﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,671
"همونطور که ميدونين همه ي استاداي "گرين ديل
موظفند به دانشجوياني که

2
00:00:04,754 --> 00:00:09,467
.البته بايد حتما در "اوقات فراغت" باشه

3
00:00:09,926 --> 00:00:11,720
،هيچ دانشجويي در هيچ بخشي

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,223
.از اين گزينه استفاده نکرده، تا الان

5
00:00:18,226 --> 00:00:21,896
امشب، در کتابخانه، من ميزبان جشن
.ديا ديلوس مرتوس" خواهم بود"

6
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
.آروم باش، آرامشت رو حفظ کن

7
00:00:23,314 --> 00:00:26,359
،"ديا ديلوس مرتوس" يا "روزِ مردگان"
مراسم سنتي مکزيکي که خانواده ها و دوستان)
(دور هم جمع ميشن و براي رفتگانشون دعا ميکنن

8
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
.که به عنوان هالووين مکزيکي هم شناخته ميشه

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
،در هر صورت، اگه حضور پيدا کنين
.نمره ي اضافي ميگيرين

10
00:00:31,948 --> 00:00:34,367
.براي من، هيچ سودي نداره

11
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
.امشب ميبينمتون

12
00:00:40,081 --> 00:00:41,291
...آم

13
00:00:41,708 --> 00:00:46,421
،بيشتر شما ها به دعوت من جواب مثبت دادين
...ولي بعضي ها هنوز طفره ميرن، پس

14
00:00:46,629 --> 00:00:49,007
.منم حساب کن
.اين اولين جشن دانشگاهيِ منه

15
00:00:49,215 --> 00:00:50,592
،يه مقدار تکيلا با خودم ميارم

16
00:00:50,800 --> 00:00:53,845
،و تازه فيلم "ون وايلدر2: قيام تاج" رو کرايه کردم
.و ببين

17
00:00:54,054 --> 00:00:55,847
.شيرلي، تو حلقه ي ازدواجت رو درآوردي

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,640
.شوهرم 6 ماهه که رفته

19
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
پس منم فکر ميکنم که وقتشه تا زندگي مجردي رو
.با آغوش باز قبول کنم

20
00:01:00,351 --> 00:01:01,519
.پيام دريافت شد

21
00:01:02,228 --> 00:01:04,314
.من هنوز منتظر جواب "جف" و "پيرس"م

22
00:01:04,522 --> 00:01:07,776
اوه، من جوابت رو از طريق اين گوشي جيبي
.برات ميفرستم

23
00:01:07,984 --> 00:01:09,277
.برو به قسمت ايميل

24
00:01:09,444 --> 00:01:12,072
تو به جشن "اني" نمياي؟ -
.اوه، يه تضاد دارم -

25
00:01:12,280 --> 00:01:14,240
.اين جشن با لذت بردن از زندگيم در تضاده

26
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
.من با قسمت فرمان صوتي اين هنوز مشکل دارم

27
00:01:17,285 --> 00:01:18,828
.دقيقا شبيه مادرمه

28
00:01:19,037 --> 00:01:21,915
#تماس با مادر# -
چي؟ -

29
00:01:22,290 --> 00:01:24,709
،حرف لذت بردن از زندگي شد
،نميخوام يه زخم کهنه رو دوباره باز کنم

30
00:01:24,918 --> 00:01:28,838
اما مطمئني که هيچ علاقه ي غير فلسفي
تا حالا بينمون متبلور نشده؟

31
00:01:29,297 --> 00:01:30,423
.مطمئنم -
.باشه، خوبه -

32
00:01:30,632 --> 00:01:33,468
چون يکي از استادام خيلي خوشگله، و من
.ميخواستم اولين حق رو براي مخالفت به تو بدم

33
00:01:33,676 --> 00:01:34,969
الو؟ پيرس؟

34
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
مامان؟ -
مدرسه چطوره؟ -

35
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
محبوب شدي پيش بقيه؟

36
00:01:38,973 --> 00:01:41,101
.دارم ميرم سمت يه تونل

37
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
.شماره اشتباه گرفته بود

38
00:01:45,146 --> 00:01:47,273
اون پسره، جف، دست از سرت برداشت؟
دوست دختر کاناداييت چطوره؟

39
00:02:21,808 --> 00:02:24,435
تعميم "برنولي" باعث موفقيت هاي بسياري

40
00:02:24,644 --> 00:02:28,898
.در زمينه ي روش هاي آزمون و خطا شد

41
00:02:29,107 --> 00:02:33,444
،خيلي خب. براي کوييز دوشنبه
.فصل هاي سه و چهار رو بخونين

42
00:02:36,781 --> 00:02:38,199
.برنولي" يکي از افراد مورد علاقه مه"

43
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
.يه حقيقت کوچيک، آمار تنها عشق زندگيش نبوده

44
00:02:41,035 --> 00:02:43,746
اون به خاطر درست کردن سس فرانسوي
.روي گوشت مرغ و خروس هم معروفه

45
00:02:43,955 --> 00:02:44,914
.اون "برنيز"ه

46
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
.بايد راجع به اين توي يه رستوران بحث کنيم

47
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
.با مزه بود

48
00:02:48,251 --> 00:02:52,630
يه ذره تند رفتي. اما به عنوان يه زن پرکار و بي باک
.و با قدرت، به مردايي که ريسک ميکنن علاقه مندم

49
00:02:52,839 --> 00:02:54,507
داري طعنه ميزني يا من زدم به هدف؟

50
00:02:54,716 --> 00:02:56,801
به هدف زده بودي البته تا موقعي
.که اين سوالو پرسيدي

51
00:02:57,010 --> 00:02:58,428
.باشه، لعنت. از اول شروع ميکنيم

52
00:02:58,636 --> 00:03:01,556
.هي، زني که دامن پوشيده، بامن قرار بذار -
."خيلي دوست دارم آقاي "وينگر -

53
00:03:01,764 --> 00:03:02,891
.تو بلند قدي، خوش پوشي

54
00:03:03,099 --> 00:03:05,685
به اندازه کافي برگه هاي امتحانتو تصحيح کردم
.که بدونم از لحاظ هوشي به گرد پاهام نميرسي

55
00:03:05,894 --> 00:03:08,897
!مرسي -
.تنها مشکل اينه، من با دانشجو ها قرار نميذارم -

56
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
...ميدوني، اگه قبول کني که

57
00:03:13,568 --> 00:03:15,236
.اوه، سلام. عجيبه

58
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
چقدر اين دانشگاه کوچيکه؟

59
00:03:17,113 --> 00:03:17,822
.اشکالي نداره. اهميتي نميدم

60
00:03:18,031 --> 00:03:18,865
.رفتار مردا حال به هم زنه

61
00:03:19,073 --> 00:03:20,617
،من به سختي يه دانشجو حساب ميشم
.از تو بزرگترم، "لکسوز" سوار ميشم

62
00:03:20,825 --> 00:03:23,453
.فيلم "روحِ پسرک" رو تو سينما ديدم
.نگاه کن، همه ي دندونام هم در اومده

63
00:03:23,661 --> 00:03:25,997
خيلي عجيبه که تو همه ي ويژگي هاي
،مورد علاقه م رو داري

64
00:03:26,206 --> 00:03:28,249
ولي من يه قانون شخصي در مورد اين دارم
.و ميخوام هميشه بهش عمل کنم

65
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
.يه فنجون قهوه با من بخوري نظرتو عوض ميکنم

66
00:03:30,793 --> 00:03:33,421
ميدونم که ميکني. به خاطر همين
.بهت اين شانسو نميدم

67
00:03:34,380 --> 00:03:37,008
!اوهووووو

68
00:03:38,009 --> 00:03:41,471
به جشن من که مياي؟ -
.همه ي تلاشمو ميکنم که اونجا حضور پيدا کنم -

69
00:03:41,721 --> 00:03:43,556
پس تو رو به عنوان مهموناي حتمي علامت ميزنم

70
00:03:43,765 --> 00:03:45,600
از ساعت 7 دقيق تا...؟

71
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
...قضيه اينه -
.نه، قضيه اينه -

72
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
من تو اين قضيه خيلي جديم، ميفهمي؟

73
00:03:50,104 --> 00:03:53,149
خيلي سمج و بي پروام، و حالا ميخوام
،باهات ارتباط چشمي برقرار کنم

74
00:03:53,399 --> 00:03:56,694
.و بايد روي تو جواب بده -
ميخواي جلوي من ترسناک به نظر برسي؟ -

75
00:03:56,903 --> 00:03:59,405
.روي "پيرس" که جواب داد -
.آگهي هاي بازرگاني هم روي پيرس جواب ميده -

76
00:03:59,822 --> 00:04:02,617
جف"، تو آدم باحاله اي، باشه؟"

77
00:04:02,825 --> 00:04:05,411
،اگه اون جا ظاهر بشي
اولين جشني ميشه که من ميزبانشم و

78
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
.هيچکس نميگه بايد بره خونه تا اخبار رو ببينه

79
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
.اينا رو من کارساز نيست

80
00:04:11,626 --> 00:04:13,753
،آخرين باري که اين کارو کردي
يه شيشه کوچيک از اشکات برداشتم

81
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
.و ازش به عنوان مصونيت استفاده کردم

82
00:04:15,421 --> 00:04:17,131
،من تو دبيرستان خيلي منفور بودم

83
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
پليس راهنمايي رانندگي هميشه منو
.مي فرستاد وسط ترافيک

84
00:04:20,843 --> 00:04:22,929
اين جشن يه شانس دوم براي منه تا

85
00:04:23,137 --> 00:04:27,225
،مفيد و باحال باشم

86
00:04:28,434 --> 00:04:30,019
.و خونسرد

87
00:04:31,437 --> 00:04:34,607
.باشه، من به جشنت ميام -
.مرسي -

88
00:04:34,816 --> 00:04:38,236
.برات دو بسته يخ و فنجوناي مقوايي کنار ميذارم

89
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
قرص ميخوري؟

90
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
.آره، ميخورم -
."زينولاويدن" -

91
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
.پدر بزرگم وقتي همسن تو بود از اينا ميخورد

92
00:04:59,299 --> 00:05:01,718
.عاليه -
.به مشکلات راه رفتنش کمک کرد -

93
00:05:01,926 --> 00:05:04,595
بعد از چند سال که از سنش گذشت، حافظه ش
.ضعيف شد و قرصا رو اشتباه خورد

94
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
ميدوني که آدماي پير چطورين؟
.يه چيزايي شنيدم راجع بهشون -

95
00:05:07,015 --> 00:05:08,182
،يه بار توهم زد و بدون شلوار پريد تو خيابون

96
00:05:12,228 --> 00:05:13,313
.ترسناکه

97
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
.عالي شدي

98
00:05:15,732 --> 00:05:17,150
.سلام

99
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
،بريتا

100
00:05:19,068 --> 00:05:20,820
.خيلي خوب شدي -
.مرسي -

101
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
من از زنايي که هالووين رو بهونه ميکنن تا
شبيه هرزه ها لباس بپوشن، متنفرم. ميدوني که؟

102
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
.آره

103
00:05:27,368 --> 00:05:29,537
.خيلي خب، همگي

104
00:05:29,746 --> 00:05:30,955
.فکر کنم بتونيم شروع کنيم

105
00:05:31,372 --> 00:05:35,752
من براي همه شيريني شبيه سنگ قبر مخصوص
.خودشون رو درست کردم

106
00:05:36,252 --> 00:05:39,672
و، تا چند دقيقه ديگه ميخوايم که
.رقص مردگان رو اجرا کنيم

107
00:05:39,881 --> 00:05:41,632
."لا دانز دِ لوس مرتوس"

108
00:05:41,841 --> 00:05:44,969
!مجبور نيستي همش اين کارو بکني -
.جشن شروع شد -

109
00:05:51,768 --> 00:05:54,812
خيلي خوبه که اومدي اينجا، مطمئنم که ترجيح
.ميدادي با استادت بري بيرون

110
00:05:55,021 --> 00:05:56,773
خب، خنده داره. من مثلِ يه مخالف
.خودخواه اينجا ثبت نام کردم

111
00:05:56,981 --> 00:05:59,275
ولي تو و بقيه گروه فکر ميکنين که
.تمام مرز هاي دوستي رو گسترش دادم

112
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
جواب رد بهت داد ها؟ -
.داشت برگه ها رو تصحيح ميکرد -

113
00:06:01,527 --> 00:06:02,487
پروفسور "اسليتر"؟

114
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
اون برگه تصحيح نميکنه، رفته کافه تريا
.و تو قسمت جشن استادا شرکت ميکنه

115
00:06:05,990 --> 00:06:08,701
.اوه، اين گاوباز فالگوش رو نگاه کنين

116
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
منظورت اينه که مردم من آب زير کاهن؟

117
00:06:11,037 --> 00:06:12,246
چي؟

118
00:06:12,455 --> 00:06:14,374
.يه طوفان داره از افق مياد

119
00:06:14,582 --> 00:06:16,167
.ولي من و تو مردم اينجا رو نجات ميديم

120
00:06:16,376 --> 00:06:18,878
.اسنک، چوب شور، هويج کوچيک

121
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
.قابل پيش بيني ولي اشتها آور

122
00:06:23,132 --> 00:06:24,133
.سلام -
.سلام -

123
00:06:24,342 --> 00:06:27,136
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم که هميشه
دلم ميخواست از بتمن اصلي بپرسم؟

124
00:06:28,429 --> 00:06:31,391
من خوش تيپم؟ -
.تو يه جوان خيلي جذابي -

125
00:06:31,599 --> 00:06:33,184
.ميدونستم

126
00:06:36,354 --> 00:06:38,481
!بزنيم اين پارتي رو شروع کنيم

127
00:06:38,689 --> 00:06:39,816
تو کي هستي؟

128
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
.من "بيستمَستر" م
نام يکي از شخصيت هاي ابرقهرماني که در فيلم)
(و سريال هايي به همين نام به نمايش در اومده

129
00:06:43,403 --> 00:06:45,780
.بيستمستر" تو فيلم"

130
00:06:46,697 --> 00:06:48,741
شما تو کدوم سياره زندگي ميکنين!؟

131
00:06:48,950 --> 00:06:51,244
تو به عنوان چي اومدي؟
يه عوضيِ گي؟

132
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
.شوخي کردم -
.جالب بود -

133
00:06:52,995 --> 00:06:54,080
.من زياد اهل لباس و اين چيزا نيستم

134
00:06:54,288 --> 00:06:56,416
.زيادم اهل دوست داشتن زنها نيستي

135
00:06:56,624 --> 00:06:58,543
!اوه، زدم ترکوندمت

136
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
اون نوشیدنیه؟

137
00:07:01,504 --> 00:07:03,047
.سلام. اينم از نوشيدني هاتون رفقا

138
00:07:03,256 --> 00:07:04,590
."اوه. مرسي "ارکل
(Family Matters شخصيتي در سريال کمدي)

139
00:07:04,799 --> 00:07:06,092
.من "هري پاتر" م

140
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
واقعا؟ -
چه خبر "ارکل"؟ -

141
00:07:18,312 --> 00:07:19,772
.سلام

142
00:07:20,815 --> 00:07:23,651
خيـــــلي خب. چي ميخوري؟

143
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
.ها؟ اوه

144
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
.ميدوني، همون چيزاي باحال هميشگي

145
00:07:27,071 --> 00:07:31,117
."متاکوالن"، روان گردان، "جاني بويز"
(قرصايي که در پارتي ها استفاده ميشه)

146
00:07:31,325 --> 00:07:32,326
...بهت ميگم چيکار کنيم، من

147
00:07:32,535 --> 00:07:35,746
.من يکي از مال خودمو با دوتا از مال تو معامله ميکنم

148
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
...نميدونم ريش ستاره اي، من

149
00:07:38,332 --> 00:07:41,043
"اوه متاسفم، فکر کردم دارم با "بيستمستر
.معامله ميکنم

150
00:07:41,252 --> 00:07:44,881
هي! کي ميگه نميکني؟
.هه هه هه

151
00:07:45,089 --> 00:07:47,133
!بنداز بالا، پاي ميوه اي

152
00:07:47,341 --> 00:07:49,552
با اجازه ي شما. مشکلي که نيست؟

153
00:07:50,470 --> 00:07:52,138
.بيا، اينو بگير

154
00:07:52,346 --> 00:07:54,182
.هر کي که اومد نمره ي اضافي احمقانه ش رو بده

155
00:07:54,515 --> 00:07:56,517
داري ميري به جشن استادا؟
.منم با خودت به عنوان همراه ببر

156
00:07:56,684 --> 00:08:00,605
."تسليم شو "وينگر
.پروفسور "اسليتر" با دانشجو ها قرار نميذاره

157
00:08:00,813 --> 00:08:03,733
.يا آسيايي هاي متاهل که موتور گازي ميرونن

158
00:08:03,941 --> 00:08:05,693
.بيست دلار بهت ميدم

159
00:08:06,819 --> 00:08:08,654
.گرازم (موتور گازي) رو ميارم جلوي در

160
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
.خيلي خب، وقته رقص مردگانه

161
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
.همگي يه حلقه تشکيل بدن

162
00:08:25,630 --> 00:08:28,049
.نور. موزيک

163
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
بر حسب سبک دسته بندي کردي يا
ليست آهنگ مشخصي؟

164
00:08:31,761 --> 00:08:34,680
هي مرد، چي به من خوراندي؟

165
00:08:34,889 --> 00:08:37,350
همش دندونام رو به هم ميکوبم و
.ميخوام يکيو ببوسم

166
00:08:37,558 --> 00:08:39,018
تو چي به من خوراندي، مرد؟

167
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
.قلبم تند تند داره ميزنه و نميتونم بشاشم

168
00:08:42,271 --> 00:08:44,106
،حالا، به عنوان اولين رقص

169
00:08:44,315 --> 00:08:47,235
دوست دارم که يه مهمون ويژه رو به روي
.صحنه دعوت کنم

170
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
جف وينگر"؟"

171
00:08:53,658 --> 00:08:54,951
جف؟

172
00:08:55,159 --> 00:08:56,661
جف کجاست؟

173
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
.لطفا آروم برو

174
00:08:59,205 --> 00:09:00,957
.لطفا -
.کم گريه کن، وينگر -

175
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
!مراقب باش

176
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
جف" رفته؟"

177
00:09:06,462 --> 00:09:09,006
.من ديگه ميرم. نميخوام اخبار رو از دست بدم

178
00:09:09,215 --> 00:09:10,299
.اخبار

179
00:09:11,676 --> 00:09:14,303
.همين الان رفت بيرون. زودي بر ميگرده

180
00:09:16,931 --> 00:09:18,933
.رفته به جشن استادا

181
00:09:19,141 --> 00:09:21,435
تا با پروفسور دامن کوتاه باشه؟
.ما از اون متنفريم

182
00:09:21,644 --> 00:09:23,646
.نه، اين درباره ي اون نيست، شيرلي

183
00:09:23,854 --> 00:09:25,898
.باورم نميشه که جف اين کارو با "اني" کرده باشه

184
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
.بله، البته. به خاطر "اني"ه

185
00:09:28,442 --> 00:09:31,737
ما بايد بريم ماشين اون رو پيدا کنيم
.و آنتنش رو بشکونيم

186
00:09:33,114 --> 00:09:34,824
.دوباره همش شبيه دبيرستان شد

187
00:09:35,032 --> 00:09:37,076
.همه رفتن

188
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
.من نرفتم

189
00:09:39,161 --> 00:09:41,706
.تموم شب ميتونم اين کارو بکنم

190
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
.عاشقتم

191
00:09:51,549 --> 00:09:52,800
.بفرماييد خانوم خوشگله

192
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
اينجا چيکار ميکني؟ -
.دارم جنبه ي دانشجو نبودنم رو نشونت ميدم -

193
00:09:56,304 --> 00:09:57,972
تو هم بکارتت رو توسط "رابين هود" از دست دادي؟

194
00:09:58,180 --> 00:09:59,765
.نه، يه زن جذاب توي يه پارتي

195
00:09:59,974 --> 00:10:01,601
.به نظر ميرسه ما قراره تاريخو تکرار کنيم

196
00:10:01,809 --> 00:10:05,730
.بهت که گفتم، با دانشجو نه، وجهه ي خوبي نداره
.من باهات برم بيرون تو هم به دوستات ميگي

197
00:10:05,938 --> 00:10:09,525
،کدوم دوستا؟ من هيچ دوستي ندارم
.از همه آدماي اينجا متنفرم به جز تو

198
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
.هي -
اينجا چيکار ميکني؟ -

199
00:10:11,777 --> 00:10:15,323
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.الان بايد تو کتابخانه پيش "اني" باشي

200
00:10:15,531 --> 00:10:18,993
!واو

201
00:10:19,201 --> 00:10:21,829
.فکر ميکردم اهل لباس و اين چيزا نباشي -
.بايد يکي ميپوشيدم تا بذارن بيام تو، خانوم موشه -

202
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
اوه، خب از کجا گيرش آوردي؟

203
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
فکر نميکنم هيچ لباس فروشي
.اين موقع شب باز باشه

204
00:10:26,500 --> 00:10:28,252
.نميدونم با اين حرفا ميخواي به کجا برسي

205
00:10:28,461 --> 00:10:31,088
،جمله اي که دنبالش ميگردي اينه
".من يه لباس کابويي دارم"

206
00:10:31,297 --> 00:10:33,591
و تازه تنگ هم هست. همينطوري خريديش؟

207
00:10:33,799 --> 00:10:35,676
.اگه اسلحه اسباب بازي طرف من بگيري، ميگم آره

208
00:10:35,885 --> 00:10:37,678
.سلام، "ميشل اسليتر"، پي اچ دي

209
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
.بريتا پري"، ديپلم" -
اوه، تو همکلاسي جفي؟ -

210
00:10:40,806 --> 00:10:43,934
طوري ميگي همکاسي انگار
.ما با هم سر و سري داريم

211
00:10:44,143 --> 00:10:45,853
اما چيزي که در مورد کالج اجتماعي عاليه

212
00:10:46,062 --> 00:10:49,023
.اينه که خيلي از دانشجو ها همسن استادا هستن

213
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
."جف، بايد برگردي به جشن "اني

214
00:10:51,692 --> 00:10:52,818
.احساس منفور بودن ميکنه

215
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
.جف، "پيرس" يه چيزي خورده و چست و چابک شده

216
00:10:55,655 --> 00:10:57,823
مدام به مردم دست ميزنه و
.به صورت عجيب غريب ميرقصه

217
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
.مثلِ پيرمرد هاي بد خلق، ولي اصلا خنده دار نيست

218
00:11:00,242 --> 00:11:04,330
،خيلي خب بچه ها، من تو جشن هالووين بزرگسالام
باشه؟

219
00:11:04,538 --> 00:11:05,748
.همه شما خيلي بد مَنظر هستيد

220
00:11:05,956 --> 00:11:08,125
.اوه نه -
ما چطور بد مَنظريم؟ -

221
00:11:08,334 --> 00:11:12,421
چرا "ارکل" داره آنتنِ ماشين
پروفسور "اسليتر" رو ميشکنه؟

222
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
."درسته پروفسور "لاغر مردني

223
00:11:15,716 --> 00:11:18,761
وقتي "جف" رو از يه خانوم خوب بدزدي
.اين بلا سرت مياد

224
00:11:22,682 --> 00:11:24,141
.نه، عابد

225
00:11:33,776 --> 00:11:36,320
داره ميو ميو ميکنه؟ -
.آره -

226
00:11:36,529 --> 00:11:38,656
.کافيه. ميخوام همتون از اينجا برين

227
00:11:38,864 --> 00:11:41,325
.بريتا، من اهميتي به اپراي بدرد نخور دبيرستانت نميدم

228
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
.عابد، تو هم بتمن نيستي

229
00:11:44,745 --> 00:11:46,914
دست از اذيت کردن خانوم هاي
.دپارتمان تحقيق و مطالعه بردار

230
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
.تو براي اين کارا خيلي پيري

231
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
من پيرم؟

232
00:11:52,044 --> 00:11:53,087
منظورت از پير چيه؟

233
00:11:56,507 --> 00:11:58,592
اينا دستاي کيَن؟

234
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
!منو نگه دارين

235
00:12:03,013 --> 00:12:04,432
.ما رفتيم

236
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
خودم ميدونم که بتمن نيستم. حداقل
.ميتونستي تلاش کني که يه عوضي نباشي

237
00:12:08,477 --> 00:12:10,938
خب، کجا بوديم، هاپو کوچولو؟

238
00:12:11,147 --> 00:12:13,357
.ناشايست -
.آره، لعنت -

239
00:12:18,904 --> 00:12:20,489
شيرلي؟

240
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
شيرلي؟

241
00:12:26,871 --> 00:12:28,539
.اينجا دفتر پروفسور رابين هوده

242
00:12:28,748 --> 00:12:29,915
چيکار داري ميکني؟

243
00:12:30,124 --> 00:12:32,042
.اين شلنگ رو ميذارم تو ميزش
.تو آبو باز کن

244
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
چرا؟

245
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
تا به اون گردن درازه بدقواره ي بانکدار
اين درسو بدم که

246
00:12:36,046 --> 00:12:38,674
.نميتونه مرد يه زن ديگه رو بدزده، به اين خاطر

247
00:12:39,258 --> 00:12:40,593
...آه

248
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
.بايد يه اعترافي بکنم

249
00:12:45,806 --> 00:12:49,143
فکر کنم بعضي چيزايي که الان گفتم، بيشتر
.به موقعيت خودم ربط داشت

250
00:12:49,351 --> 00:12:53,063
آره، گردن درازه بدقواره ي بانکدار
.چندان همگاني به نظر نميرسه

251
00:12:53,272 --> 00:12:58,694
.شوهرِ قبليم امروز صبح اومد و حلقه ش رو خواست

252
00:12:59,236 --> 00:13:00,237
،مال مادرش بوده

253
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
.و ميخواست بدش به دوست جديدش

254
00:13:03,491 --> 00:13:05,242
.شيرلي، اين خيلي بده

255
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
بهترين چيزي که تا حالا برام اتفاق افتاده همين
.رفتنش بود

256
00:13:08,370 --> 00:13:10,289
،من هميشه فکر ميکردم يه روزي برميگرده

257
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
.و من بهش ميگم که بره به جهنم

258
00:13:14,960 --> 00:13:17,046
.اون حتي اين شانسم به من نداد

259
00:13:18,088 --> 00:13:19,673
ميدوني مسخره ترين قسمتش کجاست؟

260
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
همه کارايي که امشب انجام دادي؟

261
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
اين که من اينقدر مغرور بودم که اقرار کنم من
،جريحه دار شدم

262
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
.پس همش وانمود ميکردم که تو جريحه دار شدي

263
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
.کاملا درک ميکنم

264
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
.الان حالم بهتره

265
00:13:34,855 --> 00:13:36,482
.بريم به "اني" سر بزنيم

266
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
باورت ميشه من اين خانم بيچاره رو هدف گرفتم؟

267
00:13:43,781 --> 00:13:46,659
،اين همه جوايزش رو نيگا کن
.شرط ميبندم خيلي زن خوبيه

268
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
.آره

269
00:13:49,328 --> 00:13:51,747
.خوب و پرمدعا

270
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
پيرس، حالت خوبه؟

271
00:14:04,468 --> 00:14:06,428
هي مرد، چه خبره؟

272
00:14:06,554 --> 00:14:08,055
.فقط آروم باش، آروم باش مرد

273
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
آروم باش، باشه؟

274
00:14:13,769 --> 00:14:15,479
.تو براي اين کارا خيلي پيري

275
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
.يه پات لبه گوره

276
00:14:20,901 --> 00:14:22,319
.براي اين کارا خيلي پيري

277
00:14:23,070 --> 00:14:25,072
.در مورد "بيتلز" برام تعريف کن، پيرس
(بيتلز: نام گروه معروف راک انگليسي و قديمي)

278
00:14:25,489 --> 00:14:29,368
.درباره ي "ووداستاک" و "اسپاتنيک" برام بگو، پيرس
ووداستاک: فستيوالي قديمي)
(اسپاتنيک: ماهواره روسي قديمي

279
00:14:37,042 --> 00:14:38,460
اينجا بوي دماغ سوخته مياد؟

280
00:14:38,627 --> 00:14:40,588
.چون يکي همين الان بدجور ضايع شده

281
00:14:40,796 --> 00:14:41,922
.اون تو هم رد کرده، چنگ

282
00:14:42,131 --> 00:14:44,884
.هه هه هه
حالا اينطوري ميخواي از خودت دفاع کني؟

283
00:14:45,092 --> 00:14:46,635
.منو نيگا کن، رفيق، منو نيگا کن

284
00:14:46,844 --> 00:14:49,138
من شبيه بچه دبستاني ها لباس پوشيدم، خب؟

285
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
،اگه يه چيزي مثلِ تو ميپوشيدم

286
00:14:51,140 --> 00:14:54,351
اون الان داشت تو استراحت گاه استادا بهم
.به سبک "هالووين مکزيکي" ميداد

287
00:14:54,560 --> 00:14:56,645
.مثلا اين جا دانشگاهه. اساسش بر باحال بودنه

288
00:14:56,854 --> 00:14:58,147
.ديگه هيچ راهي برام نمونده

289
00:14:58,355 --> 00:15:02,026
.راه؟ همه چي براي مردي مثلِ تو شبيه بازيه

290
00:15:02,234 --> 00:15:05,696
من يه راه ميشناسم که شرط ميبندم تا
.حالا امتحانش نکردي

291
00:15:05,905 --> 00:15:07,448
چه راهي؟

292
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
.همه بيرون کتابخانه وايسن

293
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
.پيرس، مشکلي نيست. از اونجا بيا بيرون

294
00:15:16,582 --> 00:15:18,125
.نه، من براي مردن آماده نيستم

295
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
.تو قرار نيست بميري. منو نيگا کن

296
00:15:20,044 --> 00:15:22,296
.فقط به راهت ادامه بده. ارتباط چشمي برقرار نکن

297
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
.جف، جف، جف

298
00:15:25,049 --> 00:15:27,051
پيرس قاطي کرده. تو تنها کسي هستي
.که ميتونه کمکش کنه

299
00:15:27,551 --> 00:15:28,719
چي باعث شده که همچين فکري بکني؟

300
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
جف اونجاست؟
.اون تنها کسيه که ميتونه کمکم کنه

301
00:15:31,221 --> 00:15:34,391
ميگه که ميخواد خودشو بکشه اما نميخواد
که ما زنگ بزنيم پليس

302
00:15:34,600 --> 00:15:37,937
.چون دوست نداره براي مصرف مواد تو دردسر بيفته

303
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
...من، آه

304
00:15:41,315 --> 00:15:44,485
.فکر کنم بايد بهت شب بخير بگم

305
00:15:44,693 --> 00:15:47,821
تو مثلِ يه نگهبان منصوب شده براي اينا ميموني؟

306
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
...نه، آم

307
00:15:50,658 --> 00:15:52,034
.اونا همکلاسي هاي منن

308
00:15:52,534 --> 00:15:53,953
.شب بخير جف

309
00:15:56,288 --> 00:15:58,624
!بي عرضه

310
00:16:06,757 --> 00:16:09,343
يا خداي "پينک فلويد"!؟

311
00:16:09,551 --> 00:16:13,180
.ميخوام خودمو زير اين ميزا له کنم، جف

312
00:16:13,389 --> 00:16:15,432
اين يه مرگ شايسته براي "بيستمَستر"ه؟

313
00:16:15,641 --> 00:16:19,103
،من هيچوقت فيلم "بيستمستر" رو نديدم
.فقط ميخواستم باحال باشم

314
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
.دارم ميام اونجا، پيرس

315
00:16:29,571 --> 00:16:33,158
.اون اسکلت هاي شناور مکزيکي راست ميگفتن
.عمر من تموم شده

316
00:16:33,367 --> 00:16:37,830
خب، وقتي ما مشکلاتمون رو ميبريم پيش
،اسکلت هاي شناور

317
00:16:38,038 --> 00:16:41,375
بايد بهاش هم بپردازيم ديگه، نه؟

318
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
.من پيرم، جف

319
00:16:45,004 --> 00:16:47,673
پيرس، نميدونم 60 سال ابتدايي زندگيت رو
،چطوري گذروندي

320
00:16:47,881 --> 00:16:49,675
،اما ميدونم که در دو ماه اخير

321
00:16:49,883 --> 00:16:52,136
دوبرابر ميانگين جهاني

322
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
.از عمرت در هر دوره زندگي لذت بردي

323
00:16:56,181 --> 00:16:59,309
.خب، من يه دوست آفريقايي آمريکايي دارم

324
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
آره، و از اون مهمتر، مثلِ گلادياتور ها لباس پوشيدي

325
00:17:03,522 --> 00:17:06,066
اونم توي يه قلعه ي ميزي که خودت
.وقتي تو عالم برهوت بودي ساختي

326
00:17:06,483 --> 00:17:09,820
اگه زندگي مجموعه اي از تلاش هاي
،مسخره براي زنده موندن باشه

327
00:17:11,030 --> 00:17:13,365
.تو قهرمان همه ي موجودات زنده اي

328
00:17:14,616 --> 00:17:16,952
آره؟ -
.آره -

329
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
.آره

330
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
بتمن؟

331
00:17:39,933 --> 00:17:40,934
.آره

332
00:17:42,102 --> 00:17:44,396
براي پارتي ميموني؟

333
00:17:44,897 --> 00:17:48,442
.اگه بمونم ديگه پارتي در کار نيست

334
00:17:50,736 --> 00:17:54,323
،من بايد در طول شب اون بيرون باشم
.هوشيار و مراقب

335
00:17:55,074 --> 00:17:59,453
هرجايي که يه جشن نياز به نجات پيدا کردن
.داشته باشه، من اونجا خواهم بود

336
00:17:59,912 --> 00:18:03,290
هر جايي که ماسک باشه، هرجايي که
،جشن و سرور و شادي باشه

337
00:18:03,499 --> 00:18:05,209
.منم اونجا خواهم بود

338
00:18:07,669 --> 00:18:08,712
اما بعضي موقع ها نيستم

339
00:18:08,921 --> 00:18:12,257
،چون اون بيرون در تاريکي ها هستم
،هوشيار، مراقب

340
00:18:12,466 --> 00:18:17,554
کمين کرده، در حال دويدن و پريدن و
.جست زدن و خوابيدن

341
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
.نه، نميتونم بخوابم

342
00:18:19,098 --> 00:18:21,016
.تو بخواب. من بيدارم

343
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
.من نميخوابم، پلکم نميزنم

344
00:18:24,061 --> 00:18:25,854
من يه پرنده م؟
.نه

345
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
.من يه خفاشم

346
00:18:28,607 --> 00:18:30,567
.من "بتمن"م

347
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
يا نيستم!؟

348
00:18:33,487 --> 00:18:35,572
..نه، بتمنم

349
00:18:37,866 --> 00:18:39,368
.هالووين مبارک

350
00:18:42,621 --> 00:18:43,664
.من بتمنم

351
00:18:43,872 --> 00:18:44,790
.صدات شبيه "شيريني هيولايي"ه
(نام يکي از شخصيتاي سريال هاي کودکان)

352
00:18:44,998 --> 00:18:45,999
.من بتمنم

353
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
.اين بتمنه

354
00:18:48,001 --> 00:18:50,045
اين شيريني هاي کوچولو شبيه
.قيف هاي راهنمايي رانندگيه

355
00:18:50,254 --> 00:18:51,672
.آره، عين خودشونه

356
00:18:51,880 --> 00:18:53,465
.مثلِ شيريني هاي مدرسه

357
00:18:54,633 --> 00:18:57,886
،مثلِ آدمک نون زنجبيلي که پشت فرمونه

358
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
.مواظب باش -
.داريم رانندگي ميکنيم -

359
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
.آره، ولي تو همش ميخواي خودتو بخوري

360
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
.هميشه

361
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
.اين يکي از ترساي بزرگ منه

362
00:19:05,018 --> 00:19:07,729
چي؟ -
.که يه موقع شبيهِ يه دونات از خواب بلند شم -

363
00:19:07,938 --> 00:19:10,149
!خودتو ميخوردي -
.حتي ذره اي شک هم نميکردم -

364
00:19:10,357 --> 00:19:12,192
.ممم. خوشمزه ميشد

365
00:19:12,401 --> 00:19:15,529
.خيلي خوبه که بدوني بقيه م از اين فکرا ميکنن

366
00:19:15,988 --> 00:19:17,156
.آره

367
00:19:17,823 --> 00:19:18,782
.آره
