﻿1
00:00:15,958 --> 00:00:20,708
[ بمبئی - 756 کیلومتر ]
[ سال 2000 ]

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
فایل‌های بابا رو می‌خوای چه کار؟
چی توشه مگه؟

3
00:00:24,000 --> 00:00:26,875
سازمان ما سال‌ها پیش فعالیتش رو متوقف کرد

4
00:00:26,875 --> 00:00:29,541
چطور بابا موفق شد
دوباره همه چی رو راه بندازه؟

5
00:00:30,375 --> 00:00:32,000
آدم فرستاد دنبال هانی

6
00:00:33,250 --> 00:00:35,250
چی ازش می‌خواد؟

7
00:00:35,250 --> 00:00:38,125
حقیقتا از اون دسته آدم‌هایی هم نیست
که وقت‌شون رو بابت انتقام تلف کنن

8
00:00:39,000 --> 00:00:40,125
...با توجه به شناختی که ازش دارم

9
00:00:41,250 --> 00:00:43,041
یه هدف بزرگ‌تر تو سرشه -
یه هدف بزرگ‌تر تو سرشه -

10
00:00:43,916 --> 00:00:46,500
واسه همین مجبور شدم برم سراغ لودو

11
00:00:47,750 --> 00:00:49,416
می‌دونه چقدر خطرناکه؟

12
00:00:50,791 --> 00:00:51,625
آره

13
00:00:52,750 --> 00:00:54,041
اما حاضره انجامش بده

14
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
به‌خاطر من

15
00:00:57,250 --> 00:00:58,041
صحیح

16
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
مشخصا حاضره هرکاری برات بکنه

17
00:01:09,250 --> 00:01:11,125
بیارش اینجا -
عجله کن -

18
00:01:11,250 --> 00:01:12,375
ببرش سر اون میزه

19
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
سفارش ماست؟
چه عجب

20
00:01:22,208 --> 00:01:23,083
نان پاراتا

21
00:01:31,041 --> 00:01:32,041
هانی

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,041
هانی -
هوم؟ -

23
00:01:35,041 --> 00:01:36,666
،می‌خواستی بازیگر شی
...برای همین

24
00:01:36,666 --> 00:01:38,500
رقص یاد گرفتی، درسته؟

25
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
آره

26
00:01:40,416 --> 00:01:42,750
ولی گفتی یه زمانی پلیس بودی

27
00:01:44,000 --> 00:01:45,125
آره

28
00:01:45,125 --> 00:01:48,291
یعنی همزمان هر دوش بودی؟

29
00:01:48,541 --> 00:01:51,791
همینش رو نمی‌فهمم -
چرا؟ -

30
00:01:51,791 --> 00:01:54,916
پلیس‌های مختلف خیلی باهم فرق دارن

31
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
مثل افسر سینگ و دلبر تو نینیتال

32
00:01:58,291 --> 00:02:00,333
هیچ‌کدوم‌شون بلد نیستن
حتی درست و حسابی بدون

33
00:02:00,333 --> 00:02:03,041
ولی تو مثل ابرقهرمان‌ها مبارزه می‌کردی

34
00:02:03,041 --> 00:02:04,583
من مامور بودم نادیا

35
00:02:05,166 --> 00:02:06,291
مامور؟

36
00:02:06,291 --> 00:02:08,166
یه جور افسر پلیسه

37
00:02:08,166 --> 00:02:10,291
که تعلیمات خاصی می‌بینن

38
00:02:10,291 --> 00:02:11,958
مثل جیمز باند؟

39
00:02:13,666 --> 00:02:14,916
آره، مثل جیمز باند

40
00:02:14,916 --> 00:02:16,458
باشه، ولی چطوری مامور شدی؟

41
00:02:19,791 --> 00:02:20,916
پدرت

42
00:02:21,666 --> 00:02:23,541
الهام‌بخشم شد که وارد این کار بشم

43
00:02:23,541 --> 00:02:25,166
ولی پدر من که بانی بدلکاره

44
00:02:25,166 --> 00:02:27,166
درسته -
یعنی بدلکار نیست؟ -

45
00:02:28,041 --> 00:02:29,458
چرا -
ولی مامور هم هست؟ -

46
00:02:29,958 --> 00:02:30,833
آره

47
00:02:34,041 --> 00:02:36,916
الان داری راستش رو بهم می‌گی هانی؟

48
00:02:39,541 --> 00:02:41,458
ولی این یعنی تمام این مدت
بهم دروغ گفته بودی

49
00:02:43,958 --> 00:02:44,833
اوهوم

50
00:02:47,666 --> 00:02:49,416
گاهی دروغ گفتن لازمه

51
00:02:50,541 --> 00:02:52,916
گاهی می‌تونه ازت محافظت کنه

52
00:02:55,666 --> 00:02:57,791
اما تمام چیزهایی که بهت گفتم
حقیقت داشتن

53
00:02:59,041 --> 00:03:01,666
پس چرا تا الان این قضیه رو بهم نگفته بودی؟

54
00:03:02,291 --> 00:03:05,666
این همه درباره پدرم ازت سوال کردم

55
00:03:05,666 --> 00:03:08,416
ولی یه بار هم عکسش رو نشونم ندادی

56
00:03:08,416 --> 00:03:09,416
چرا الان این‌ها رو گفتی؟

57
00:03:10,833 --> 00:03:12,416
چون الان وقتش بود

58
00:03:14,166 --> 00:03:15,416
اسمش راهیه

59
00:03:15,416 --> 00:03:16,791
راهی؟

60
00:03:17,958 --> 00:03:19,041
راهی گامبیر

61
00:03:19,833 --> 00:03:22,666
جدی به‌نظر می‌رسه

62
00:03:22,666 --> 00:03:23,666
گامبیر

63
00:03:25,166 --> 00:03:28,041
بابام الان کجاست؟
میاد کمک‌مون؟

64
00:03:31,333 --> 00:03:32,416
خانم

65
00:03:34,416 --> 00:03:35,416
غذات رو بخور

66
00:03:38,041 --> 00:03:39,208
کجا می‌ریم؟

67
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
یه جای امن

68
00:03:42,333 --> 00:03:44,416
خونه -
خونه؟ -

69
00:04:35,958 --> 00:04:38,416
«سیتادل: هانی و بانی»

70
00:04:43,083 --> 00:04:46,625
«قسمت چهارم»

71
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
[ حومه بمبئی ]

72
00:05:02,500 --> 00:05:05,083
کمی غذا بخوریم، خب؟

73
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
...می‌دونی

74
00:05:10,708 --> 00:05:13,166
من با زندگی به یه جور صلح ناپایدار رسیدم

75
00:05:14,166 --> 00:05:16,916
زندگی مدام راهی پیدا می‌کنه
تا من رو زمین بزنه

76
00:05:16,916 --> 00:05:18,541
اما من بلافاصله پا می‌شم

77
00:05:19,166 --> 00:05:22,291
باز من رو زمین می‌زنه
و من دوباره از جام بلند می‌شم

78
00:05:22,291 --> 00:05:26,166
اما الان دیگه می‌شه گفت
همیشه منتظرم تا دوباره بهم حمله‌ور شه

79
00:05:26,166 --> 00:05:30,666
و زندگی هم به نوبه خودش انتظار داره
که من هر دفعه خودم رو جمع و جور کنم

80
00:05:35,041 --> 00:05:36,583
نون روتی هم گذاشتم -
ممنون -

81
00:05:38,791 --> 00:05:41,666
دوازده سالت که بود
از یتیم‌خونه آوردمت

82
00:05:41,666 --> 00:05:44,041
...اما تو رو پسر خودم می‌دونم

83
00:05:44,833 --> 00:05:45,791
کی‌دی

84
00:05:47,666 --> 00:05:48,916
حاضرم برات هرکاری بکنم

85
00:05:48,916 --> 00:05:50,666
این رو می‌دونی دیگه، نه؟

86
00:05:50,666 --> 00:05:52,791
آره -
همه‌ش رو خودم پختم -

87
00:05:53,916 --> 00:05:54,916
فقط به‌خاطر تو

88
00:05:54,916 --> 00:05:57,291
بخور -
باشه -

89
00:06:02,916 --> 00:06:05,041
...من... من

90
00:06:07,291 --> 00:06:08,791
تو رو ناامیدت کردم پسرم؟

91
00:06:09,833 --> 00:06:12,166
چیزی برات کم گذاشتم؟
کمبودی تو زندگیت حس کردی؟

92
00:06:13,041 --> 00:06:14,041
نه

93
00:06:14,041 --> 00:06:15,208
...منظورم اینه که

94
00:06:15,833 --> 00:06:17,500
ازم ناراحت یا ناراضی هستی؟

95
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
نه

96
00:06:19,916 --> 00:06:20,833
واقعا؟

97
00:06:22,541 --> 00:06:23,916
پس چرا به گام دادی؟

98
00:06:25,041 --> 00:06:25,916
هان؟

99
00:06:26,541 --> 00:06:28,583
اطلاعات رو دو دستی تقدیمت کردم

100
00:06:29,708 --> 00:06:30,666
دو دستی

101
00:06:31,291 --> 00:06:32,916
این همه وقت داشتی خودت رو آماده کنی

102
00:06:32,916 --> 00:06:34,791
اما گذاشتی دختره در بره

103
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
زود باش، بخور

104
00:06:41,708 --> 00:06:45,666
کلی زحمت کشیدم تا این تیم رو سرهم کردم

105
00:06:46,333 --> 00:06:47,916
تک تک مامورها با دقت انتخاب شده بودن

106
00:06:48,791 --> 00:06:49,791
خودم تعلیم‌شون دادم

107
00:06:51,041 --> 00:06:51,958
بعد چه اتفاقی افتاد؟

108
00:06:53,166 --> 00:06:57,791
کلی‌شون تلف شدن
اون هم تحت نظارت جنابعالی، کِدار خان

109
00:06:57,791 --> 00:07:00,166
گوش‌هات و دهنت همزمان نمی‌تونه کار کنه؟

110
00:07:00,166 --> 00:07:01,041
هان؟

111
00:07:02,208 --> 00:07:03,416
می‌تونن دیگه

112
00:07:03,416 --> 00:07:05,708
پس تا غذات رو کوفت جان می‌کنی
حرف‌هام رو خوب گوش کن

113
00:07:11,541 --> 00:07:12,708
...به همین خاطره که

114
00:07:14,541 --> 00:07:15,958
برای راهی اینقدر احترام قائلم

115
00:07:17,791 --> 00:07:19,333
آدم خاص و بااستعدادیه

116
00:07:20,041 --> 00:07:21,708
چی کار کرد؟
نقشه کشید

117
00:07:22,791 --> 00:07:25,291
جای پایگاه 33 رو پیدا کرد و بعدش بوم

118
00:07:27,666 --> 00:07:29,791
دونفری انجامش دادن کدار

119
00:07:32,666 --> 00:07:33,833
برای همینه که خاصه

120
00:07:33,833 --> 00:07:35,458
همیشه چند قدم جلوتر رو می‌بینه

121
00:07:38,041 --> 00:07:39,916
اما منم که هنوز پیشتم

122
00:07:43,833 --> 00:07:45,958
هرجا که باشه پیداش می‌کنم

123
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
و میارمش خدمتت

124
00:07:47,833 --> 00:07:49,666
به جون خودت قسم -
نه، نه، نه -

125
00:07:50,291 --> 00:07:52,541
.لطفا جون من رو قسم نخور
به جای زر مفت زدن برو عملیش کن

126
00:08:09,791 --> 00:08:11,291
چقدر بهت امید داشتم

127
00:08:14,583 --> 00:08:17,166
خواهش می‌کنم. فقط یه فرصت دیگه بهم بده

128
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
هنوز هم آرمادا رو می‌خوای، درسته؟

129
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
برات میارمش

130
00:08:21,833 --> 00:08:24,083
سلام -
کجا بودی؟ -

131
00:08:24,083 --> 00:08:25,916
شرمنده. می‌دونم دیر کردم

132
00:08:25,916 --> 00:08:26,833
شما؟

133
00:08:26,833 --> 00:08:28,041
بهت که گفته بودم

134
00:08:28,541 --> 00:08:31,166
اوه، آره. البته -
سلام خانم. کدار هستم -

135
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
مسئله‌‌ای نیست. نیازی به این کار نیست

136
00:08:33,166 --> 00:08:34,916
خیلی تعریف‌تون رو شنیدم

137
00:08:35,041 --> 00:08:36,291
بیاین باهامون ناهار بخورین

138
00:08:36,416 --> 00:08:38,666
...نه باید
کار داری دیگه، درسته؟

139
00:08:38,666 --> 00:08:40,166
تموم شده؟ -
نه شرمنده -

140
00:08:40,166 --> 00:08:42,791
باید برم یه کاری رو تموم کنم
ولی خوشحال شدم دیدم‌تون

141
00:08:57,333 --> 00:08:58,291
مرغه رو امتحان کن

142
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
چطوره؟

143
00:09:16,041 --> 00:09:17,166
خوشمزه‌ست

144
00:09:20,666 --> 00:09:23,333
[ بلگراد - سال 1992 ]

145
00:09:34,541 --> 00:09:35,666
عذر می‌خوام

146
00:09:37,541 --> 00:09:38,791
بیدار شدی
[ به صربی ]

147
00:09:39,541 --> 00:09:41,416
چیزی نیست، دراز بکش
[ به صربی ]

148
00:09:41,416 --> 00:09:42,708
غش کرده بودی
[ به صربی ]

149
00:09:42,791 --> 00:09:44,708
صربی نمی‌فهمم. انگلیسی لطفا

150
00:09:44,708 --> 00:09:45,708
باشه

151
00:10:01,416 --> 00:10:04,208
سعی کردم براش توضیح بدم
ولی چیزی متوجه نمی‌شه
[ به صربی ]

152
00:10:04,208 --> 00:10:06,041
می‌گه فقط انگلیسی بلده
[ به صربی ]

153
00:10:06,083 --> 00:10:07,666
انگلیسی بلدین؟ -
بله -

154
00:10:07,666 --> 00:10:09,416
من چم شده دکتر؟

155
00:10:10,208 --> 00:10:12,666
هیچیت نیست. تبریک می‌گم

156
00:10:13,666 --> 00:10:14,541
ببخشید؟

157
00:10:15,666 --> 00:10:16,583
بارداری

158
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
به زودی مادر می‌شی

159
00:10:18,416 --> 00:10:20,541
نه، امکان نداره

160
00:10:20,541 --> 00:10:22,916
چرا، دوماهته

161
00:10:22,916 --> 00:10:24,750
الان نتایج سونوگرافیت رو
نشونت می‌دم

162
00:10:26,166 --> 00:10:26,958
ببین

163
00:10:28,458 --> 00:10:32,041
وقتی بیهوش بودی
یه آقای متشخص و مهربون آوردت

164
00:10:32,041 --> 00:10:34,041
خیلی نگران بود

165
00:10:34,041 --> 00:10:35,958
خوبه پس، به هوش اومدی

166
00:10:35,958 --> 00:10:37,083
خوبه

167
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
یه سری ویتامین و مکمل برات گرفتم

168
00:10:41,416 --> 00:10:43,291
دکتر تجویز کرده. دست خودت نیست

169
00:10:44,666 --> 00:10:47,083
می‌تونیم مرخصش کنیم دکتر؟

170
00:10:47,083 --> 00:10:48,083
بله

171
00:10:49,291 --> 00:10:50,708
آماده‌ای بریم؟

172
00:10:54,958 --> 00:10:56,666
ببین اگه مشکلی نداری

173
00:10:58,666 --> 00:11:01,041
باهام بیا، برات غذا درست می‌کنم

174
00:11:01,041 --> 00:11:02,041
خوبه؟

175
00:11:04,583 --> 00:11:07,458
اگه خودت مایل بودی
می‌تونیم بعدش صحبت کنیم

176
00:11:08,208 --> 00:11:10,916
من شنونده خیلی خوبیم

177
00:11:16,333 --> 00:11:18,416
می‌دونم هنوز تو شوکی مادهوی

178
00:11:19,333 --> 00:11:20,916
هضمش سخته

179
00:11:22,708 --> 00:11:25,666
اما الان باید استراحت کنی

180
00:11:26,291 --> 00:11:28,833
نفس عمیق بکشی

181
00:11:29,916 --> 00:11:31,291
بعدش احساس بهتری خواهی داشت

182
00:11:35,041 --> 00:11:37,208
بیا. این رو بخور

183
00:11:37,208 --> 00:11:39,083
واسه سیستم ایمنیت خوبه

184
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
مراقب باش، داغه

185
00:11:51,416 --> 00:11:54,083
بهت کمک می‌کنه

186
00:11:55,083 --> 00:11:56,666
مخصوصا تو شرایط خاصی که الان داری

187
00:11:57,416 --> 00:11:59,791
فعلا تصمیم عجولانه‌ای نگیر

188
00:12:03,791 --> 00:12:05,166
سال‌ها پیش

189
00:12:07,208 --> 00:12:08,958
وقتی همسرم باردار بود

190
00:12:10,291 --> 00:12:11,833
تصمیم گرفتیم

191
00:12:13,166 --> 00:12:14,833
که سقطش کنیم

192
00:12:16,958 --> 00:12:20,083
اما الان بابتش پشیمونم

193
00:12:21,791 --> 00:12:23,041
تا روزی که زنده‌م

194
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
پشیمونم

195
00:12:28,041 --> 00:12:32,166
بعدش... هیچ‌وقت نتونستیم این مصیبت رو
...پشت سر بذاریم و

196
00:12:35,541 --> 00:12:37,041
فکر می‌کنم سرنوشت بوده

197
00:12:37,666 --> 00:12:41,166
دست تقدیر ما رو سر راه هم قرار داده

198
00:12:42,833 --> 00:12:45,166
انگار که تو دختر نداشته‌م باشی

199
00:12:46,666 --> 00:12:48,916
به شدت من رو یاد چارو می‌ندازی

200
00:12:50,791 --> 00:12:54,833
اصلا احساس تنهایی نکنی ها

201
00:12:54,833 --> 00:12:56,583
باشه؟
من کنارتم

202
00:12:56,583 --> 00:12:59,416
یه سری داروهای آیورودایی برات حاضر می‌کنم

203
00:12:59,416 --> 00:13:01,416
حتما ازشون استفاده کن

204
00:13:01,416 --> 00:13:03,333
باید به موقع غذاهای مقوی بخوری

205
00:13:03,333 --> 00:13:07,166
همراه داروهایی که بهت می‌دم هم
اصلا نباید ماست بخوری فقط آب‌دوغ

206
00:13:07,166 --> 00:13:08,333
باشه مادهوی؟

207
00:13:10,416 --> 00:13:13,208
از الان دیگه باید حسابی مراقب خودت باشی

208
00:13:13,208 --> 00:13:15,791
هروقت سوالی داشتی باهام تماس بگیر

209
00:13:56,208 --> 00:13:58,041
این هتل دکتر راگوئه

210
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
و ما تا شعاع دو و نیم کیلومتری اطرافش رو
بررسی کردیم

211
00:14:00,916 --> 00:14:04,750
.اما باید شعاع رو کاهش بدیم
وگرنه نمی‌تونیم نقشه رو عملی کنیم

212
00:14:05,291 --> 00:14:08,958
حالت خوبه؟ -
حادثه هیچ‌وقت خبر نمی‌کنه هانی -

213
00:14:09,916 --> 00:14:12,041
نمی‌بینم زخمی برداشته باشی

214
00:14:12,541 --> 00:14:13,541
کی‌دی هستم

215
00:14:14,708 --> 00:14:17,125
چیز دیگه‌ای هم داری بهمون بگی
یا صرفا همین جریان تصادف بود؟

216
00:14:17,916 --> 00:14:20,083
وظیفه‌ای که بهم محول شده بود رو انجام دادم

217
00:14:22,166 --> 00:14:23,291
مکان رو پیدا کردم

218
00:14:24,291 --> 00:14:26,250
به خط سیریلیک نوشته شده بود

219
00:14:26,250 --> 00:14:28,666
بلدش نیستم، ولی حفظش کردم

220
00:14:30,750 --> 00:14:32,916
امان از دست این حافظه خفن معروفت

221
00:14:33,791 --> 00:14:34,916
جابی

222
00:14:38,375 --> 00:14:42,125
گالری هنر آتلانتیس. میدان جمهوری
واحد اِی 1

223
00:14:42,125 --> 00:14:45,000
باید بریم اینجا و ورودی‌ها و خروجی‌ها رو
پیدا کنیم

224
00:14:45,000 --> 00:14:46,541
همه چیز رو خوب بررسی کنیم

225
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
چاکو -
من هم میام -

226
00:14:49,250 --> 00:14:50,791
وایسا ببین چی دستور می‌ده

227
00:14:52,416 --> 00:14:54,416
باشه. می‌تونیم همراه‌مون بیای

228
00:14:55,250 --> 00:14:57,125
اما یه چیزی، از اونجایی که تازه‌کاری
گوش بده

229
00:14:57,875 --> 00:14:59,500
اینجا هیچ‌کس سرخود کاری نمی‌کنه

230
00:14:59,500 --> 00:15:02,250
همه به صورت تیمی اقدام می‌کنیم، مفهومه؟

231
00:15:07,041 --> 00:15:08,708
هانی. بیا

232
00:15:09,125 --> 00:15:12,166
صبر کن هانی

233
00:15:22,041 --> 00:15:23,625
حالت خوبه؟

234
00:15:24,166 --> 00:15:26,500
بله قربان، کاملا

235
00:15:27,125 --> 00:15:28,416
خوبه، خوبه

236
00:15:29,416 --> 00:15:31,125
فردا نمی‌خواد تو عملیات میدانی شرکت کنی

237
00:15:31,791 --> 00:15:35,166
چون اگه دوباره حادثه‌ای برات پیش بیاد
به مشکل می‌خوریم

238
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
اتفاقی نمیفته قربان. حالم خوبه

239
00:15:37,250 --> 00:15:39,041
عملیات دسوزا رو یادت میاد؟

240
00:15:39,916 --> 00:15:40,916
چطور شد؟

241
00:15:41,625 --> 00:15:44,541
یادت نبود
که چهره‌ت نباید تو دوربین‌ها بیفته

242
00:15:44,541 --> 00:15:46,791
درنتیجه‌ همه‌شون تصویرت رو ثبت کردن

243
00:15:47,666 --> 00:15:49,166
...اما اون بار -
درسته، اون موقع -

244
00:15:49,166 --> 00:15:51,875
هنوز مامور نبودی، متوجهم

245
00:15:51,875 --> 00:15:53,375
یه شهروند ساده بودی

246
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
اما باید هوشیار باشی هانی

247
00:15:57,250 --> 00:15:59,000
و امکان داره

248
00:16:00,125 --> 00:16:03,000
،که دکتر راگو بشناستت
نمی‌تونم چنین ریسکی بکنم

249
00:16:04,166 --> 00:16:05,750
بذارین من هم بخشی از این عملیات باشم

250
00:16:05,750 --> 00:16:07,541
معلومه که هستی

251
00:16:07,541 --> 00:16:11,000
.برو تو ون پیش لودو بشین
همه چیز رو خوب تحت نظر بگیر

252
00:16:11,000 --> 00:16:14,250
برای پشتیبانی روت حساب باز کردم

253
00:16:18,125 --> 00:16:20,041
می‌تونم روت حساب کنم دیگه، درسته؟

254
00:16:20,041 --> 00:16:22,000
بله قربان -
عالیه -

255
00:16:23,291 --> 00:16:24,291
مرخصی

256
00:16:42,291 --> 00:16:44,666
خوبی؟ چیزی شده؟

257
00:16:46,250 --> 00:16:47,541
به‌خاطر هواست

258
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
چی شده؟
بهم بگو

259
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
مطمئنی دکتر راگو آدم بدیه؟

260
00:17:03,500 --> 00:17:06,500
درک می‌کنم. مدت زیادی باهاش وقت گذروندی

261
00:17:06,500 --> 00:17:08,041
دوست شدین

262
00:17:08,041 --> 00:17:10,750
و الان یه جورهایی
به چشم پدر بهش نگاه می‌کنی

263
00:17:11,625 --> 00:17:12,875
اون دشمن‌مونه

264
00:17:13,625 --> 00:17:14,875
این رو می‌دونی دیگه، درسته؟

265
00:17:16,750 --> 00:17:18,500
ولی شاید کاری که اون‌ها می‌کنن اشتباهه

266
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
دکتر راگو و زونی دست‌شون تو یه کاسه‌ست

267
00:17:22,125 --> 00:17:24,916
و کسی که با دشمن‌مون دوست باشه هم
دشمن محسوب می‌شه، خب؟

268
00:17:28,750 --> 00:17:30,791
پس فقط کافیه فناوری رو بگیریم، درسته؟

269
00:17:32,041 --> 00:17:34,166
آره

270
00:17:34,166 --> 00:17:36,125
...و دکتر راگو قرار نیست صدمه‌ای ببینه

271
00:17:38,375 --> 00:17:39,875
درسته؟

272
00:17:42,750 --> 00:17:46,000
ما صرفا اومدیم اینجا دنبال فناوری هانی

273
00:17:46,625 --> 00:17:49,750
خصومت شخصی که با دکتر راگو نداریم

274
00:17:49,750 --> 00:17:50,875
خودت هم این رو می‌دونی

275
00:17:52,041 --> 00:17:54,500
قراره با این فناوریه چه کار کنیم؟

276
00:17:54,500 --> 00:17:55,875
حتما بابا یه برنامه‌ای داره

277
00:17:56,875 --> 00:17:58,166
این یعنی هیچی نمی‌دونی

278
00:17:59,000 --> 00:18:02,125
شاید یادت رفته برای چی اینجایی
پس بذار بهت یادآوری کنم

279
00:18:02,125 --> 00:18:04,625
اون فناوری قراره
برای راه‌اندازی پروژه‌ی شمشیر تلوار استفاده بشه

280
00:18:04,625 --> 00:18:08,875
و ما باید به هر قیمتی شده
جلوش رو بگیریم

281
00:18:08,875 --> 00:18:10,291
ماموریت‌مون اینه

282
00:18:10,291 --> 00:18:11,791
اگر اشتباه کرده باشیم چی؟

283
00:18:11,791 --> 00:18:13,500
این کسشرهای درست و غلط چیه راه انداختی؟

284
00:18:13,500 --> 00:18:17,291
اون هم الان، وسط ماموریت، تو دل بلگراد

285
00:18:18,375 --> 00:18:21,541
یادته که به بابا گفتم
مسئولیتت رو خودم به عهده می‌گیرم

286
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
و قراره به عضو ارزشمندی از این خانواده
تبدیل بشی؟

287
00:18:23,875 --> 00:18:26,541
من صرفا می‌خوام زندگی خوبی داشته باشیم

288
00:18:26,541 --> 00:18:29,250
من، تو و خانواده‌مون

289
00:18:30,875 --> 00:18:34,041
الان وقت این صحبت‌ها نیست هانی

290
00:18:34,041 --> 00:18:35,125
الان وقتش نیست

291
00:18:37,041 --> 00:18:38,416
وقتی این ماموریت تموم شد

292
00:18:38,416 --> 00:18:41,375
می‌تونیم بشینیم با آرامش
درموردش صحبت کنیم، باشه؟

293
00:18:43,750 --> 00:18:45,625
اما بذار یه چیزی رو روشن کنم

294
00:18:45,625 --> 00:18:49,250
بگو تا آخر این ماموریت هستی یا نه؟

295
00:18:50,000 --> 00:18:52,291
آره -
به من نگاه کن -

296
00:18:52,291 --> 00:18:53,791
این ماموریت رو به پایان می‌رسونی؟

297
00:18:55,541 --> 00:18:56,875
تمومش می‌کنم

298
00:19:12,625 --> 00:19:16,666
[ بمبئی - سال 2000 ]

299
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
[ در حال اتصال ]

300
00:19:44,833 --> 00:19:46,125
[ متصل شد ]

301
00:19:53,708 --> 00:19:55,333
[ در حال انتقال فایل‌ها ]

302
00:19:55,750 --> 00:19:56,875
[ یک مورد دسترسی شناسایی شد ]

303
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
تف. آقا روهیت

304
00:19:59,500 --> 00:20:01,125
بله؟ -
اینجا رو ببینین -

305
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
چی شده؟

306
00:20:03,125 --> 00:20:06,125
یکی به فایل‌های سطح یک‌مون دسترسی پیدا کرده

307
00:20:06,125 --> 00:20:07,166
بذار ببینم

308
00:20:15,625 --> 00:20:16,541
چی شده؟

309
00:20:16,541 --> 00:20:19,625
.یکی به سیستم نفوذ کرده
زنگ بزن ناکول

310
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
چشم قربان

311
00:20:38,916 --> 00:20:39,916
چی شده؟

312
00:20:39,916 --> 00:20:42,416
یکی وارد سیستم شده
و داره فایل‌هامون رو کپی می‌کنه

313
00:20:42,416 --> 00:20:44,250
کدوم فایل‌ها؟ -
فایل‌های بابا -

314
00:20:45,291 --> 00:20:47,041
از کجا؟ -
دارم ردش رو می‌گیرم -

315
00:20:48,791 --> 00:20:50,125
[ انتقال فایل‌ها - 50 درصد ]

316
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
[ انتقال فایل‌ها - 54 درصد ]

317
00:20:55,875 --> 00:20:58,041
پیداش کردم، نفوذ از جاکارتا صورت گرفته

318
00:20:59,500 --> 00:21:02,625
نه، صبر کن. الان زده از بلاروس

319
00:21:02,625 --> 00:21:03,875
داره از یه سرور فریبگر استفاده می‌‌کنه
[ تاکتیکی برای پنهان کردن مکان واقعی با تغییر مسیر از طریق چندین سرور ]

320
00:21:03,875 --> 00:21:05,875
سی ثانیه بهم مهلت بدین -
کمک می‌خواین؟ -

321
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
نه

322
00:21:08,250 --> 00:21:09,750
ادامه بده روهیت

323
00:21:09,750 --> 00:21:11,916
می‌خوام هر چه سریع‌تر ردش رو بزنی -
چشم -

324
00:21:17,958 --> 00:21:19,541
[ انتقال فایل‌ها - 75 درصد... 78 درصد ]

325
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
پیداش کردم، تو بمبئیه

326
00:21:27,625 --> 00:21:28,875
می‌دونستم

327
00:21:29,791 --> 00:21:31,625
[ انتقال فایل‌ها - 88 درصد... 91 درصد ]

328
00:21:32,625 --> 00:21:35,125
هکر تو همین ساختمونه

329
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
کیه؟

330
00:21:37,583 --> 00:21:38,875
[ انتقال فایل‌ها - 91 درصد... 93 درصد ]

331
00:21:43,750 --> 00:21:46,500
،مختصاتش همین طبقه رو نشون می‌ده
میز شماره 12

332
00:22:15,041 --> 00:22:17,666
[ جنوب هند ]

333
00:22:26,625 --> 00:22:27,791
علیاحضرت

334
00:22:29,875 --> 00:22:31,125
ممنون

335
00:22:39,041 --> 00:22:40,500
اینجا خونه‌ته؟

336
00:22:40,500 --> 00:22:43,250
اینجا زندگی می‌کردی؟ -
آره -

337
00:22:43,250 --> 00:22:45,375
شاهدخت هانی‌مانداکینی

338
00:22:45,375 --> 00:22:47,500
سلام عموجان -
خوش اومدی -

339
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
چطوری؟ -
سلام عزیزم -

340
00:22:49,500 --> 00:22:51,166
پس بالاخره برگشتی

341
00:22:52,875 --> 00:22:54,000
چطوری برادر؟

342
00:22:55,750 --> 00:23:00,000
ایشون برادرم هستن نادیا
پراپتا رودرا راج، برادر بزرگ‌ترم

343
00:23:01,125 --> 00:23:02,791
دخترم نادیا

344
00:23:02,791 --> 00:23:05,000
سلام کن -
سلام -

345
00:23:07,125 --> 00:23:08,416
تو هم می‌تونی بهش سلام کنی ها

346
00:23:10,750 --> 00:23:13,166
.سلام شاهدخت نادیا
از آشنایی باهات خوشوقتم

347
00:23:13,166 --> 00:23:15,625
شاهدخت؟

348
00:23:16,541 --> 00:23:18,875
آخرین باری که دیدمت
خیلی کوچولو بودی

349
00:23:18,875 --> 00:23:20,166
اما الان واسه خودت خانمی شدی

350
00:23:20,166 --> 00:23:22,375
با عمو برو

351
00:23:22,375 --> 00:23:25,666
کلی چیز جالب اینجا هست. می‌برتت نشونت می‌ده

352
00:23:26,625 --> 00:23:28,250
تو لیست افراد امنه. برو

353
00:23:28,250 --> 00:23:31,291
باهام میای کوچولو؟

354
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
لطفا مراقبش باش -
مثل چشم‌هام ازش نگه‌داری می‌کنم -

355
00:23:37,250 --> 00:23:40,541
همه اینجا شبیه تو قصه‌های دایی وی‌ ان

356
00:23:40,541 --> 00:23:41,750
برو عزیزم

357
00:23:41,750 --> 00:23:43,666
بریم شاهدخت خانم؟

358
00:23:43,666 --> 00:23:45,750
نه ممنون. خودم می‌تونم تنها راه بیام

359
00:23:58,375 --> 00:23:59,875
چرا اومدی اینجا هانی؟

360
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
...یه جایی رو احتیاج داشتم که چند روزی

361
00:24:05,541 --> 00:24:06,500
مخفی بشم

362
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
پس هروقت احتیاج داشتی
از دست کسی قایم شی یاد ما می‌کنی؟

363
00:24:11,500 --> 00:24:14,291
...آخرین باری که اومدی

364
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
هفت سال پیش بود -
هفت سال پیش بود -

365
00:24:19,375 --> 00:24:20,750
می‌تونستی بیش‌تر بمونی

366
00:24:22,000 --> 00:24:23,500
حداقل چند روز

367
00:24:26,625 --> 00:24:29,666
وقتی تو اون حال و روز دیدمت
فکر نمی‌کردم زنده بمونی

368
00:24:32,500 --> 00:24:33,916
اما ظاهرا از پسش براومدی

369
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
باید بری دیدن پدر

370
00:24:38,750 --> 00:24:40,125
مدتیه که مریضه

371
00:24:40,666 --> 00:24:41,916
آخرین باری که اینجا بودم

372
00:24:43,125 --> 00:24:44,791
نگاه تحقیرآمیز تو چشم‌هاش رو دیدم

373
00:24:46,833 --> 00:24:48,166
امیدوارم بدونی

374
00:24:49,708 --> 00:24:51,041
من مثل پدر نیستم

375
00:24:52,541 --> 00:24:53,916
کوچک‌ترین شباهتی بهش نداری

376
00:24:58,375 --> 00:25:01,541
[ بمبئی ]

377
00:25:24,416 --> 00:25:25,416
بیا تو

378
00:25:28,916 --> 00:25:31,041
ظاهرا اینجا یه زندگی سری تمام عیار
واسه خودت داری

379
00:25:31,041 --> 00:25:32,291
ببین

380
00:25:32,833 --> 00:25:34,416
می‌گم خانواده‌ی مخفی‌ای چیزی هم داری؟

381
00:25:34,416 --> 00:25:35,916
خانم لودو؟

382
00:25:36,708 --> 00:25:38,666
مشکل شما متاهل‌ها همینه دیگه

383
00:25:38,666 --> 00:25:42,291
می‌گی زندگی سری، بعد پشت‌بندش
سریع پای زن و بچه رو می‌کشی وسط

384
00:25:43,291 --> 00:25:45,416
خب، بالاخره دورهم جمع شدیم

385
00:25:46,083 --> 00:25:48,791
...نابودگر، پرداتور  -
من هم بتمنم -

386
00:25:48,791 --> 00:25:50,916
شاید بتونی رابین باشی

387
00:25:51,708 --> 00:25:53,291
یه دختر اومد تو کار

388
00:25:53,916 --> 00:25:55,416
و همه چی رو خراب کرد

389
00:25:56,416 --> 00:25:57,541
نمی‌فهمم

390
00:25:57,541 --> 00:25:59,666
چت شده؟ چی کار می‌‌کنی؟

391
00:26:01,291 --> 00:26:03,666
طرف بهت خیانت کرد

392
00:26:03,666 --> 00:26:05,041
بعد می‌خوای کمکش کنی؟

393
00:26:05,541 --> 00:26:06,791
زندگی‌مون رو بهم ریخت

394
00:26:06,791 --> 00:26:08,208
لودو -
ساکت نمی‌شم -

395
00:26:10,208 --> 00:26:12,916
با وجود بلایی که سرمون آورد
هنوز هم می‌خوای کمکش کنی؟

396
00:26:12,916 --> 00:26:15,291
خیال می‌کردم هانی تو عملیات بلگراد مرده

397
00:26:15,833 --> 00:26:17,583
اما نه، هنوز زنده‌ست

398
00:26:18,791 --> 00:26:19,916
...و چیز پیششه

399
00:26:20,541 --> 00:26:22,291
دخترمون

400
00:26:23,416 --> 00:26:24,916
باید جفت‌شون رو نجات بدم

401
00:26:28,958 --> 00:26:31,875
هرچی بیش‌تر به خیابان بیایم
بیش‌تر مجبور می‌شن تو لونه‌هاشون پنهان شن

402
00:26:31,916 --> 00:26:32,916
[ بلگراد - سال 1992 ]

403
00:26:32,916 --> 00:26:36,416
دنبال چی هستیم؟ -
!صلح! صلح! صلح -

404
00:26:39,291 --> 00:26:41,041
یالا! خشونت رو متوقف کنید

405
00:26:41,041 --> 00:26:42,666
صلح

406
00:26:45,833 --> 00:26:47,791
زود باش. بگو ببینم چی داره تو سرت می‌گذره؟

407
00:26:47,791 --> 00:26:50,541
دارن جون خانواده‌هامون
و بچه‌هامون رو به‌خطر می‌ندازن

408
00:26:50,541 --> 00:26:51,541
چاکو

409
00:26:52,291 --> 00:26:53,583
...این رو کاملا فرضی می‌پرسم

410
00:26:53,583 --> 00:26:55,291
فرضیه ها

411
00:26:56,333 --> 00:26:59,083
تا حالا به صرافت تشکیل خانواده افتادی؟

412
00:26:59,083 --> 00:27:01,166
البته منظورم سوای خانواده خودمونه

413
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
...بانی

414
00:27:03,166 --> 00:27:06,041
من هم کاملا فرضی می‌پرسم، فرضا ها

415
00:27:07,291 --> 00:27:08,583
منظورت هانیه؟

416
00:27:10,291 --> 00:27:11,791
آره دیگه، پس درمورد کی باشه؟

417
00:27:14,041 --> 00:27:15,333
شک به دلش افتاده

418
00:27:16,416 --> 00:27:18,583
الان؟ وسط ماموریت؟

419
00:27:18,583 --> 00:27:20,458
ببین، می‌دونی که همچین پر بیراه هم نمی‌گه

420
00:27:21,166 --> 00:27:22,416
همه‌مون یه چیزهایی حس کردیم

421
00:27:22,416 --> 00:27:25,791
اما هیچ‌وقت جرات نکردیم چیزی بگیم
چون کارهای بابا رو هیچ‌وقت نباید زیر سوال برد

422
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
یعنی می‌گی تو هم مردد شدی؟

423
00:27:28,333 --> 00:27:29,666
الان من این رو گفتم؟

424
00:27:29,666 --> 00:27:31,083
ببین بانی، من اصلا ذهنم رو
درگیر این مزخرفات نمی‌کنم

425
00:27:31,083 --> 00:27:33,041
پس من با کی درد و دل کنم؟ -
من چه می‌دونم. فقط به من نگو -

426
00:27:33,583 --> 00:27:34,541
بذار به کارمون برسیم

427
00:27:42,416 --> 00:27:43,666
لطفا دست نزن

428
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
تمام تیم در حالت آماده‌باشن خانم

429
00:27:49,291 --> 00:27:50,916
تا الان که فعالیت مشکوکی رصد نشده

430
00:27:50,916 --> 00:27:53,916
مامور وینود در محوطه‌ست و همون‌طور
که صحبت کرده بودیم داره عملیات رو هدایت می‌کنه

431
00:27:53,916 --> 00:27:55,166
من هم دارم از داخل ون
به همه چی نظارت می‌کنم

432
00:27:55,166 --> 00:27:57,291
اجازه ندید دکتر راگو
یه لحظه هم از جلوی چشم‌تون دور بشه

433
00:27:57,291 --> 00:27:58,833
نذارید ببینتتون

434
00:27:58,875 --> 00:28:00,166
می‌دونی که چه مدلیه

435
00:28:00,166 --> 00:28:02,208
اگه بفهمه داریم تعقیبش می‌کنیم

436
00:28:02,791 --> 00:28:04,666
ممکنه ماجرا درست کنه

437
00:28:04,666 --> 00:28:07,333
مامور وینود، همه چیز روبراهه؟ -
بله خانم -

438
00:28:07,333 --> 00:28:09,416
.شیش تا مامور کار گذاشتیم
همگی تحت نظر دارنش

439
00:28:10,416 --> 00:28:12,958
،به محض اتمام جلسه
آرمادا رو از دکتر راگو می‌گیرم

440
00:28:12,958 --> 00:28:14,291
نه

441
00:28:14,291 --> 00:28:16,291
صبر می‌کنیم تا برگرده هتل

442
00:28:16,791 --> 00:28:18,541
همه کارها رو مطابق توافقات‌مون پیش می‌بریم

443
00:28:19,541 --> 00:28:21,041
باشه

444
00:28:21,041 --> 00:28:24,750
ما خواستار صلحیم

445
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
.تمامی مامورها به گوش
دکتر راگو در حرکته

446
00:28:27,375 --> 00:28:29,250
بچه‌ها، دارم دکتر راگو رو می‌بینم

447
00:28:32,208 --> 00:28:34,708
.مراقب باشید پسرها
اجازه ندید ببینتتون

448
00:28:35,958 --> 00:28:38,208
شیش تا مامور تحت نظر دارنش

449
00:28:38,541 --> 00:28:39,916
همگی خوب حواس‌تون رو جمع کنید

450
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
داره وارد گالری می‌شه

451
00:28:52,541 --> 00:28:54,208
موهات چقدر ریخته راگو

452
00:28:54,791 --> 00:28:57,041
تو هم خیلی پیر شدی پاوِل

453
00:28:57,041 --> 00:29:00,333
کاری که خواستی رو
مطابق دستوراتت انجام دادم

454
00:29:00,333 --> 00:29:02,541
فقط کافیه تراشه رو وارد سیستم‌تون کنی

455
00:29:02,541 --> 00:29:04,291
سرعت برنامه‌ت رو ارتقا می‌ده

456
00:29:05,333 --> 00:29:07,500
سال‌ها طول کشید تا با تیمم ساختیمش

457
00:29:08,041 --> 00:29:09,375
هیچ‌کس دیگه‌ای شبیهش رو نداره

458
00:29:10,125 --> 00:29:12,125
چقدر طول می‌کشه تا یکیش رو بسازن؟

459
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
بعید می‌دونم تا ده سال آینده
کسی بتونه مشابهش رو توسعه بده

460
00:29:17,000 --> 00:29:19,416
می‌بینم که مثل همیشه مغرور و خود بزرگ‌بینی

461
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
صرفا واقع‌بینم راگو

462
00:29:23,375 --> 00:29:27,416
گاهی حس می‌کنم نگهبانان صلحیم

463
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
منظورم از ما، ما دانشمندهاست

464
00:29:30,625 --> 00:29:33,500
بقیه دنیا، برنامه‌های خاص خودشون رو
در سر دارن

465
00:29:34,000 --> 00:29:36,541
ما صرفا به‌خاطر پیشرفت علم، و منافع بشریت
انجامش می‌دیم

466
00:29:36,541 --> 00:29:40,000
با یه مقدار عقده خدایی کم‌تر

467
00:29:40,000 --> 00:29:41,166
و تواضع بیش‌تر

468
00:29:41,166 --> 00:29:45,000
طول می‌کشه تا مردم بتونن
این فناوری رو درکش کنن و بهش برسن

469
00:29:45,916 --> 00:29:46,916
مراقب باش

470
00:29:47,625 --> 00:29:50,250
مطمئنا افراد زیادی دنبالش خواهند اومد

471
00:29:51,875 --> 00:29:55,875
من و تو خوب می‌دونیم
که پتانسیل‌های بی حد و حصری داره

472
00:29:56,416 --> 00:29:59,375
به همین خاطره که با آدم‌های درست
همکاری می‌کنم

473
00:29:59,375 --> 00:30:01,750
کسایی که به فکر صلاح بشرن

474
00:30:02,208 --> 00:30:03,625
خدا کمک‌مون کنه

475
00:30:04,041 --> 00:30:05,875
اگه دست افرادنااهل بیفته چی؟

476
00:30:12,000 --> 00:30:13,250
با تمام وجودت ازش محافظت کن

477
00:30:13,875 --> 00:30:14,750
حتما

478
00:30:16,750 --> 00:30:17,916
آرمادا

479
00:30:25,875 --> 00:30:26,791
شان

480
00:30:26,791 --> 00:30:27,791
شان چیه؟

481
00:30:27,791 --> 00:30:29,750
یه فیلم هندی. فیلم خوبیه -
فیلم هندیه -

482
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
چه ربطی به دستگاه داره؟

483
00:30:31,250 --> 00:30:34,000
.آرمادا داخل نوار ویدئویی پنهان شده
توی نوار ویدئو شان

484
00:30:35,625 --> 00:30:38,125
می‌تونی چی این نقاشی روبنس خاصش می‌کنه؟

485
00:30:39,833 --> 00:30:41,708
و مردها منتظر شدن تا براشون غدا بیارن

486
00:30:42,666 --> 00:30:44,250
باهاش درارتباطی؟

487
00:30:48,166 --> 00:30:49,125
چارو رو می‌گم

488
00:30:50,041 --> 00:30:52,166
چرا باید آرامشش رو برهم بزنم؟

489
00:30:53,375 --> 00:30:54,541
متشکرم برادر

490
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
ممنونم

491
00:30:56,791 --> 00:30:57,875
دکتر داره میاد بیرون

492
00:30:57,875 --> 00:30:58,791
بریم

493
00:31:02,500 --> 00:31:04,625
.اومد بیرون خانم
می‌تونیم ببینیمش

494
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
نذارید از جلوی چشم‌هاتون دور بشه بچه‌ها

495
00:31:06,333 --> 00:31:09,083
.نباید گمش کنیم
متوجهین؟ بپاییدش

496
00:31:09,625 --> 00:31:10,625
برین

497
00:31:12,708 --> 00:31:14,083
خشونت رو متوقف کنین

498
00:31:14,083 --> 00:31:16,583
ما خواستار صلحیم

499
00:31:16,583 --> 00:31:18,875
.می‌رم دنبالش
می‌رم به موقعیت بعدیم

500
00:31:18,875 --> 00:31:21,250
.نه. همون‌جا بمون
منتظر دستوراتم باش

501
00:31:21,250 --> 00:31:23,708
چی؟
ولی نقشه‌مون که این نبود راهی

502
00:31:23,708 --> 00:31:25,875
.برنامه عوض شد
هرکاری می‌گم بکن

503
00:31:25,875 --> 00:31:27,833
...ولی بابا گفت -
مسئولیت این عملیات با منه -

504
00:31:27,833 --> 00:31:29,208
مطابق دستورات من پیش می‌ریم

505
00:31:29,208 --> 00:31:31,083
تو هم سرجات بمون چاکو

506
00:31:33,458 --> 00:31:34,458
باشه

507
00:31:34,458 --> 00:31:36,833
ما خواستار صلحیم

508
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
[ برده نخواهیم شد ]

509
00:31:51,333 --> 00:31:55,125
ما خواستار صلحیم

510
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
ما خواستار صلحیم

511
00:31:58,000 --> 00:31:59,166
[ ما خواستار تغییراتیم ]

512
00:31:59,625 --> 00:32:01,041
ما خواستار صلحیم

513
00:32:01,041 --> 00:32:03,500
وضعیت جدیدت رو گزارش کن -
پشت سرشم -

514
00:32:03,500 --> 00:32:09,000
ما خواستار صلحیم

515
00:32:10,000 --> 00:32:11,375
راهت رو ادامه بده. اسلحه همراهمه

516
00:32:11,375 --> 00:32:13,791
تو کی هستی؟ -
هر کاری گفتم بکن -

517
00:32:13,791 --> 00:32:15,041
وگرنه بهت شلیک می‌کنم

518
00:32:15,041 --> 00:32:16,500
ما خواستار صلحیم

519
00:32:16,500 --> 00:32:17,625
تکون بخور

520
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
تف

521
00:32:20,625 --> 00:32:22,791
چرا؟ -
گمش کردیم -

522
00:32:22,791 --> 00:32:23,916
منظورت چیه که گمش کردین؟

523
00:32:24,625 --> 00:32:26,875
چی کار می‌کنی بانی؟
این جزء برنامه نبود

524
00:32:26,875 --> 00:32:27,875
بانی

525
00:32:29,125 --> 00:32:30,750
چی کار می‌کنی؟ -
می‌رم -

526
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
قرار بود تو ون پیش من بمونی

527
00:32:32,375 --> 00:32:33,541
طبق نقشه پیش می‌ریم

528
00:32:33,541 --> 00:32:35,291
نقشه رو خراب کردین

529
00:32:35,291 --> 00:32:36,666
همین جا بود

530
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
ما خواستار صلحیم

531
00:32:42,750 --> 00:32:43,625
اینجا بمون

532
00:32:48,125 --> 00:32:49,166
تکون بخور

533
00:33:01,500 --> 00:33:02,625
دیگه نمی‌بینمش

534
00:33:02,625 --> 00:33:03,791
فکر کنم کاملا گمش کردم

535
00:33:03,791 --> 00:33:05,666
کجا غیبش زد؟

536
00:33:05,666 --> 00:33:09,125
ما خواستار صلحیم

537
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
سریع‌تر

538
00:33:18,250 --> 00:33:19,125
نوری؟

539
00:33:19,666 --> 00:33:21,750
چی؟ تیم ویشوا هم اونجان؟

540
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
از کجا فهمیدن؟

541
00:33:26,125 --> 00:33:27,250
نمی‌دونم

542
00:33:27,875 --> 00:33:29,375
اما این بار نمی‌ذارم قسر در برن

543
00:33:32,500 --> 00:33:34,166
دکتر راگو باید یه جایی همین جاها باشه

544
00:33:35,375 --> 00:33:36,625
یالا دکتر. بجنب

545
00:33:40,041 --> 00:33:41,500
پخش شین بچه‌ها

546
00:33:44,125 --> 00:33:45,500
یالا. بدو

547
00:33:46,291 --> 00:33:47,916
دیدمش. تنها نیست

548
00:33:47,916 --> 00:33:49,875
یکی همراهشه

549
00:33:58,041 --> 00:33:59,375
برید کنار

550
00:34:10,125 --> 00:34:11,625
بیا دکتر. یالا

551
00:34:11,625 --> 00:34:12,916
هوی! وایسا

552
00:34:13,416 --> 00:34:15,375
گفتم وایسا -
برو -

553
00:34:21,166 --> 00:34:22,291
قطار داره راه میفته

554
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
ایستگاه بعدی جلوشون رو می‌گیریم

555
00:34:29,750 --> 00:34:31,250
داریم می‌ریم سمت ایستگاه پلازا

556
00:34:32,875 --> 00:34:34,000
از این طرف

557
00:34:35,166 --> 00:34:37,375
نوار ویدئویی کجاست؟

558
00:34:38,625 --> 00:34:39,625
کدوم نوار؟

559
00:34:39,625 --> 00:34:41,000
فیلم شان

560
00:34:43,666 --> 00:34:45,041
می‌دونی چقدر ارزشمنده؟

561
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
سامسونتت رو باز کن

562
00:34:47,375 --> 00:34:48,500
بازش کن

563
00:34:49,500 --> 00:34:50,375
یالا بازش کن

564
00:35:51,000 --> 00:35:51,916
تکون نخور

565
00:35:53,041 --> 00:35:53,875
گندش بزنن

566
00:35:55,750 --> 00:35:56,625
تفنگت رو بنداز

567
00:36:04,041 --> 00:36:05,375
کجا می‌‌خوای فرار کنی؟

568
00:36:07,375 --> 00:36:08,666
واقعا می‌خوای شلیک کنی؟

569
00:36:12,625 --> 00:36:13,875
لعنتی

570
00:36:14,875 --> 00:36:15,750
ببخشید

571
00:36:23,875 --> 00:36:25,125
می‌خوای من رو بکشی؟

572
00:36:32,375 --> 00:36:33,625
گمشو بیرون

573
00:36:44,500 --> 00:36:47,166
.محموله دریافت شد
دارم ایستگاه پلازا رو ترک می‌کنم

574
00:36:47,166 --> 00:36:49,250
کار رو تموم کردی؟ -
آره. آرمادا دستمه -

575
00:36:49,250 --> 00:36:50,500
کار رو تموم کردی یا نه؟

576
00:36:50,500 --> 00:36:51,666
چیزی که می‌خواستیم رو به‌دست آوردیم

577
00:36:51,666 --> 00:36:53,791
احتیاجی نبود کار دیگه‌ای انجام بشه -
خودت که می‌دونی قرارمون چی بود -

578
00:36:53,791 --> 00:36:55,125
آره می‌دونم

579
00:36:55,125 --> 00:36:56,750
گفتم احتیاج به کار اضافه‌ای نبود

580
00:36:56,750 --> 00:36:58,250
کار رو تموم کن راهی

581
00:37:06,666 --> 00:37:08,291
بابا فناوری رو گرفتم. دارم می‌زنم بیرون

582
00:37:08,291 --> 00:37:09,291
دستوراتت رو می‌دونی

583
00:37:10,125 --> 00:37:13,375
...آره ولی گفتم -
مجبورم نکن تکرارشون کنم -

584
00:37:13,375 --> 00:37:15,375
کار رو تموم کن راهی

585
00:37:15,375 --> 00:37:17,500
این کار رو نکن. نکن

586
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
دریافت شد

587
00:37:27,916 --> 00:37:29,166
کی‌دی، چاکو

588
00:37:30,041 --> 00:37:31,291
شما هم می‌دونین باید چه کار کنین

589
00:37:31,291 --> 00:37:32,875
می‌رم سراغ دکتر پاول

590
00:37:32,875 --> 00:37:35,125
جابی، چاکو، متوجه شدید؟ -
دریافت شد -

591
00:37:42,875 --> 00:37:44,250
دکتر کجاست؟

592
00:37:44,250 --> 00:37:45,541
ازش محافظت کنید

593
00:37:45,541 --> 00:37:47,291
نزدیک ایستگاه پلازاییم

594
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
ببخشید آقا

595
00:38:22,500 --> 00:38:24,625
عکس‌تون رو کشیدم، فقط 50 دینار می‌شه

596
00:38:25,791 --> 00:38:26,625
دکتر راگو

597
00:38:27,125 --> 00:38:29,250
فقط 50تا می‌شه، بخرید دیگه

598
00:38:29,250 --> 00:38:30,375
دکتر راگو

599
00:38:31,375 --> 00:38:32,625
دکتر راگو! مادهوی‌م

600
00:38:35,791 --> 00:38:37,750
دکتر راگو -
مادهوی؟ -

601
00:38:37,750 --> 00:38:39,000
همون‌جا منتظرم بمونین

602
00:39:13,958 --> 00:39:15,208
زنگ بزنین اورژانس

603
00:39:15,208 --> 00:39:16,458
گندش بزنن

604
00:39:16,458 --> 00:39:17,875
دکتر راگو کشته شد

605
00:39:18,583 --> 00:39:20,083
تکرار می‌کنم، دکتر راگو مُرده

606
00:39:20,833 --> 00:39:22,750
آرمادا رو هم از دست دادیم

607
00:39:29,833 --> 00:39:31,833
لعنتی

608
00:40:02,250 --> 00:40:03,666
خبرهای خوبی براتون دارم

609
00:40:04,250 --> 00:40:05,625
آرمادا رو گرفتیم

610
00:40:05,625 --> 00:40:06,875
تبریک می‌گم

611
00:40:06,875 --> 00:40:09,375
خبر فوق‌العاده‌ای برای سازمانه گورو

612
00:40:10,000 --> 00:40:13,291
با در دست داشتن آرمادا
یک گام به برنامه ام‌ کی نزدیک‌تر شدیم

613
00:40:13,291 --> 00:40:15,125
رویایی که باهم بهش دست خواهیم یافت

614
00:40:16,000 --> 00:40:17,750
به زانو درآوردن سیتادل

615
00:40:18,166 --> 00:40:21,750
چیزی نمونده تحقق پیدا کنه -
ما باید چی کار کنیم گورو؟ -

616
00:40:21,750 --> 00:40:23,500
هرچی می‌خوای بگو تا برات فراهم کنیم

617
00:40:24,500 --> 00:40:26,291
حمایت‌تون رو می‌خوام

618
00:40:27,166 --> 00:40:30,541
و اگر بشه، بی‌قید و شرط‌ باشه
خیلی خوب می‌شه

619
00:40:41,875 --> 00:40:42,750
برو بیرون

620
00:40:43,916 --> 00:40:45,750
بیرون

621
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
خوبی؟

622
00:40:59,875 --> 00:41:02,916
.خوب می‌شم زونی
واقعا متاسفم که آرمادا رو از دست دادم

623
00:41:02,916 --> 00:41:05,750
این وحشتناک‌ترین فاجعه‌ی دوران حرفه‌ایم
در سیتادله

624
00:41:07,125 --> 00:41:09,750
نمی‌دونیم دیگه اصلا
می‌تونیم درستش کنیم یا نه

625
00:41:11,291 --> 00:41:12,750
ببین، باهم یه کاریش می‌کنیم

626
00:41:12,750 --> 00:41:15,041
سه سال پیش که این پروژه رو شروع کردیم

627
00:41:15,041 --> 00:41:16,250
هدفی داشتیم

628
00:41:17,541 --> 00:41:19,291
ویشوا و سازمانش

629
00:41:20,375 --> 00:41:24,250
پروژه‌ی شمشیر تلوار رو برای نظارت بر سازمان‌ها
و افراد خطرناک راه‌ انداختیم

630
00:41:25,041 --> 00:41:27,291
و حالا، آرمادا رو از دست دادیم

631
00:41:27,291 --> 00:41:28,416
...ببین زونی

632
00:41:29,625 --> 00:41:31,875
مامورهام دارن وجب به وجب شهر رو می‌گردن

633
00:41:32,791 --> 00:41:34,625
نمی‌تونن کشور رو
به این سرعت ترک کرده باشن

634
00:41:39,541 --> 00:41:40,500
پیداشون می‌کنم

635
00:41:42,041 --> 00:41:43,125
قول می‌دم

636
00:41:45,500 --> 00:41:47,916
از فرماندهی می‌خوام
فورا مجوز اعزام نیرو رو صادر کنه

637
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
کجا بودی؟

638
00:42:04,750 --> 00:42:05,791
چرا همیشه دیر می‌کنی؟ -
نه -

639
00:42:05,791 --> 00:42:07,375
اجازه نداری یه کلمه هم بگی

640
00:42:07,375 --> 00:42:09,000
...بعد از کاری که کردی اجازه نداری

641
00:42:09,000 --> 00:42:10,291
چی کار کردم مگه؟

642
00:42:10,291 --> 00:42:11,875
کاری رو که بهم گفته بودن

643
00:42:11,875 --> 00:42:14,625
کارم رو انجام دادم هانی -
خودت می‌دونی چه غلطی کردی -

644
00:42:15,416 --> 00:42:17,500
بانی... ما یه تیمیم

645
00:42:17,500 --> 00:42:19,291
اما عمدا حقیقت رو ازم پنهان کردی

646
00:42:19,291 --> 00:42:20,625
بهم قول داده بودی

647
00:42:20,625 --> 00:42:22,750
بهم قول دادی بهش صدمه نمی‌زنین

648
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
بهم قول داده بودی. بعد برداشتی چی کار کردی؟

649
00:42:24,500 --> 00:42:26,875
کشتیش

650
00:42:26,875 --> 00:42:28,625
چه جور آدمی هستی؟

651
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
کارت اشتباه بود

652
00:42:31,375 --> 00:42:34,541
کاری که داریم می‌کنیم... یه اشتباه بزرگه

653
00:42:34,541 --> 00:42:36,875
عجب. پس کاری که می‌کنیم اشتباهه؟
اشتباهه؟

654
00:42:36,875 --> 00:42:39,791
مگه به زور آوردمت بلگراد؟
نه

655
00:42:39,791 --> 00:42:42,500
کاملا مطمئن بودی
که می‌‌خوای عضوی از این خانواده باشی

656
00:42:43,000 --> 00:42:44,250
دنبال هدف می‌گشتی

657
00:42:44,250 --> 00:42:46,875
.چون حس می‌کردی به‌دردنخوری، شغلی نداشتی
هیچی نداشتی

658
00:42:46,875 --> 00:42:49,041
التماسم کردی کمکت کنم مامور شی
و حالا حدس بزن چی شده؟

659
00:42:49,041 --> 00:42:50,500
تو هم بخشی از این ماجرایی

660
00:42:51,041 --> 00:42:54,166
بعد الان که وقتش شده که خودت رو ثابت کنی
و توانایی‌ها و ارزشمندی‌هات رو نشون بدی

661
00:42:54,166 --> 00:42:55,291
چی کار می‌کنی؟

662
00:42:55,333 --> 00:42:57,625
ایستادی اینجا مثل دختربچه‌ها زار می‌زنی

663
00:42:58,625 --> 00:43:01,125
می‌دونی چیه هانی؟
می‌دونم یکی دیگه از ویژگی‌هام چیه؟

664
00:43:01,791 --> 00:43:04,125
وفادارم. من به خانواده‌م وفادارم

665
00:43:06,250 --> 00:43:07,125
تقصیر خودمه

666
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
اشتباه بزرگی مرتکب شدم

667
00:43:11,041 --> 00:43:15,375
هرگز نباید آغوش خانواده‌مون رو
به روت باز می‌کردم

668
00:43:18,250 --> 00:43:19,125
برو رد کارت

669
00:44:20,416 --> 00:44:21,875
تو؟
اینجا چه کار می‌کنی؟

670
00:44:21,875 --> 00:44:24,125
اومدم کمک کنم -
کمک؟ -

671
00:44:24,125 --> 00:44:26,000
به‌خاطر توئه که به این حال و روزم افتادم

672
00:44:27,000 --> 00:44:29,500
اول تو بهم شلیک کردی، یادت رفته؟
گمونم الان دیگه بی‌حساب شدیم

673
00:44:30,125 --> 00:44:32,125
جدی؟

674
00:44:32,666 --> 00:44:33,750
سی ثانیه وقت داری

675
00:44:34,541 --> 00:44:36,000
این بار دیگه تیرم خطا نمی‌ره

676
00:44:36,416 --> 00:44:38,125
نوری، ادهوری، حالا اسمت هر کوفتی که هست

677
00:44:39,750 --> 00:44:41,000
اسمم هانیه

678
00:44:42,750 --> 00:44:46,125
و با کشتنم هیچی عایدت نمی‌شه

679
00:44:47,125 --> 00:44:48,000
شان

680
00:44:51,875 --> 00:44:52,916
بنال

681
00:44:52,916 --> 00:44:54,666
هنوزم می‌تونید جلوشون رو بگیرید

682
00:44:56,250 --> 00:44:58,250
و آرمادا رو پس بگیرید

683
00:45:02,500 --> 00:45:03,750
چرا داری کمک‌مون می‌کنی؟

684
00:45:14,166 --> 00:45:17,750
دکتر راگو نمی‌‌خواست آرمادا
دست آدم‌های نااهل بیفته

685
00:45:19,916 --> 00:45:23,000
برای سیتادل توسعه‌ش داد
بهتون کمک می‌کنم پسش بگیرید
