,296 --> 00:09:26,799
چرا نمی‌تونیم؟

128
00:09:30,436 --> 00:09:33,973
،جفتمون نمی‌تونیم احساسات موندگارمون رو تحمل کنیم

129
00:09:33,973 --> 00:09:36,809
،نمی‌تونیم از شرشون خلاص بشیم

130
00:09:37,376 --> 00:09:39,879
و این‌طوری بمونیم

131
00:09:54,560 --> 00:09:56,929
ولی من همین‌جوری می‌مونم

132
00:10:00,833 --> 00:10:04,170
من بی‌خیال احساساتم به تو نمی‌شم

133
00:10:04,170 --> 00:10:06,305
من همین‌جوری می‌مونم

134
00:10:08,140 --> 00:10:10,576
قبلا بهم گفتی

135
00:10:10,576 --> 00:10:14,780
که می‌تونی بدون عشق هم خوب زندگی کنی

136
00:10:17,049 --> 00:10:18,918
...ولی من

137
00:10:20,019 --> 00:10:22,788
نمی‌خوام اونجوری بدون تو زندگی کنم

138
00:10:35,334 --> 00:10:38,137
نمی‌شه بیای پیشم؟

139
00:10:51,450 --> 00:10:53,219
چند دفعه باید بهت بگم؟

140
00:10:53,219 --> 00:10:55,821
از اونجایی که شونصد دفعه تا حالا بهم زدیم
دیگه این الگو رو حفظ شدم

141
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
افتاده روی دور تکرار؟
چرا همیشه برمی‌گردیم سر خونه‌ی اول؟

142
00:10:58,824 --> 00:11:03,462
فکر کنم چون درست حسابی نخوابیدم
عقلم خیلی سر جاش نیست

143
00:11:03,462 --> 00:11:06,932
...تا همین‌جا بسه دیگه. بیا بریم، بدو بریم

144
00:11:17,176 --> 00:11:18,778
(010-0961-6271)

145
00:11:18,778 --> 00:11:20,079
به سلامت رسیدی خونه؟

146
00:11:20,079 --> 00:11:21,881
دوشنبه میام ای‌ال کارت

147
00:11:21,881 --> 00:11:24,083
بیا اون شب مرغ سوخاری بخوریم

148
00:11:24,083 --> 00:11:26,952
به نظرم خیلی باحاله که اینجوری همدیگه رو دیدیم

149
00:11:26,952 --> 00:11:29,055
انگار کار سرنوشته

150
00:11:29,055 --> 00:11:32,058
آره، ولی نمی‌دونم سرنوشت خوبیه یا بدیه

151
00:11:32,058 --> 00:11:37,263
از این به بعد، خواهشا در مورد رابطه‌ی من و
مدیر خودتون رو به ندونستن بزنین

152
00:11:40,099 --> 00:11:43,069
تقریبا داشتم دوباره گولش رو می‌خوردم

153
00:11:43,069 --> 00:11:45,638
خودت رو جمع کن ها یون سو

154
00:11:45,638 --> 00:11:49,975
ایشون دیگه اون آدم احمقه نیست
هنرمنده

155
00:11:49,975 --> 00:11:51,877
هنرمند

156
00:11:53,112 --> 00:11:54,714
...هنرمند

157
00:11:58,784 --> 00:12:02,121
(هنرمند لی سونگ مین)

158
00:12:06,625 --> 00:12:09,195
چشمم روشن
چطور جرئت می‌کنی کل شب رو بیرون بمونی؟

159
00:12:09,195 --> 00:12:11,197
دیشب که بهت پیام دادم

160
00:12:11,197 --> 00:12:14,200
یه کار ضروری پیش اومد
مجبور شدم کل شب رو کار کنم

161
00:12:14,867 --> 00:12:17,269
برو کنار ببینم

162
00:12:17,937 --> 00:12:19,338
ناموسا دیگه؟

163
00:12:19,338 --> 00:12:21,507
با اون لاغر مردنی نبودی دیگه؟

164
00:12:21,507 --> 00:12:23,709
کل شب از نگرانی مردم

165
00:12:23,709 --> 00:12:25,811
شنیدم اون هم خونه‌اش نبوده

166
00:12:25,811 --> 00:12:28,848
فکر کردم حتما دیگه فرار کردین قایمکی مزدوج شین

167
00:12:28,848 --> 00:12:30,249
فرار کردیم؟ برو بابا

168
00:12:30,249 --> 00:12:33,319
گمشو بیرون تا دماغت رو نشکوندم

169
00:12:33,319 --> 00:12:36,222
نونا، قوی باش

170
00:12:36,222 --> 00:12:38,424
چون هزارتا سریال عشقولانه دیدم از همه چیز خبر دارم

171
00:12:38,424 --> 00:12:42,528
ازدواج کردن با خونواده‌‌ای که کل فامیل‌های شوهرت
غیر قابل تحملن، فاجعه باره

172
00:12:42,528 --> 00:12:48,100
به عنوان کسی که سال آخر دبیرستانه
خیلی به سریال دیدنت جای درس خوندن افتخار می‌کنی؟

173
00:12:50,002 --> 00:12:54,440
نونا، اون لاغر مردنی هنوز برنگشته خونه‌اش؟

174
00:12:54,440 --> 00:12:55,407
چی؟

175
00:12:55,407 --> 00:12:57,710
،اگه از خونه رفته باشه

176
00:12:57,710 --> 00:13:00,246
یعنی هنوز یه جایی اون بیرونه؟

177
00:13:02,581 --> 00:13:04,116
نمی‌دونم

178
00:13:04,116 --> 00:13:05,551
دیدی دیدی؟

179
00:13:05,551 --> 00:13:08,053
!نگران به نظر میای
!هنوز هم بهش حس داری

180
00:13:08,053 --> 00:13:10,723
اوف خدایا. گمشو

181
00:13:10,723 --> 00:13:13,826
!گفتم گمشو بیرون دیگه! درد بگیری

182
00:13:57,870 --> 00:13:59,638
کیه؟

183
00:14:00,406 --> 00:14:02,808
منم. در رو باز کن

184
00:14:02,808 --> 00:14:04,643
هیونگ؟

185
00:14:07,913 --> 00:14:10,816
چی کشونده‌ات اینجا؟

186
00:14:10,816 --> 00:14:13,619
می‌خوای اینطوری اینجا بمونی؟

187
00:14:13,619 --> 00:14:15,721
...چی؟ خب

188
00:14:16,422 --> 00:14:18,123
بگیرش

189
00:14:19,692 --> 00:14:23,162
انقدر توی هتل نمون
یکی از این جاها رو انتخاب کن

190
00:14:23,162 --> 00:14:24,864
بی‌خیالش
خودم حواسم به خودم هست

191
00:14:24,864 --> 00:14:27,166
دقیقا چطوری حواست به خودت هست؟

192
00:14:27,166 --> 00:14:29,201
خبر داری شایعه پخش شده که از خونه رفتی؟

193
00:14:29,201 --> 00:14:33,105
مدیر سو جو وون به عنوان کاندید وارث از خط موفقیت حذف شده

194
00:14:33,105 --> 00:14:36,208
چی؟-
اگه انقدر دوستش داری، سفت بچسبش-

195
00:14:36,208 --> 00:14:42,081
اما از اونجایی که این سفت چسبیدنت
تا الان جواب نداده پس حتما علاقه‌تون دوطرفه نیست

196
00:14:42,081 --> 00:14:46,151
اگه هیچی درست پیش نمی‌ره بی‌خیالش شو
برگرد به جایی که بهش تعلق داری

197
00:14:52,057 --> 00:14:54,827
اون از طرف مامان بود

198
00:14:54,827 --> 00:14:59,064
اما از نظر من، انگار دلش می‌خواد
به جای رفتن به اونجاها برگردی خونه

199
00:15:17,850 --> 00:15:19,318
سلام

200
00:15:19,318 --> 00:15:21,687
عه، آقای لی

201
00:15:23,722 --> 00:15:25,424
سلام، آقای لی

202
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
آقای لی، شنیدین دیگه؟

203
00:15:27,259 --> 00:15:31,497
به محض اینکه نمایشگاه باز شد
!یه جمعیتی اومد که بیا و ببین

204
00:15:32,164 --> 00:15:34,233
خب، انتظارش رو داشتم

205
00:15:34,233 --> 00:15:36,268
می‌دونین دیگه خیلی جذابم

206
00:15:36,268 --> 00:15:38,137
صد البته، هستین

207
00:15:38,137 --> 00:15:41,407
همین جمعه‌ی قبل، فکر می‌کردم توی بد دردسری افتادیم

208
00:15:41,407 --> 00:15:44,944
اما شد مثل همین که می‌گن
"حتما یه خیریتی توش بوده"

209
00:15:44,944 --> 00:15:48,380
نمی‌دونم اصلا هیچ وقت بتونیم
این بخشندگی‌تون رو جبران کنیم یا نه

210
00:15:48,380 --> 00:15:52,017
حتما تصمیم آسونی نبوده براتون
باز هم خیلی ممنونیم

211
00:15:52,017 --> 00:15:55,321
فقط زبونی ازم تشکر نکنین

212
00:15:55,321 --> 00:15:58,023
بیاین امشب یکم مرغ سوخاری و نوشیدنی بخوریم-
بله؟-

213
00:15:58,023 --> 00:16:01,860
آیگو، فقط مرغ سوخاری و نوشیدنی؟
بیاین یه چیز گرون‌تر بخوریم

214
00:16:01,860 --> 00:16:04,697
به همراه کارت اعتباریِ ای‌ال کارت

215
00:16:05,297 --> 00:16:08,667
یه شام خیلی مناسب براشون ترتیب می‌بینیم، درسته؟

216
00:16:09,435 --> 00:16:12,638
بله، البته

217
00:16:19,411 --> 00:16:22,614
بفرمایین داخل
قراردادتون آماده‌ست

218
00:16:22,614 --> 00:16:24,350
باشه

219
00:16:24,350 --> 00:16:27,186
بفرمایین-
ممنونم-

220
00:16:37,229 --> 00:16:42,001
آره. بیا به خاطر احساسات شخصی
توی کارمون اختلال ایجاد نکنیم

221
00:16:43,235 --> 00:16:44,737
(قرارداد نمایشگاه هنری)

222
00:16:46,672 --> 00:16:48,941
می‌تونیم کار رو ادامه بدیم

223
00:16:48,941 --> 00:16:50,476
نیاز نیست بیشتر ازش بخونین؟

224
00:16:50,476 --> 00:16:52,611
به اندازه‌ی کافی خوندم

225
00:16:52,611 --> 00:16:55,014
می‌دونین که رشته‌ام حقوق بوده

226
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
احیانا همدیگه رو توی محوطه‌ی دانشگاه نمی‌دیدیم؟

227
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
به خاطر وارث پولدار بودنت مشهور بودی

228
00:17:00,019 --> 00:17:02,554
و من هم به خاطر قیافه‌ی جیگرم مشهور بودم

229
00:17:02,554 --> 00:17:04,957
...من هم به خاطر قیافه‌ی جیگ‍

230
00:17:10,062 --> 00:17:11,797
وقتی کارمون تموم شد در موردش حرف می‌زنیم

231
00:17:11,797 --> 00:17:13,632
و قرارداد امضا شده رو براتون می‌فرستیم

232
00:17:13,632 --> 00:17:16,168
امشب موقع شام با کارمندان می‌بینمتون

233
00:17:16,168 --> 00:17:18,604
آقای مدیر، شما هم برای شام امشب میاین؟

234
00:17:18,604 --> 00:17:21,907
منظورتون چیه؟-
،فقط کنجکاوم ببینم به خاطر منه-

235
00:17:21,907 --> 00:17:26,145
یا اینکه می‌خواین من رو بپایین؟

236
00:17:26,145 --> 00:17:28,414
اشتباه برداشت نکنین

237
00:17:28,414 --> 00:17:31,917
شما برای سرپرست تیم ها یون سو
یه جور آلارم خطر محسوب می‌شین

238
00:17:31,917 --> 00:17:33,252
دوست سابقش

239
00:17:33,252 --> 00:17:37,289
برای همین کنجکاو شدم ببینم فراموشش کردین یا نه

240
00:17:38,624 --> 00:17:41,126
چرا در مورد همچین چیزی کنجکاوی؟

241
00:17:41,126 --> 00:17:42,895
مطمئن نیستم

242
00:17:43,729 --> 00:17:45,931
چرا کنجکاوم؟

243
00:18:11,223 --> 00:18:12,724
بله

244
00:18:13,425 --> 00:18:15,127
همین الان؟

245
00:18:16,061 --> 00:18:19,798
یه جلسه‌ی دقیقه نودی در مورد قرار داد
خودرو‌های عمومی پیش اومده

246
00:18:19,798 --> 00:18:24,203
مثل اینکه مشتری یه برنامه‌هایی توی کره داره
و می‌تونه توی ججو ما رو ببینه

247
00:18:24,203 --> 00:18:27,773
پس، یه ساعت دیگه حرکت می‌کنیم؟-
آره-

248
00:18:38,617 --> 00:18:40,252
همین الان؟

249
00:18:41,019 --> 00:18:42,754
خودم رو می‌رسونم اونجا

250
00:18:45,124 --> 00:18:48,327
شرمنده‌ام
یه کار ضروری پیش اومده

251
00:18:50,162 --> 00:18:52,498
من بهش علاقه دارم

252
00:18:54,900 --> 00:18:57,769
یا شاید در موردش کنجکاوم

253
00:18:59,338 --> 00:19:03,609
نمی‌دونم تا چه اندازه باید
...با دوست سابقش روراست باشم، ولی

254
00:19:05,310 --> 00:19:08,680
آدم سردی به نظر میاد، اما یه وجهه بانمک هم داره

255
00:19:08,680 --> 00:19:11,817
و اینکه باید در رابطه با یه چیزی ازش تشکر کنم

256
00:19:13,819 --> 00:19:15,687
آقای لی

257
00:19:15,687 --> 00:19:19,424
ناخواسته پیام‌هایی که به دوست سابقتون داده بودین رو دیدم

258
00:19:19,424 --> 00:19:22,427
به نظر میاد شما هم اخیرا درگیر یه قطع رابطه بودین

259
00:19:22,427 --> 00:19:24,263
...چطور می‌تونین به همین راحتی

260
00:19:24,263 --> 00:19:27,199
اون پیام‌ها برای دوست سابقم نبودن

261
00:19:27,199 --> 00:19:31,603
خیلی وقت هم هست که توی رابطه نبودم

262
00:19:31,603 --> 00:19:34,840
حدس می‌زنم سرپرست تیم ها یون سو
هم مثل شما فکر کرده

263
00:19:34,840 --> 00:19:36,909
باید بهش بگم

264
00:19:36,909 --> 00:19:38,243
هی سو جو وون-
هان؟-

265
00:19:38,977 --> 00:19:41,213
به چیزی که دیروز بهت گفتم توجه کردی؟

266
00:19:41,213 --> 00:19:45,017
به رابطه‌ای که دیگه تموم شده نچسب
روی کار تمرکز کن

267
00:19:45,017 --> 00:19:46,718
باشه

268
00:19:54,426 --> 00:19:58,130
!آیگو، خوشحالم که باهاتون کار می‌کنم

269
00:20:03,969 --> 00:20:06,638
مدیر کجان؟ گفته بودن میان

270
00:20:06,638 --> 00:20:09,908
یه مسئله‌ای پیش اومد
به خاطر سفر کاری رفتن ججو

271
00:20:09,908 --> 00:20:13,312
آهان، که‌ اینطور. خیلی هم عالی

272
00:20:22,454 --> 00:20:25,490
چرا  اونجوری بهم نگاه می‌کنین؟

273
00:20:26,124 --> 00:20:31,129
حس می‌کنم باید به جای هنرمند بودن
یه بازیگری چیزی باشین

274
00:20:31,129 --> 00:20:35,267
چرا به جای منظره، از چهره‌ها نقاشی نمی‌کشین؟

275
00:20:35,267 --> 00:20:37,669
ای بابا، نه دیگه

276
00:20:37,669 --> 00:20:44,209
مهم نیست چقدر تلاش کنم
قیافه‌ی واقعی‌ام رو هیچ جوره نمی‌شه به تصویر کشید

277
00:20:44,743 --> 00:20:46,979
!راست می‌‌‌گین

278
00:20:47,980 --> 00:20:49,548
واقعا حق می‌گین

279
00:20:49,548 --> 00:20:50,849
ببخشید، آقای لی-
بله-

280
00:20:50,849 --> 00:20:54,686
ما دیگه قرار نیست این شکلی  همدیگه رو ببینیم

281
00:20:54,686 --> 00:20:55,988
بیاین عکس بگیریم

282
00:20:55,988 --> 00:20:58,724
حتما، ایده‌ی خوبیه-
ایول-

283
00:20:58,724 --> 00:21:01,360
!من هم باشم-
حتما باشین-

284
00:21:04,429 --> 00:21:07,666
سرپرست تیم، شما هم باید توی عکس باشین
!از این فرصت‌ها کم گیر میاد‌ها

285
00:21:07,666 --> 00:21:09,401
نه ممنون

286
00:21:09,968 --> 00:21:13,171
اگه قرار نیست همه‌مون توی عکس باشیم
بیاین کلا عکس نگیریم

287
00:21:13,171 --> 00:21:14,940
!سرپرست تیم

288
00:21:14,940 --> 00:21:17,042
فقط یه عکسه

289
00:21:17,042 --> 00:21:19,378
بیاین نزدیک-
!خب، دارم می‌گیرم-

290
00:21:19,378 --> 00:21:21,780
!یک، دو، سه

291
00:21:24,016 --> 00:21:26,218
می‌شه منم یکی بگیرم-
اوه، معلومه-

292
00:21:26,218 --> 00:21:28,487
همه بیاین توی کادر-
باشه-

293
00:21:29,388 --> 00:21:31,657
سرپرست تیم، باید به دوربین نگاه کنین

294
00:21:31,657 --> 00:21:33,725
!خیلی خب، دو، سه

295
00:21:36,762 --> 00:21:40,666
بابت کار خوبتون ممنونم. می‌بینمتون

296
00:21:41,933 --> 00:21:44,603
از دیدنتون خوشحال شدم

297
00:21:55,881 --> 00:21:58,950
خسته نباشی-
تو هم همین‌طور، هیونگ-

298
00:22:03,221 --> 00:22:04,589
(پیام‌ها)

299
00:22:14,966 --> 00:22:16,101
آقای کیم-
بله-

300
00:22:16,101 --> 00:22:19,071
پروازمون چه ساعتیه؟-
دو ساعت دیگه. ۹ شب-

301
00:22:19,071 --> 00:22:20,405
...دو ساعت دیگه

302
00:22:20,405 --> 00:22:23,475
دو ساعت تا گیمپو و چهار ساعت تا گانگنام راهه

303
00:22:23,475 --> 00:22:25,344
فایده نداره

304
00:22:27,079 --> 00:22:29,081
چی فایده نداره؟

305
00:22:30,115 --> 00:22:32,117
این عکسه چیه؟

306
00:22:32,117 --> 00:22:35,821
در واقع، یه نفر هست که از یون سو خوشش می‌آد

307
00:22:35,821 --> 00:22:37,222
چی؟

308
00:22:37,222 --> 00:22:38,824
بذار ببینم

309
00:22:40,092 --> 00:22:44,162
این لی سونگ مین نیست؟
شماره‌اش رو ازم خواستی تا آمارش رو دربیاری

310
00:22:44,162 --> 00:22:46,598
اون دوتا توی همین چند روز نمی‌تونن چشم از همدیگه بردارن؟

311
00:22:46,598 --> 00:22:48,400
این‌قدر زود؟-
قضیه چشم برنداشتن نیست-

312
00:22:48,400 --> 00:22:50,335
شام تیمی دارن

313
00:22:52,003 --> 00:22:55,374
آهان. گفتی یه‌ نفر رو که بهش نزدیکه می‌شناسی درسته؟

314
00:22:55,374 --> 00:22:56,975
آره-
چی شنیدی؟-

315
00:22:56,975 --> 00:22:58,810
می‌دونی چه‌جور آدمیه؟

316
00:22:58,810 --> 00:23:00,746
یه‌جورایی

317
00:23:00,746 --> 00:23:02,614
خانواده‌اش سیاسی‌ان

318
00:23:02,614 --> 00:23:05,283
ازش حمایت می‌کنن تا راه خاندانشون رو ادامه بده

319
00:23:05,283 --> 00:23:08,387
ولی اون یه آینده‌ی تضمین‌شده رو رها کرد تا بتونه نقاش بشه

320
00:23:08,387 --> 00:23:10,288
و خانواده‌اش از کوره در رفتن

321
00:23:10,288 --> 00:23:14,126
اون در مورد قطع ارتباط باهاشون صحبت کرد
...و خونه رو ترک کرد

322
00:23:15,627 --> 00:23:18,330
!اون دقیقا شبیه توئه

323
00:23:18,330 --> 00:23:21,967
اون خانواده‌اش رو ترک کرد تا علاقه‌اش به نقاشی رو دنبال کنه

324
00:23:21,967 --> 00:23:24,336
شاید حتی از تو هم بدتر باشه

325
00:23:24,336 --> 00:23:28,340
واو، قرار نیست یه مبارزه‌ی آسون باشه

326
00:23:34,613 --> 00:23:37,115
فراموشش کن. بریم

327
00:23:48,326 --> 00:23:51,029
هیونگ، یون سو خیلی خوشگله، مگه نه؟

328
00:23:51,029 --> 00:23:52,197
!نگاه کن

329
00:23:52,197 --> 00:23:54,366
آره خیلی خوشگله. خیلی زیاد

330
00:23:56,101 --> 00:23:57,869
...خدای من

331
00:23:58,837 --> 00:24:00,739
تو می‌گفتی سینماها تاریک و خفه‌ان

332
00:24:00,739 --> 00:24:03,108
رفتن با یون سو باعث می‌شد حس خوبی داشته باشه

333
00:24:03,108 --> 00:24:05,310
یون سو عجیب رفتار می‌کنه

334
00:24:05,310 --> 00:24:07,546
فکر می‌کنی کار اشتباهی کردم؟

335
00:24:07,546 --> 00:24:10,282
،فکر می‌کردم دنبال یون سو بیفتی

336
00:24:10,282 --> 00:24:12,951
انتظار نداشتم کار کردن خارج از کشور رو رد کنی

337
00:24:15,320 --> 00:24:19,424
جو وون یون سو رو خیلی دوست داشت

338
00:24:22,961 --> 00:24:24,429
!جو وون

339
00:24:30,202 --> 00:24:31,903
چ-چی شده؟

340
00:24:36,374 --> 00:24:37,709
من کمکت می‌کنم

341
00:24:37,709 --> 00:24:40,278
دیگه کی می‌تونه حس تو رو درک کنه؟

342
00:24:40,278 --> 00:24:43,248
هیونگ، چی‌کار می‌کنی؟ مردم دارن نگاه می‌کنن

343
00:24:44,216 --> 00:24:46,418
سو جو وون، بهم گوش بده

344
00:24:46,418 --> 00:24:51,323
برآورده کردن انتظارات مامان
...به‌عنوان پسر بزرگ به‌عهده‌ی منه. پس

345
00:24:53,225 --> 00:24:56,828
تو اون‌جوری که دوست داری زندگی کن

346
00:24:56,828 --> 00:24:58,763
آقای کیم-
بله-

347
00:24:58,763 --> 00:25:01,199
لطفا یه هلی‌کوپتر خبر کنین

348
00:25:01,199 --> 00:25:03,502
هلی‌کوپتر؟ یهویی چی شد؟

349
00:25:03,502 --> 00:25:06,505
به سمت اونجا پرواز کن
رویاهات رو به واقعیت تبدیل کن

350
00:25:06,505 --> 00:25:11,176
همین‌حالا برو به اون شام‌ تیمی و بهش برس

351
00:25:16,014 --> 00:25:18,683
واقعا می‌تونم این‌کار رو انجام بدم؟

352
00:25:35,200 --> 00:25:36,167
اوکی

353
00:25:36,167 --> 00:25:38,270
!پروانه‌ی هواپیمایی

354
00:25:43,742 --> 00:25:45,644
!به سلامتی

355
00:25:46,478 --> 00:25:47,879
!یه نفس

356
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
باید یه نفس بری بالا

357
00:25:53,018 --> 00:25:56,922
!یه نفس، یه نفس، یه نفس

358
00:25:59,991 --> 00:26:02,494
!به سلامتی

359
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
چرا کم‌کم تمومش نکنیم؟

360
00:26:12,070 --> 00:26:16,074
آقای لی باید برای اون رویداد فردا صبح برن به یوسو

361
00:26:16,074 --> 00:26:17,676
فکر کنم خیلی نوشیدین

362
00:26:17,676 --> 00:26:22,080
جدی؟ فکر نمی‌کنم-
بی‌خیال. واقعا؟-

363
00:26:22,080 --> 00:26:27,118
خودش میگه اشکالی نداره
چرا شما این‌ مدلی رفتار می‌کنین؟

364
00:26:27,118 --> 00:26:29,688
،می‍خواستم کارت شرکت رو خالی کنم

365
00:26:29,688 --> 00:26:33,158
برای همین وقتی می‌رفتم دستشویی گوشت
و نوشیدنی بیشتری سفارش دادم

366
00:26:33,158 --> 00:26:35,994
چهار تا کاسه خورش دونجانگ و برنج هم گرفتم

367
00:26:35,994 --> 00:26:40,365
!سفارشمون این‌جاست! بیا برنج دونجانگ

368
00:26:40,365 --> 00:26:45,570
!امشب می‌خوام ای‌ال رو غارت کنم. جلوم رو نگیرین

369
00:27:01,286 --> 00:27:03,989
!ج-جناب مدیر، بفرمایین بشینین

370
00:27:19,371 --> 00:27:21,506
دیر کردم

371
00:27:21,506 --> 00:27:23,141
حتما خیلی صبر کردین

372
00:27:23,141 --> 00:27:26,678
چطور؟ نمی‌دونستیم قراره بیاین

373
00:27:26,678 --> 00:27:30,615
نرفتین ججو؟

374
00:27:30,615 --> 00:27:35,120
،معاون به همش بهم زنگ میزدن
برای همین نشد رد کنم

375
00:27:36,621 --> 00:27:38,423
من؟

376
00:27:39,858 --> 00:27:42,761
ا-اوه البته

377
00:27:42,761 --> 00:27:47,198
جناب مدیر، شما نمی‌تونین همچین شام تیمی مهمی رو از دست بدین

378
00:27:47,198 --> 00:27:52,070
اصلا راه نداشت. برای همین اون‌ همه بهتون زنگ زدم

379
00:27:52,070 --> 00:27:56,908
من خودم رو مجبور کردم که
به‌خاطر کار گروهی‌مون بیام. لطفا بخورین

380
00:27:56,908 --> 00:28:00,111
بله، خارج از برنامه‌تون عمل کردین. اما خوش اومدین

381
00:28:00,111 --> 00:28:03,381
خیلی خوب به‌نظر می‌آد
سرپرست تیم، لطفا یکم ازش امتحان کنین

382
00:28:03,381 --> 00:28:04,883
حتما

383
00:28:06,751 --> 00:28:09,788
من به خاطر جلسه شام نخوردم

384
00:28:09,788 --> 00:28:11,690
خوشمزه به‌نظر می‌آد

385
00:28:12,590 --> 00:28:14,359
داغه

386
00:28:23,101 --> 00:28:25,603
!هورا! موفق شدم

387
00:28:25,603 --> 00:28:29,374
بیاین یه دور دیگه تو‌ی این بار خفن بنوشیم

388
00:28:29,374 --> 00:28:30,709
چی؟

389
00:28:30,709 --> 00:28:33,111
جناب مدیر؟ شما چرا اینجا هستین؟

390
00:28:33,111 --> 00:28:35,180
...ا-ا-اون

391
00:28:35,180 --> 00:28:38,583
چون مدام بهشون زنگ می‌زدم، اومدن

392
00:28:38,583 --> 00:28:43,088
متوجه‌ام-
...عذر می‌خوام اما نمی‌تونم برای دور دوم بیام-

393
00:28:43,088 --> 00:28:44,989
چرا؟

394
00:28:44,989 --> 00:28:48,960
آها درسته! به خاطر مدیر معذب می‌شین

395
00:28:48,960 --> 00:28:52,597
بیاین دیگه. شام تیمی هم جزئی از کاره

396
00:28:52,597 --> 00:28:57,535
می‌دونم بهم زدین، اما باید کار رو از زندگی شخصی جدا کنین

397
00:29:01,072 --> 00:29:02,774
باشه، می‌‍‌آم

398
00:29:03,608 --> 00:29:07,245
پس بریم-
!هورا! یه دور دیگه-

399
00:29:07,245 --> 00:29:09,013
اینجا یه بار خفن داره

400
00:29:09,013 --> 00:29:10,682
(مادر)

401
00:29:19,057 --> 00:29:20,225
بله، مادر

402
00:29:20,225 --> 00:29:22,827
معامله انجام‌ می‌شه، مشکلی نیست

403
00:29:22,827 --> 00:29:25,096
خیلی خوب. آفرین

404
00:29:25,897 --> 00:29:29,667
جریان با جو وون چطور پیش رفت؟

405
00:29:29,667 --> 00:29:32,704
جو وون؟-
،به عنوان پسر بزرگ و برادر بزرگترش-

406
00:29:32,704 --> 00:29:36,608
باید کمکش کنی تا از سرگردونی دربیاد

407
00:29:36,608 --> 00:29:38,810
می‌دونم یهویی رفت

408
00:29:38,810 --> 00:29:42,247
ولی به‌خاطر غرورش نمی‌تونه بیاد خونه
حتما با خودش کلنجار می‌ره

409
00:29:42,247 --> 00:29:43,948
خب، مطمئن نیستم

410
00:29:43,948 --> 00:29:47,919
فکر نکنم فعلا بخواد برگرده خونه

411
00:29:47,919 --> 00:29:49,821
چ-چی؟

412
00:29:53,057 --> 00:29:56,027
،ولی بازم، همون‌طور که گفتم

413
00:29:56,027 --> 00:30:00,965
ازش دلجویی کن و باهاش حرف بزن-
مادر، فایده‌ای نداره-

414
00:30:00,965 --> 00:30:06,571
به نظرم بهترین کار اینه که صبر کنیم تا خودش آروم بشه

415
00:30:06,571 --> 00:30:09,707
مادر، الان لباس تنم نیست. ممکنه سرما بخورم

416
00:30:09,707 --> 00:30:12,510
بعدا بهتون زنگ می‌زنم. خداحافظ

417
00:30:12,510 --> 00:30:13,945
!وایسا

418
00:30:15,880 --> 00:30:18,283
!این پسرها رو ببین

419
00:30:25,190 --> 00:30:28,726
مردی که بار بزرگ‌ترین پسر بودن رو به دوش می‌کشه

420
00:30:28,726 --> 00:30:31,162
اون سو شی وونه

421
00:30:31,162 --> 00:30:33,431
خفنه

422
00:30:33,431 --> 00:30:36,401
به‌هر‌حال. اون تونست بره به شام تیمی؟

423
00:30:36,401 --> 00:30:38,603
نمی‌تونه این فرصت رو از دست بده

424
00:30:59,324 --> 00:31:02,627
فکر می‌کردم دیر از ججو برگردی خونه

425
00:31:02,627 --> 00:31:03,995
...اوه، اون

426
00:31:03,995 --> 00:31:08,333
برنامه یه‌دفعه‌ای عوض شد
برای همین زود با هلی‌کوپتر اومدم خونه

427
00:31:09,467 --> 00:31:13,571
ضمنا، نمی‌خواستم هیچی نشونت بدم

428
00:31:13,571 --> 00:31:15,907
وقتی تنها زندگی می‌کردم در رو نمی‌بستم

429
00:31:15,907 --> 00:31:19,477
این‌جوری عادت داشتم و حواسم نبود

430
00:31:21,346 --> 00:31:25,049
از این به بعد حواسم رو جمع می‌کنم

431
00:31:26,017 --> 00:31:29,420
،خیلی‌خب. از اونجایی که باهم زندگی می‌کنیم
بیا مراقب باشیم

432
00:31:29,420 --> 00:31:30,588
باشه

433
00:31:30,588 --> 00:31:33,024
ببخشید که جیغ کشیدم

434
00:31:33,024 --> 00:31:35,927
...به محض اینکه در رو باز کردم، فلش رو دیدم

435
00:31:35,927 --> 00:31:38,229
شوکه شدم

436
00:31:44,002 --> 00:31:45,703
...صبر کن، این قرص‌ها

437
00:31:46,537 --> 00:31:48,840
برای تروماست؟

438
00:31:48,840 --> 00:31:50,875
می‌شه من هم یکی بخورم؟

439
00:31:50,875 --> 00:31:53,211
واقعا سکته کردم

440
00:31:53,211 --> 00:31:55,013
این‌ها قرص خوابن

441
00:31:55,013 --> 00:31:57,415
قرص خواب

442
00:31:57,415 --> 00:32:01,219
اینقدر ترسیدی که نمی‌تونی بخوابی؟

443
00:32:01,219 --> 00:32:05,657
اون اینقدر موثر نبود. معمولا نمی‌تونم بخوابم

444
00:32:07,425 --> 00:32:12,730
من "برهنگی ممنوع" رو به قوانین جدیدمون اضافه می‌کنم

445
00:32:12,730 --> 00:32:16,000
فهمیدی؟-
...بله، بله، اوه، باشه-

446
00:32:24,776 --> 00:32:25,944
!اینجا

447
00:32:25,944 --> 00:32:28,079
مدیر، مطمئنین که من باهاتون تماس گرفتم؟

448
00:32:28,079 --> 00:32:32,016
توی گزارش تماس‌هام چیزی نمی‌بینم

449
00:32:32,016 --> 00:32:34,519
راستش رو بگین، اومدین چون می‌خواستین بمونین؟ درسته؟

450
00:32:34,519 --> 00:32:37,755
می‌خواستین با سرپرست تیم ها نوشیدنی بخورین

451
00:32:38,756 --> 00:32:42,560
ببخشید. نمی‌خواستم پررویی کنم

452
00:32:42,560 --> 00:32:46,064
!هی! صبر کن

453
00:32:56,307 --> 00:32:58,009
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

454
00:32:58,009 --> 00:33:01,713
چی؟-
اومدی چون آزارت می‌داد-

455
00:33:01,713 --> 00:33:03,548
اینطور نیست که دوستم داشته باشه

456
00:33:03,548 --> 00:33:07,652
چرا از ججو دنبالم این همه راه رو اومدی؟
!خیلی زیاده روی بود

457
00:33:07,652 --> 00:33:11,055
فکر ‌می‌کنی این کار رو بدون دلیل دارم انجام می‌دم؟

458
00:33:12,690 --> 00:33:14,092
چی؟

459
00:33:17,328 --> 00:33:19,230
چرا شما دوتا نمیاین داخل؟

460
00:33:19,230 --> 00:33:22,033
الان دارین بهم برمی‌گردین؟

461
00:33:22,033 --> 00:33:24,235
!به هم برگردین! به هم برگردین

462
00:33:24,235 --> 00:33:26,404
!امیدوارم بهم برگردین

463
00:33:26,404 --> 00:33:27,605
ببخشید

464
00:33:27,605 --> 00:33:31,609
!منظورت چیه؟ دوباره دارن قرار می‌ذارن

465
00:33:31,609 --> 00:33:33,244
فعلا بریم

466
00:33:33,244 --> 00:33:34,912
...و

467
00:33:34,912 --> 00:33:39,417
فکر کنم بدونی من این کار رو بدون دلیل نکردم

468
00:33:51,696 --> 00:33:53,898
اینجا خیلی خوبه

469
00:33:53,898 --> 00:33:57,235
آره؟ خوشحالی که ما اومدیم، درسته؟-
کاملا-

470
00:33:57,235 --> 00:34:00,004
خیلی خب. نوشیدنی فقط؟

471
00:34:00,004 --> 00:34:03,508
...غذا چی؟ گامباس یا بشقاب پنیر

472
00:34:03,508 --> 00:34:05,343
بشقاب پنیر

473
00:34:07,578 --> 00:34:10,081
دوباره هماهنگین-
می‌بینی، نه؟-

474
00:34:11,082 --> 00:34:13,518
هیچوقت نباید با هم سر قرار چهار نفره برین

475
00:34:13,518 --> 00:34:16,187
دوتاتون عاشق یه دختر می‌شین

476
00:34:19,190 --> 00:34:24,062
من توی راه دستشویی نوشیدنی و یه بشقاب پنیر سفارش می‌دم

477
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
من سفارش می‌دم

478
00:34:33,938 --> 00:34:37,508
خودم می‌رم

479
00:34:37,508 --> 00:34:39,043
ببخشید

480
00:35:02,767 --> 00:35:07,205
خدای من، جناب مدیر، اینقدر سریع نخورین

481
00:35:07,205 --> 00:35:08,806
بگو آه

482
00:35:08,873 --> 00:35:11,409
آروم بخورین

483
00:35:11,409 --> 00:35:14,512
چرا که نه؟ می‌گن آخرین نفری که
برسه باید سه بار نوشیدنی بخوره

484
00:35:14,512 --> 00:35:16,280
اون دیر اومد اما حتی این کار هم نکرد

485
00:35:16,280 --> 00:35:18,583
چرا الان انجام ندم؟

486
00:35:18,583 --> 00:35:20,551
سه بار تا جایی که می‌شه نوشیدنی می‌خورم

487
00:35:37,201 --> 00:35:40,071
!واو! یه کف مرتب

488
00:35:40,071 --> 00:35:44,041
مدیر هر کاری که روش تمرکز کنه رو انجام میده

489
00:35:44,041 --> 00:35:47,345
درسته؟-
فقط سه لیوان نوشیدنیه-

490
00:35:47,345 --> 00:35:49,680
مگه کسی هم هست که نتونه اینقدر نوشیدنی بخوره؟

491
00:35:50,581 --> 00:35:54,352
پس چرا خودت امتحان نمی‌کنی؟-
آره، چرا که نه-

492
00:36:03,394 --> 00:36:08,866
خب، آقای لی، شما دوست دارین؟

493
00:36:08,866 --> 00:36:11,636
نه، من خیلی وقته توی رابطه نیستم

494
00:36:11,636 --> 00:36:13,638
شاید سه سال شده

495
00:36:16,774 --> 00:36:20,478
اما یه نفر هست که فکر می‌کنه من اخیرا بهم زدم

496
00:36:20,478 --> 00:36:23,714
به هر حال، خیلی وقته که با کسی سر قرار نرفتم

497
00:36:23,714 --> 00:36:25,216
اوه، متوجه‌ام

498
00:36:25,216 --> 00:36:30,421
پس، می‌تونم ازتون بپرسم تایپ مورد علاقه‌تون چیه؟

499
00:36:30,421 --> 00:36:32,890
...خب

500
00:36:32,890 --> 00:36:38,296
،از کسی خوشم میاد که سرد اما بامزه باشه
جذاب و در عین حال غیرمنتظره باشه

501
00:36:38,296 --> 00:36:42,133
کسی که به سختی پول در میاره و هر روز تمام تلاشش رو می‌کنه

502
00:36:42,133 --> 00:36:44,368
یه کسی به اون قشنگی

503
00:36:53,678 --> 00:36:56,347
من باید این دورهمی رو همین الان تمومش کنم

504
00:36:56,347 --> 00:36:57,982
خیلی خب

505
00:36:57,982 --> 00:37:00,318
دیگه باید جمعش کنیم؟

506
00:37:00,318 --> 00:37:02,920
بیاین قبل از اینکه بریم این رو خالی کنیم

507
00:37:02,920 --> 00:37:05,323
مدیر، اگه شما خسته‌این، می‌تونین برین خونه

508
00:37:05,323 --> 00:37:06,557
من؟

509
00:37:06,557 --> 00:37:08,793
فکر کنم خودتون بیشتر خسته‌این
پس چرا اول شما نمیرین؟

510
00:37:08,793 --> 00:37:12,797
من خسته به نظر میام؟ فکر کنم شما خسته‌این

511
00:37:12,797 --> 00:37:15,933
من می‌تونم همه‌ی این رو تنهایی خودم بخورم

512
00:37:17,235 --> 00:37:19,637
واقعا شب عجیبی بود

513
00:37:19,637 --> 00:37:25,509
،جو وون، که معمولا با همه با ادبه
جلوی این یارو اعصاب نداشت

514
00:37:25,543 --> 00:37:29,847
من می‌تونم این بطری و یکی دیگه رو خودم تنهایی بخورم

515
00:37:29,847 --> 00:37:34,785
این مرد عجیبی که جلوی ما ظاهر شد دائم ما رو متعجب می‌کرد

516
00:37:34,785 --> 00:37:39,257
من می‌تونم این بطری و دوتا دیگه رو خودم تنهایی بخورم

517
00:37:39,257 --> 00:37:43,127
من می‌تونم سه تا بخورم-
من می‌تونم چهارتا بخورم-

518
00:37:43,127 --> 00:37:45,263
...می‌تونم پنج تا بخورم

519
00:37:57,408 --> 00:38:00,911
بسه دیگه. همه به اندازه کافی خوردن

520
00:38:00,911 --> 00:38:04,515
وقتی این رو تموم کنم، میریم

521
00:38:10,187 --> 00:38:15,459
،اون شب، به طرز عجیبی
می‌خواستم اون وضعیت رو تموم کنم

522
00:38:15,459 --> 00:38:18,229
یا خدا-
لعنتی-

523
00:38:27,705 --> 00:38:30,941
چی... من کجام؟

524
00:38:33,911 --> 00:38:37,048
استودیوی لی مین سونگ؟

525
00:38:37,048 --> 00:38:39,116
چرا من اینجام؟

526
00:38:49,994 --> 00:38:51,529
ها؟

527
00:38:54,065 --> 00:38:57,468
چی؟ چی شده؟

528
00:39:06,477 --> 00:39:09,347
بیدارین، جذاب‌ها؟

529
00:39:15,353 --> 00:39:17,355
!صبح عالی متعالی

530
00:39:17,355 --> 00:39:20,358
!اینجا خیلی خوبه. تمام این نور طبیعی

531
00:39:21,192 --> 00:39:25,996
د-درسته. این تشک از تخت خودم راحت‌تره

532
00:39:25,996 --> 00:39:28,065
ایول داره

533
00:39:28,999 --> 00:39:33,003
احتمالا خجالت زده‌این چون دارین پرحرفی می‌کنین

534
00:39:34,171 --> 00:39:35,773
بله

535
00:39:35,773 --> 00:39:39,844
!خجالت زده‌ام. اینقدر خجالت زده‌ام که می‌تونم بمیرم

536
00:39:39,844 --> 00:39:41,812
بله. باید هم باشی

537
00:39:41,812 --> 00:39:46,517
آیگووو، دوتاتون دیشب خیلی خوب بودین

538
00:39:46,517 --> 00:39:49,620
...نه، منظورم اینه که شما دوتا

539
00:39:49,620 --> 00:39:51,188
چرا دیشب اونطوری رفتار کردین؟

540
00:39:51,188 --> 00:39:53,758
چی؟ چیکار کردیم؟

541
00:39:54,692 --> 00:39:57,895
سر شام تیمی یه جو عجیبی درست کردین

542
00:39:57,895 --> 00:40:00,865
سعی کردم که داستان رو جمع کنم و آخرش اینطوری شد

543
00:40:00,865 --> 00:40:04,468
آخه، مسابقه نوشیدنی خوردن؟
کی همچین کار احمقانه‌ای می‌کنه؟

544
00:40:04,468 --> 00:40:07,972
چرا نمی‌تونین با هم کنار بیاین؟
چرا این کار رو نمی‌تونین انجام بدین؟

545
00:40:08,005 --> 00:40:12,610
چرا باید اون وضعیت رو درست می‌کردین؟ چرا؟

546
00:40:12,643 --> 00:40:15,379
فکر می‌کنی تقصیر ماست؟

547
00:40:20,785 --> 00:40:22,353
متاسفم

548
00:40:29,493 --> 00:40:33,898
به هر حال، دیگه همچین وضعیتی درست نکنین

549
00:40:33,898 --> 00:40:36,500
من میرم

550
00:40:36,500 --> 00:40:38,235
من حالم بده

551
00:40:38,235 --> 00:40:39,403
حالت بده؟

552
00:40:39,403 --> 00:40:42,540
می‌خوای پیتزا بگیریم؟ بیا پیتزا بگیریم و بریم سر کار

553
00:40:42,540 --> 00:40:45,109
پیتزا برای حال بدی؟

554
00:40:46,510 --> 00:40:49,180
می‌خوای برنج و سوپ جوانه لوبیا بخوریم؟

555
00:40:50,481 --> 00:40:54,718
نه ممنون. خودم به خودم می‌رسم

556
00:41:06,497 --> 00:41:09,400
برای همه چی ممنون

557
00:41:16,373 --> 00:41:18,008
...خدایا

558
00:41:35,426 --> 00:41:37,394
یون سو

559
00:41:37,394 --> 00:41:39,196
می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟

560
00:41:40,130 --> 00:41:41,966
می‌شه بعداً صحبت کنیم؟

561
00:41:41,966 --> 00:41:44,301
سردرد دارم

562
00:41:44,301 --> 00:41:47,004
شدیده؟ می‌خوای برسونمت؟ یا واسه‌ات دارو بگیرم؟

563
00:41:47,004 --> 00:41:49,373
نه، خیلی شدید نیست

564
00:41:49,373 --> 00:41:51,542
توی دفتر می‌بینمت

565
00:41:58,983 --> 00:42:00,584
(تازه)

566
00:42:00,584 --> 00:42:03,721
این رو برمی‌دارم-
بذارین واسه‌تون حسابش کنم-

567
00:42:11,862 --> 00:42:15,232
...ببخشید، کیف پولم رو خونه جا گذاشتم

568
00:42:15,232 --> 00:42:17,268
دوباره برمی‌گردم

569
00:42:30,714 --> 00:42:34,251
!هی جذاب صبر کن منم بیام

570
00:42:34,251 --> 00:42:36,320
نمی‌خوای تشکر کنی که کیفت رو آوردم؟

571
00:42:36,320 --> 00:42:39,356
پس بیا بریم به خودمون برسیم
امروز می‌تونیم سوپ و برنج بخوریم

572
00:42:39,356 --> 00:42:41,792
باید برم خونه و برگردم سرکار

573
00:42:41,792 --> 00:42:43,861
فقط بهشون بگو با من جلسه‌ داری

574
00:42:43,861 --> 00:42:45,729
بعد می‌تونی دیرتر بری

575
00:42:45,729 --> 00:42:49,199
سوپ و برنج با نوشیدنی ؟

576
00:42:53,604 --> 00:42:56,073
چرا این کار رو می‌کنین؟

577
00:42:56,073 --> 00:42:58,842
چیکار کردم؟

578
00:42:58,842 --> 00:43:03,447
شاید این که نمی‌تونم با دوست قبلیم و احساساتم کنار بیام وقتی توی یه محیط کار می‌کنیم

579
00:43:03,514 --> 00:43:06,850
برای شما سرگرم‌کننده باشه، ولی برای من نیست

580
00:43:06,850 --> 00:43:11,255
پس چرا با درد یکی دیگه بازی می‌کنین؟

581
00:43:18,195 --> 00:43:21,999
فقط خوشحالم که اینطوری همدیگه رو دیدیم-
من خوشحال نیستم-

582
00:43:21,999 --> 00:43:23,867
خجالت زده‌ام از این که

583
00:43:23,867 --> 00:43:27,805
کسی که قراره باهاش کار کنم در مورد همه چی و احساساتم خبر داره

584
00:43:27,805 --> 00:43:30,107
...توی ماشین، دیشب موقع شام تیمی

585
00:43:30,107 --> 00:43:33,577
...نشستن پیشم برای صحبت کردن اون

586
00:43:33,577 --> 00:43:36,747
فکر کنم دارین از حدتون می‌گذرین، این عصبی‌ام می‌کنه

587
00:43:39,416 --> 00:43:41,685
خیلی سرد و خشک صحبت می‌کنی

588
00:43:41,685 --> 00:43:44,922
نمی‌خوام باهاتون گرم بگیرم

589
00:43:44,922 --> 00:43:48,959
پس لطفاً دست از بازی کردن باهام بردارین

590
00:43:48,959 --> 00:43:53,063
همین الان هم شکسته‌ام و دارم تقلا می‌کنم

591
00:44:14,385 --> 00:44:15,552
بله

592
00:44:16,320 --> 00:44:18,589
می‌دونی که امروز تا یه هفته می‌رم پاریس دیگه، آره؟

593
00:44:18,589 --> 00:44:21,291
آره، برنامه‌ات رو واسه‌ام فرستادی

594
00:44:21,291 --> 00:44:24,995
،قبل از رفتن صبحانه بخور
بیا به عنوان یه خانواده باهم غذا بخوریم

595
00:44:25,929 --> 00:44:27,631
باشه، حتماً

596
00:44:34,738 --> 00:44:37,307
دو بسته پیازچه و دو کیسه برنج

597
00:44:37,307 --> 00:44:40,744
درسته، پولش رو فوراً واسه‌تون می‌ریزم

598
00:44:40,744 --> 00:44:42,579
ممنون، رئیس

599
00:44:42,579 --> 00:44:44,448
من رئیس نیستم

600
00:44:44,448 --> 00:44:47,084
خواهرزاده‌ام اینجا رئیسه

601
00:44:47,084 --> 00:44:49,987
...من فقط یه کارگرم، یه کارگر ساده

602
00:44:49,987 --> 00:44:52,122
!اوه، یون سو

603
00:44:52,122 --> 00:44:54,091
چی؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

604
00:44:54,091 --> 00:44:57,261
چرا به جای این که این ساعت سرکار باشی، اینجایی؟

605
00:44:59,196 --> 00:45:00,464
یی‌ره

606
00:45:01,298 --> 00:45:04,101
شکمم درد می‌کنه-
چی؟-

607
00:45:05,102 --> 00:45:09,606
زود از خونه زدی بیرون یا اصلا نرفتی خونه؟

608
00:45:11,375 --> 00:45:14,044
برو کنار-
باشه-

609
00:45:14,044 --> 00:45:16,814
اصلا عجله نکن-
باشه-

610
00:45:20,984 --> 00:45:22,686
چه خبره؟

611
00:45:22,686 --> 00:45:25,556
واقعاً تمام شب رو نوشیدنی خوردی و نرفتی خونه؟

612
00:45:25,556 --> 00:45:27,925
آره، باید این رو بخورم و برم

613
00:45:27,925 --> 00:45:31,095
چرا از نزدیک دفتر، یکم سوپ نگرفتی؟

614
00:45:31,095 --> 00:45:32,663
فقط چون

615
00:45:33,864 --> 00:45:36,567
می‌خواستم ببینمت-
اووق-

616
00:45:40,437 --> 00:45:42,473
چی شده؟

617
00:45:46,009 --> 00:45:49,680
فقط سخته

618
00:45:49,713 --> 00:45:52,883
چی سخته؟ بهم زدن؟

619
00:45:54,551 --> 00:45:55,886
آره

620
00:45:58,155 --> 00:46:00,891
نمی‌دونم چه احساسی دارم

621
00:46:02,192 --> 00:46:05,696
خودم رو درک نمی‌کنم

622
00:46:05,696 --> 00:46:07,965
خیلی دردناکه

623
00:46:20,477 --> 00:46:24,982
دیدن وقت‌هایی که کنارم سرد رفتار می‌کنه واسه‌ام سخته

624
00:46:26,817 --> 00:46:29,787
وقتی می‌بینم مثل همیشه بهم اهمیت می‌ده

625
00:46:29,787 --> 00:46:34,091
فکر کنم بچگانه‌ست، ولی حتی بدون این که بفهمم خیالم راحت می‌شه

626
00:46:45,169 --> 00:46:47,571
نه می‌تونم بذارم بره

627
00:46:47,571 --> 00:46:50,440
نه می‌تونم نگهش دارم

628
00:46:50,440 --> 00:46:53,177
قلبم مدام تیکه تیکه می‌شه

629
00:47:08,859 --> 00:47:10,394
این‌ها چیه؟

630
00:47:10,394 --> 00:47:13,630
خانم خواستن آماده‌شون کنیم

631
00:47:17,434 --> 00:47:21,505
برای یه صبحونه‌ی خانوادگی خیلی زیاده

632
00:47:21,505 --> 00:47:23,340
...صبر کن

633
00:47:23,340 --> 00:47:26,243
دیشب بعد از این که من رو دید، عاشقم شده؟

634
00:47:28,912 --> 00:47:31,114
مردی مثل من

635
00:47:45,829 --> 00:47:47,998
مادر؟

636
00:47:47,998 --> 00:47:49,933
چی باعث شده بیاین اینجا، مادر؟

637
00:47:49,933 --> 00:47:51,835
نمی‌دونستی دارم میام؟

638
00:47:51,835 --> 00:47:53,904
بهش نگفتی؟-
گفتم-

639
00:47:53,904 --> 00:47:56,874
بهت گفتم، صبحانهٔ خانوادگی

640
00:47:59,409 --> 00:48:02,412
منظورت از "خانوادگی" این بود

641
00:48:02,412 --> 00:48:04,681
بشینین-
حتماً-

642
00:48:12,122 --> 00:48:16,593
با شما صبحانه خوردن عجیبه

643
00:48:18,095 --> 00:48:22,199
خب، برای من هم حس آشنایی نداره

644
00:48:23,433 --> 00:48:24,968
خب موضوع چیه؟

645
00:48:24,968 --> 00:48:26,103
هیچی

646
00:48:26,103 --> 00:48:28,005
عصر، وقت گذاشتن واسه‌ام خیلی سخته

647
00:48:28,005 --> 00:48:32,209
می‌خواستم قبل رفتن به پاریس، یه دیداری داشته باشیم

648
00:48:34,645 --> 00:48:36,613
می‌دونین جو وون چطوری خونه رو ترک کرد؟

649
00:48:36,613 --> 00:48:39,783
فکر کردم ممکنه توی اون خونه‌ی بزرگ احساس تنهایی بکنه

650
00:48:39,783 --> 00:48:41,818
نگران بودم

651
00:48:44,721 --> 00:48:46,356
...من رو

652
00:48:47,224 --> 00:48:50,160
سر سخت نمی‌بینی؟

653
00:48:51,295 --> 00:48:52,596
می‌بینم

654
00:48:52,596 --> 00:48:54,798
ولی کنارتون احساس راحتی دارم

655
00:48:54,798 --> 00:48:57,334
می‌خوام رابطهٔ خوبی باهاتون داشته باشم

656
00:48:57,334 --> 00:49:00,037
شما الگوی من هستین

657
00:49:01,171 --> 00:49:03,707
می‌دونستم شما دوتا مثل همدیگه‌این

658
00:49:03,707 --> 00:49:06,710
...گاهی اوقات تن و بدنم می‌لرزه چون طبیعی نیست

659
00:49:11,949 --> 00:49:14,952
هرازگاهی می‌تونم برای مشاوره‌ گرفتن بهتون سر بزنم؟-
حتماً-

660
00:49:14,952 --> 00:49:17,421
انجامش بده-
چشم، مادر-

661
00:49:22,225 --> 00:49:26,463
...نمی‌دونم جو وون دقیقاً چرا خونه رو ترک کرد، ولی

662
00:49:26,463 --> 00:49:27,864
هی

663
00:49:27,864 --> 00:49:30,167
لی می جین

664
00:49:30,167 --> 00:49:33,670
می‌دونم، چون باید کاری که می‌خوام رو انجام بدم

665
00:49:33,670 --> 00:49:37,574
باید تا تهش مقاومت کنه تا بعداً حسرت‌اش رو نخوره

666
00:49:37,574 --> 00:49:40,610
یه روز، می‌فهمه قصد شما چی بوده

667
00:49:44,614 --> 00:49:48,151
تا وقتی جو وون برگرده از مادر مراقبت کن

668
00:49:48,151 --> 00:49:50,220
همراهش غذا بخور

669
00:49:50,220 --> 00:49:51,621
باشه، باید انجامش بدم

670
00:49:51,621 --> 00:49:54,191
مقابلشون جبهه نگیر

671
00:49:55,892 --> 00:49:58,362
باشه، البته که نمی‌گیرم

672
00:50:06,370 --> 00:50:08,305
دست‌هات رو بده

673
00:50:13,577 --> 00:50:14,578
این چیه؟ ها؟

674
00:50:14,578 --> 00:50:15,712
چی؟

675
00:50:18,215 --> 00:50:21,651
مادر، شی وون این رو برای شما گرفته

676
00:50:21,685 --> 00:50:24,688
بله، برای شما گرفتمش

677
00:50:27,758 --> 00:50:31,661
تازه از فروشگاه گرفتیمش بهتون انرژی می‌ده

678
00:50:32,529 --> 00:50:33,964
(1969)

679
00:50:37,167 --> 00:50:38,802
اوه، درسته

680
00:50:38,802 --> 00:50:40,771
بذارین یکی بهتون بدم

681
00:50:42,406 --> 00:50:44,241
بفرمایید

682
00:50:50,814 --> 00:50:52,282
عالیه

683
00:50:53,116 --> 00:50:55,252
ممنون-
خواهش می‌کنم-

684
00:51:17,407 --> 00:51:19,076
داری چیکار می‌کنی؟

685
00:51:19,109 --> 00:51:21,311
آمادهٔ رفتن می‌شم. چرا؟

686
00:51:21,311 --> 00:51:22,646
...خب

687
00:51:23,513 --> 00:51:25,549
بابت امروز ممنونم

688
00:51:27,717 --> 00:51:29,920
مادرم رو خیلی قوی فرض کرده بودم

689
00:51:29,920 --> 00:51:32,022
فکر نمی‌کردم تنها باشه

690
00:51:32,022 --> 00:51:33,657
آدم‌های قوی هم احساس تنهایی می‌کنن

691
00:51:33,657 --> 00:51:35,358
پدرت سال‌هاست خارج از کشوره

692
00:51:35,358 --> 00:51:38,495
باید توی اون خونه‌ی بزرگ احساس تنهایی کرده باشه

693
00:51:41,565 --> 00:51:42,899
بفرما

694
00:51:44,301 --> 00:51:46,470
اگه نمی‌تونی بخوابی، بخونش

695
00:51:46,470 --> 00:51:48,638
(کلمات آزادی)

696
00:51:58,715 --> 00:52:00,617
دیگه چیه؟

697
00:52:05,088 --> 00:52:07,357
وقتی خوابی بغلش کن

698
00:52:07,357 --> 00:52:08,592
یه حیوون عروسکی؟

699
00:52:08,592 --> 00:52:12,696
خب، یه پیمانکار این رو بهمون هدیه داد

700
00:52:15,332 --> 00:52:16,900
می‌تونی داشته باشیش

701
00:52:18,168 --> 00:52:21,738
اگه یه چیز نرم رو بغل کنی راحت می‌خوابی

702
00:52:23,507 --> 00:52:25,275
سفر خوبی داشته باشی

703
00:52:35,619 --> 00:52:37,888
هر شب تخت بخواب

704
00:52:41,992 --> 00:52:43,527
هی

705
00:52:44,294 --> 00:52:48,064
ممنون که دفعهٔ پیش شماره‌ی لی سونگ مین رو بهم دادی

706
00:52:48,064 --> 00:52:50,100
می‌خواستم بپرسم می‌خوای شام بخوریم؟

707
00:52:50,100 --> 00:52:52,202
...هفته‌ی بعد چطور

708
00:52:52,202 --> 00:52:53,570
آره

709
00:52:56,306 --> 00:52:57,707
چی گفتی؟

710
00:52:58,608 --> 00:53:00,210
!نایب رئیس

711
00:53:05,248 --> 00:53:08,318
چی؟ گفتم این‌جا نیای

712
00:53:08,318 --> 00:53:10,554
یه مشکلی هست

713
00:53:13,990 --> 00:53:15,792
(نماینده مجلس لی گیونگ سوک، اتهامات پارتی بازی)

714
00:53:15,792 --> 00:53:17,093
(اولین معامله ویژه برای یه پسر نماینده مجلس؟)

715
00:53:22,132 --> 00:53:25,235
درمورد پیشینه هنرمند لی سونگ مین می‌دونستین، جناب مدیر؟

716
00:53:25,235 --> 00:53:27,704
من هم این اواخر متوجه شدم

717
00:53:27,704 --> 00:53:31,041
به یه مدرسه می‌رفتیم، اما خوب همدیگه رو نمی‌شناختیم

718
00:53:31,041 --> 00:53:33,577
نایب رئیس از طریق یکی از دوست‌هاش ما رو آشنا کرد

719
00:53:33,577 --> 00:53:35,478
اما ارتباط خاصی نبود‌. چرا مشکله؟

720
00:53:35,478 --> 00:53:37,380
من هم فکرش رو می‌کردم

721
00:53:37,380 --> 00:53:40,617
اما ممکنه برای گروه ما سیاسی به‌نظر بیاد

722
00:53:41,551 --> 00:53:43,220
من و تو باید به این موضوع رسیدگی کنیم

723
00:53:43,220 --> 00:53:45,989
سرپرست تیم، لطفا یه برنامه برای مطبوعات آماده کنین

724
00:53:45,989 --> 00:53:49,726
چشم-
یه چیز دیگه هم بگم-

725
00:53:52,295 --> 00:53:54,731
به سلامت

726
00:53:57,500 --> 00:53:59,502
سرپرست تیم

727
00:53:59,502 --> 00:54:02,038
نایب رئیس به‌خاطر اخبار این‌جا بود، نه؟

728
00:54:02,138 --> 00:54:05,208
آره-
چیکار کنیم؟-

729
00:54:05,208 --> 00:54:07,043
این شغل نفرین شده‌ست؟

730
00:54:07,043 --> 00:54:10,847
اون از هنرمند پارک جونگ سو، حالا هم لی سونگ مین؟

731
00:54:10,847 --> 00:54:14,584
سرپرست تیم، نگاه کنین. مردم خیلی شلوغش کردن

732
00:54:14,584 --> 00:54:18,989
می‌گن تیم لی سونگ مین اخبار پارک جونگ سو رو فاش کرده

733
00:54:18,989 --> 00:54:22,759
که سرقت ادبی کرده و نقاشی‌هاش هم خیلی بدن

734
00:54:22,759 --> 00:54:24,894
اون‌ها افتضاحن

735
00:54:24,894 --> 00:54:27,631
لطفا اطلاعاتی برای مطبوعات آماده کنین

736
00:54:27,631 --> 00:54:31,534
رویداد ملاقات با هنرمند که امروز برنامه ریزی شده بود رو لغو کنین

737
00:54:31,534 --> 00:54:34,137
من دارم می‌رم نمایشگاه-
چی؟-

738
00:54:34,137 --> 00:54:37,374
نمایشگاه؟ به یوسو؟

739
00:54:37,374 --> 00:54:39,609
آره. ممکنه خبرنگار‌ها اون‌جا جمع بشن

740
00:54:39,609 --> 00:54:43,847
فکر کنم باید خودم برم اون‌جا و بهش رسیدگی کنم

741
00:54:54,324 --> 00:54:57,160
سرپرست تیم، یه چیز دیگه باید بهت بگم

742
00:54:57,160 --> 00:55:00,563
می‌دونم هنرمند لی سونگ مین با خانواده‌اش قطع ارتباط کرده

743
00:55:00,563 --> 00:55:04,401
ممکنه نسبت به اخباری که داره منتشر می‌شه حساس باشه

744
00:55:04,401 --> 00:55:07,737
موضوع شخصیه، برای همین نمی‌خوام با جزئیات بیش‌تری بگم

745
00:55:07,737 --> 00:55:10,373
ولی فکر کردم باید بدونی

746
00:55:10,373 --> 00:55:12,342
(مخاطبین)

747
00:55:12,342 --> 00:55:14,277
(هنرمند لی سونگ مین)

748
00:55:21,718 --> 00:55:24,921
همین الان تصمیم گرفته زنگ‌ها رو جواب نده یا چی؟

749
00:55:33,029 --> 00:55:34,898
خوبین؟

750
00:55:34,898 --> 00:55:36,966
چون نگران بودین خوب نباشم اومدین؟

751
00:55:36,966 --> 00:55:39,803
معلومه. ما شما رو توی این وضعیت قرار دادیم

752
00:55:39,803 --> 00:55:42,439
تمام راه رو تا این‌جا اومدین، اما رویداد لغو شد

753
00:55:42,439 --> 00:55:44,874
علاوه بر این، ممکنه خبرنگار‌ها اینجا جمع بشن

754
00:55:44,874 --> 00:55:47,644
معلومه که باید مراقبتون باشم

755
00:55:49,446 --> 00:55:50,980
چقدر قابل اعتماد

756
00:55:51,715 --> 00:55:53,850
ولی الان باید خوب باشه

757
00:55:53,850 --> 00:55:56,986
ستاد پدرم تکذیبیه منتشر کرد-
چی؟-

758
00:55:58,254 --> 00:56:01,458
درسته که هنرمند لی سونگ مین
پسر نماینده مجلس لی گیونگ سوکه

759
00:56:01,458 --> 00:56:03,093
اما روابط خاصی ندارد

760
00:56:03,093 --> 00:56:05,428
هنرمند لی ناگهانی مسیر شغلی‌اش رو توی دوران دانشکده حقوق تغییر داد

761
00:56:05,528 --> 00:56:08,498
به‌خاطر این درگیری، پدر و پسر با هم در ارتباط نیستن

762
00:56:08,498 --> 00:56:10,934
نماینده مجلس لی امروز از نمایشگاه مطلع شد

763
00:56:10,934 --> 00:56:13,903
،در حالی‌که ممکنه دیر شده باشه
اون از پسرش که قصد دارد در این نمایشگاه شرکت کند

764
00:56:13,903 --> 00:56:16,206
در دنبال کردن رویاهاش حمایت می‌کند

765
00:56:16,206 --> 00:56:18,375
اطلاعات بیش از حد نبود؟

766
00:56:22,212 --> 00:56:24,514
حس عجیبی دارم

767
00:56:24,514 --> 00:56:27,917
رویداد لغو شد و من این‌جام

768
00:56:28,752 --> 00:56:30,820
می‌خواین بریم ساحل؟

769
00:56:43,933 --> 00:56:48,571
عجیبه که دنیا چیزی که نمی‌خواستم فاش بشه رو ببینه

770
00:56:50,206 --> 00:56:51,641
درسته

771
00:56:51,641 --> 00:56:55,612
خودتون زخمتون رو فاش نکردین، اما یکی دیگه این کار رو کرد

772
00:56:55,612 --> 00:56:57,714
عادیه که ناراحت باشین

773
00:56:59,249 --> 00:57:00,617
چی؟

774
00:57:03,820 --> 00:57:06,456
شما واقعا سرپرست تیم ها یون سو هستین؟

775
00:57:06,456 --> 00:57:09,692
چرا این‌قدر با من گرم برخورد می‌کنین؟
فکر کردم دلیلی برای این کار ندارین

776
00:57:14,197 --> 00:57:15,832
بابت همه چیز متاسفم

777
00:57:15,832 --> 00:57:19,235
اما راستش باید بابت یه چیز ازتون تشکر کنم

778
00:57:20,136 --> 00:57:21,838
چی؟

779
00:57:21,838 --> 00:57:23,873
نماینده مجلس لی گیونگ سوک

780
00:57:24,707 --> 00:57:27,377
،اون وانمود می‌کنه صلح طلبه

781
00:57:27,377 --> 00:57:29,813
اما آدم شروریه

782
00:57:30,847 --> 00:57:31,915
چی؟

783
00:57:31,915 --> 00:57:34,617
فقط با خانواده‌اش این کار رو نکرد

784
00:57:34,717 --> 00:57:38,121
روی اطرافیانش دست گذاشت

785
00:57:38,121 --> 00:57:42,325
وقتی فهمید یکی از دستیار‌هاش به من کمک کرد
...تا نقاشی رو شروع کنم

786
00:57:42,325 --> 00:57:45,128
این چیه؟ بمیر

787
00:57:46,329 --> 00:57:50,200
(حزب صلح قانونی)
مطمئن شد که اون آدم دیگه نتونه توی سیاست بمونه

788
00:57:50,233 --> 00:57:53,636
بعد از اون ارتباطم رو با پدرم قطع کردم

789
00:57:53,636 --> 00:57:57,173
اما این اواخر یه کارت پستال از دستیار گرفتم

790
00:57:57,207 --> 00:58:00,510
اون گفت کاری که می‌خوام رو انجام بدم و خوب باشم

791
00:58:00,510 --> 00:58:03,446
نمی‌دونستم می‌تونم عذرخواهی کنم یا نه

792
00:58:03,446 --> 00:58:05,782
نمی‌تونستم خودم رو متقاعد کنم

793
00:58:06,749 --> 00:58:11,154
جسارت پیدا کردم تا شماره‌اش رو پیدا کنم، اما اشتباه بود

794
00:58:11,154 --> 00:58:14,057
به‌خاطر همین به شما پیام دادم

795
00:58:17,727 --> 00:58:19,996
...پس اون پیام‌ها

796
00:58:19,996 --> 00:58:22,765
من زندگی یه نفر رو خراب کردم

797
00:58:22,765 --> 00:58:25,702
،و با خودم فکر کردم
واقعا می‌تونم دوباره نقاشی رو شروع کنم؟"

798
00:58:25,702 --> 00:58:29,272
"می‌تونم خوب باشم؟

799
00:58:30,106 --> 00:58:33,076
دقیقا موقعی که گیج شده بودم، اون روز صدای شما رو شنیدم

800
00:59:00,203 --> 00:59:03,773
(جه هی)
(حالت خوبه، نه؟ پس منم خوبم)

801
00:59:12,916 --> 00:59:15,852
!هی چرا داری این‌طوری رانندگی می‌کنی؟

802
00:59:15,852 --> 00:59:18,755
جنابعالی اول دور غیرقانونی زدی

803
00:59:18,755 --> 00:59:21,691
ای خدا این بچه کوچولو رو ببین

804
00:59:21,691 --> 00:59:25,128
ممنونم که بچه صدام کردی، اما من اونقدر‌ها هم کم سن نیستم

805
00:59:25,128 --> 00:59:28,331
حتی اگه باشم هم نمی‌تونی با کسی این‌طوری صحبت کنی

806
00:59:28,331 --> 00:59:32,035
امرار معاش خیلی سخت بود، به خاطر همین حتی وقتی بقیه درحال استراحت بودن من مثل سگ کار می‌کردم

807
00:59:32,035 --> 00:59:35,405
اصلاً جنابعالی می‌دونین کار و تلاش زیاد چقدر توی دی‌ان‌ایِ من رسوخ کرده؟

808
00:59:35,405 --> 00:59:40,143
پس، بین ما دو نفر که ظاهراً خیلی برای گذروندن زندگی درمانده‌ایم، بیاین دست از دعوا برداریم

809
00:59:40,143 --> 00:59:41,644
،اون لحظه

810
00:59:41,644 --> 00:59:44,981
حس کردم توی یه دنیای دیگه‌ام

811
00:59:44,981 --> 00:59:47,617
صدایی که اونور خط بود، پر از زندگی بود

812
00:59:47,617 --> 00:59:49,819
،حتی با اینکه گفت زندگیش طافت فرساست

813
00:59:49,819 --> 00:59:52,388
می‌تونستم اراده‌ش برای زندگی رو حس کنم

814
00:59:57,627 --> 00:59:59,128
(طرح پیشنهادی نمایشگاه اقامتگاه آرانگ)

815
01:00:02,365 --> 01:00:04,734
(هان یون سو)
(جه هی)

816
01:00:05,468 --> 01:00:08,538
به خاطر همین می‌خواستم حتماً یه بار ببینمش

817
01:00:10,306 --> 01:00:11,841
،با این حال

818
01:00:11,874 --> 01:00:14,777
می‌خواستم شخصاً ببینمتون و بهتون بگم

819
01:00:14,911 --> 01:00:19,916
دیدنتون باعث خوشحالی بود
و فکر می‌کردم به این معنیه که بهتون علاقه‌ای دارم

820
01:00:19,916 --> 01:00:24,821
خیلی بین احساسات خودم درگیر بودم
و شما رو توی موقعیت ناجوری قرار دادم

821
01:00:24,821 --> 01:00:26,456
معذرت می‌خوام

822
01:00:29,225 --> 01:00:33,196
حالا که خبرها درز کرده، بهونه تراشی هم کردم

823
01:00:33,196 --> 01:00:35,898
امروز صبح خیلی عصبانی به نظر می‌رسیدین

824
01:00:38,835 --> 01:00:40,236
...خب

825
01:00:41,137 --> 01:00:44,374
راستش منم اخیراً سردرگم بودم

826
01:00:44,374 --> 01:00:46,576
می‌خوام باهاش بهم بزنم

827
01:00:46,576 --> 01:00:48,378
مجبورم

828
01:00:49,245 --> 01:00:51,848
ولی حرف زدن همیشه آسون‌تر از عمله

829
01:00:51,848 --> 01:00:56,386
احتمالاً سر شما خالی کرده بوده باشم

830
01:01:01,290 --> 01:01:05,828
از درون و بیرون احساس پوچی می‌کنم
بریم گوکباپ گرم بخوریم؟

831
01:01:08,464 --> 01:01:10,333
،به‌جز سوپ و برنج

832
01:01:10,333 --> 01:01:13,436
من وقت‌هایی که احساس پوچی دارم یه کاری انجام می‌دم

833
01:01:13,436 --> 01:01:15,905
می‌خواین امروز اون کار رو باهمدیگه انجام بدیم؟

834
01:01:38,928 --> 01:01:41,931
،وقتی از درون احساس پوچی می‌کنین

835
01:01:41,931 --> 01:01:45,234
میاین بیرون نقاشی می‌کشین؟

836
01:01:47,837 --> 01:01:50,306
...نقاشی خوبه، اما

837
01:01:50,306 --> 01:01:52,341
،قبل از اینکه شروع کنم

838
01:01:53,976 --> 01:01:57,313
وقتی که روی تماشای مناظر می‌ذارم رو دوست دارم

839
01:01:58,047 --> 01:02:00,616
،اگه روی طبیعت تمرکز کنین

840
01:02:00,616 --> 01:02:03,653
صداهایی که معمولاً نمی‌شنوین رو می‌تونین بشنوین

841
01:02:04,587 --> 01:02:07,056
همین خیلی حس آرامش بهم می‌ده

842
01:02:08,558 --> 01:02:11,194
به خاطر همینم بود که نقاشیِ مناظر رو شروع کردم

843
01:02:23,406 --> 01:02:25,408
...نقاشی‌تون

844
01:02:26,175 --> 01:02:29,312
بدتر از اونیه که فکرش رو می‌کردم

845
01:02:29,312 --> 01:02:30,713
ببخشید؟

846
01:02:30,713 --> 01:02:33,116
چرا می‌خندین؟

847
01:02:34,016 --> 01:02:36,219
خیلی کیوته خب

848
01:02:37,720 --> 01:02:39,689
ولی ازتون تعریف می‌کنم

849
01:02:39,689 --> 01:02:42,892
برای اولین بار کارتون خوب بود

850
01:02:47,997 --> 01:02:51,134
پس بذارین منم ازتون تعریف کنم

851
01:02:51,934 --> 01:02:55,204
به نظر میاد سختی‌های زیادی رو پشت سر گذاشته باشین

852
01:02:55,204 --> 01:02:57,774
ولی به رویاتون رسیدین

853
01:02:57,774 --> 01:02:59,275
برام قابل احترامه

854
01:02:59,909 --> 01:03:04,947
واسه همین، یه جورایی بهتون افتخار کردم انگار

855
01:03:04,947 --> 01:03:07,517
تا این حد که آروم بزنم روی شونه‌اتون

856
01:03:14,257 --> 01:03:16,959
پس آروم بزنین روی شونه‌ام

857
01:03:16,959 --> 01:03:19,762
داشتم یه چیزی می‌گفتم حالا

858
01:03:19,829 --> 01:03:22,532
فقط حرف برای من کافی نیست

859
01:03:22,532 --> 01:03:24,867
بزنین روی شونه‌ام

860
01:03:27,470 --> 01:03:29,305
بهم بگین خیلی سختی کشیدم

861
01:03:29,305 --> 01:03:31,407
و دارم خوب پیش می‌رم

862
01:03:54,230 --> 01:03:56,432
خیلی سختی کشیدین

863
01:03:59,168 --> 01:04:01,838
و دارین خوب پیش می‌رین

864
01:04:21,657 --> 01:04:24,727
فکر کردم می‌خواین همینطوری بزنم روی شونه‌اتون

865
01:05:20,917 --> 01:05:24,787
...اگه واقعاً دوباره می‌خوای بدستش بیاری-
!فعلاً ولش کن بره و بعداً دوباره بگیرش-

866
01:05:24,787 --> 01:05:28,457
اولین کاری که باید بکنی اینه که دفترت رو انتقال بدی

867
01:05:28,457 --> 01:05:30,760
!فکر کنم جدی دیگه تمومِ تموم شده

868
01:05:30,760 --> 01:05:34,030
واقعاً یعنی می‌خواد فراموشم کنه؟

869
01:05:34,030 --> 01:05:36,832
از الان به بعد دیگه پسر بدِ ماجرا می‌شم

870
01:05:36,832 --> 01:05:39,235
استراتژی هم حسودی‌ـه

871
01:05:39,235 --> 01:05:41,570
حس نخستین، یعنی حسادت

872
01:05:41,570 --> 01:05:44,407
یون سو باید این رو حس کنه، تا بفهمه چقدر باارزشی

873
01:05:44,407 --> 01:05:48,945
وقت‌هایی که زندگیم سخت می‌شه
همه‌اش به اون فکر می‌کنم

874
01:05:48,945 --> 01:05:51,113
اتفاقی برای یون سو افتاده؟
