﻿1
00:00:05,588 --> 00:00:07,382
...بين دو گروه از مردم"

2
00:00:07,549 --> 00:00:10,135
،که به دنبال ايجاد جهان هايي متناقض يکديگرند

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,512
".هيچ چاره اي جز خشونت متصور نيستم

4
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
"اوليور وندل هولمز"

5
00:00:17,142 --> 00:00:19,602
.زماني رسيد که هرجا رو که مي ديدم فقط پَر بود

6
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
.بعد شروع به چرخيدن کردم

7
00:00:21,896 --> 00:00:25,608
و بعد به چيزي برخورد کردم و
.صداي افتادن کسي رو شنيدم

8
00:00:27,027 --> 00:00:28,987
.مي تونست يکي از افراد تيم خودمون بوده باشه

9
00:00:30,363 --> 00:00:33,033
...در سال 2012، کالج اجتماعي گرينديل

10
00:00:33,033 --> 00:00:35,744
...پذيراي بزرگترين و طولاني ترين جنگ بالشي

11
00:00:35,744 --> 00:00:37,287
.در تاريخ کالج هاي اجتماعي بود

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,206
جنگي که چهره ي دانشگاهشان را
.دگرگون کرد و آثارش را بر آن به جا گذاشت

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,917
.و زندگي افراد درگير در آن را براي هميشه تغيير داد

14
00:00:44,044 --> 00:00:45,920
،يک دانشجوي مسئول مراقبت هاي درماني

15
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
که اتاق انباري را به پناهگاهي
...براي سربازاني تبديل کرد که

16
00:00:48,965 --> 00:00:52,135
عينکهايشان شکسته و خايه هايشان
.کمي خراشيده شده بود

17
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
...يک ترک تحصيل کرده از دبيرستان و عکاس تازه کار

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,639
...که دوربيني براي گرفتن عکس هايي قرض کرد

19
00:00:56,639 --> 00:00:59,934
تا تعدادي از تاريک ترين و بدترين
.عکس هاي لحظات جنگ را بگيرد

20
00:01:01,811 --> 00:01:03,521
...يک وکيل رسوا شده ي سابق

21
00:01:03,563 --> 00:01:06,066
...که حرفهايش سبب تحريک ده ها دانشجو

22
00:01:06,107 --> 00:01:07,692
،براي به دست گرفتن بالش ها و جنگيدن شد

23
00:01:07,692 --> 00:01:10,528
.کاري که بيشتر به خاطر فرار از امتحان پيش رو بود

24
00:01:11,029 --> 00:01:13,615
...يک همسر و مادر با محبت که ميخواست ثابت کند

25
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
در کتک کاري نيز به همان اندازه ي
.تر و خشک کردن بچه ها، مهارت دارد

26
00:01:17,952 --> 00:01:20,914
،يک وارث فرسوده ي امپراطوري دستمال مرطوب

27
00:01:20,914 --> 00:01:23,041
...که ميخواست ثابت کند يک وارث فرسوده ي

28
00:01:23,041 --> 00:01:25,126
.امپراطوري دستمال مرطوب است

29
00:01:25,585 --> 00:01:27,337
...دانش آموز خط حمله ي تيم فوتبال دبيرستان

30
00:01:27,337 --> 00:01:29,714
.که فرمانده ي کل نيروهاي ارتش خود شد

31
00:01:30,090 --> 00:01:32,592
:او بعدها در مورد جنگ گفت
،فوق العاده بود"

32
00:01:32,717 --> 00:01:35,220
"ولي در عين حال، فوق العاده نبود؟

33
00:01:35,428 --> 00:01:37,764
،و بهترين دوست غير عادي او

34
00:01:37,764 --> 00:01:39,474
،که به رقيب سرسخت او مبدل گشت

35
00:01:39,557 --> 00:01:42,727
،يک نابغه ي سرسخت و ماهر در اصول جنگي
،که همگان را مرعوب خود کرد

36
00:01:42,727 --> 00:01:44,729
...ولي هنوز قادر به پرداخت جريمه ي پارک غيرقانوني

37
00:01:44,729 --> 00:01:46,022
...يا تشخيص چپ از راست
(منظور ساده ترين کارها)

38
00:01:46,022 --> 00:01:48,024
.بدون اداي سوگند وفاداري به کشور نبود

39
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
،شکافي که در دوستي بين آنها به وجود آمد
...دانشگاهشان را وارد نبردي کرد

40
00:01:50,652 --> 00:01:52,779
.که روزها به طول انجاميد

41
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
...صدها دلار هزينه به بار آورد

42
00:01:54,322 --> 00:01:57,283
.و باعث انتقالي بيش از 12 نفر شد

43
00:01:57,659 --> 00:02:00,829
:بعضيا هستن که ميگن
...من که نمي فهمم"

44
00:02:01,037 --> 00:02:02,705
".اين که فقط يه جنگ بالشي بود

45
00:02:02,789 --> 00:02:03,832
...و من بهشون ميگم

46
00:02:03,915 --> 00:02:06,918
".شما اونجا نبوديد که ببينيد چه خبره"

47
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
"بالش ها و ملافه ها"

48
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
.جفري" بايد بياي بين تروي و عابد پا در ميوني کني"

49
00:02:13,216 --> 00:02:15,593
.اونا حرف تو رو گوش ميدن -
قضيه گروه فيلمبرداري چيه؟ -

50
00:02:15,593 --> 00:02:18,263
.نگران اين نباش -
.اوه، نگران اين هستم -

51
00:02:18,263 --> 00:02:19,597
،اگه يه چيز باشه که اينجا ياد گرفته باشم

52
00:02:19,597 --> 00:02:20,974
.اينه که گروه فيلمبرداري يعني فاجعه

53
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
...باشه، اينا اينجان که مستند

54
00:02:22,767 --> 00:02:23,935
،رکورد گينس گرينديل رو ضبط کنن

55
00:02:23,935 --> 00:02:25,854
...که براي همين هم تو الان بايد با حرف زدن با

56
00:02:25,895 --> 00:02:27,814
.تروي و عابد، مطمئن بشي بدستش مياريم

57
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
.تقصير توئه -
.نه، تقصير توئه -

58
00:02:29,232 --> 00:02:30,191
.تقصير توئه -
.تقصير خودته -

59
00:02:30,191 --> 00:02:31,109
.تقصير توئه -
.تقصير توئه -

60
00:02:31,151 --> 00:02:33,403
.خيلي خب، يه خبر خوب براي هر دوي شما دارم

61
00:02:33,403 --> 00:02:35,738
،هيچکدومتون لازم نيست معذرت خواهي کنيد
...چونکه کارايي که ميکنين

62
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
.به يک اندازه مسخره است

63
00:02:36,948 --> 00:02:38,575
.پس اين راه حلي ـه که من ارائه ميدم

64
00:02:38,575 --> 00:02:41,494
...من به شما دو نفر، کلاه هاي دوستي خيالي ميدم

65
00:02:41,494 --> 00:02:43,204
.که به طور خودکار شما رو دوباره باهم دوست ميکنه

66
00:02:43,204 --> 00:02:45,039
حله؟

67
00:02:45,039 --> 00:02:47,667
متاسفم "جف" ولي اين موضوع
.يه کم جدي تر از اين حرفاست

68
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
.نه، نيست

69
00:02:48,751 --> 00:02:50,962
.شما بچه هايي هستيد که داريد اداي بزرگا رو در مياريد

70
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
.ميخوام بگم، عيبي نداره

71
00:02:51,963 --> 00:02:53,339
.ولي فقط وانمود نکنيد که چيزي غير از اينه

72
00:02:53,423 --> 00:02:54,674
"دليل آغاز جنگ"

73
00:02:54,757 --> 00:02:57,135
."تروي بارنز" و "عابد نادير"

74
00:02:57,177 --> 00:02:59,304
،دوستاني بسيار صميمي
... که يک بار تصوير روي جلد

75
00:02:59,304 --> 00:03:03,016
هفته نامه ي دوستان"، مجله ي ساختگي"
.خودشان را مزين نمودند

76
00:03:03,349 --> 00:03:05,685
،پيش از آن در همان روز
...آنها شروع به ساخت

77
00:03:05,685 --> 00:03:07,437
.يک قلعه با بالش ها نمودند

78
00:03:07,437 --> 00:03:09,522
.که نامش "شهر نرم جديد" بود

79
00:03:09,689 --> 00:03:13,484
...هدف، ايجاد شهري جديدتر و نرم تر نسبت به

80
00:03:13,526 --> 00:03:16,029
.شهر نرم" قلعه ي ملافه اي سال گذشته شان بود"

81
00:03:16,070 --> 00:03:18,990
.براي "شهر نرم جديد" مهم نبود که چه جور آدمي هستيد

82
00:03:19,032 --> 00:03:22,410
.نرمي و لطافت، شما را احاطه کرده بود

83
00:03:22,744 --> 00:03:25,580
.دقيقا مثل در آغوش گرفتن کسي بود

84
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
...خب

85
00:03:27,081 --> 00:03:30,460
فکر ميکنم همه ي در آغوش گرفتن ها هم
.روزي به پايان مي رسند

86
00:03:31,753 --> 00:03:34,547
،وقتي امکان ثبت رکوردي جهاني قوت گرفت

87
00:03:34,589 --> 00:03:36,591
.شکافي ايجاد شد

88
00:03:36,591 --> 00:03:38,384
...تروي خواهان ثبت رکورد با توسعه اي سريع

89
00:03:38,384 --> 00:03:41,095
.به کمک ملافه ها بود

90
00:03:41,095 --> 00:03:43,014
،عابد با اظهار اينکه رکوردهاي جهاني احمقانه اند

91
00:03:43,014 --> 00:03:45,600
.بر استفاده از بالش تاکيد داشت

92
00:03:45,600 --> 00:03:47,769
،تروي اظهارنظر عابد را مسخره خواند

93
00:03:47,769 --> 00:03:50,939
.و اظهار داشت احمقانه دانستن رکوردها، احمقانه است

94
00:03:50,939 --> 00:03:53,066
...او از "شهر نرم جديد" خارج شد

95
00:03:53,066 --> 00:03:55,193
... و ساخت "شهر ملافه اي" را در سوي ديگري از

96
00:03:55,193 --> 00:03:56,778
.محوطه ي دانشگاه آغاز کرد

97
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
،عابد نام قلعه ي خود را به "شهر بالشي" تغيير داد

98
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
.تا از نظر معنايي با نام قلعه ي ديگر هماهنگ باشد

99
00:04:00,782 --> 00:04:05,453
.هر دو قلعه تا جايي که به هم رسيدند، گسترش يافتند

100
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
.ساعت سه بعد از ظهر  ،F اتاق مطالعه ي

101
00:04:07,455 --> 00:04:09,791
.قائله خيلي زود بالا گرفت

102
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
.تو دخالت نکن -
."مواظب حرف زدنت باش "ريش ستاره اي -

103
00:04:11,876 --> 00:04:14,629
.اسم من "الکس" ـه

104
00:04:14,629 --> 00:04:19,050
پرتاب يک بالش ضد حساسيت
...سيلي سلکت" روي ملافه هاي گلدار"

105
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
و برخورد آن با دسته ي جارويي که
،به عنوان پايه استفاده شده بود

106
00:04:21,302 --> 00:04:24,597
.سبب فرو ريختن بخش قابل توجهي از قلعه ي ملافه اي شد

107
00:04:24,597 --> 00:04:26,557
!ديديد! زدن خرابش کردن

108
00:04:36,651 --> 00:04:39,904
.آنجا بعدها "اتاق مطالعه ي آشوب" نام گرفت

109
00:04:39,946 --> 00:04:41,614
.همگي دفاع کنيد
!از شهر بالشي محافظت کنيد

110
00:04:41,698 --> 00:04:43,241
.جفري" تو که پا در ميوني نميکني"

111
00:04:43,241 --> 00:04:44,909
آه، رئيس، ميخواي چي بگم آخه؟

112
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
...بعضي دعواها اونقدر بيهوده اند که

113
00:04:47,287 --> 00:04:48,955
.طرفين فقط بايد تمومش کنن

114
00:04:49,038 --> 00:04:50,081
.باشه

115
00:04:50,290 --> 00:04:51,666
...جمهوري قانوني شهر ملافه اي

116
00:04:51,666 --> 00:04:53,334
...اعلام ميدارد شهر بالشي تا نيمه شب امشب فرصت دارد

117
00:04:53,334 --> 00:04:55,003
.تا قلمروي خود را تسليم نمايد

118
00:04:55,086 --> 00:04:57,338
.قلعه هاي متحد شهر بالشي درخواست را رد مي کند

119
00:04:57,422 --> 00:04:58,840
.اين يه درخواست نيست

120
00:04:58,965 --> 00:05:00,758
،من بهت يه "گوجه ي کامل" ميدم
(مشابه واژه ي اولتيماتوم  :all tomato)

121
00:05:00,842 --> 00:05:03,136
...به اين معني که تو کل گوجه رو بهم ميدي، وگرنه

122
00:05:03,386 --> 00:05:04,929
وگرنه چي؟

123
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
.نيمه شب مي بينمت

124
00:05:08,933 --> 00:05:11,602
.اوه، خداي من

125
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
مردم کلاس ندارن برن؟

126
00:05:15,023 --> 00:05:17,108
... ضرب العجل باعث شد دوستي ها

127
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
.خانواده ها و حتي گروه هاي مطالعه از هم بپاشند

128
00:05:19,068 --> 00:05:21,070
،پيرس هاوثورن" به تيم تروي پيوست"

129
00:05:21,070 --> 00:05:23,865
.با ذکر اين دليل که عابد عجيب غريب تر و خارجي تر ـه

130
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
...شرلي بنت" وفاداريش را"

131
00:05:25,825 --> 00:05:27,869
.با يک پيامک به همسرش نشان داد

132
00:05:27,869 --> 00:05:29,620
.من دير ميام خونه، عزيزم

133
00:05:29,620 --> 00:05:31,873
عابد احساسات تروي رو با رفتار
.ربات گونه ش جريحه دار کرد

134
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
...بايد پيش مرد تيمم بمونم تا مطمئن بشم

135
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
.بريتا با مواد آشناش نکنه

136
00:05:34,917 --> 00:05:36,794
.لطفا پرونده هاي قانوني رو ثبت کن

137
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
...تروي "شرلي بنت" را به عنوان معاون فرماندهي خود

138
00:05:38,880 --> 00:05:41,007
...منصوب کرد،‌ که با اين کار

139
00:05:41,007 --> 00:05:43,551
.پيرس" به تيم عابد پيوست"

140
00:05:43,676 --> 00:05:46,304
،بعضيا بودن که فکر ميکردن نيمه شب مياد و ميره

141
00:05:46,304 --> 00:05:48,097
،و هيچ اتفاقي نمي افته

142
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
...خب، من در کُره بودم، و ميدونم وقتي قراره

143
00:05:51,726 --> 00:05:54,437
.اتفاق خيلي بدي بيفته، چه حسي داره

144
00:05:54,520 --> 00:05:57,523
مي دونيد که چه حس و صدايي داره؟

145
00:05:59,734 --> 00:06:01,527
."درسته "جکسون

146
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
.سکوت

147
00:06:03,404 --> 00:06:07,075
،نيمه شب فرا رسيد
.و در کل محوطه ي دانشگاه نفس ها در سينه حبس بود

148
00:06:07,075 --> 00:06:08,993
...ميدونم که تعداد زيادي ملافه چين

149
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
،و بالش پر کن اون بيرون هستند

150
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
.که فکر ميکنن قراره امشب سقوط کنن

151
00:06:11,829 --> 00:06:14,582
...ولي خيلي از ما بچه ها هم اين وسط هستيم

152
00:06:14,582 --> 00:06:16,918
...که ميگيم: "هي، ما همگي دنبال آرامش

153
00:06:16,918 --> 00:06:18,544
".و لم دادن کنار کسي که دوست داريم هستيم

154
00:06:18,544 --> 00:06:21,297
،من "ريل نيل" با فلوت آهنين هستم

155
00:06:21,297 --> 00:06:23,591
"که با نواي دلنواز آهنگ "سپيده دم

156
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
.به اين بخش خاتمه ميدم

157
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
.بايد اينو توي فيلم بيارم

158
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
پشت سر هم دارم "اسپاز" رو
.توي کارت بازي شکست ميدم

159
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
رفيق، چيکار داري ميکني؟

160
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
.اينو نگير

161
00:06:37,105 --> 00:06:38,856
صبر کن، شما هم اينو شنيديد؟

162
00:06:38,940 --> 00:06:41,943
اين ديگه چه کوفتيه؟

163
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
.دوازده و هفت دقيقه ي نيمه شب

164
00:06:43,861 --> 00:06:46,697
سربازان شهر ملافه اي به قلعه ي بالشي
.در کتابخانه هجوم آوردند

165
00:06:46,697 --> 00:06:49,283
.بالش نشينان به سرعت براي دفاع رسيدند

166
00:06:49,283 --> 00:06:51,494
.در اون جنگ اول هيچ قانوني وجود نداشت

167
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
،يکي رو ميزدي، و اگه زمين ميخورد

168
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
.از زدنش دست مي کشيدي

169
00:06:55,706 --> 00:06:57,583
."که بهش ميگيم "آداب معمول

170
00:06:58,167 --> 00:06:59,710
و اگه از زمين بلند مي شدن؟

171
00:06:59,752 --> 00:07:02,922
احتمالا اونقدر به زدنشون ادامه
.ميداديم که بفهمن بلند نشن

172
00:07:03,423 --> 00:07:05,174
."بهش ميگيم "عقل سليم

173
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
.نبرد شش دقيقه به طول انجاميد

174
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
.تغييري در قلمروي مالکيت طرفين ايجاد نشد

175
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
.شهر ملافه اي "اولين خون" رو ريخت
(اشاره به نخستين فيلم مجموعه رمبو)

176
00:07:13,099 --> 00:07:16,018
.شهر بالشي "اولين خون: قسمت دوم" رو رقم خواهد زد

177
00:07:16,018 --> 00:07:21,482
،شهروندان شهر ملافه اي
...هم اکنون از شما ميخواهم

178
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
.که براي جنگ آماده شويد

179
00:07:23,860 --> 00:07:28,239
و از "گرت" ميخواهم که لطفا
.ميکروفن روي لپ تاپ منو درست کنه

180
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
.دوباره صداش اينجوري شده

181
00:07:33,244 --> 00:07:35,079
...قلعه هاي متحد شهر بالشي

182
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
...و جمهوري قانوني شهر ملافه اي

183
00:07:36,706 --> 00:07:38,082
،در جنگ بسر مي برند

184
00:07:38,082 --> 00:07:41,461
هر دو طرف در تلاش براي غلبه بر حريف
.و گرفتن سرزمين يکديگرند

185
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
...خط مرزي ثابت بين آن ها

186
00:07:44,172 --> 00:07:46,507
،عرض محوطه ي دانشگاه
...باريکه ي مملو از پرهاي ريخته شده

187
00:07:46,507 --> 00:07:49,135
.از نبرد رو در روي بالش به بالش است

188
00:07:50,261 --> 00:07:52,138
...بريتا پري" در تلاش است تا"

189
00:07:52,138 --> 00:07:54,682
.چهره ي زشت جنگ را به تصوير بکشد

190
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
...متاسفانه براي بريتا

191
00:07:56,851 --> 00:07:58,686
...و ميليون ها عکاس همانند او

192
00:07:58,853 --> 00:08:01,022
...فقط به اين خاطر که چيزي سياه و سفيد باشد

193
00:08:01,063 --> 00:08:03,191
.به معني خوب بودن آن نيست

194
00:08:03,357 --> 00:08:07,278
،قوانين وضع و پذيرفته شد
.ولي تلفات و خسارات اجتناب ناپذير بود

195
00:08:08,196 --> 00:08:09,697
...بيرون آزمايشگاه علمي

196
00:08:09,780 --> 00:08:11,532
،در نبرد بزرگ تابلوي اعلانات

197
00:08:11,532 --> 00:08:14,285
،پيرس هاوثورن" به خاطر شکستن عينکش"

198
00:08:14,285 --> 00:08:16,913
زخم شدن يک انگشتش، و ناتواني در
.زندگی، با لحظات سختي روبروست

199
00:08:16,913 --> 00:08:19,373
...چيزي که به گفته ي خودش، هيچگاه تاکنون

200
00:08:19,373 --> 00:08:20,458
.تا پيش از آن نبرد رخ نداده بود

201
00:08:21,375 --> 00:08:23,544
.بالش هايي بدون خواب

202
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
.پرهايي بدون پرنده ها

203
00:08:25,630 --> 00:08:27,298
.پيژامه هايي بدون بچه ها

204
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
.خشونتي بدون هدف

205
00:08:29,091 --> 00:08:32,011
.مادري را ديدم که موبايل "اکسون" خود را مي بوسيد

206
00:08:32,386 --> 00:08:33,471
."آماندا جانسون"

207
00:08:33,513 --> 00:08:36,724
.شاعر منتخب، از بدو تولد

208
00:08:36,807 --> 00:08:38,976
...حتي "جف وينگر" که پيش از شروع جنگ

209
00:08:38,976 --> 00:08:42,438
،به آن علاقه اي نشان نميداد
.حالا ايفاگر نقشي اساسي بود

210
00:08:42,522 --> 00:08:44,315
،سربازان شهر ملافه اي

211
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
،جنگ ما از روي جنگ طلبي نيست

212
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
...ما مي جنگيم تا

213
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
!بلکه به صلح و آرامش برسيم -
!درسته -

214
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
..."توصيه هاي کارشناسانه ي "وينگر

215
00:08:52,698 --> 00:08:55,993
...صرفا جهت اوج گيري لحظه اي تعصبات ميهن دوستانه

216
00:08:56,118 --> 00:08:59,830
.در تلاشي "فيرس بولر" گونه براي تاخير در انجام تکاليف بود
("اشاره به فيلم "روز تعطيل فيرس بولر)

217
00:08:59,914 --> 00:09:01,958
:وينگر" اين تهمت را اينگونه محکوم کرد"

218
00:09:01,958 --> 00:09:05,545
"خيانتي افترا آميز مشابه يازده سپتامبر"

219
00:09:05,670 --> 00:09:07,088
،بعدها پس از جنگ

220
00:09:07,088 --> 00:09:10,633
.او از آن تئوري به عنوان "اساسا درست" ياد کرد

221
00:09:10,758 --> 00:09:13,386
...اني اديسون" آسودگي بشر دوستانه را"

222
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
.براي هم دو طرف فراهم ميکند

223
00:09:14,804 --> 00:09:17,807
...گفتگوهاي پيامکي او با "جف وينگر" به ما نگاهي اجمالي

224
00:09:17,807 --> 00:09:20,393
،از زير پوست بالش هاي جنگ، تا هزينه هاي بيهوده

225
00:09:20,393 --> 00:09:24,647
.و چهره ي زشت آسيب هاي احساسي جنگ مي دهد

226
00:09:24,689 --> 00:09:27,525
...جف، از يکي از سربازان تروي در مورد سخنراني که

227
00:09:27,525 --> 00:09:29,068
.خطاب به يگان سربازان در قلعه ي ملافه اي کردي، باخبر شدم

228
00:09:29,110 --> 00:09:30,611
.آرزوي پايان اين جنگ را دارم

229
00:09:30,611 --> 00:09:32,780
.ولي به تو افتخار ميکنم که از جنگ فاصله گرفتي

230
00:09:32,780 --> 00:09:33,948
.پيامک

231
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
."اني اديسون"

232
00:09:34,782 --> 00:09:35,741
."ممنونم "اني

233
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
.منم به تو و به همگي مان افتخار ميکنم

234
00:09:37,577 --> 00:09:39,036
.و همچنين آرزوي پايان اين کابوس را دارم

235
00:09:39,036 --> 00:09:41,414
.و هر کاري از دستم ساخته باشد، براي تحقق آن ميکنم

236
00:09:41,414 --> 00:09:42,748
."جف وينگر"

237
00:09:42,748 --> 00:09:44,709
...جف، همين الان از يکي از سربازان عابد شنيدم که

238
00:09:44,709 --> 00:09:46,961
تو دقيقا همون سخنراني رو
.براي يگان شهر بالشي هم کردي

239
00:09:46,961 --> 00:09:48,504
.چه غلطي ميکني؟ آيکون چهره غمگين

240
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
.آيکون ويژه انگشت به پايين

241
00:09:50,339 --> 00:09:51,924
.اني" باشه، مچمو گرفتي"

242
00:09:51,924 --> 00:09:53,634
.من جنگ رو به انجام تکاليف ترجيح ميدم

243
00:09:53,634 --> 00:09:55,219
اين آيکون انگشت کوچولو رو چطور مياري؟

244
00:09:55,219 --> 00:09:56,887
.توي گوشيم نميتونم پيداش کنم

245
00:09:56,887 --> 00:09:58,097
."جف وينگر"

246
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
...جف،‌ تو نفرت انگيزي

247
00:09:59,765 --> 00:10:01,767
.دوستي تروي و عابد در خطره

248
00:10:01,934 --> 00:10:04,312
ميتوني آيکون ها و بسته هاي ويژه رو
.از فروشگاه نرم افزار بخري

249
00:10:04,312 --> 00:10:07,315
.تکه اي از سوشي، کيک تولد، علامت توقف، آدم برفي، چطر

250
00:10:07,315 --> 00:10:08,691
"اني اديسون"

251
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
...پيرس هاوثورن" که در جريان"

252
00:10:10,776 --> 00:10:12,486
،نبرد بزرگ تابلوي اعلانات، تحقير شده بود

253
00:10:12,486 --> 00:10:14,363
.به دنبال فرصتي براي جبران و نشان دادن خود بود

254
00:10:14,572 --> 00:10:17,450
.دارم روي يه طرحي کار ميکنم
.اينو ببين

255
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
ميتوني درستش کني؟

256
00:10:20,453 --> 00:10:22,538
.فقط بالش بهم بده

257
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
.اميدوارم هيچ وقت مجبور به استفاده از اين نشيم

258
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
.اوه، منم همينطور

259
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
..."شايعات پيرامون سلاح "هاوثورن

260
00:10:28,044 --> 00:10:29,378
.به گوش تروي مي رسد

261
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
.تروي بارنز" ريسک نمي کند"

262
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
...به سراغ "بن چنگ" رئيس حراست گرينديل مي رود

263
00:10:34,925 --> 00:10:36,969
،که شايع شده به معناي واقعي ديوانه است

264
00:10:37,011 --> 00:10:40,473
.و تا اين لحظه بي طرف بوده است

265
00:10:50,983 --> 00:10:52,652
...چنگ" ارتشي از بچه هاي"

266
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
....کارآموز بخش امنيتي را زماني که

267
00:10:54,904 --> 00:10:57,406
به طور همزمان در مراسم جشن تکليف محلي
.پسران يهودي کار مي کرد، مهيا ساخت

268
00:10:57,406 --> 00:11:00,826
.آنها بعدها ملقب به "عوضی هاي چنگ شرف" شدند

269
00:11:00,826 --> 00:11:02,828
،"لقبي همانند "عوضی هاي بي شرف

270
00:11:02,828 --> 00:11:05,164
."فقط "چنگ" به جاي "بي

271
00:11:05,623 --> 00:11:07,208
.منم درکش نمي کنم

272
00:11:07,291 --> 00:11:09,168
...بيشتر سربازان در اين جنگ

273
00:11:09,168 --> 00:11:11,504
.سالها با بالش نجنگيده بودند

274
00:11:11,671 --> 00:11:13,464
.اين حرومزاده هاي کوچولو

275
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
.جنگ بالشي يک جور روش زندگي براي اونها بود

276
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
...يکي از کارآموزا گفت اونها گردنبندهايي از

277
00:11:17,843 --> 00:11:19,303
.برچسب هاي تشک ها مي ساختند

278
00:11:19,470 --> 00:11:22,139
اين زمانيه که همه چيز به زشت ترين حالتي که
...اونا مي تونستن بهش برسن، در اومده بود

279
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
.در حالي که جنگ بالشي هنوز ادامه داشت

280
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
عجب جنگ احمقانه اي، نه؟

281
00:11:25,893 --> 00:11:28,270
"شنيدم که بچه هاي "چنگ
.دارن واقعا هم چيزو بهم ميريزن

282
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
.هي، اينو ببين. اون آيکون ها رو دانلود کردم

283
00:11:30,272 --> 00:11:33,150
.کيک تولد، کيک تولد، تک شاخ، کفش زنونه

284
00:11:33,150 --> 00:11:34,151
اوضاع پرستاري در چه حاله؟

285
00:11:35,027 --> 00:11:36,654
.بدون پاسخ

286
00:11:36,737 --> 00:11:38,989
شماها بالش دوست داريد؟

287
00:11:38,989 --> 00:11:40,366
اين بالش ها چطورن؟

288
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
...عوضی هاي چنگ شرف" جنگ را"

289
00:11:42,868 --> 00:11:45,913
.مبدل به دريايي متلاطم از وحشتي عظيم کردند

290
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
،عابد" طبق توصيه ي ژنرال بلند پايه ي خود"

291
00:11:48,332 --> 00:11:51,794
چاره ي ديگري جز رونمايي از
.ابزار رستاخيزي خود نداشت

292
00:11:56,966 --> 00:11:59,969
.دخلتون اومده، عوضی هاي کوچولو

293
00:11:59,969 --> 00:12:01,595
اين ديگه چه کوفتيه؟

294
00:12:01,595 --> 00:12:03,681
...او بخشي انسان، بخشي بالش است

295
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
.تماما جهت قتل عام

296
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
...پيرس هاوثورن" خود را تبديل به يک"

297
00:12:10,604 --> 00:12:13,899
.نيروي عظيم تخريبي مهارنشدني نرم کرد

298
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
!بچه ها، بچه ها، عقب نشيني کنيد. بريد، بريد

299
00:12:16,110 --> 00:12:18,738
،جنگ با نبرد "اولين خون: قسمت دوم" پايان نخواهد يافت

300
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
،اون به "رمبو 3" ارتقا پيدا ميکنه
...که در واقع بايد اسمش باشه

301
00:12:21,449 --> 00:12:23,159
."رمبو 2: اولين خون، قسمت سوم"

302
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
.ولي عناوين "رمبو" هيچ وقت منطقي نبودن

303
00:12:25,453 --> 00:12:26,954
.و همينطور جنگ

304
00:12:27,037 --> 00:12:28,330
"عابد نادير"

305
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
.آپديت صفحه ي فيسبوک

306
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
.لئونارد" اين پست رو لايک زده"

307
00:12:34,754 --> 00:12:36,756
"جنگ معجوني از تمام بدبختي هاست"

308
00:12:41,343 --> 00:12:42,636
چرا جوابمو نميدي؟

309
00:12:42,636 --> 00:12:43,763
حرف زدن با تو چه فايده اي داره؟

310
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
.حرفاي تو هيچ معنايي نداره

311
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
.فقط ابزاري هستن تا به مقصودت برسي

312
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
."خب، گفتگو همينه ديگه "اني

313
00:12:49,894 --> 00:12:51,687
.آدما حرفايي ميزنن تا به خواسته هاشون برسن

314
00:12:51,771 --> 00:12:52,938
.پس شايد بهتر باشه فقط خفه شي

315
00:12:54,023 --> 00:12:55,232
...تا حالا شده اصلا

316
00:12:55,399 --> 00:12:57,193
چيزي توي دفتر خاطرات بنويسي، جف؟

317
00:12:57,234 --> 00:12:59,945
چيزي که براي خودنمايي يا ابزاري
.براي رسيدن به مقصود نباشه

318
00:12:59,945 --> 00:13:01,906
...جايي که فقط مخصوص توئه

319
00:13:01,989 --> 00:13:03,032
.تا به حقيقت دست پيدا کني

320
00:13:03,073 --> 00:13:04,700
،اگه چيزي توي يه دفتر بچه گونه بنويسم

321
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
دوباره منو دوست داري؟

322
00:13:06,744 --> 00:13:09,288
.اينو به عنوان "آره" در نظر مي گيرم

323
00:13:09,288 --> 00:13:11,582
.جنگ بدترين خصلت هاي افراد را نمايان مي کند

324
00:13:11,582 --> 00:13:14,835
...ناگوارتر آنکه، نيروهاي تروي ايميلي را رهگيري کردند

325
00:13:14,835 --> 00:13:16,879
،که عابد براي فرمانده هاي يگان خود نوشته بود

326
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
.که به طور خلاصه حاوي نقاط ضعف تروي بود

327
00:13:19,048 --> 00:13:21,383
تروي تا زماني که از نظر احساسي
.در هم شکسته نشه، مقاومت ميکنه

328
00:13:21,383 --> 00:13:23,052
.خوشبختانه، اين کار سختي نخواهد بود

329
00:13:23,052 --> 00:13:24,804
،او با صداهاي گوش خراش بلند

330
00:13:24,804 --> 00:13:27,181
،رنگ قرمز، موسيقي جاز ملايم، چيزهاي براق

331
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
،بوي غذاها، بسته هاي موسيقي، شلوار پاچه گشاد

332
00:13:29,266 --> 00:13:32,019
، سگ هاي وق وقو، و اينکه کسي
.بگه "اونجا رو ببين" حواسش پرت ميشه

333
00:13:32,019 --> 00:13:34,396
.او در مورد سطح هوش خودش متزلزل ـه

334
00:13:34,396 --> 00:13:36,941
.مهمترين نقطه ي ضعفش، احساساتي بودنشه

335
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
.گريه انداختنش خيلي خيلي آسون ـه

336
00:13:38,651 --> 00:13:40,069
.و به شدت از اين موضوع شرمنده ميشه

337
00:13:40,110 --> 00:13:40,861
!گم شو

338
00:13:40,945 --> 00:13:42,863
...متاسفانه، تنها عکاس حاضر در محل

339
00:13:42,905 --> 00:13:45,282
.براي ثبت اين صحنه، "بريتا پري" است

340
00:13:45,282 --> 00:13:47,660
.آره، خدايا اين چيه

341
00:13:47,660 --> 00:13:49,245
.تازه از اون خوباشه

342
00:13:49,245 --> 00:13:51,038
با اينکه در اين تصوير انگار
،خيلي راحت دراز کشيده

343
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
.تروي به راحتي بي خيال ايميل عابد نشد

344
00:13:54,458 --> 00:13:56,877
.سلام عوضي. ايميل احمقانه ت رو خوندم

345
00:13:56,877 --> 00:13:58,879
.واقعا ازش لذت بردم
حدس بزن چي شده؟

346
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
،تو شايد بهترين دوست من بوده باشي

347
00:14:00,256 --> 00:14:02,174
ولي هر دو مون ميدونيم که
.من اولين دوست تو بودم

348
00:14:02,174 --> 00:14:03,717
،و چيزي که من ميدونم ولي خودت نميدوني

349
00:14:03,717 --> 00:14:05,135
...چون مشکل رواني داري، اينه که

350
00:14:05,135 --> 00:14:07,096
.تو هيچ وقت دوست ديگه اي پيدا نميکني

351
00:14:07,096 --> 00:14:10,099
:چونکه... همه با حروف بزرگ
...هيچ کس ديگه اي هرگز

352
00:14:10,099 --> 00:14:11,684
.صبوري که من در مقابل تو داشتم رو نداره

353
00:14:11,684 --> 00:14:15,187
."تروي بارنز"
.پيامک چهار بخشي

354
00:14:15,187 --> 00:14:16,689
،حرفايي که بين اون دو رد و بدل مي شد

355
00:14:16,689 --> 00:14:19,316
.حالا داشت به احساسات همديگه ضربه مي زد

356
00:14:19,316 --> 00:14:22,152
،و من به چيزي که "اني" گفت فکر کردم

357
00:14:22,152 --> 00:14:23,654
...و بعد به اين فکر کردم که

358
00:14:23,654 --> 00:14:26,365
چه کاري از دستم ساخته است
.تا اين وضع رو سر و سامون بدم

359
00:14:26,365 --> 00:14:28,450
،در ساعت هشت دومين شب

360
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
،طرفين توافق آتش بس رو محترم مي شمارند

361
00:14:30,870 --> 00:14:33,414
تا پياده نظام ها امکان تماشاي
...برنامه جذاب تلويزيوني

362
00:14:33,414 --> 00:14:34,748
"اسکي، تير اندازي، آوازخواني"

363
00:14:34,748 --> 00:14:36,250
،در حين زمان آتش بس

364
00:14:36,250 --> 00:14:39,628
.جف، تروي و عابد را به جلسه محرمانه سران فراخواند

365
00:14:39,628 --> 00:14:41,505
.اين وضع بايد تموم بشه -
.به اون بگو -

366
00:14:41,505 --> 00:14:42,882
به من بگه؟ اون ايميلت رو چي ميگي؟

367
00:14:42,882 --> 00:14:43,841
.قرار نبود تو ببينيش

368
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
.تو هم قرار نبود به همچين چيزايي فکر کني

369
00:14:44,967 --> 00:14:47,344
.بچه ها، يه نگاه به خودتون بندازين

370
00:14:47,344 --> 00:14:49,054
.قبلنا اينجوري نبودين

371
00:14:49,054 --> 00:14:52,766
.شما تروي و عابد بودين
.همه چيز بينتون آسون بود

372
00:14:52,766 --> 00:14:54,602
.حق با اونه

373
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
.دوستي بين ما تموم شده -
چي؟ -

374
00:14:56,979 --> 00:14:58,731
...آره، فکر کنم همين الان بايد توافق کنيم که

375
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
،هرکسي اين جنگ رو پيروز بشه
.ميتونه توي آپارتمان باقي بمونه

376
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
.بازنده بايد دنبال يه جاي ديگه باشه

377
00:15:02,943 --> 00:15:05,946
.قبوله

378
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
.مي خواستم جور ديگه اي پيش بره

379
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
"نبــــرد گريـــنديـــل"

380
00:15:14,455 --> 00:15:16,332
،غذاخوري شمالي

381
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
،که به افتخار درياسالار "ويليام نورث" نامگذاري شد

382
00:15:18,250 --> 00:15:21,253
،در ضلع غربي سالن شرقي قرار گرفته

383
00:15:21,253 --> 00:15:23,464
،ورودي نيمه ي غربي سالن شمالي

384
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
،که به افتخار "ويليام نورث" نام گذاري نشده

385
00:15:25,507 --> 00:15:27,927
.بلکه به خاطر موقعيتش نسبت به ديوار جنوبي نام نهاده شده

386
00:15:27,927 --> 00:15:30,638
...مورد نزاع ترين و گيج کننده ترين ميدان نبرد

387
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
،در محوطه ي گرينديل

388
00:15:32,056 --> 00:15:34,224
،"کنار "يادبود انگليسي مرکز اسپانيايي

389
00:15:34,224 --> 00:15:36,143
،"که به افتخار "يادبود انگليسي

390
00:15:36,143 --> 00:15:38,520
...ملواني پرتغالي که گرينديل رو زماني که

391
00:15:38,520 --> 00:15:41,440
.به دنبال چشمه ي درماني سيفيليس مي گشت، کشف کرد

392
00:15:41,440 --> 00:15:44,985
،در راستاي جريحه دار شدن احساسات
...تروي" بيشتر سربازانش را"

393
00:15:44,985 --> 00:15:46,236
.به غذاخوري اعزام کرد

394
00:15:46,236 --> 00:15:48,447
...اونها همزمان با صد سرباز شهر بالشي

395
00:15:48,447 --> 00:15:50,824
.به اونجا رسيدن

396
00:15:54,453 --> 00:15:59,291
.درست پس از سپيده دم، نبرد پاياني آغاز شد

397
00:16:23,816 --> 00:16:25,943
.اوه! باشه، من سوختم

398
00:16:25,943 --> 00:16:29,071
.من مُردم، من مُردم

399
00:17:01,937 --> 00:17:03,063
.خيلي خب،‌ بسه ديگه

400
00:17:03,063 --> 00:17:04,732
.همين الان از نماينده ي گينس شنيدم

401
00:17:04,732 --> 00:17:05,816
.اون نمياد

402
00:17:05,816 --> 00:17:08,152
...اون اخراج شده، به خاطر چيزي که ازش به عنوان

403
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
.بزرگترين اشتباه دنيا نام برده

404
00:17:10,154 --> 00:17:12,656
.فکر نکنم چاپ دومي ازش بيرون بياد

405
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
.در هر حال، ديگه تمومه

406
00:17:13,949 --> 00:17:18,662
.دو روز و نصفي مون چه جور هدر رفت

407
00:17:18,662 --> 00:17:21,790
،ديگر دليلي براي ادامه جنگ نبود

408
00:17:21,790 --> 00:17:26,336
.ولي هنوز بين دو نفري که آن را آغاز نمودند، ادامه داشت

409
00:17:26,336 --> 00:17:28,547
.اونا همينجور به دعواشون ادامه ميدادن

410
00:17:29,465 --> 00:17:32,426
.شايد چندين ساعت

411
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
.بي خيال ديگه بچه ها. بيايد تمومش کنيم

412
00:17:35,054 --> 00:17:35,846
.من نميخوام تمومش کنم

413
00:17:35,846 --> 00:17:37,056
.منم نميخوام -
چرا نميخوايد؟ -

414
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
چون اين آخرين کاري خواهد بود که
.ما دو تا با همديگه انجامش ميديم

415
00:17:38,849 --> 00:17:40,517
.نمي تونيم متوقفش کنيم

416
00:17:40,517 --> 00:17:43,020
همين يه جورايي مشکلتون رو حل نميکنه؟

417
00:17:43,020 --> 00:17:44,897
درک اين موضوع که شماها
...اونقدر همديگه رو دوست داريد

418
00:17:44,897 --> 00:17:48,525
که ميخوايد تا ابد همديگه رو با بالش بزنيد؟

419
00:17:48,525 --> 00:17:51,236
.درک اين موضوع ديگه به نظر کافي نمياد

420
00:17:51,236 --> 00:17:52,905
.آره. ما الان آدماي بالغي هستيم

421
00:17:52,905 --> 00:17:53,947
.الان مشکلات بزرگسالانه اي داريم

422
00:17:53,947 --> 00:17:57,284
.خيلي واضحه

423
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
...مگر اينکه

424
00:17:59,870 --> 00:18:02,623
از اون کلاه هاي دوستي جادويي
.که براتون گرفتم، استفاده کنيد

425
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
.ما احمق نيستيم، جفري

426
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
.ميدونيم اونا رو از روي طعنه ساختي

427
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
.آره، آره

428
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
...و من اصلا به شما نگاه هم نميکنم

429
00:18:09,713 --> 00:18:13,884
،وقتي اونها رو روي سرتون ميذارم
.چون من همچين آدمي هستم

430
00:18:13,884 --> 00:18:18,055
.ولي شما لازم نيست اينجوري باشيد

431
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
.ممکنه خوشمون بياد

432
00:18:25,395 --> 00:18:28,899
.خيلي خب پس

433
00:18:28,899 --> 00:18:31,026
... اين کلاه دوستي جادويي شما، و

434
00:18:31,026 --> 00:18:33,112
.جف -
چيه؟ -

435
00:18:33,112 --> 00:18:34,696
...تو کلاه هاي دوستي جادويي رو

436
00:18:34,696 --> 00:18:37,074
.توي دفتر رئيس جا گذاشتي

437
00:18:37,074 --> 00:18:38,200
.راست ميگي

438
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
.البته. ميرم بيارمشون

439
00:18:41,078 --> 00:18:42,412
،اونوقت جف رفت

440
00:18:42,412 --> 00:18:44,373
...و اونقدر صبر کرد تا اونا باورشون بشه

441
00:18:44,373 --> 00:18:46,416
.که از دفتر رئيس برگشته

442
00:18:46,416 --> 00:18:48,460
.حرکت جالبي بود

443
00:18:51,880 --> 00:18:54,299
.بفرماييد

444
00:18:54,299 --> 00:18:57,636
خوش شانس بوديم کسي برشون نداشته بود، نه؟

445
00:19:00,806 --> 00:19:03,350
...بريتا پري" اونجاست که اين لحظه رو"

446
00:19:03,350 --> 00:19:05,102
،روي فيلم ثبت کنه

447
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
...البته تصادفا وقتي ميخواد عکسي از انعکاس نور

448
00:19:07,938 --> 00:19:10,274
.روي کيکي که اونجا قرار داره، بگيره

449
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
.پيرس" اونو در بيار"

450
00:19:11,942 --> 00:19:14,069
.نميشنوم چي ميگي! لپ هات جلوي راه رو گرفته

451
00:19:14,069 --> 00:19:15,863
.اولين يادداشت در دفتر خاطرات احمقانه ام

452
00:19:15,863 --> 00:19:18,782
...امروز مجبور شدم برم و دو تا کلاه دوستي خيالي

453
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
.از يه دفتر بيارم

454
00:19:19,992 --> 00:19:21,493
...مي تونستم فقط اون دور و برا بگردم

455
00:19:21,493 --> 00:19:23,537
...و بعد برگردم، ولي به دلايلي

456
00:19:23,537 --> 00:19:25,038
...واقعا همه ي راه رو تا جايي که

457
00:19:25,038 --> 00:19:26,623
.اون کلاه ها مثلا اونجا بودن، برگشتم

458
00:19:26,623 --> 00:19:28,750
.يکي از کلاه ها کمي مچاله شده بود
.اوني که سر تروي گذاشتم

459
00:19:28,750 --> 00:19:31,044
.اون يکي کلاه يه کم خاک گرفته بود
.اوني که سر عابد گذاشتم

460
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
تميز و مرتبشون کردم، با اينکه
،تنها کسي بودم که مي ديدمشون

461
00:19:34,214 --> 00:19:36,466
...چراکه امروز به حقيقتي دست يافتم

462
00:19:36,466 --> 00:19:38,135
.که هميشه درست خواهد بود

463
00:19:38,135 --> 00:19:40,804
،من هرکاري براي دوستانم ميکنم

464
00:19:40,804 --> 00:19:43,182
،که فکر ميکنم همه ي مردم جهان هم همين حس رو دارن

465
00:19:43,182 --> 00:19:46,185
.چيزي که باعث ميشه بالاخره جنگ رو درک کنم

466
00:19:47,936 --> 00:19:50,898
...بچه ها

467
00:19:50,898 --> 00:19:52,566
،نميخواستم اينو به هيچکي نشون بدم

468
00:19:52,566 --> 00:19:54,651
.ولي واقعا عميق نوشته شده

469
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
.يه جورايي به دستش آوردم

470
00:19:56,486 --> 00:19:59,239
.اگه بخوايد، ميتونم توي مستند بخونمش

471
00:19:59,239 --> 00:20:00,991
.البته اگه "تام هنکس" رو براي روايت مستند نگيريد

472
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
،ما سعي کرديم "تام هنکس" رو بگيريم

473
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
.ولي خيلي گرون در ميومد

474
00:20:03,368 --> 00:20:06,246
پس از افراد حاضر در صحنه براي
.صداي خودشون استفاده کرديم

475
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
.آره، و من اينم بدست آوردم

476
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
تو چرا همزمان با من اينجايي؟

477
00:20:09,625 --> 00:20:10,459
.زمانبندي فشرده

478
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
.نبودي؟   - نه  "The Cape" هي، تو توي سريال -
(کيث ديويد" راوي اين قسمت و بازيگر سريالي که جف گفت")

479
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
.واوو

480
00:20:16,506 --> 00:20:17,925
.من که بدنم مور مور شد

481
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
.منم همينطور. عجب داستان فوق العاده اي بود

482
00:20:19,176 --> 00:20:20,761
،من که چشم ازش نمي تونستم بر دارم
.و توي فيلم هم بودم

483
00:20:20,761 --> 00:20:22,262
،ميدونيد وقتي داشتم اين مستند فوق العاده رو مي ديدم

484
00:20:22,262 --> 00:20:23,680
چي ذهنمو مشغول کرده بود؟ -
هممم؟ -

485
00:20:23,680 --> 00:20:25,224
اينکه هيچ جاي ديگه به جز
..."تلويزيون دانشگاه گرينديل"

486
00:20:25,224 --> 00:20:26,975
.نمي تونيد برنامه هايي با چنين سطح کيفي پيدا کنيد

487
00:20:26,975 --> 00:20:28,769
.دقيقا داشتم به همين موضوع فکر ميکردم

488
00:20:28,769 --> 00:20:30,812
... "جاي ديگه "تروي وعابد: بالش ها و ملافه ها

489
00:20:30,812 --> 00:20:32,231
،يا هيچکدوم ديگه از اين محصولات ويژه رو گير نمياريد

490
00:20:32,231 --> 00:20:34,024
:مثل
."کريگ پلتون: يک سال در پاريس"

491
00:20:34,024 --> 00:20:36,443
"از آزمايشگاه تا مايه داري: سرگذشت اني"

492
00:20:36,443 --> 00:20:37,945
."يا "اين چنگ سرگرم کننده است

493
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
دوستان، ميدونيم که از اين
.درخواست کمک هاي پياپي متنفريد

494
00:20:40,781 --> 00:20:42,115
.ميدونيم که ازشون متنفريد
.خودمون هم دوست نداريم انجامش بديم

495
00:20:42,115 --> 00:20:43,283
.حتي خوشمون هم نمياد انجامش بديم

496
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
.من ترجيح ميدم الان خونه باشم -
.اهممم -

497
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
.ميدوني، با همسرم يه حموم گرم بگيرم -
.آره، اوه پسر، اين يکي ديگه نه -

498
00:20:48,205 --> 00:20:50,457
،ولي اگه ميخوايد به ما کمک کنيد

499
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
...اگه قصد کمک به "تلويزيون دانشگاه گرينديل" رو داريد

500
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
،تا پخشش همچنان ادامه داشته باشه
،تا سر پا بمونه

501
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
... واقعا ديگه چيزي نمونده که از دست بديم
