﻿1
00:02:37,560 --> 00:02:42,720
‫« سـیـتـادل: دیـانـا »

2
00:02:46,040 --> 00:02:51,440
‫« میلان، سال 2030 »

3
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
‫اکنون برای مهم‌ترین خبر امروز
‫به میلان میریم

4
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
‫جایی که در پاسخ به تصمیم
‫برای گسترش مناطق امن در سراسر شهر

5
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
‫تظاهراتی ترتیب داده شده است

6
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
‫تظاهرکنندگان شورای شهر جدید را متهم به

7
00:03:06,120 --> 00:03:08,240
‫سوءاستفاده از برنامه‌ی امنیت عمومی

8
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
‫برای افزایش کنترل ارتش بر شهر

9
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
‫و همچنین افزایش دوربین‌های امنیتی می‌کنند

10
00:03:13,640 --> 00:03:16,920
‫تظاهرات، که اوایل بعدازظهر
‫در ایستگاه راه‌آهن مرکزی آغاز خواهد شد

11
00:03:16,920 --> 00:03:20,640
‫در نهایت به ساختمان دفتر شهردار
‫در پالاتزو مارینو خواهد رسید

12
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
‫در این حین، بحث بر سر کاهش محدودیت‌ها

13
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
‫...در فروش اسلحه درحال افزایش است

14
00:03:25,600 --> 00:03:28,160
‫بعد از اینکه نخست‌وزیر دیروز علناً

15
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
‫در دفاع از لایحه‌ی جدید صحبت کرد

16
00:03:29,640 --> 00:03:31,920
‫طرح پیشنهادی جدید
‫برای کاهش مقررات در تجارت سلاح گرم

17
00:03:31,920 --> 00:03:33,800
‫که برگرفته از قوانین آمریکاست

18
00:03:33,800 --> 00:03:36,120
‫از حمایت روزافزون در بین
‫چندین حزب سیاسی برخوردار بوده

19
00:03:36,120 --> 00:03:38,680
‫و ممکن است بزودی
‫به صحن مجلس برسد

20
00:03:56,240 --> 00:03:57,840
‫« درحال تعیین هویت »

21
00:04:06,680 --> 00:04:11,840
‫« مقر منتیکور ایتالیا »

22
00:04:26,680 --> 00:04:29,440
‫« نظارت »
‫« کلارا لئوناردی »

23
00:04:48,240 --> 00:04:50,040
‫مامور 308، مامور 301

24
00:04:50,480 --> 00:04:53,360
‫اطلاعاتی به دستمون رسیده
‫که نیاز به اقدام فوری داره

25
00:04:54,200 --> 00:04:55,800
‫مسئله‌ی حساسیه

26
00:04:56,240 --> 00:04:58,800
‫اهدافتون مامورهای منتیکور دیگه هستن

27
00:04:59,640 --> 00:05:01,360
‫امروز جلسه‌ی بنیان‌گذارهاست

28
00:05:01,360 --> 00:05:04,160
‫ولی جلسه‌ای مجزا
‫در مکانی دیگه برگزار میشه

29
00:05:04,160 --> 00:05:05,600
‫در خفا، محرمانه

30
00:05:05,600 --> 00:05:07,760
‫بین یک مامور منتیکور فرانسه

31
00:05:07,760 --> 00:05:09,360
‫و یک مامور منتیکور آلمان

32
00:05:09,920 --> 00:05:11,680
‫و از اونجایی که ایتالیا دعوت نشده

33
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
می‌خوایم حرفاشون رو شنود کنیم

34
00:05:13,480 --> 00:05:15,840
‫یعنی باید از سازمان‌های
‫ خواهرخوانده‌ی خودمون جاسوسی کنیم؟

35
00:05:18,480 --> 00:05:20,880
‫قرارشون، میدان اصلی "لوگانو"

36
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
‫سر ساعت 4 بعدازظهر امروزه

37
00:05:23,520 --> 00:05:25,320
‫تنها چیزایی که لازمه بدونین همیناست

38
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
‫مداخله نکنید

39
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
‫به هیچ دلیلی

40
00:05:28,560 --> 00:05:31,480
‫بفهمین چرا دارن بدون ما ملاقات می‌کنن
‫و بیاین اینجا گزارش بدین

41
00:05:34,600 --> 00:05:35,560
‫« نظارت بر کلارا لئوناردی »

42
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
‫با توجه به ماهیت ماموریتتون

43
00:05:37,120 --> 00:05:39,600
‫امروز هیچ پیامی ردوبدل نمیشه
‫چه ارسال چه دریافت

44
00:05:39,600 --> 00:05:43,640
‫با هم ارتباط برقرار نمی‌کنیم، و باید
‫سیستم ردیابی‌تون رو هم غیرفعال کنین

45
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
‫خودتونین و خودتون

46
00:05:57,600 --> 00:05:59,200
‫« شرکت تولیدکننده‌ی تسلیحات "زانی" »

47
00:06:25,040 --> 00:06:28,960
‫دقت سیستم هدف‌گیری 99.3 درصده، آقای زانی

48
00:06:41,760 --> 00:06:43,360
‫این که چیز جدیدی نیست

49
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
‫این چی؟

50
00:06:49,600 --> 00:06:51,280
‫این بقدر کافی برات جدیده؟

51
00:06:51,840 --> 00:06:53,440
‫و میشه از هر دستگاه فلزیابی ردش کرد

52
00:06:53,800 --> 00:06:55,400
‫و به هر سلاحی تبدیلش کرد

53
00:06:55,760 --> 00:06:57,360
‫از چه ماده‌ای ساخته شده؟

54
00:06:57,640 --> 00:06:59,240
‫هنوز اسمی روش نذاشتم

55
00:07:00,760 --> 00:07:02,480
‫بیا فوراً تولیدش رو شروع کنیم

56
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
‫هنوز آزمایش‌هاش رو کامل نکردم

57
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
‫باید بازارهای دیگه‌ای پیدا کنیم

58
00:07:06,160 --> 00:07:08,520
‫و محصولات جدید
‫ مشتری‌های جدید جذب می‌کنه

59
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
‫اتفاقی افتاده؟

60
00:07:13,840 --> 00:07:16,400
‫ترینگالی‌ها سعی کردن
‫سرمون کلاه بذارین

61
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
‫نیاز داریم شخص قابل اعتمادتری
‫ازمون خرید کنه

62
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
‫و از کی تابحال میشه به مافیا اعتماد کرد؟

63
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
‫یه زمانی می‌شد

64
00:07:25,600 --> 00:07:27,880
‫سفارش جدید ارتش آماده‌ شده؟

65
00:07:27,880 --> 00:07:29,480
‫آخراشه

66
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
‫امر دیگه‌ای نداری، بابا؟

67
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
‫امروز، بنیان‌گذارهای اروپایی
‫ با هم ملاقات می‌کنن

68
00:07:41,560 --> 00:07:43,240
‫و ازشون خواستم توام همراهم بیای

69
00:07:47,120 --> 00:07:49,360
‫قراره آینده‌ی منتیکور ایتالیا رو تعیین کنن

70
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
‫یه روزی همه‌ش به تو می‌رسه

71
00:08:08,640 --> 00:08:09,960
‫« مامور 308 »
‫« دیانا کاوالیری »

72
00:08:09,960 --> 00:08:11,560
‫« شبکه‌ی منتیکور »
‫« اتصال؟ بله »

73
00:08:27,080 --> 00:08:31,080
‫« مرز ایتالیا و سوئیس »

74
00:08:32,480 --> 00:08:34,200
‫- خب بعدش؟
‫- خب...

75
00:08:34,200 --> 00:08:35,600
‫بجنب دیگه، بقیه‌ی داستانو بگو

76
00:08:35,600 --> 00:08:38,120
‫اونجا توی سوپرمارکت دیدمش و...

77
00:08:38,120 --> 00:08:41,120
‫وایساده بود و نمی‌دونست
‫کدوم رو انتخاب کنه

78
00:08:41,120 --> 00:08:43,320
‫که ناگهان "استفانو" شناس بزرگ وارد شد

79
00:08:44,600 --> 00:08:45,960
‫حالا نوشیدنی ‌شناس شدی، ها؟

80
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
‫خب می‌خواستم یه چیز ساده انتخاب کنم

81
00:08:47,240 --> 00:08:49,480
‫چون دفعه‌ی قبلی که
‫نماینده‌ی فروش شرکت دارویی بودم

82
00:08:49,480 --> 00:08:52,000
‫- یادته چی شد؟ یا خدا
‫- اوه، آره. معلومه

83
00:08:52,000 --> 00:08:54,240
‫اذیت نمیشی که نزدیک‌ترین آدم‌ها به ما

84
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
‫هیچوقت نمی‌فهمن چقدر باحالیم؟

85
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
‫آره...

86
00:08:57,240 --> 00:08:58,120
‫نه

87
00:08:58,120 --> 00:08:59,360
‫معلومه می‌فهمی چی میگم

88
00:08:59,360 --> 00:09:01,600
‫آره می‌فهمم چی میگی، ولی...
‫ولی، نه

89
00:09:06,240 --> 00:09:07,920
‫گاهی اوقات بهش فکر می‌کنم

90
00:09:07,920 --> 00:09:08,840
‫به چی؟

91
00:09:08,840 --> 00:09:10,320
‫بیرون اومدن از سازمان

92
00:09:10,320 --> 00:09:11,880
‫خب، هیچکس نمی‌تونه

93
00:09:11,880 --> 00:09:13,480
‫می‌دونم

94
00:09:15,680 --> 00:09:17,120
‫شنیدی با 281 چیکار کردن؟

95
00:09:17,120 --> 00:09:18,440
‫اوهوم

96
00:09:18,440 --> 00:09:20,720
‫سه روز دووم آورد و بعد...

97
00:09:23,000 --> 00:09:24,600
‫دخل خودش و زنش رو آوردن

98
00:09:27,200 --> 00:09:29,360
‫اصلاً چرا قاطی این مزخرفات شدیم؟

99
00:09:39,440 --> 00:09:41,040
‫« سیزده سال قبل »

100
00:09:42,600 --> 00:09:44,120
‫سارا!

101
00:09:44,120 --> 00:09:46,880
‫بزودی می‌رسن خونه، نباید بذاریم
‫ببینن خونه اینقدر بهم ریخته‌ست

102
00:09:46,880 --> 00:09:48,240
‫سارا

103
00:09:48,240 --> 00:09:49,680
‫سارا، هواپیماشون داره فرود میاد. هی

104
00:09:56,800 --> 00:09:59,520
‫« شبکه‌ی منتیکور »
‫« قطع اتصال؟ بله »

105
00:10:03,440 --> 00:10:06,800
‫« کوهستان آلپ سوئیس »

106
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
‫اینطور جلسات چطور پیش میرن؟

107
00:10:42,840 --> 00:10:43,960
‫"اتّوره"

108
00:10:43,960 --> 00:10:45,200
‫سلام، "اِدو"

109
00:10:45,200 --> 00:10:46,800
‫سسیل

110
00:10:50,240 --> 00:10:51,840
‫خانواده‌ی زانی

111
00:10:52,360 --> 00:10:54,440
‫چندان پیش نمیاد اینجا ببینمتون

112
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
‫سسیل

113
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
‫ولفگانگ

114
00:11:04,320 --> 00:11:05,920
‫بریم داخل؟

115
00:11:30,040 --> 00:11:33,880
‫همونطور که اطلاع دارین، اینجا جمع شدیم
‫که در مورد شرایط منتیکور ایتالیا صحبت کنیم

116
00:11:33,880 --> 00:11:37,080
‫بعد از تصمیماتی که هشت سال پیش
‫توسط شورای اروپایی منتیکور

117
00:11:37,080 --> 00:11:38,800
اتخاذ شد

118
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
‫ممنونم که تشریف آوردین

119
00:11:41,080 --> 00:11:42,680
‫ولفگانگ؟

120
00:11:44,080 --> 00:11:48,280
‫خانواده‌های بنیان‌گذار تصمیم گرفتن
‫تحریم‌های علیه منتیکور ایتالیا رو

121
00:11:48,280 --> 00:11:51,960
‫تا سه سال دیگه تمدید کنن

122
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
‫هنوزم حق رای دادن پیدا نمی‌کنین

123
00:11:55,080 --> 00:11:58,560
‫بنابراین در استراتژی جهانی منتیکور
‫نقشی نخواهید داشت

124
00:11:58,560 --> 00:12:00,160
‫سه سال دیگه؟

125
00:12:06,720 --> 00:12:08,560
‫میشه بپرسم چرا؟

126
00:12:09,320 --> 00:12:11,320
‫از اشتباهاتتون درس نگرفتین

127
00:12:11,640 --> 00:12:14,080
‫با بی‌ملاحظگی از سازمان استفاده کردین

128
00:12:14,480 --> 00:12:17,720
‫که ایتالیا رو بیشتر از
‫چیزی که می‌خواستیم بی‌ثبات کرد

129
00:12:18,120 --> 00:12:19,720
‫و این ما رو هم تضعیف می‌کنه

130
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
‫قطعاً بخاطر ما نبوده

131
00:12:22,480 --> 00:12:23,840
‫و شماها فراموش کردین

132
00:12:23,840 --> 00:12:25,840
‫دلیل اینکه همه‌مون هنوزم اینجاییم

133
00:12:26,120 --> 00:12:28,360
‫اینه که یکی جلوی سیتادل رو گرفت

134
00:12:28,760 --> 00:12:31,200
‫جرات می‌کنی بازم حرف اینو پیش بکشی؟

135
00:12:31,200 --> 00:12:32,800
‫بعد از کاری که کردی؟

136
00:12:34,360 --> 00:12:36,920
‫آقایون، همه‌مون می‌دونیم
‫چطور پیش رفت

137
00:12:38,840 --> 00:12:40,960
‫هنوزم سازمان و مامورهات رو داری

138
00:12:40,960 --> 00:12:44,200
‫و همچنین بزرگ‌ترین
‫شرکت تولیدکننده‌ی تسلیحات دنیا

139
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
‫می‌تونست اینطور نباشه

140
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
‫خودتم اینو خوب می‌دونی

141
00:12:47,920 --> 00:12:49,800
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که امروز

142
00:12:49,800 --> 00:12:52,120
‫هنوزم بهمون نمیگین چه خبره

143
00:12:53,440 --> 00:12:56,000
‫دارم دلیلشو می‌پرسم

144
00:12:59,120 --> 00:13:01,000
‫دارم می‌پرسم چی رو مخفی می‌کنین

145
00:13:04,440 --> 00:13:07,960
‫« لوگانو، سوئیس »

146
00:13:14,120 --> 00:13:15,520
‫« دوربین امنیتی خاموش شد »

147
00:13:15,520 --> 00:13:17,200
‫دوربین جنوبی غیرفعال شد

148
00:13:18,720 --> 00:13:20,000
‫« دوربین امنیتی خاموش شد »

149
00:13:20,000 --> 00:13:21,280
‫تمام دوربین‌ها غیرفعال شدن

150
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
‫دوربین شمالی هم غیرفعال شد

151
00:13:27,360 --> 00:13:28,960
‫اونا زودتر از ما رسیدن

152
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
‫سلام. خب بذار ببینم

153
00:13:41,160 --> 00:13:42,480
‫خب یا می‌تونیم...

154
00:13:42,480 --> 00:13:45,400
‫بذاریمش امشب... یا فردا بعدازظهر
‫تو چی؟

155
00:13:45,400 --> 00:13:46,320
‫« دنیل ویتالی »

156
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
‫خیلی‌خب، می‌ذاریمش ساعت 8، باشه

157
00:13:53,120 --> 00:13:54,360
‫سلام، چطوری؟

158
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
‫خوبم، تو چطوری؟ خیلی وقته ندیدمت...

159
00:13:56,920 --> 00:13:58,360
‫خوبم. شرمنده دیر کردم، ولی باید
‫قبل از 3 آنتونی رو می‌رسوندم

160
00:13:58,360 --> 00:13:59,880
‫از لوگانو خوشم میاد

161
00:13:59,880 --> 00:14:01,480
‫ارزش سفر کردن رو داشت

162
00:14:02,400 --> 00:14:03,920
‫دیدن من همیشه ارزشش رو داره

163
00:14:03,920 --> 00:14:04,840
‫عه، واقعاً؟

164
00:14:04,840 --> 00:14:06,440
‫اون یارو مو بلونده
‫و مردی که کت رنگ بژ پوشیده

165
00:14:06,440 --> 00:14:08,200
‫که اون سمت میدون
‫توی کافه نشستن

166
00:14:08,880 --> 00:14:11,600
‫پس بیا امیدوار باشیم این ملاقات
‫اونقدر که امید میره نتیجه‌بخش باشه

167
00:14:12,680 --> 00:14:14,120
‫مأیوس نمیشی

168
00:14:14,120 --> 00:14:16,000
‫اون یارو مو بلونده
‫داره با لهجه‌ی آلمانی فرانسوی حرف می‌زنه

169
00:14:16,000 --> 00:14:17,840
‫- پیداشون کردیم
‫- پیداشون کردیم

170
00:14:22,200 --> 00:14:25,600
‫با نیمه‌ی دوم سیب
‫وقتی برای تلف کردن نداریم

171
00:14:25,600 --> 00:14:28,800
‫آره، موافقم. ناسلامتی
مجبور شدیم 8 سال صبر کنیم

172
00:14:35,960 --> 00:14:38,480
‫خب، ظاهراً نتیجه‌ش
‌ ارزش صبر کردن رو داشته

173
00:14:38,480 --> 00:14:40,120
‫عه، واقعاً؟

174
00:14:40,120 --> 00:14:43,840
‫این سیب بیشتر از سیب جنگ تروآ
‫خرابی به بار میاره

175
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

176
00:15:51,320 --> 00:15:52,920
‫چرا شلیک کردی؟

177
00:15:57,000 --> 00:15:57,840
‫چه کوفتیه؟

178
00:15:57,840 --> 00:15:59,440
‫قطعاً سیب نیست

179
00:16:07,040 --> 00:16:08,360
‫یه دستور کوفتی بیشتر نداد

180
00:16:08,360 --> 00:16:10,240
‫گفت "مداخله نکنین!" لعنتی!

181
00:16:11,640 --> 00:16:12,560
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

182
00:16:12,560 --> 00:16:14,000
‫« در باز شد »

183
00:16:14,000 --> 00:16:15,040
‫دارم ماشین می‌دزدم

184
00:16:15,040 --> 00:16:15,960
‫اگر موقعیت‌مون رو ردیابی کنن چی؟

185
00:16:15,960 --> 00:16:17,560
‫خب پس پیاده برو!

186
00:16:25,120 --> 00:16:26,720
‫گندش بزنن!

187
00:17:00,160 --> 00:17:01,520
‫ادو

188
00:17:01,520 --> 00:17:03,120
‫یه لحظه صبر کن

189
00:17:04,600 --> 00:17:06,080
‫میشه باهات صحبت کنم؟

190
00:17:06,080 --> 00:17:07,560
‫نه، سسیل

191
00:17:07,560 --> 00:17:09,160
‫جلسه بقدر کافی تحقیرآمیز بود

192
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
‫اگر با این دید می‌بینیش
‫اشتباه می‌کنی

193
00:17:13,520 --> 00:17:15,200
‫پس باید با چه دیدی ببینمش؟

194
00:17:15,200 --> 00:17:16,840
‫پدرم درست میگه

195
00:17:16,840 --> 00:17:19,320
‫نمی‌دونم چی رو مخفی می‌کنین
‫پس یا همین الان بهم بگو یا میرم

196
00:17:19,320 --> 00:17:20,920
‫حالا دیگه با اتوره موافقی؟

197
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
‫واقعاً عوض شدی

198
00:17:35,080 --> 00:17:37,080
‫با نحوه‌ی مدیریت پدرت توی سازمان موافقی؟

199
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
‫نه، موافق نیستم

200
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
‫و خودش اینو خوب می‌دونه

201
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
‫تو رو خوب می‌شناسم، و می‌دونم
‫برنامه‌ی خودتو برای منتیکور داری

202
00:17:43,000 --> 00:17:45,280
‫آره، ولی اگر مجبورمون کنین
‫در سازمان رو تخته کنیم

203
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
‫برنامه‌م عملی نمیشه، میشه سسیل؟

204
00:17:46,960 --> 00:17:48,560
‫اون ضرب المثله چی بود؟

205
00:17:49,840 --> 00:17:52,240
‫"چو ایزد ببندد ز حکمت دری
‫به رحمت گشاید در دیگری"

206
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
‫اگر مسئول منطقه‌ی دیگه‌ای بشی چی؟

207
00:17:56,280 --> 00:17:57,880
‫منطقه‌ای بزرگ‌تر؟

208
00:17:58,840 --> 00:17:59,800
‫بهش فکر کن

209
00:17:59,800 --> 00:18:01,960
‫تنها چیزی که بین ما فاصله انداخته
‫ کوهستان آلپه

210
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
‫دو قلمرو رو یکی می‌کنیم

211
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
‫دو سازمان رو یکی می‌کنیم

212
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
‫و دو خانواده رو یکی می‌کنیم

213
00:18:11,680 --> 00:18:13,280
‫می‌خوای باهات ازدواج کنم؟

214
00:18:13,600 --> 00:18:15,440
‫فکر نمی‌کنی فرصتش دیگه از دست رفته؟

215
00:18:17,040 --> 00:18:18,680
‫همه‌مون پشیمونی‌های خودمون رو داریم

216
00:18:19,760 --> 00:18:20,920
‫ولی عمر طولانیه، مگه نه؟

217
00:18:20,920 --> 00:18:23,160
‫و من و تو، می‌تونیم آینده‌ی

218
00:18:23,160 --> 00:18:24,840
‫منتیکور اروپا رو متحول کنیم

219
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
‫می‌دونم عاشق ایده‌های بزرگی

220
00:18:27,920 --> 00:18:29,520
‫نگو که این ایده‌ی بزرگی نیست

221
00:18:30,480 --> 00:18:31,560
‫باید روش فکر کنم

222
00:18:31,560 --> 00:18:33,160
‫باید صبر کنم؟

223
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
‫می‌خوای الان جوابتو بدم؟

224
00:18:35,160 --> 00:18:36,760
‫خب، اینجور مواقع
‫معمولاً روال همینه

225
00:18:37,000 --> 00:18:39,160
‫خب، اینجور مواقع
‫معمولاً یکی رو زمین زانو می‌زنه

226
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
‫یه روز بهم مهلت بده

227
00:18:47,600 --> 00:18:48,560
‫لوکا

228
00:18:48,560 --> 00:18:50,160
‫لوکا!

229
00:18:50,520 --> 00:18:52,080
‫آروم باش

230
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
‫باید آروم بگیری. وقت نداریم
‫باید از اینجا بزنیم به چاک!

231
00:18:54,720 --> 00:18:56,320
‫عه واقعاً؟ کجا بریم؟

232
00:18:56,320 --> 00:18:57,720
‫کجا؟ بریم پیش متئو؟

233
00:18:57,720 --> 00:19:01,000
‫و تک تک جزئیات
‫ این گندکاری بزرگت رو مرور کنیم؟

234
00:19:01,000 --> 00:19:02,480
‫خودت می‌دونی باید این‌کارو می‌کردیم

235
00:19:02,480 --> 00:19:04,520
‫یه لحظه بهش فکر کن
‫می‌دونی اون چی بود؟

236
00:19:04,520 --> 00:19:06,480
‫معلومه که می‌دونم، احمق که نیستم

237
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
‫می‌خواستن دو نیمه‌ی
‫یه سیب رو با هم مبادله کنن

238
00:19:08,680 --> 00:19:10,600
‫که 8 سال روش کار کرده بودن

239
00:19:12,080 --> 00:19:13,600
‫یه اسلحه‌ست

240
00:19:13,600 --> 00:19:15,840
‫راهی برای بازسازی
‫فناوری سیتادل پیدا کردن

241
00:19:17,360 --> 00:19:18,680
‫دارن تمام اینا رو
‫در خفا انجام میدن

242
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
‫ تا بتونن از اسلحه‌ی جدیدشون
‫ بر علیه ما استفاده کنن، لوکا!

243
00:19:22,840 --> 00:19:24,440
‫چاره‌ی دیگه‌ای نبود

244
00:19:28,000 --> 00:19:29,600
‫گندش بزنن

245
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
‫یه راهی برای خلاص شدن
‫از این وضعیت وجود داره

246
00:19:36,840 --> 00:19:38,440
‫مطمئنم وجود داره

247
00:19:42,360 --> 00:19:43,960
‫آره

248
00:19:46,480 --> 00:19:48,080
‫وجود داره

249
00:19:52,000 --> 00:19:53,800
‫لوکا، گوش کن چی میگم
‫اسلحه رو بذار زمین، باشه؟

250
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
‫این تنها راهه

251
00:19:55,960 --> 00:19:57,320
‫اگر این‌کارو نکنم
‫خودت می‌دونی منم می‌کشن

252
00:19:57,320 --> 00:19:59,480
‫لوکا، این‌کارو نکن
‫اسلحه رو بذار زمین

253
00:19:59,480 --> 00:20:01,080
‫متاسفم، دیانا

254
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
‫فکر می‌کردم دیگه به بن‌بست رسیدیم
‫ولی همکاری با سسیل می‌تونه مفید باشه

255
00:21:53,320 --> 00:21:55,560
‫یه سناریوی جدید جلوی پامون می‌ذاره

256
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
‫عه، واقعاً؟

257
00:21:59,840 --> 00:22:01,720
‫میشه این "سناریو" رو توضیح بدی؟

258
00:22:02,040 --> 00:22:03,720
‫نه بذار حدس بزنم

259
00:22:05,200 --> 00:22:07,440
‫می‌تونم یه سناریویی رو حدس بزنم که توش...

260
00:22:07,880 --> 00:22:09,600
‫عصبانیتت همه‌ش نقش بازی کردن بوده

261
00:22:10,640 --> 00:22:12,240
‫می‌دونستی همچین پیشنهادی میده، مگه نه؟

262
00:22:14,880 --> 00:22:17,840
‫راستش، شاید خود تو بودی
‫که بهش توصیه کردی این‌کارو بکنه

263
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
‫برای همین گفتی امروز باهات بیام

264
00:22:21,240 --> 00:22:23,760
‫خب، اگر اینطور بود
‫ اگر نقشه‌مو بهت می‌گفتم راحت‌تر نبود؟

265
00:22:23,760 --> 00:22:25,360
‫نه

266
00:22:25,640 --> 00:22:27,240
‫بقدر کافی بهم اعتماد نداری

267
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
‫بازیچه قرار دادنم خیلی راحت‌تره

268
00:22:31,880 --> 00:22:33,480
‫همیشه راحت‌تر بوده

269
00:22:37,920 --> 00:22:38,760
‫متئو

270
00:22:38,760 --> 00:22:40,960
‫جناب زانی، ماموریت لوگانو
‫از کنترل خارج شد

271
00:22:41,480 --> 00:22:43,440
‫- تیراندازی شد
‫- چی؟

272
00:22:43,440 --> 00:22:45,800
‫یکی از مامورهامون
‫یه مامور فرانسوی رو کشت

273
00:22:45,800 --> 00:22:47,960
‫- سسیل خبردار شده؟
‫- بله

274
00:22:47,960 --> 00:22:49,560
‫ولی نمی‌دونه کار ما بوده

275
00:22:49,720 --> 00:22:52,400
‫مامور 301 ناپدید شده
‫ولی 308 برگشته

276
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
‫چیکار کنیم؟

277
00:22:54,160 --> 00:22:55,800
‫ازش بازجویی کنین

278
00:22:55,800 --> 00:22:57,400
‫فوراً

279
00:23:06,040 --> 00:23:08,520
‫دو شیء رو روی میز گذاشتن

280
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
‫می‌خواستن مبادله‌شون کنن

281
00:23:10,400 --> 00:23:12,160
‫که یهویی لوکا شلیک...

282
00:23:14,480 --> 00:23:16,240
‫مامور 301 شلیک کرد

283
00:23:17,480 --> 00:23:20,280
‫تیر به سر مامور فرانسوی برخورد کرد
‫و از پا دراومد

284
00:23:20,280 --> 00:23:21,600
بین‌مون تیراندازی شد

285
00:23:21,600 --> 00:23:24,680
‫و مامور آلمانی تونست
‫با استفاده از هرج و مرج فرار کنه

286
00:23:25,160 --> 00:23:26,880
‫بعد، مامور 301 رفت سر میز

287
00:23:26,880 --> 00:23:29,000
‫و اون شیء که مامور
‫فرانسوی آورده بود رو برداشت

288
00:23:29,000 --> 00:23:31,280
‫بنظر یجور هارد میومد، مطمئن نیستم

289
00:23:31,280 --> 00:23:32,960
‫- بعدش چی شد؟
‫- بعدش...

290
00:23:33,320 --> 00:23:35,200
‫اسلحه‌ش رو به سمت من نشونه رفت

291
00:23:35,200 --> 00:23:36,440
‫و با هم درگیر شدیم

292
00:23:36,440 --> 00:23:38,120
‫ - و بهت شلیک کرد؟
‫- آره

293
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
‫و از شانست تیرش به دستت خورد

294
00:23:41,440 --> 00:23:42,760
‫چرا تو رو نکشت؟

295
00:23:42,760 --> 00:23:45,480
‫چون بعد از اون
‫صدای نزدیک شدن آژیر پلیس رو شنیدیم

296
00:23:46,280 --> 00:23:47,880
‫- مامور 301 فرار کرد
‫- تو چی؟

297
00:23:48,040 --> 00:23:50,040
‫یه خودرو دزدیدم و برگشتم ایتالیا

298
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
‫بنظرت چرا باید مامور 301 این‌کارو بکنه؟

299
00:23:51,440 --> 00:23:52,960
‫نمی‌دونم. باید از خودش بپرسین

300
00:23:52,960 --> 00:23:54,560
‫شک نکن می‌پرسیم

301
00:23:56,400 --> 00:23:58,120
‫- ولی دارم از تو می‌پرسم
‫- نمی‌دونم

302
00:23:58,120 --> 00:23:59,840
‫چرا باید اون احمق وسیله‌ای رو برداره

303
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
‫که اصلاً نمی‌دونه کاربردش چیه؟

304
00:24:01,440 --> 00:24:03,360
‫شاید خسته شده بود
‫از بس احمق صداش کردین

305
00:24:03,360 --> 00:24:05,160
‫و اونقدری که فکر می‌کردین احمق نبوده

306
00:24:13,920 --> 00:24:15,520
‫با یه دختری بود 

307
00:24:18,760 --> 00:24:21,280
‫می‌خواست از سازمان دربیاد
‫می‌خواست زندگیشو از نو شروع کنه

308
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
‫برو زخمتو بخیه بزن

309
00:24:48,040 --> 00:24:49,400
‫« بررسی داده‌های زیست‌سنجی 308 »

310
00:24:49,400 --> 00:24:51,160
‫« آزمون دروغ‌سنج: قبول شد »

311
00:25:43,480 --> 00:25:46,000
‫« هویت یافت نشد »

312
00:25:47,720 --> 00:25:49,520
‫گزارش‌هایی مبنی بر سقوط

313
00:25:49,520 --> 00:25:54,080
‫پرواز او-تی 9732 پاریس به میلان

314
00:25:54,080 --> 00:25:55,440
‫در کوهستان آلپ به دستمون رسیده

315
00:25:55,440 --> 00:25:58,320
‫تخمین زده میشه
‫تعداد کشته‌ها به 87 نفر می‌رسه

316
00:25:58,320 --> 00:25:59,960
‫ولی هنوز بطور رسمی تایید نشده

317
00:25:59,960 --> 00:26:02,600
‫درحال حاضر علت سقوط مشخص نیست

318
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
‫عملیات نجات آغاز شده

319
00:26:04,520 --> 00:26:07,160
‫ولی دور از ذهن بنظر میاد که
‫هیچکدوم از مسافرها زنده مونده باشن

320
00:26:07,160 --> 00:26:10,040
‫درست میشه... درست میشه
‫درست میشه

321
00:26:10,040 --> 00:26:12,640
‫هی، نفس بکش
‫چیزیمون نمیشه... نفس بکش

322
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
‫مامان

323
00:26:19,080 --> 00:26:20,680
‫بابا

324
00:26:31,440 --> 00:26:33,040
‫« مصیبت در آسمان »

325
00:26:37,120 --> 00:26:39,040
‫« درون جعبه‌ی سیاه »
‫« محل جعبه‌ی سیاه؟ »

326
00:26:40,720 --> 00:26:42,880
‫« تحقیقات ترابری هوایی غیرنظامی »

327
00:26:43,200 --> 00:26:48,000
‫« نُه سال قبل »

328
00:26:52,080 --> 00:26:53,680
‫سارا!

329
00:26:54,760 --> 00:26:56,360
‫سارا!

330
00:26:56,600 --> 00:26:58,200
‫سارا!

331
00:26:58,200 --> 00:27:00,120
‫جعبه‌ی سیاه ساعت 8 صبح

332
00:27:00,120 --> 00:27:01,360
‫در محل سقوط پیدا شد

333
00:27:01,360 --> 00:27:02,480
‫خب؟ ساعت 8 و 12 دقیقه‌ی صبح

334
00:27:02,480 --> 00:27:04,680
‫این ساعتیه که رسیده به انبار شواهد

335
00:27:04,680 --> 00:27:05,720
‫ساعت چنده؟

336
00:27:05,720 --> 00:27:06,960
‫- نیمه‌شب
‫- نیمه‌شب

337
00:27:06,960 --> 00:27:09,320
‫وقتی به تمام سقوط هواپیماهای
‫بیست سال اخیر نگاه می‌کنی

338
00:27:09,320 --> 00:27:12,520
‫توی همه‌شون فاصله‌ی بین پیدا کردن
‫تا تحویل جعبه نهایتاً 3 ساعته

339
00:27:12,520 --> 00:27:15,560
‫چون حفظ امنیت جعبه‌ی سیاه
‫اولویت اوله

340
00:27:15,560 --> 00:27:17,680
‫ولی توی این مورد، 16 ساعت طول کشید

341
00:27:18,440 --> 00:27:20,840
‫بعلاوه، اون شاهده هم بود

342
00:27:20,840 --> 00:27:22,760
‫که صدای انفجار توی آسمون رو شنید، درسته؟

343
00:27:22,760 --> 00:27:25,800
‫و اون مدیر شرکت هواپیمایی
‫که حرفشو کاملاً پس گرفت

344
00:27:25,800 --> 00:27:26,920
‫همه‌شون به این اشاره دارن

345
00:27:26,920 --> 00:27:28,560
‫جعبه‌ی سیاه 16 ساعت ناپدید شد

346
00:27:28,560 --> 00:27:30,360
‫این برخلاف تمام پروتکل‌هاست

347
00:27:31,640 --> 00:27:34,640
‫بنظرت اصلیه رو با یکی دیگه عوض کردن
‫که بنظر بیاد موتور مشکل پیدا کرده؟

348
00:27:34,640 --> 00:27:36,240
‫- آره
‫- کی عوض کرده؟

349
00:27:36,920 --> 00:27:39,200
‫این امضای مسئول انتقاله

350
00:27:40,080 --> 00:27:42,040
‫اسمش ناخواناست، ولی تنها سرنخمونه

351
00:27:42,040 --> 00:27:44,960
‫باید بفهمم کی بودن
‫و کی دستورشو داده

352
00:27:46,000 --> 00:27:47,600
‫این سند رو از کجا آوردی؟

353
00:27:48,800 --> 00:27:50,680
‫کاری رو کردم که هیچ خبرنگاری
‫حاضر نشد انجام بده

354
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
‫و کاری که هیچ پلیسی
‫حاضر نشد انجام بده

355
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
‫چند وقته نخوابیدی؟

356
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
‫اینقدر رو اعصابم نرو، سارا!

357
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
‫اگر فکر می‌کنی خیالاتی شدم
‫مستقیم تو روم بگو

358
00:28:01,560 --> 00:28:03,200
‫- اینقدر جوری رفتار نکن که انگار احمقم
‫- نه، همچین حرفی نزدم. نه

359
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
‫هی، فکر نمی‌کنم خیالاتی شدی، ولی...

360
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
‫- ولی چی؟
‫- بنظرم باید یه مدت اینا رو بذاری کنار

361
00:28:06,760 --> 00:28:08,680
‫فقط یه مدت کوتاه
‫روی این قضیه وسواس پیدا کردی، دیانا

362
00:28:08,680 --> 00:28:10,280
‫فکر می‌کنی وسواس پیدا کردم، ها؟

363
00:28:23,080 --> 00:28:25,080
‫سارا، تا نفهمیدم چرا مردن

364
00:28:25,080 --> 00:28:28,040
‫و کی اونا رو کشته، بیخیال این قضیه نمیشم

365
00:28:28,040 --> 00:28:30,320
‫دست بردار نیستم
‫اینو گفتم که برات شکی نمونه

366
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
‫کجا داری میری؟

367
00:28:32,520 --> 00:28:34,120
‫گرسنه نیستم

368
00:28:39,960 --> 00:28:41,760
‫یه لحظه وایسا، دیانا
‫باهام صحبت کن

369
00:28:41,760 --> 00:28:43,760
‫- فقط می‌خوام مراقب خودت باشی
‫- می‌خوام باهات صحبت کنم

370
00:28:43,760 --> 00:28:45,720
‫می‌خوام یه چیزی رو برات توضیح بدم...

371
00:28:45,720 --> 00:28:47,000
‫- آروم باش
‫- و تو فقط بلدی بگی...

372
00:28:47,000 --> 00:28:49,040
‫"چیزی نخوردی. اصلاً نخوابیدی"

373
00:29:31,640 --> 00:29:33,240
‫سلام. چی شده؟

374
00:29:34,600 --> 00:29:36,280
‫سارا

375
00:29:36,280 --> 00:29:37,640
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

376
00:29:37,640 --> 00:29:39,560
‫تمام روز داشتم بهت زنگ می‌زدم

377
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
‫داریم از اینجا میریم، دیانا

378
00:29:41,560 --> 00:29:42,960
داریم میریم یه جای دیگه

379
00:29:42,960 --> 00:29:44,560
‫ایتالیا دیگه امن نیست

380
00:29:45,520 --> 00:29:46,480
‫هی، حالت خوبه؟

381
00:29:46,480 --> 00:29:48,320
‫فقط خسته‌م

382
00:29:50,680 --> 00:29:52,480
‫هی. هی!

383
00:30:35,200 --> 00:30:36,040
‫خبری نشد؟

384
00:30:36,040 --> 00:30:37,240
‫نه

385
00:30:37,240 --> 00:30:39,720
‫هنوز اثری از مامور 301 نیست

386
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
‫ولی دیر یا زود پیداش می‌کنیم

387
00:30:43,160 --> 00:30:44,760
‫امیدوارم

388
00:30:46,080 --> 00:30:47,680
‫مامان

389
00:30:47,920 --> 00:30:48,520
‫جلسه چطور بود؟

390
00:30:49,320 --> 00:30:50,920
‫هم تو دهنی خوردم

391
00:30:51,520 --> 00:30:53,120
‫هم ازم درخواست ازدواج شد

392
00:30:54,440 --> 00:30:56,040
‫جفتشونم از طرف یه نفر بود

393
00:31:00,880 --> 00:31:02,480
‫همم

394
00:31:15,400 --> 00:31:17,160
‫سلام! چطوری؟

395
00:31:18,000 --> 00:31:20,160
‫دکتر بونتی، خط 3 با شما کار دارن

396
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
‫- همم. خوبم
‫- خوبی؟

397
00:31:22,160 --> 00:31:23,760
‫چی شد یهو؟

398
00:31:24,760 --> 00:31:26,360
‫نمی‌دونم

399
00:31:26,960 --> 00:31:28,680
‫یا فشارم افتاد... یا خسته بودم...

400
00:31:28,680 --> 00:31:30,120
‫منظورت چیه فشارت افتاد؟

401
00:31:30,120 --> 00:31:31,720
‫نمی‌دونم

402
00:31:32,880 --> 00:31:34,760
‫« هویت یافت نشد »

403
00:31:35,480 --> 00:31:37,000
‫با توام

404
00:31:37,000 --> 00:31:38,040
‫باید بریم

405
00:31:38,040 --> 00:31:39,480
‫- کجا بریم؟ نه، نه، نه
‫- بیا بریم

406
00:31:39,480 --> 00:31:41,360
‫- دراز بکش!
‫- بس کن. حالم کاملاً خوبه

407
00:31:41,360 --> 00:31:42,880
‫- نه، بذار معاینه‌ت کنن
‫- بیخیال بابا

408
00:31:42,880 --> 00:31:44,080
‫سارا، مگه تو دکترمی؟

409
00:31:44,080 --> 00:31:46,240
‫اون نیست، ولی من هستم

410
00:31:47,000 --> 00:31:47,840
‫- عصر بخیر
‫- عصر بخیر

411
00:31:47,840 --> 00:31:49,440
‫سلام

412
00:31:49,720 --> 00:31:51,400
‫وارث یه امپراتوری ساخت تسلیحات با دختر

413
00:31:51,400 --> 00:31:53,520
‫یکی از غول‌های بازار مخابرات ازدواج می‌کنه

414
00:31:54,960 --> 00:31:56,560
‫حتی بدون منتیکور هم ترسناک میشه

415
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
‫مراسمش خارق العاده میشه

416
00:31:58,640 --> 00:32:01,440
‫آره. خیلی شاد و خودمونی میشه
‫مثل اجلاس گروه 8

417
00:32:04,000 --> 00:32:05,600
‫چیکار کنم؟

418
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
‫همیشه از سسیل خوشم میومد

419
00:32:11,400 --> 00:32:13,520
‫شاید این وصلت فکر چندان بدی هم نباشه

420
00:32:13,920 --> 00:32:15,120
‫دختر قوی‌ایه...

421
00:32:15,160 --> 00:32:16,480
‫مثل مادرش

422
00:32:17,680 --> 00:32:18,840
‫مادرش بی‌رحم بود

423
00:32:18,840 --> 00:32:20,440
‫بعلاوه، قبلاً یه بار سعی کردیم

424
00:32:20,840 --> 00:32:22,440
‫اون زمان بچه بودین

425
00:32:22,680 --> 00:32:24,280
‫و امروز، وارث دو تا امپراتوری هستین

426
00:32:24,560 --> 00:32:26,840
‫آره، ولی برای سازمان برنامه داشتم

427
00:32:27,280 --> 00:32:28,880
‫نمی‌خوای هدفی بزرگ‌تر از این داشته باشی؟

428
00:32:30,880 --> 00:32:32,480
‫اهداف‌مون با منتیکور یکی نیست

429
00:32:32,480 --> 00:32:34,080
‫و هدفمون باید چی باشه؟

430
00:32:35,840 --> 00:32:38,560
‫اصولاً همون هدفی که موقع آوردنم توی سازمان
‫باهاش منو قانع کردی

431
00:32:38,560 --> 00:32:40,400
‫همون هدفی که به تمام تازه‌واردها میگی

432
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
‫"دنیا رو امن و بی‌خطر کنیم"

433
00:32:43,440 --> 00:32:45,040
‫ما هم همین‌کارو می‌کنیم، مگه نه؟

434
00:32:45,760 --> 00:32:46,960
‫نه، بابا

435
00:32:46,960 --> 00:32:48,560
‫همچین کاری نمی‌کنیم

436
00:32:49,760 --> 00:32:51,360
‫به سسیل زنگ بزن

437
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
‫و بهش چی بگم؟

438
00:32:54,840 --> 00:32:58,040
‫ که در حین مذاکره برای این اتحاد
‫داشتی ازش جاسوسی می‌کردی؟

439
00:32:58,440 --> 00:33:00,480
‫خبر داره مامور ما
‫مامور اونا رو کشته؟

440
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
‫دقیقاً، می‌دونیم که در موردش تحقیق می‌کنه

441
00:33:03,960 --> 00:33:06,480
‫و برای همینه که باید
‫هرچه سریع‌تر توافق کنیم

442
00:33:08,760 --> 00:33:10,600
‫تا فردا بهش فکر می‌کنم

443
00:33:14,400 --> 00:33:16,440
‫مگه تا فردا چی ممکنه عوض بشه؟

444
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
‫ممکنه عاشق بشم

445
00:33:35,760 --> 00:33:38,280
‫بهت که گفتم قبلش باهاش حرف بزن

446
00:33:42,120 --> 00:33:43,720
‫بیماری "منییر"

447
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
‫چند وقته این بیماری رو داری؟

448
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
‫خیلی وقته

449
00:33:48,160 --> 00:33:49,760
‫و آخرین حمله‌ت کی بوده؟

450
00:33:50,520 --> 00:33:52,040
‫هشت سال پیش

451
00:33:52,040 --> 00:33:54,440
‫پس باید بفهمیم
‫چرا داروها دیگه جواب نمیدن

452
00:33:55,200 --> 00:33:56,800
‫لطفاً فقط بهم بگو حالم چطوره

453
00:33:57,320 --> 00:33:59,280
‫خب، فعلاً که شرایطت بنظر باثبات میاد

454
00:33:59,280 --> 00:34:02,000
‫مطمئنم بهت گفتن
‫که این بیماری غیرقابل پیش‌بینی...

455
00:34:02,000 --> 00:34:03,720
‫- اوهوم
‫- و غیرقابل درمانه

456
00:34:04,600 --> 00:34:06,200
‫ولی قابل کنترله

457
00:34:06,560 --> 00:34:08,760
‫چون علائمش به احساساتمون بستگی داره

458
00:34:09,360 --> 00:34:10,960
‫و احساساتمون دست خودمونه

459
00:34:14,520 --> 00:34:16,240
‫یه تمرینی رو بهت پیشنهاد می‌کنم

460
00:34:16,240 --> 00:34:17,840
‫می‌تونه بهت کمک کنه

461
00:34:18,880 --> 00:34:19,840
‫تمرین؟

462
00:34:19,840 --> 00:34:21,600
‫آره، و نگران نباش

463
00:34:21,960 --> 00:34:25,080
‫شاید باعث بشه یکم احساس... ضعف کنی
‫یا تعادلت رو بهم بزنه

464
00:34:25,080 --> 00:34:26,440
‫ولی با یه خواب شب درست و حسابی

465
00:34:26,440 --> 00:34:28,040
‫- حالت کاملاً...
‫- نه، پس نه. ولی ممنون

466
00:34:39,200 --> 00:34:40,840
‫سلام

467
00:34:40,840 --> 00:34:42,440
سلام

468
00:34:42,640 --> 00:34:44,240
‫چطور پیش رفت؟

469
00:34:44,240 --> 00:34:45,200
‫خوب بود

470
00:34:45,200 --> 00:34:46,480
‫مشکلت چی بود؟

471
00:34:46,480 --> 00:34:48,080
‫- هیچی
‫- هیچی؟

472
00:34:48,080 --> 00:34:49,680
‫نه، خوبم، نگران نباش

473
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
‫خیلی دروغگویی

474
00:34:53,320 --> 00:34:54,480
‫چرا اسلحه با خودت حمل می‌کنی؟

475
00:34:54,480 --> 00:34:56,160
‫- هیس! شوخیت گرفته لامصب؟
‫- وقتی آوردمت

476
00:34:56,160 --> 00:34:58,080
‫پرستارها پیداش کردن، من نگشتمت

477
00:34:58,080 --> 00:34:59,120
‫خیلی‌خب

478
00:34:59,120 --> 00:35:00,160
‫چرا اسلحه لازم داری؟

479
00:35:00,160 --> 00:35:01,600
‫توی بازار مالی کار می‌کنی
‫پلیس که نیستی

480
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
‫چون خیلیا توی میلان با اسلحه می‌گردن

481
00:35:04,000 --> 00:35:05,040
‫- اوهوم
‫- فقط من نیستم

482
00:35:05,040 --> 00:35:07,040
‫مگه خودت برای همین
‫خارج شهر زندگی نمی‌کنی؟

483
00:35:11,000 --> 00:35:13,360
‫آها آره، گفتی می‌خواین برین، ولی کجا؟

484
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
‫حالا گوش می‌کنی؟

485
00:35:18,720 --> 00:35:20,000
‫ایسلند؟

486
00:35:20,000 --> 00:35:21,520
‫می‌خواستیم بریم یه جای آروم

487
00:35:21,520 --> 00:35:23,200
‫درک می‌کنم، سارا، ولی فکر کردم

488
00:35:23,200 --> 00:35:25,680
‫بری یه جایی مثل مولیزه
‫نه ایسلند کوفتی

489
00:35:25,680 --> 00:35:27,560
‫اونجا هنوزم آزادی واقعی هست

490
00:35:28,160 --> 00:35:29,840
‫- منطقه‌ی کنترل ندارن
‫- جرم و جنایت ندارن

491
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
‫آره. جاهای زیادی نیستن
‫که اینطوری باقی مونده باشن

492
00:35:33,120 --> 00:35:36,000
‫اینجا... دولت داره زیادی سرکوبگر میشه

493
00:35:36,000 --> 00:35:37,560
‫همه‌جا ما رو زیر نظر دارن

494
00:35:37,560 --> 00:35:39,000
‫- معذرت می‌خوام
‫- معذرت خواهی نکن

495
00:35:39,000 --> 00:35:40,280
‫داریم بخاطر "ادل" این‌کارو می‌کنیم

496
00:35:40,280 --> 00:35:42,120
‫- می‌دونم. می‌دونم
‫- نمی‌خوایم اینجا بزرگ بشه

497
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
‫کی قراره برین؟

498
00:35:45,520 --> 00:35:47,120
‫به محض اینکه تونستیم

499
00:35:51,120 --> 00:35:52,720
‫چیزیت نمیشه؟

500
00:35:54,520 --> 00:35:56,120
‫نه، زندگی‌مون معرکه میشه

501
00:35:56,480 --> 00:35:57,960
‫- قول میدی؟
‫- قول میدم

502
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
‫گریه نکن

503
00:36:01,680 --> 00:36:03,280
‫توام باهامون بیا

504
00:36:04,080 --> 00:36:04,960
‫بیام ایسلند؟

505
00:36:04,960 --> 00:36:06,200
‫آره! اصلاً اینجا چی داری؟

506
00:36:06,200 --> 00:36:07,440
‫ نمی‌دونم والا، شغلمو دارم

507
00:36:07,440 --> 00:36:08,960
‫آره، ولی شاد نیستی

508
00:36:08,960 --> 00:36:10,960
‫همیشه عجله داری، همیشه بی‌‌قراری

509
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
‫« هویت یافت شد »

510
00:36:12,640 --> 00:36:13,720
‫اگر واقعاً اینجا چیزی نداری

511
00:36:13,720 --> 00:36:16,120
‫خب پس باهامون بیا، باشه؟

512
00:36:17,640 --> 00:36:18,880
‫از خدامه

513
00:36:18,880 --> 00:36:21,320
‫واقعاً از خدامه، ولی نه

514
00:36:21,320 --> 00:36:23,520
‫یه سری کارهای ناتمام اینجا دارم

515
00:36:23,520 --> 00:36:25,280
‫نمی‌تونم یهویی ول کنم برم

516
00:36:25,280 --> 00:36:27,080
‫« هویت یافت شد »

517
00:36:27,080 --> 00:36:28,960
‫ببین، باید برم. باید...

518
00:36:28,960 --> 00:36:32,280
‫وقتی رسیدم خونه برات توضیح میدم
‫ولی... باید برم

519
00:36:32,280 --> 00:36:33,320
‫کجا میری؟

520
00:36:33,320 --> 00:36:34,760
‫بعداً... بعداً برات توضیح میدم

521
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
‫خونه می‌بینمت، باشه؟

522
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
‫زودی میام

523
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
‫- دیانا!
‫- خونه می‌بینمت، سارا!

524
00:36:39,840 --> 00:36:41,440
‫شرمنده

525
00:36:51,560 --> 00:36:54,480
‫« هویت یافت شد »

526
00:37:06,640 --> 00:37:09,560
‫خبر فوری. عضو مجلس، کلارا لئوناردی

527
00:37:09,560 --> 00:37:12,240
‫یکی از بزرگ‌ترین مخالفان آزادی فروش اسلحه

528
00:37:12,240 --> 00:37:14,200
‫مفقود شده است

529
00:37:14,760 --> 00:37:16,520
‫در آن سوی اقیانوس اطلس، دالیا آرچر

530
00:37:16,520 --> 00:37:18,520
‫سفیر بریتانیا در آمریکا

531
00:37:18,520 --> 00:37:21,120
‫در انفجاری در خانه‌اش در ویرجینیا کشته شد

532
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
‫پیدا کردنت چندان طول نکشید

533
00:37:58,840 --> 00:38:00,480
‫منتیکور ایتالیا

534
00:38:01,760 --> 00:38:03,840
‫از الان به بعد، برای خودم کار می‌کنم

535
00:38:03,840 --> 00:38:06,600
‫و هیچکدوم از افراد سازمانم
‫از این ملاقات باخبر نیستن

536
00:38:07,760 --> 00:38:09,360
‫همراهت آوردیش؟

537
00:38:10,480 --> 00:38:12,080
‫معلومه که نه

538
00:38:13,320 --> 00:38:15,800
‫فکر کردی احمقم؟

539
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
‫چه تضمینی دارم که همین الانشم

540
00:38:24,640 --> 00:38:27,240
‫داده‌ها رو کپی
‫و به کس دیگه‌ای نفروخته باشی؟

541
00:38:27,240 --> 00:38:28,480
‫راستشو بخوای، هیچ تضمینی نداری

542
00:38:28,480 --> 00:38:30,640
‫ولی اینکه سرت کلاه بذارم
‫هیچ نفعی برام نداره

543
00:38:30,880 --> 00:38:32,480
‫همم

544
00:38:32,640 --> 00:38:34,520
‫پس نفعت تو چیه؟

545
00:38:35,520 --> 00:38:37,160
‫بیست میلیون می‌خوام

546
00:38:37,880 --> 00:38:40,560
‫توی یه حساب رمزنگاری شده
‫با قابلیت تایید لحظه‌ای

547
00:38:41,280 --> 00:38:43,560
‫و اگر درست فهمیدم
‫و پای یه اسلحه درمیونه

548
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
‫و از دو بخش تشکیل شده

549
00:38:45,440 --> 00:38:48,160
‫تو تنها کسی میشی
‫که جفتشو داری، درسته؟

550
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
‫بیست میلیون خیلیه

551
00:38:53,000 --> 00:38:56,520
‫بابت سیبی که از "سیب دلخوری" هم
‫خرابی بیشتری به بار میاره...

552
00:38:57,160 --> 00:38:58,760
‫فکر نکنم زیاد باشه

553
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
‫خب، قبوله یا نه؟

554
00:39:05,600 --> 00:39:07,200
‫بیا فردا صبح همدیگه رو ببینیم

555
00:39:35,080 --> 00:39:38,200
‫« نُه سال قبل »

556
00:39:43,880 --> 00:39:45,360
‫چی شده، سارا؟

557
00:39:45,360 --> 00:39:46,960
‫سلام، دیانا

558
00:39:48,440 --> 00:39:50,960
‫کی... کیه؟ شما؟
‫سارا کجاست؟

559
00:39:51,360 --> 00:39:54,120
‫پیش سارا نیستم. فقط می‌خواستم
‫مطمئن بشم گوشی رو برمی‌داری

560
00:39:54,120 --> 00:39:56,480
‫نه، داری با گوشیش زنگ می‌زنی
‫سارا کدوم گوریه؟

561
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
‫باهاش چیکار کردی؟

562
00:39:57,480 --> 00:39:59,200
‫یه ترفند ساده بیشتر نیست

563
00:39:59,200 --> 00:40:01,360
‫پیش سارا نیستم
‫اینجا پیش خودتم

564
00:40:06,320 --> 00:40:07,920
‫بالاتر رو نگاه کن

565
00:40:17,440 --> 00:40:18,840
‫چی می‌خوای؟

566
00:40:18,840 --> 00:40:20,600
‫که سه انتخاب جلوی پات بذارم

567
00:40:20,600 --> 00:40:22,760
‫گزینه‌ی اول، بری مقر شرکت هواپیمایی

568
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
‫و هویت مردی که دنبالشی رو پیدا کنی

569
00:40:25,320 --> 00:40:27,560
‫و بهم اعتماد کن
‫این‌کار اصلاً فکر خوبی نیست

570
00:40:27,560 --> 00:40:31,080
‫گزینه‌ی دوم، بری خونه
‫و کل این قضایا رو فراموش کنی

571
00:40:31,440 --> 00:40:33,120
‫که عاقلانه‌ترین انتخابه

572
00:40:33,840 --> 00:40:35,440
‫ولی همچین کاری نمی‌کنی

573
00:40:37,760 --> 00:40:39,760
‫سومین گزینه اینه که بیای باهام صحبت کنی

574
00:40:40,480 --> 00:40:42,080
‫و حقیقت رو بفهمی

575
00:41:52,360 --> 00:41:54,760
‫« ورودی فرعی »

576
00:42:19,320 --> 00:42:21,520
‫« باز شد »

577
00:43:33,200 --> 00:43:34,800
‫تو کی هستی؟

578
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
‫گابریل

579
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
‫نیازی نیست بترسی

580
00:43:40,840 --> 00:43:42,440
‫حداقل نه از من

581
00:43:44,120 --> 00:43:44,960
‫پس از کی؟

582
00:43:44,960 --> 00:43:47,920
‫از کسایی که پرواز او-تی 9732 رو ساقط کردن

583
00:43:47,920 --> 00:43:49,600
‫کسایی که از نظرشون مرگ والدینت

584
00:43:49,600 --> 00:43:52,040
‫و 84 نفر دیگه تلفات جانبی بوده

585
00:43:57,760 --> 00:43:59,640
‫تابحال اسم خانواده‌ی "زانی" به گوشت خورده؟

586
00:44:01,040 --> 00:44:03,600
‫خانواده‌شون یکی از بزرگ‌ترین
‫تولیدکننده‌های تسلیحات اروپاست

587
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
‫ولی ممکنه توی مسائل
‫خیلی بیشتری هم دخیل باشن

588
00:44:07,560 --> 00:44:10,840
‫من عضو سازمانی هستم که سعی داشته
‫جلوی افرادی مثل اونا رو بگیره

589
00:44:11,280 --> 00:44:13,720
‫هرکسی که دنیا رو
‫برای همه‌مون تبدیل به جای بدتری می‌کنه

590
00:44:14,680 --> 00:44:16,040
‫زن جوون بااستعدادی هستی

591
00:44:16,040 --> 00:44:18,360
‫قوی، باهوش و خشمگینی

592
00:44:20,160 --> 00:44:21,840
‫بهمون ملحق شو

593
00:44:21,840 --> 00:44:24,200
‫کسایی که والدینت رو کشتن رو
‫به سزای اعمالشون می‌رسونیم

594
00:44:30,680 --> 00:44:33,720
‫نیمه‌ی اسلحه‌ی فرانسوی‌ها و یه برنامه
‫برای احیا کردن منتیکور ایتالیا دارم

595
00:44:38,720 --> 00:44:40,320
‫میشه صحبت کنیم؟

596
00:44:41,960 --> 00:44:43,240
‫شماها...

597
00:44:43,240 --> 00:44:44,920
‫کی هستین؟

598
00:44:44,920 --> 00:44:46,520
‫اسممون "سیتادل"ـه

599
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
‫دیانا

600
00:44:57,760 --> 00:44:59,360
‫تو توی این قضیه تنها نیستی
