﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:12,095
... قهوه هاي کافه ي "هات اند براون" واقعا منو

2
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
بيدار و متوجه اين حقيقت ميکنه که
.چقدر قهوه شون افتضاحه

3
00:00:13,763 --> 00:00:15,473
.دلم براي داشتن يه کافي شاپ تنگ شده

4
00:00:15,473 --> 00:00:17,017
...حالا از کجا کاپچينو و سي دي هاي

5
00:00:17,017 --> 00:00:18,852
سارا مکلاکلن" م رو گير بيارم؟"
(خواننده و ترانه سراي کانادايي)

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,478
.اونقدرها هم فوق العاده نبود
...اگه اين فضا رو در اختيار داشتم

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,647
،ميوه ي تازه و ساندويچ سِرو ميکردم

8
00:00:22,647 --> 00:00:23,815
...و اين کارِ بي معني

9
00:00:23,815 --> 00:00:25,150
.يه پني برداريد، يه پني بذاريد" رو لغو ميکردم"

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
،اگه خداي مهربون بخواد تو يه پني داشته باشي

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,445
.يه دونه خواهي داشت -
...پيرس -

12
00:00:28,445 --> 00:00:31,489
چرا شبيه يه قاتل ثروتمند شدي؟

13
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
.من شبيه يک رئيس شرکت شدم

14
00:00:33,033 --> 00:00:36,161
... حالا که بابام مُرده، دارم صنايع "هاوثورن" رو

15
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
.با سرمايه گذاري در محصولات جديد، گسترش ميدم

16
00:00:38,997 --> 00:00:42,500
.مثل... اينها -
اين چيه؟ -

17
00:00:42,500 --> 00:00:43,752
...اين يه دوربين امنيتي خودکاره

18
00:00:43,793 --> 00:00:45,795
.که ميتونه دوست رو از دشمن تشخيص بده

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,172
چطور کار ميکنه؟

20
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
.مهمانان شما رسيدند

21
00:00:49,174 --> 00:00:52,302
.تهديد از درجه ي چهار

22
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
.مهمانان شما رسيدند

23
00:00:53,553 --> 00:00:55,180
.اين تنظيم نشده

24
00:00:55,180 --> 00:00:58,349
.نژادپرست بي سيم
.آينده اي که منتظرش بوديم، همين حالاست

25
00:00:58,349 --> 00:01:00,727
چرا مثل "شرلي" پول هاتو صرف يه ايده ي خوب نميکني؟

26
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
اوه، اين پيشنهاد رو همون روز اولي که
.شرلي" رو ديدم، بهش دادم"

27
00:01:02,562 --> 00:01:04,022
.نزديک بود دماغمو بشکنه

28
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
،منظورم اينه، "شرلي" در زمينه ي غذاها کارش خوبه

29
00:01:05,315 --> 00:01:08,234
،تو هم که سرمايه داري
.و گرينديل هم مکان عرضه داره

30
00:01:08,234 --> 00:01:09,611
از چي حرف ميزني "بريتا" ؟

31
00:01:09,652 --> 00:01:11,279
:دارم از کل دليل اومدنت به اينجا حرف ميزنم

32
00:01:11,321 --> 00:01:13,073
.تا يه تجارت راه بندازي

33
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
نظرت چيه "شرلي" ؟

34
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
بايد افرادم رو براي فرمان بر افراد تو داشته باشم؟

35
00:01:16,868 --> 00:01:19,412
.منظورم افراد (نژاد) تو نيست

36
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
.ميتونم راجع بهش فکر کنم

37
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
شرلي بنت" خونه است؟"

38
00:01:27,670 --> 00:01:29,339
.سال 1991 بود

39
00:01:37,097 --> 00:01:38,431
.رقص بهاره در دبيرستان

40
00:01:38,848 --> 00:01:42,060
.همونجا بود که اولين بار چشمم به "شرلي ادواردز" افتاد

41
00:01:42,060 --> 00:01:46,064
.بصيرتي در پشت تيشرت "هايپرکالر" و شلوار گشاد
(لباسي که با تغيير دما، تغيير رنگ مي دهد)

42
00:01:46,064 --> 00:01:49,859
...عزيزم، از اون زمان که کشور شوروي وجود داشت

43
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
.و فقط يک "ديمون وينز" داشتيم، من عاشقت بودم
(استندآپ کمدين امريکايي)

44
00:01:51,694 --> 00:01:54,405
،عزيزم، ميدونم اشتباهاتي داشته ام

45
00:01:54,405 --> 00:01:55,698
.ولي خيلي خوشحالم که از اونها عبور کرديم

46
00:01:55,698 --> 00:01:58,034
...ولي يه چيزي هست

47
00:01:58,034 --> 00:02:00,703
.يه چيز مهم، که اونو به تاخير انداختيم

48
00:02:00,703 --> 00:02:02,580
.اوه

49
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
... شرلي بنت" آيا"

50
00:02:05,333 --> 00:02:08,461
با من "اندري بنت" ازدواج ميکني، دوباره؟

51
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
!آره، آره، دوباره

52
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
"خيلي باحاله که "اندري" و "شرلي
.دوباره دارن باهم ازدواج ميکنن

53
00:02:41,202 --> 00:02:43,246
نسلي از بينندگان وجود دارن که
.امکان ديدن نسخه ي اصلي رو نداشتن

54
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
."بيايد اميدوار باشيم بيشتر شبيه نسخه ي "بيل" باشه تا "کيلمر
(بازيگران قديمي و جديد نقش بتمن)

55
00:02:45,498 --> 00:02:47,250
.ازدواج هاي دوم اشکالي ندارن، فکر کنم

56
00:02:47,250 --> 00:02:48,751
...اگه بخوام رتبه بنديشون کنم

57
00:02:48,751 --> 00:02:51,212
:ترتيبش اينجوري ميشه
،چهارم، هفتم، دوم

58
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
.پنجم، اول، سوم، ششم

59
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
.نه، صبر کنيد... اولي قبل از پنجمي -
.گرفتم چي شد -

60
00:02:55,717 --> 00:02:57,927
.چهارم، هفتم، دوم، اول، پنجم، سوم، ششم

61
00:02:57,927 --> 00:03:00,054
تمدن ما کِي قراره بي خيال اين
رسم ازدواج و عروسي بشه؟

62
00:03:00,096 --> 00:03:01,806
حالا مخالف ازدواج و عروسي شدي؟

63
00:03:01,806 --> 00:03:03,349
.نه، اون فقط در مخالفت، حرفه اي ـه

64
00:03:03,349 --> 00:03:04,893
.جواب "نه" به هرچي شما دو تا گفتيد

65
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
،عروسي ها مثل مهموني هاي چايي دختربچه هاست

66
00:03:07,145 --> 00:03:08,813
به جز اينکه زن ها خودشونو
،توي يه لباس زيبا مي پوشونن

67
00:03:08,813 --> 00:03:10,773
،مردها مجبور به حرف زدنشون ميکنن

68
00:03:10,773 --> 00:03:12,108
،و اونا چايي هم نمي نوشن

69
00:03:12,108 --> 00:03:14,152
اونا نقش هاي منسوخ شده ي
.زن و شوهري رو نوش جان ميکنن

70
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
يکي به بريتا بگه
اين ديگه چه جور تشبيهي ـه؟

71
00:03:16,154 --> 00:03:17,655
.ميدونم چه جور تشبيهي ـه

72
00:03:17,655 --> 00:03:21,492
مثل يه فکري ميمونه که
.يه فکر ديگه اونو در بر گرفته

73
00:03:21,492 --> 00:03:22,827
.همم

74
00:03:22,827 --> 00:03:24,829
.ببينيد، منم نمي تونم از اين قضيه ازدواج پشتيباني کنم

75
00:03:24,871 --> 00:03:26,122
...ازدواج اختراعش برميگرده به وقتي که

76
00:03:26,122 --> 00:03:28,041
.تا مرگ" معني "تا زمان اولين سرماخوردگي ت" رو ميداد"

77
00:03:28,041 --> 00:03:30,501
ميخوام بگم، زندگي خيلي طولاني تر از
.اونه که بخواي در کنار يکي ديگه بگذرونيش

78
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
.ازدواج بازيِ بازنده هاست -
.ازدواج يه شونه خالي کردن از تعهد دو طرفه است -

79
00:03:32,378 --> 00:03:35,048
.منظورم اينه، فقط شهامت داشته باش و تنهايي بمير

80
00:03:35,048 --> 00:03:35,757
.اممم -
.سلام -

81
00:03:35,757 --> 00:03:36,257
.اممم -
.سلام -

82
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
.اوه، خداي من، ما خيلي برات خوشحاليم

83
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
.خيلي هيجان زده اي -
ميدونم، هيجان آور نيست؟ -

84
00:03:40,053 --> 00:03:41,679
،تمرين عروسي دو روز ديگه است

85
00:03:41,679 --> 00:03:42,805
،و عروسي روز بعدشه

86
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
.در سالروز آشناييمون

87
00:03:44,057 --> 00:03:45,391
،و مطمئنم همگي شما ميتونيد بيايد

88
00:03:45,391 --> 00:03:47,143
.چون از همين الان اينجا هستيد

89
00:03:47,143 --> 00:03:48,645
عروسي رو توي اتاق مطالعه برگزار ميکني؟

90
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
...کليسامون مقررات مشخصي در مورد

91
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
...چيزهايي مثل ازدواج هاي دوم

92
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
...و شلوارهاي تنگ و

93
00:03:53,608 --> 00:03:54,984
.گربه هاي کاليکو داره
(گونه اي از گربه هاي سه رنگ)

94
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
...جف، ميخواسم بدونم ميتوني در مراسم عروسي مون

95
00:03:57,028 --> 00:03:59,197
موقع نوشيدن به افتخار ما صحبتي بکني؟

96
00:03:59,197 --> 00:04:00,323
!ايده ي خوبيه

97
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
.جف نظريات زيادي در مورد ازدواج داره

98
00:04:02,492 --> 00:04:03,826
.باعث افتخار من خواهد بود

99
00:04:03,868 --> 00:04:06,246
شرلي، براي مراسم عروسي ت کمکي نميخواي؟

100
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
،احتمالا احمقانه به نظر بياد

101
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
ولي هر دفعه که به يه ايده ي عروسي
،که خوشم بياد بر ميخورم

102
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
.توي يه مجموعه ميذارمش

103
00:04:10,792 --> 00:04:13,461
.اوه، اين خيلي خوبه
.اووه

104
00:04:13,461 --> 00:04:14,671
.ما هم مي تونيم کمک کنيم

105
00:04:14,712 --> 00:04:16,089
،به تازگي اپيزود عروسي "بازرس فضايي" رو ديديم

106
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
.پس ميدونيم از چه تله هايي بايد دوري کنيم

107
00:04:17,632 --> 00:04:19,592
.بگيري  DNA مطمئن شو از شريک آينده ات آزمايش

108
00:04:19,634 --> 00:04:21,636
.بازرس فضايي" آخر کارش به ازدواج با کودکي خودش کشيد"

109
00:04:21,636 --> 00:04:22,762
.فکر کنم ميدونم چيکار بايد بکنيم

110
00:04:22,804 --> 00:04:24,722
... همگي فقط تشريف بيارين و

111
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
.آروم باشيد و عادي رفتار کنيد

112
00:04:33,022 --> 00:04:35,441
...اين صدايي ـه که آدما موقعي که بهشون توهين ميشه

113
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
،توي تمام فيلم هايي که "اني" کرايه ميکنه
.از خودشون در ميارن

114
00:04:36,693 --> 00:04:38,611
...سعي مي کنيم در عروسي کتابخانه ي کالج کاميونيتي

115
00:04:38,611 --> 00:04:39,737
.باعث شرمندگي ت نشيم

116
00:04:39,737 --> 00:04:41,114
.ممنون -
.اوه،‌ شرلي -

117
00:04:41,114 --> 00:04:42,782
،ترتيب برگزاري يه جلسه ي گفتگو با رئيس رو دادم

118
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
.تا بتونيم ايده ي ساندويچ فروشي مون رو براش مطرح کنيم

119
00:04:44,867 --> 00:04:46,869
...يه وبسايت هم ثبت کردم

120
00:04:46,869 --> 00:04:52,000
:با آدرس
...اچ تي تي پي، دو نقطه، بک اسلش، بک اسلش

121
00:04:52,000 --> 00:04:53,251
،دبليو، دبليو، دبليو، پريود،

122
00:04:53,251 --> 00:04:56,254
..."سايت هاي سفارشي "وبپلسيتي
،بدون اسپيس... 

123
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
... سي، او -
."اوه، مطمئن نيستم "پيرس -

124
00:04:58,089 --> 00:05:00,300
الان براي اين کار خيلي سرم شلوغه
.به خاطر عروسي و بند و بساطش

125
00:05:00,300 --> 00:05:01,801
.خدافظ همگي

126
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
.بايد روي نحوه ي راه رفتنم کار کنم -
.اووه -

127
00:05:03,136 --> 00:05:04,262
.عالي شد

128
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
.يه پروژه ي اقتصادي ديگه به زمين خورد

129
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
،مشکلي نيست
.هنوز نقشه ي شماره ي 3 رو دارم

130
00:05:10,601 --> 00:05:13,187
،خانوم ها و آقايان
"نيمکت شلواري"

131
00:05:17,525 --> 00:05:19,694
.براي کسي که مدام در حرکته و گاه و بيگاه بايد بشينه

132
00:05:21,946 --> 00:05:25,283
.ميشه لطفا يکي به همه ي آمبولانس ها زنگ بزنه

133
00:05:25,325 --> 00:05:26,451
.شرلي" هم عجب حرفايي ميزنه"

134
00:05:26,451 --> 00:05:27,660
،ما بايد توي عروسي حاضر بشيم

135
00:05:27,660 --> 00:05:28,953
.و عادي ترين آدماي روي زمين باشيم

136
00:05:28,995 --> 00:05:30,204
...آره، من ميتونم به عنوان يه آدم عادي برم

137
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
.و تو ميتوني دستيار قابل اعتماد معمولي من باشي

138
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
.نه. اين که همينجوريشم غير عادي ـه

139
00:05:34,459 --> 00:05:35,835
.بايد جوري که ازمون خواسته رفتار کنيم

140
00:05:35,835 --> 00:05:39,088
...فقط بايد با لباس هاي خاکستري کسل کننده حاضر بشيم

141
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
.با کروات هاي خاکستري و پيراهن هاي خاکستري

142
00:05:41,841 --> 00:05:43,259
.ميتونيم موهامون رو رنگ خاکستري کنيم

143
00:05:43,259 --> 00:05:45,511
.و بعد مي تونيم توي پياده رو دراز بکشيم و نامرئي باشيم

144
00:05:45,511 --> 00:05:47,138
.ميدوني، شايد حق با "شرلي" بود

145
00:05:47,180 --> 00:05:48,931
.من يه ايده اي دارم

146
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
چطوره ما همه ي غير عادي بودنمون رو
از سيستممون پاکسازي کنيم؟

147
00:05:51,434 --> 00:05:53,519
...منظورت اينه که -
...24ساعت کامل کاراي عجيب غريب -

148
00:05:53,519 --> 00:05:54,812
."در "دريماتوريم

149
00:05:54,854 --> 00:05:56,606
.فقط تو، من و تخيلاتمون... بدون هيچ محدوديتي

150
00:05:56,606 --> 00:05:58,941
براي عروسي، همه ي وسوسه مون
.براي غير عادي بودن از بين رفته

151
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
.از همين الان احساس عادي بودن بيشتري ميکنم

152
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
خرچنگي بريم خونه؟ -
.آره -

153
00:06:06,366 --> 00:06:10,286
:شرلي" معلم انگليسي کلاس نهم من قبلنا مي گفت"

154
00:06:10,286 --> 00:06:12,705
هميشه يه دليلي براي عدم پيگيري"
".روياهاتون وجود خواهد داشت

155
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
.اون موقع منظورش اين بود که من زير سن قانوني ام

156
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
.ولي حرفش هنوزم کاربرد داره

157
00:06:17,210 --> 00:06:20,004
..."مطمئني عروسيت دليليه که داري از شراکت با "پيرس

158
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
در اين کار صرف نظر ميکني؟ -
...اگه بخوام به زبون -

159
00:06:22,131 --> 00:06:23,925
،معلم انگليسي کلاس نهم خودم جواب بدم

160
00:06:23,925 --> 00:06:25,968
تو داري فرو ميري و غرق ميشي"
".و نميدوني داره چه اتفاقي ميفته

161
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
.خيلي خب، هر دوي ما مدرسه ي دولتي رفتيم

162
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
...فقط دوست ندارم ببينم تو

163
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
.به اون منطقه ي بدون ريسک قديميت برگردي -
.تو چه ميدوني -

164
00:06:32,058 --> 00:06:35,019
!من قصد دارم يه کار و کاسبي راه بندازم... به زودي

165
00:06:35,061 --> 00:06:37,397
...چه کار ميتونم بکنم وقتي بايد کاراي انتخاب نوع گُل آرايي

166
00:06:37,397 --> 00:06:38,606
...و اجاره دي جي رو انجام بدم

167
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
،شرلي، اگه اين واقعا بهانه ي توئه

168
00:06:40,066 --> 00:06:42,985
.من برنامه ريزي هاي عروسيت رو برات انجام ميدم

169
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
...دقيقا دو دقيقه ي بعد

170
00:06:48,908 --> 00:06:50,326
.اووه-هووه! ممنون

171
00:06:50,326 --> 00:06:51,911
.اوه، خدا جونم
.مرسي بابت ايني که گفتي

172
00:06:51,911 --> 00:06:55,289
.جدي گفتم

173
00:06:56,874 --> 00:06:57,917
يک دقيقه ي بعد

174
00:06:58,000 --> 00:06:59,377
.بريتا، تو برنامه ريزي هاي عروسي منو نميکني

175
00:06:59,377 --> 00:07:01,212
اگه "اني" کمک کنه چي؟ -
.اوه، سلام بچه ها -

176
00:07:01,254 --> 00:07:03,714
... "کسي کلمات "اني"‌، "کمک"، "عروسي

177
00:07:03,756 --> 00:07:05,550
و چيزي تو مايه هاي گل "ادريسي" گفت؟

178
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
،شرلي، تو ميتوني به خودت دروغ بگي

179
00:07:06,843 --> 00:07:08,219
.ولي به من نمي توني

180
00:07:08,261 --> 00:07:12,515
از ازدواج دومت به عنوان بهانه اي
.براي محدود کردن خودت استفاده نکن

181
00:07:12,515 --> 00:07:15,518
.پيرس" بيا اينجا"

182
00:07:15,518 --> 00:07:20,022
شرلي" تو اين مرد رو به عنوان"
شريک تجاري خودت مي پذيري؟

183
00:07:20,022 --> 00:07:21,899
.اممم، فکر کنم -
.حتما -

184
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
من که به هر حال مجبورم
.نيمکت شلواري" رو کنار بذارم"

185
00:07:23,860 --> 00:07:25,653
...هنوز بخش هايي از اون نمونه ي اوليه باقي مونده

186
00:07:25,695 --> 00:07:29,407
.که بايد خارج بشه

187
00:07:29,407 --> 00:07:31,993
احتمالا منظورمو بد گرفتيد؟

188
00:07:32,034 --> 00:07:34,829
.منظورم، ازمعدمه

189
00:07:34,871 --> 00:07:36,330
.ببخشيد

190
00:07:41,502 --> 00:07:45,423
.اونا فقط منتظر بودن بابام بميره

191
00:07:45,423 --> 00:07:47,216
.من يه رئيس شرکت نيستم

192
00:07:47,216 --> 00:07:49,260
...من فقط يه پسر با کلي پولم. من

193
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
.لطفا، لطفا، کمکم کن کسي باشم

194
00:07:53,598 --> 00:07:56,601
.اجازه بده در کار تو سرمايه گذاري کنم

195
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
.اولين چيزي که بايد بدونيم، مقدار مخارج کلي مونه

196
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
يه خودکار داري؟

197
00:08:05,860 --> 00:08:07,904
.آره

198
00:08:07,904 --> 00:08:09,489
.ببخشيد

199
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
.از دست اين جيب ها

200
00:08:11,324 --> 00:08:12,950
کسي رو ميشناسي که بتونه يه خودکار بخره؟

201
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
!آره

202
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
...خب، در مورد رنگ بندي عروسي

203
00:08:15,912 --> 00:08:17,079
فکر کرديد؟

204
00:08:17,079 --> 00:08:18,164
.منظورش تم عروسي ـه

205
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
درسته "ديل" ؟ -
.اهممم -

206
00:08:19,832 --> 00:08:21,083
...همون تم ي که همه ي عروسي ها دارن

207
00:08:21,083 --> 00:08:23,336
،مطابق اصول و عقايد، مشارکت کورکورانه
...و مرد سالاري

208
00:08:23,336 --> 00:08:25,129
صورتي چطوره؟ -
.ما صورتي بهش نميگيم -

209
00:08:25,129 --> 00:08:26,672
.ما هيچ چيزي را با اسم خودش صدا نمي زنيم

210
00:08:26,672 --> 00:08:28,382
.اين از اولين اصول گُل آرايي و اين جور چيزاست

211
00:08:28,382 --> 00:08:30,510
.اين ليمويي ـه
.اين شيري ـه

212
00:08:30,510 --> 00:08:33,054
(اين بلور دريايي، جواهري (قرمز مايل به آبي يا زرد
.و اينم نيلگون ـه

213
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
بي خيال، مگه چقدر کار سختيه؟

214
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
،يکي از اينا ميذاري
،يکي از اينا

215
00:08:37,892 --> 00:08:40,102
،يکي از اينا، اين يکي

216
00:08:40,102 --> 00:08:43,314
اين يکي، و يه روبان بهش ميزني. خوشتون مياد؟

217
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
.بريتا، واقعا آرايش خيلي زيبايي ـه

218
00:08:47,985 --> 00:08:49,820
.منو "اسطوقدوس" رنگ کنيد
(به رنگ بنفش کمرنگ)

219
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
."اسطوقدوس" به معني "تحت تاثير قرار گرفته"

220
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
...آره خب، خيلي خوبه
.گلها توي گلدون خيلي قشنگ به نظر ميان

221
00:08:54,825 --> 00:08:56,577
.در اوگانادا مردم دارن مي ميرن

222
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
.گرفتمش

223
00:09:00,122 --> 00:09:01,958
!چي

224
00:09:03,292 --> 00:09:05,378
.پوست منو نخور

225
00:09:05,378 --> 00:09:08,130
.من همه چيزو مي تراشم

226
00:09:08,130 --> 00:09:10,841
.خب، ديگه بايد کافي باشه -
.آره -

227
00:09:10,841 --> 00:09:12,677
خداي من، امشب تمرين عروسي شرلي نيست؟

228
00:09:12,677 --> 00:09:13,803
.ببين چه جور لباس پوشيديم

229
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
.آره، واضحه با اينا نميشه

230
00:09:15,096 --> 00:09:16,264
...بيا يه لباس مناسب براي مراسم بپوشيم

231
00:09:16,264 --> 00:09:17,515
.و راه بيفتيم

232
00:09:17,515 --> 00:09:18,641
.موافقم

233
00:09:18,641 --> 00:09:22,520
.تروي و عابد عادي ميشن

234
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
! "اني"

235
00:09:27,275 --> 00:09:29,819
.به کمکت احتياج دارم

236
00:09:29,819 --> 00:09:32,822
.امم، تو يه جورايي احساساتي و از اين حرفا هستي

237
00:09:32,822 --> 00:09:34,156
!اوه

238
00:09:34,156 --> 00:09:35,700
واقعا در مورد اينکه موقع عروسي
.چي بگم، دچار مشکل شدم

239
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
.باورش سخته برام،‌ جف

240
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
...تو يه بار تروي رو متقاعد کردي که

241
00:09:38,703 --> 00:09:40,162
.اون يقه اسکي ها از گردن لاک پشت درست شدن

242
00:09:40,204 --> 00:09:43,165
درسته، قدرت جادويي من اينه که ميتونم
...هر موقعيتي رو طوري تظاهر کنم

243
00:09:43,165 --> 00:09:45,251
.که با هدفم جور باشه
...در اين مثالي که زدي

244
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
نگه داشتن يقه اسکي ها به عنوان
.گزينه اي براي خودم در آينده بود

245
00:09:47,503 --> 00:09:49,589
.ولي در اين مورد قدرت جادويي م کار نميکنه

246
00:09:49,589 --> 00:09:51,882
،براي من اونقدر واضحه که ازدواج کار احمقانه ايه

247
00:09:51,882 --> 00:09:53,426
.که حتي نميتونم وانمود کنم تا پشتش مخفي بشم

248
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
ميدوني به نظرم چي يه نطقِ به سلامتي رو عالي ميکنه؟

249
00:09:55,136 --> 00:09:58,222
،تو، به عنوان دوستِ شرلي و يه آدم خوب

250
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
.فقط چيزي که توي قلبت هست رو بگي

251
00:10:00,016 --> 00:10:03,144
.يه چيز واقعي اونجاست

252
00:10:03,144 --> 00:10:06,647
.شايد همينه که تو رو مي ترسونه

253
00:10:06,856 --> 00:10:08,733
.مي تونم يه نوشیدنی بزنم

254
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
...ساندويچ هاي شرلي ميتونن به دانشجوها

255
00:10:10,985 --> 00:10:12,820
،غذاي بيشتر با قيمت پايين تري رو عرضه کنن
...و براي دانشکده

256
00:10:12,820 --> 00:10:14,405
.درصد بالاتري از سود به همراه بيارن

257
00:10:14,405 --> 00:10:15,448
.پيرس" اسلايد بعدي رو بذار"

258
00:10:15,448 --> 00:10:17,366
!اين که منم

259
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
اين همه پولي که دستمه رو از کجا گير آوردم؟

260
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
...من برات سه تا دليل ميارم که

261
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
...ساندويچ هاي شرلي در کافه ي تو

262
00:10:23,497 --> 00:10:24,707
.موفقيت آميز خواهد بود

263
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
خب، پس بذار بنويسمشون، همم؟

264
00:10:26,500 --> 00:10:28,502
.صبر کن

265
00:10:28,502 --> 00:10:30,254
.بفرماييد خودکار

266
00:10:30,254 --> 00:10:32,256
.ممنون

267
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
!عجب چيزي

268
00:10:41,891 --> 00:10:43,225
.بريتا، در اين زمينه کارِت حرف نداره واقعا

269
00:10:43,225 --> 00:10:45,770
.ميدونم -
تو چته؟ -

270
00:10:45,770 --> 00:10:48,064
،"اين شايد برات شوکه کننده باشه "اني
...ولي من در صف پرشمار

271
00:10:48,064 --> 00:10:50,775
.زنان دوستدار شوهرداري و مادر بودن هستم -
.مثل خيلي ها -

272
00:10:50,775 --> 00:10:52,652
.ولي کل زندگيم ازش فرار کردم

273
00:10:52,652 --> 00:10:55,071
من از اينکه به بابانوئل ليست
،آرزوهام رو بدم، خودداري ميکردم

274
00:10:55,071 --> 00:10:57,323
چون نميخواستم به هيچ مردي
.براي هيچ چيزي وابسته باشم

275
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
!و حالا، منو ببين

276
00:10:58,574 --> 00:11:00,868
.من "بتي کراکر"م.  من "مارتا استوارت"م

277
00:11:00,868 --> 00:11:02,912
.من يکي از زنان "گرگ بيابان" م
(رماني نوشته ي هرمان هسه، نويسنده ي آلماني)

278
00:11:02,912 --> 00:11:05,706
.اووه، خدايا

279
00:11:05,706 --> 00:11:07,583
.يه روزي يه مردي رو خيلي خوشبخت خواهم کرد

280
00:11:07,583 --> 00:11:09,919
.اووه. بي خيال -
.آروم باش -

281
00:11:09,919 --> 00:11:11,295
شماها چتونه؟

282
00:11:11,295 --> 00:11:12,463
.ما حال و هوامونو عوض کرديم

283
00:11:12,463 --> 00:11:13,798
.آره. حالا عادي هستيم

284
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
اوه. خوبه؟

285
00:11:16,133 --> 00:11:17,677
هي، کسي شرلي رو نديده؟

286
00:11:17,677 --> 00:11:19,178
چي؟ شرلي براي تمرين عروسي ش دير کرده؟

287
00:11:19,178 --> 00:11:20,346
.اوه، خدا جون

288
00:11:20,346 --> 00:11:22,139
.هي، پسر،  مجبور نيستي کنايه آميز حرف بزني

289
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
.من کنايه آميز حرف نميزنم

290
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
.ما عميقا درگير وضعيت شما هستيم

291
00:11:24,850 --> 00:11:26,268
...هيچ چيز براي ما مهم تر از اين نيست که

292
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
.تمرين عروسي دوم شما به بهترين شکل انجام بشه

293
00:11:28,187 --> 00:11:32,191
.از جلوي چشام دور شو، پسر

294
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
هي! به چيزي که ميخواي بگي فکر کردي؟

295
00:11:37,780 --> 00:11:38,864
.خب، آره

296
00:11:38,864 --> 00:11:40,574
،من يه نوشیدنی زدم

297
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
،و به قلبم رجوع کردم

298
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
...و اين چيزيه که تا حالا بهش رسيدم

299
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
"...ديکشنري وبستر ازدواج را اينگونه تعريف"

300
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
!خدايا! بس کن

301
00:11:50,000 --> 00:11:51,794
"ديکشنري وبستر اينگونه تعريف ميکند؟"

302
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
...جيم بلوشي" اينجوري حرفاشو شروع ميکنه"
(بازيگر و کمدين امريکايي)

303
00:11:54,046 --> 00:11:55,840
،اين هيچ فايده اي نداره
...ولي همه اينو به کار ميبرن

304
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
.و هيچکسي هم نمي فهمه چرا -
.آره،‌ خب، اين همه ي چيزي ـه که بهش رسيدم -

305
00:11:58,008 --> 00:12:00,511
.هشت ساعت و شيش تا نوشیدنی صرفش شد

306
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
.ببين، متاسفم، من فقط به ازدواج اعتقادي ندارم

307
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
.من اعتقاد دارم. ازدواج اجتناب ناپذيره

308
00:12:05,891 --> 00:12:08,936
حساب مالياتي سه ماهه درامدها چگونه خواهد بود؟

309
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
...خب، در ابتدا، حساب مالياتي

310
00:12:10,479 --> 00:12:11,605
.وايسا، اين سوال که اصلا معني نميده

311
00:12:11,605 --> 00:12:12,898
.اوه! ميدونم

312
00:12:12,898 --> 00:12:15,276
.فقط ميخوام مثل تو در کسب و کار خوب به نظر بيام

313
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
،احتمالا نبايد اينو بگم

314
00:12:17,278 --> 00:12:19,697
ولي باورم نميشه که همه ي اينا رو
.توي گرينديل ياد گرفتي

315
00:12:19,697 --> 00:12:22,742
.تو خيلي حرفه اي هستي -
حرفه ايم، مگه نه؟ -

316
00:12:22,742 --> 00:12:25,995
نوشابه گرفتم، حالا مي تونيم
.به سلامتي آينده مون بنوشيم

317
00:12:25,995 --> 00:12:28,289
!حالا منو ببين، بابا

318
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
بابا؟
،اوه،‌ خداي من

319
00:12:29,623 --> 00:12:30,958
...قرار بود مثل عروس بشم

320
00:12:30,958 --> 00:12:34,503
.براي تمرين عروسي با باباي بچه هام
.دارم ميام عزيزم

321
00:12:34,587 --> 00:12:36,005
...اين -

322
00:12:36,005 --> 00:12:38,215
.يه جور برقراري ارتباط عجيب بود

323
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
.يه دونه ديگه بهم بده

324
00:12:50,728 --> 00:12:53,355
تو چته؟

325
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
.اين چيزي ـه که من هستم

326
00:12:54,815 --> 00:12:57,485
کجا بودي تو؟ -
.دنبال خبراي فوق العاده -

327
00:12:57,485 --> 00:12:58,986
... رئيس از طرح ما خوشش اومد و

328
00:12:58,986 --> 00:13:00,237
طرح شما؟

329
00:13:00,237 --> 00:13:01,822
.زن، دو ساعته که منتظرتم

330
00:13:01,822 --> 00:13:03,032
اوه، نه. اينقدر طول کشيد؟

331
00:13:03,032 --> 00:13:04,283
.خيلي متاسفم

332
00:13:04,283 --> 00:13:05,826
چطور جرات ميکني اون لحن بدت رو
.روي من بکار بگيري

333
00:13:06,118 --> 00:13:07,411
.اين فقط يه تمرين ِ عروسي ـه

334
00:13:07,411 --> 00:13:08,954
.خدا ميدونه که ما قبلا اينکارو کرديم

335
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
.مسئله چيز ديگه اي ـه

336
00:13:11,165 --> 00:13:12,666
شرلي، فکر ميکردم اين عروسي
...قراره شروعي باشه برامون

337
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
.تا به وضعيت عادي برگرديم

338
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
به وضعيت عادي برگرديم؟ -
.آره -

339
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
.من ديگه نميخوام آقاي مامان باشم

340
00:13:18,088 --> 00:13:20,257
.مي فهمي، بايد به کار استريو م برگردم

341
00:13:20,257 --> 00:13:22,009
.ميدوني که فروشگاهم با مشکل روبرو بوده

342
00:13:22,009 --> 00:13:23,469
..."متاسفم "آندري

343
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
ولي "عادي" بودن اون روزي که
.گذاشتي رفتي، تموم شد و رفت

344
00:13:25,763 --> 00:13:27,807
...خب، اگه ما نمي تونيم به وضعيتي که بود، برگرديم

345
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
پس براي چي داريم دوباره ازدواج مي کنيم؟

346
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
...اوي

347
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
.اين ميگوها خيلي عالين

348
00:13:44,824 --> 00:13:46,033
.بريد رو تخته

349
00:13:46,033 --> 00:13:48,160
.فکر کنم ما رو با دزداي دريايي اشتباه گرفتين

350
00:13:48,160 --> 00:13:50,120
.ما دانشجوهاي کالج کاميونيتي هستيم

351
00:13:52,081 --> 00:13:54,041
.عابد، همين الان يه فکر عجيب به ذهنم اومد

352
00:13:54,041 --> 00:13:55,584
چي ميشه اگه وقتي از عجيب بودن
...به عادي بودن تغيير ميکني

353
00:13:55,584 --> 00:13:57,294
ديگه هيچ وقت نتوني به عجيب بودن برگردي؟

354
00:13:57,294 --> 00:13:58,712
.اين فکر عجيبي ـه

355
00:13:58,712 --> 00:13:59,964
.خب، بيا اميدوار باشيم آخريشه

356
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
.به افتخارش، دوست هميشگي ام

357
00:14:02,007 --> 00:14:06,011
شرلي از من خواسته يه چيز قشنگ
.توي مراسم عروسي ش بگم

358
00:14:06,011 --> 00:14:08,389
.اين که تمرينِ عروسي ـه -
."خفه "لنرد -

359
00:14:08,389 --> 00:14:10,641
اون دختراي نوجووني که باهاشون پينگ پنگ
.بازي ميکني، به خاطر دست انداختنت اين کارو ميکنن

360
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
!خب

361
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
...من قلبم رو براي يه حرف قشنگ

362
00:14:13,853 --> 00:14:17,481
.براي گفتن در عروسي جستجو کردم

363
00:14:17,481 --> 00:14:20,150
.و هيچي پيدا نکردم، پس يه نوشیدنی زدم بالا

364
00:14:20,150 --> 00:14:23,195
.و بعد با دقت نگاه کردم

365
00:14:23,195 --> 00:14:26,866
و ميدونيد چي پيدا کردم؟

366
00:14:26,866 --> 00:14:30,870
،بابام گفت براي هميشه پيش مامانم مي مونه

367
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
!و گذاشت رفت

368
00:14:32,580 --> 00:14:35,666
!ازدواج يه دروغه
.هيچکي بهش متعهد نميمونه

369
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
.هيچکي براي هميشه در کنار يکي ديگه نميمونه

370
00:14:37,126 --> 00:14:39,169
پس چرا به دروغ گفتنمون ادامه ميديم؟

371
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
.من ميخوام براي هميشه در کنار کسي بمونم

372
00:14:40,337 --> 00:14:42,923
.مزخرف منه  DNA اين توي

373
00:14:42,923 --> 00:14:46,635
من براي اينکه زنِ کسي باشم خلق شدم
.و اين چيزي ـه که هميشه خواهم بود

374
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
انتظار داري کسي اينجا اين حرفا رو باور کنه؟

375
00:14:48,012 --> 00:14:50,639
!برام مهم نيست کسي باور کنه يا نه، احمق جون

376
00:14:50,639 --> 00:14:52,516
.اين يه حقيقت ـه -
.اثباتش کن، خل و چل -

377
00:14:52,516 --> 00:14:53,934
.اين موضوع لايه هاي زيادي داره

378
00:14:53,934 --> 00:14:56,353
تقريبا براي اينکه بشه فهميدش
...زيادي مفهومي ـه، ولي

379
00:14:56,353 --> 00:14:57,938
.خوشم مياد ازش

380
00:14:57,938 --> 00:14:59,940
پس همه ي اين کارا براي اين بود "آندري" ؟

381
00:14:59,940 --> 00:15:01,483
فقط ميخواستي منو به آشپزخونه برگردوني؟

382
00:15:01,483 --> 00:15:03,360
.فکر ميکردم دوست داري يه همسر و مادر باشي

383
00:15:03,360 --> 00:15:04,528
...معلومه، ولي نميتوني درک کني

384
00:15:04,528 --> 00:15:05,613
.اين ديگه تمام اون چيزي نيست که دنبالشم

385
00:15:05,613 --> 00:15:07,406
.سلام، ببخشيد، نميخوام وسط حرفتون بپرم

386
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
ولي شما صميمانه دعوت شده ايد
.تا از وقوع يک فاجعه جلوگيري کنيد

387
00:15:10,117 --> 00:15:11,911
معلوم هست شماها چيکار داريد مي کنيد؟

388
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
.ازدواج مي کنيم

389
00:15:13,370 --> 00:15:14,997
پس فکر کردي چيکار داريم مي کنيم؟

390
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
.شما دو تا احمق نادون هستيد
.اوه، ببخشيد

391
00:15:17,333 --> 00:15:19,335
.از نظر من اشکالي نداره -
.من يه احمقم -

392
00:15:19,335 --> 00:15:23,422
من يه احمق بودم که فکر ميکردم
.براي چنين زندگي اي ساخته نشدم

393
00:15:23,422 --> 00:15:24,673
.منظورم اينه، دور و برتون رو ببينيد

394
00:15:24,673 --> 00:15:27,635
...اصلا ميتونيد تصور کنيد چه عروسي اي مي تونستم برپا کنم

395
00:15:27,635 --> 00:15:29,511
اگه واقعا ازدواج برام اهميت داشت؟

396
00:15:29,511 --> 00:15:32,514
.بدون هيچ توهيني -
.تمومش کنيد -

397
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
خوب بودن در عروسي اين معني رو
.نميده که توي ازدواج هم خوب باشي

398
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
.دقيقا

399
00:15:35,893 --> 00:15:37,144
،آدما ميتونن هر جور قولي بدن

400
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
.ولي هرگز نميتونن سر قولشون بمونن

401
00:15:38,771 --> 00:15:40,940
اين چيزي نيست که همينجوري
بهش پايبند بموني، پسر، مي فهمي؟

402
00:15:40,940 --> 00:15:42,149
.اين يه ريسکي ـه که باهم قبولش مي کنيد

403
00:15:42,149 --> 00:15:44,026
.و فقط همين يه بار اين قول رو بهم نمي ديد

404
00:15:44,026 --> 00:15:45,861
.بايد هر روز اونو قول بديد

405
00:15:45,861 --> 00:15:47,446
...آره، ولي فردي که بهش قول ميديد

406
00:15:47,446 --> 00:15:49,865
.تغيير ميکنه
.بايد اينو بپذيريد

407
00:15:49,865 --> 00:15:52,868
.من مي پذيرم
...ولي تو قول ميدي در مدتي که

408
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
کسب و کار استريوي اون آدم
..يه کمي طول ميکشه تا جواب بده

409
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
.صبور باشي -
...قول ميدم، ولي -

410
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
قبول ميکني که ده سال بيشتر از
...يه کمي طول کشيدن ـه

411
00:15:59,333 --> 00:16:00,834
،و اون آيپدها گورشونو گم نميکنن

412
00:16:00,834 --> 00:16:04,880
و شايد زمان اون باشه که اجازه بدي
يکي ديگه کنترل کار رو در دست بگيره؟

413
00:16:04,880 --> 00:16:05,923
.قبول ميکنم

414
00:16:05,923 --> 00:16:07,257
.اممممم -
،در واقع -

415
00:16:07,257 --> 00:16:08,676
.شما تفريبا همين الان به ازدواج هم در اومديد

416
00:16:08,676 --> 00:16:10,469
،اگه اجازه بديد من شما رو زن و شوهر اعلام کنم

417
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
...مي تونيد عروس رو ببینيد

418
00:16:11,929 --> 00:16:14,139
.و مي تونيد تقريبا 70 دلار صرفه جويي کنيد

419
00:16:14,139 --> 00:16:16,350
.انجام شد و تمام شد
.زن و شوهر

420
00:16:16,350 --> 00:16:18,435
:حالا، نظرتون در اين مورد چيه

421
00:16:18,435 --> 00:16:22,523
!بيايد جشن بگيريم

422
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
.چه مسخره

423
00:16:38,455 --> 00:16:39,456
.عابد

424
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
!عابد! عابد

425
00:16:40,624 --> 00:16:42,459
.ما عجيب هستيم. لازمه عجيب باشيم

426
00:16:42,459 --> 00:16:44,003
ميخواي يه چيز عجيب ببيني؟
.اين رقصو ببين

427
00:16:44,003 --> 00:16:45,671
بهش چي ميگفتي؟ رقص "لينبرگ لين" ؟

428
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
اونا براي آينده چي تو سرشونه؟
(نام سريال مستند علمي کانادايي 1979-1976)

429
00:16:51,218 --> 00:16:53,554
..."بازرس فضايي"

430
00:16:53,554 --> 00:16:55,848
.اووه، به لطف مهندس فضايي پيدات کردم

431
00:16:55,848 --> 00:16:57,307
.تروي، به سختي الان زمان اينکاره

432
00:16:57,307 --> 00:16:59,643
يا اينکه به سختي اينجا فضاست؟

433
00:16:59,643 --> 00:17:00,978
.باشه، ميدونم قصدت چيه

434
00:17:00,978 --> 00:17:02,354
...ولي الان بايد برگردم سر رقص "لينبرگ لين" م

435
00:17:02,354 --> 00:17:03,981
.با... ببخشيد، اسمتون رو متوجه نشدم

436
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
...بازرس... چه جور موجودي

437
00:17:06,316 --> 00:17:10,154
رقصي که اسمش "لينبرگ لين" باشه انجام ميده؟

438
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
بلوگان" ها؟" -
.بلوگان" ها" -
(از دشمنان بزرگ بازرس در سريال بازرس فضايي)

439
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
.اسمم "دِنيل" است

440
00:17:14,283 --> 00:17:17,494
....افسر "رجي"، به نظر ميرسه بلوگان ها

441
00:17:17,494 --> 00:17:20,956
.در زمينه ي تغيير شکل به آدميزاد پيشرفت کردن -
.عجيب الخلقه ها -

442
00:17:22,624 --> 00:17:26,503
.کلاه کاسه اي فتوني ات

443
00:17:29,882 --> 00:17:31,175
.پاسباني بلوگان

444
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
،شرلي، خبراي خوب و خبراي بدي دارم

445
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
خبر خوب اينه که هيئت مديره خيلي از
.ايده ي ساندويچ فروشي تو خوششون اومد

446
00:17:37,598 --> 00:17:39,892
...خبر بد اينه که اونا چندتا تماس گرفتن

447
00:17:39,892 --> 00:17:41,560
.و مکان ساندويچ فروشي رو به "ساب وي" فروختن
(مجموعه رستوران هاي فست فود در امريکا)

448
00:17:41,560 --> 00:17:43,896
.چي؟ "پيرس" و من کلي روي اين ايده کار کرديم

449
00:17:43,896 --> 00:17:46,565
چطور تونستي اينکارو بکني، رئيس؟ -
!متاسفم -

450
00:17:46,565 --> 00:17:48,108
.هيئت مديره توي اين قضيه بر من پيروز شد

451
00:17:48,108 --> 00:17:50,819
،و يادم نمياد به عروسي تون دعوت شده باشم

452
00:17:50,819 --> 00:17:53,906
.پس فکر کنم در دلخور کردن همديگه مساوي شديم

453
00:17:53,906 --> 00:17:58,077
.من توي عروسي ها ميترکونم

454
00:17:58,077 --> 00:17:59,870
.همه ي آرزوهام از دست رفت

455
00:17:59,870 --> 00:18:01,622
.اين فقط يه مانع موقتي ـه

456
00:18:01,622 --> 00:18:03,916
.نبايد فقط به خاطر "ساب وي" بي خيالش بشي

457
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
.فکر کنم بهتره برم خبر رو به "پيرس" برسونم

458
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
.خوشش نخواهد اومد

459
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
"يادت مياد وقتي "آدام سندلر
...ايده ي فيلم "جک و جيل" رو

460
00:18:08,837 --> 00:18:11,215
ازش "دزديد"، چه قشقرقي به پا کرد؟

461
00:18:11,215 --> 00:18:12,466
.تو اونو دست کم گرفتي

462
00:18:12,466 --> 00:18:13,717
...فکر ميکنم "پيرس" فهميده تر از اونيه که

463
00:18:13,717 --> 00:18:14,968
.همه ي ما در نظر مي گيريمش

464
00:18:14,968 --> 00:18:19,640
!حالا منو ببين، بابا
چه مزه اي داره؟

465
00:18:19,640 --> 00:18:23,519
تو چندتا ساندويچ فروشي داري؟

466
00:18:23,519 --> 00:18:25,646
!هاها... هيچي
