﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
،و بعد در قسمت آخر فصل

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,588
،مشخص میشه کل ماجرا یه خواب بوده

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,048
...وقتی که بازرس در کنار

4
00:00:07,132 --> 00:00:11,219
.شریل تیگز"ِ بسیار جوان خواب بلند میشه"

5
00:00:11,469 --> 00:00:13,096
حتی "پیرس" هم حالا عاشق این سریال شده؟

6
00:00:13,096 --> 00:00:14,305
.این "بازرس فضایی" نیست

7
00:00:14,305 --> 00:00:16,391
.نسخه ی امریکایی و یه تقلید مسخره از اونه

8
00:00:16,433 --> 00:00:18,059
،بدون پیچیدگی و جزئیات، کاملا واضح
...دارای تبعیض و از نظر زمانبندی

9
00:00:18,059 --> 00:00:20,186
!عزیزم، من رئیسم

10
00:00:20,228 --> 00:00:21,688
معلوم هست چه مرگته؟

11
00:00:21,688 --> 00:00:24,691
.اوه "جفری" زیاد سخت میگیری

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
..."چند روز پیش که داشتم به سبک "دینا رید
(دونا رید" بازیگر قدیمی امریکایی که "دین" اونو "دینا" میگه")

13
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
،خونه رو تمیز میکردم، متوجه شدم که "اوه خداجون

14
00:00:30,030 --> 00:00:32,615
".خیلی وقته ما یه شادی نداشتیم

15
00:00:32,657 --> 00:00:36,536
...پس، جمعه ی این هفته قراره به دوران طلایی گریندیل

16
00:00:36,536 --> 00:00:38,788
.با رقص قدیمی "ساک هاپ" برگردیم
(رقص خودمانی و بدون کفش رایج در دهه 50)

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
.اداره بهداشت خواسته کفشاتون پاتون باشه

18
00:00:40,915 --> 00:00:42,542
."چه "تصادفیـدین
(جف هم "دین" رو به انتهای واژه می چسبونه)

19
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
یه مراسم رقص دقیقا در روزی برگزار میکنی
..."که "مرکز کنترل و پیشگیری بیماری ها

20
00:00:45,003 --> 00:00:46,629
.درِ آبخوری ما رو تخته میکنه
...خب -

21
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
.آشتی با دانشجویان با یه مراسم سرگرم کننده

22
00:00:48,423 --> 00:00:49,716
.همون "نون و سیرک" قدیمی

23
00:00:49,841 --> 00:00:51,593
...در روم باستان، امپراطور حواس مردم از مشکلاتشون رو

24
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
.با اختصاص مبلغی برای سیرک و نون مجانی پرت میکرد

25
00:00:54,637 --> 00:00:57,348
دارم عمدا سعی میکنم از اینکه همه چیز رو
.از دریچه ی تلویزیون می بینم، خلاص بشم

26
00:00:57,348 --> 00:00:59,851
.به این نتیجه رسیدم وقتشه نشون بدم یه مقدار بزرگ شدم
...سه فصل و نیم گذشته

27
00:00:59,893 --> 00:01:00,977
.منِ قدیمی اینو می گفت

28
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
...به هر حال، این یه "سیدی هاوکینز" ـه

29
00:01:02,979 --> 00:01:04,773
.که یعنی دخترا از پسرا دعوت میکنن
.اوه، از این مدل خیلی خوشم میاد -

30
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
...پس داری میگی فقط یه روز در سال هست که

31
00:01:06,775 --> 00:01:08,568
.زنها آزادند شریک انتخاب کنن

32
00:01:08,568 --> 00:01:10,695
مگه چه دورانی ـه؟ عهد غارنشینی ـه؟

33
00:01:10,695 --> 00:01:13,490
،خب من از قبل بنرهای "سیدی هاوکینز" رو آماده کردم

34
00:01:13,531 --> 00:01:15,325
.پس دیگه تقریبا غیر قابل تغییر ـه

35
00:01:15,366 --> 00:01:17,035
،خب پس شاید منم شادی دلخواه خودمو برگزار کنم

36
00:01:17,077 --> 00:01:20,121
.اونی که با معیارهای استبدادی تو مطابقت نداره

37
00:01:20,121 --> 00:01:21,456
.اوه بی خیال

38
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
خیال میکنی همینجور الکی میشه یه مراسم برگزار کرد؟

39
00:01:25,502 --> 00:01:27,420
...خیال میکنی من یهویی تصمیم میگیرم که

40
00:01:27,462 --> 00:01:29,923
...موضوع جنگل های بارونی رو پیاده کنم و میرم نخل میخرم

41
00:01:29,923 --> 00:01:31,091
...و سیستم آبپاش اطفاء حریق رو جوری تنظیم میکنم که

42
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
.وایسا، باید اینو بنویسم

43
00:01:59,452 --> 00:02:00,620
.از حالا به بعد داریم

44
00:02:00,620 --> 00:02:02,789
،"و به جای "سیدی هاوکینز

45
00:02:02,872 --> 00:02:05,125
،رقصی که من ترتیب میدم، به نام یک شخصیت واقعی فمنیست ـه

46
00:02:05,834 --> 00:02:10,004
."کار و تلاش کرده: "سوفی بی. هاوکینز
(خواننده و آهنگساز امریکایی)

47
00:02:10,421 --> 00:02:11,714
...آه -
...اون واقعا -

48
00:02:11,923 --> 00:02:13,675
.میدونی چیه "بریتا"، حق با توئه

49
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
..." "سوفی بی. هاوکینز

50
00:02:15,176 --> 00:02:16,761
،دقیقا همون چیزی ـه که این دانشگاه نیاز داره

51
00:02:16,886 --> 00:02:18,012
.ممنون، جف

52
00:02:18,054 --> 00:02:22,142
.تا "سوفی بی. هاوکینز" و تمام دستاوردهاشو جشن بگیریم

53
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
خدایا "وینگر"، تو داری این مراسم رو برگزار میکنی یا من؟

54
00:02:24,561 --> 00:02:28,064
،ام، "بریتا"، فکر کنم منظورت "سوزان بی. آنتونی" بود
(فعال برجسته ی حقوق زنان در قرن 19)

55
00:02:28,106 --> 00:02:29,691
."نه "سوفی بی. هاوکینز

56
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
.بریتا" سوتی داد"

57
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
مگه یه گربه به اسم "سوزان بی. آنتونی" نداشتی؟

58
00:02:33,486 --> 00:02:34,737
چطور به این یکی هم "بریتا" زدی؟

59
00:02:34,737 --> 00:02:37,657
.من به چیزی "بریتا" نزدم
.همون "سوفی بی. هاوکینز" منظورم بود

60
00:02:37,699 --> 00:02:40,535
...واقعا؟ برنامه ات این بود که یه مراسم به قدردانی از

61
00:02:40,577 --> 00:02:43,580
خواننده ی آهنگِ "لعنت، کاش معشوقه‌ی تو بودم" ترتیب بدی؟

62
00:02:43,621 --> 00:02:44,539
،"و آهنگ "وقتی دراز میکشم

63
00:02:44,581 --> 00:02:46,207
.که به نظرم خیلی آهنگ بهتری ـه

64
00:02:46,249 --> 00:02:47,667
.آره

65
00:02:47,834 --> 00:02:51,087
.من رقص "سوفی بی. هاوکینز" رو برگزار میکنم

66
00:02:51,754 --> 00:02:54,215
،و قراره خیلی تماشایی بشه

67
00:02:54,215 --> 00:02:56,843
:و وقتی مردم میان، با خودشون میگن

68
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
"!لعنت! اون واقعا «بریتا»ـیش کرد"

69
00:02:59,888 --> 00:03:03,183
،چونکه، آره درست فهمیدید
!نام "بریتا" رو دوباره زنده میکنم

70
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
واقعا داری این کارو میکنی؟

71
00:03:09,647 --> 00:03:11,816
،ببین، به عنوان کسی که هفت سال وکیل قلابی بوده

72
00:03:11,858 --> 00:03:13,610
،سماجتت رو تحسین میکنم

73
00:03:13,651 --> 00:03:15,403
.ولی فقط کافیه اقرار کنی اشتباه کردی

74
00:03:15,403 --> 00:03:16,571
که تو بتونی بگی من "بریتا" زدم بهش؟

75
00:03:16,613 --> 00:03:18,615
.آره، پس چی. اینکه نگفته هم معلومه

76
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
.ولی بی خیال، این فقط یه اشتباه کوچیک بود

77
00:03:20,909 --> 00:03:24,162
.قبل از اینکه به یه "فاجعه‌ی بریتایی" تبدیل شه بی خیالش شو

78
00:03:24,204 --> 00:03:25,580
.اصطلاح جدید ساختم -
،جف -

79
00:03:25,622 --> 00:03:26,998
...اگه نمیخوای به مراسم من بیای

80
00:03:26,998 --> 00:03:29,083
،آزادی که به مراسم "سیدی هاوکینز" بری

81
00:03:29,083 --> 00:03:32,754
.که همون موقع اونطرف کافه تریا در حال برگزاری ـه

82
00:03:33,087 --> 00:03:36,466
.دانشگاهمون محدودیت محل اجرا داره -
.اوه، از دستش نمیدم -

83
00:03:36,883 --> 00:03:39,427
...اوه، یه چیز دیگه... تو میدونی که

84
00:03:39,427 --> 00:03:41,804
...اگه اسم مراسمت رو "سوفی بی. هاوکینز" بذاری

85
00:03:41,804 --> 00:03:45,642
مردم انتظار دارن "سوفی بی. هاوکینز" واقعا اونجا باشه، آره؟

86
00:03:47,518 --> 00:03:49,103
.آره

87
00:03:49,354 --> 00:03:52,023
:و وقتی اون بیاد، من خواهم گفت

88
00:03:52,065 --> 00:03:55,193
".یادم می‌مونه که بهم شک داشتی"

89
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
.این آهنگ از "سارا مکلاکلن" ـه

90
00:03:59,447 --> 00:04:00,823
...خب "عابد"، داشتم در مورد اون قضیه که گفتی

91
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
.اصل حرفتو بگو -
...میتونم برات یه قرار برای -

92
00:04:01,866 --> 00:04:03,868
روز "سیدی هاوکینز" هماهنگ کنم؟
.یه قرار با یه ناشناس -

93
00:04:03,910 --> 00:04:06,204
همیشه فکر میکردم بیشتر آدمی هستم که باید
...یه مدت با کسی باشم تا ازش خوشم بیاد... ولی

94
00:04:06,412 --> 00:04:07,163
.باشه

95
00:04:07,205 --> 00:04:08,665
،اوه، اگه حاضر به قرار با کسی هستی

96
00:04:08,665 --> 00:04:10,458
...چند تا دختر جوون مناسب

97
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
.در کلیسای من هستن
!"شرلی" -

98
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
.همین الان قرار شد من برای عابد یه قرار جور کنم

99
00:04:13,962 --> 00:04:15,463
.من اول ازش خواستم -
...دلیلی نداره هر دو مون نتونیم -

100
00:04:15,463 --> 00:04:17,924
.به "عابد" کمک کنیم که یکی رو پیدا کنه
...چطوره هرکدوم یه دختر جور کنیم

101
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
،و بعد اجازه بدیم "عابد" خودش تصمیم بگیره
.به جای اینکه بخوایم سرش باهم مسابقه بدیم

102
00:04:20,718 --> 00:04:21,719
.این که گفتی دقیقا یه مسابقه است

103
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
.پس مسابقه است -
.فقط برای بازنده -

104
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
.من کامپیوتر رو لازم دارم

105
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
.پیرس"، ده دوازده تا کامپیوتر اینجاست"

106
00:04:29,143 --> 00:04:30,561
.آره، ولی ایمیل من توی اینه

107
00:04:30,645 --> 00:04:33,189
!"پیرس" -
خدایا، معلوم هست چته؟ -

108
00:04:33,273 --> 00:04:35,817
،من شاید امروز صبح در مورد ملاقات با "سوفی بی. هاوکینز" دروغ گفتم

109
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
،چون نمیخواستم "جف" مسخره م کنه

110
00:04:37,735 --> 00:04:39,529
،و بعد برای اینکه دروغم رو بپوشونم شاید یه دروغ دیگه گفتم

111
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
...و حالا در اعماق

112
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
.دروغ ها به سر می برم

113
00:04:42,573 --> 00:04:45,410
.خب که چی؟ یه دروغ گفتی، اینکه مهم نیست

114
00:04:45,451 --> 00:04:48,204
.نکته ی مهمش اینه که هیچ وقت بهش اقرار نکنی

115
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
.راستش تو این فکر بودم که حقیقتش رو بگم

116
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
و "وینگر" رو راضی و خشنود کنی؟

117
00:04:51,958 --> 00:04:53,418
.به هیچ وجه

118
00:04:53,418 --> 00:04:56,045
.تازه، از حالا تا زمان مراسم هر چیزی ممکنه اتفاق بیفته

119
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
.ممکنه یه سیارک به زمین بخوره

120
00:04:57,588 --> 00:05:01,134
میخوای اون احمقی باشی که درست قبل از
تموم شدن دنیا میره عذرخواهی میکنه؟

121
00:05:01,342 --> 00:05:04,387
.یه جورایی حرفت منطقی ـه. ممنون

122
00:05:04,470 --> 00:05:05,513
.معلومه که منطقی ـه

123
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
.تو داری با خردمندترین آدم دانشگاه صحبت میکنی

124
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
.حالا بی شوخی، باید برم توی ایمیلم

125
00:05:10,101 --> 00:05:11,853
.اداره پست الاناست که ببنده

126
00:05:12,186 --> 00:05:13,104
!"پیرس"

127
00:05:13,146 --> 00:05:15,940
"بچه ها، مراسم رقص "سوفی بی. هاوکینز
.که دوستم "بریتا" ترتیب داده رو ببینید

128
00:05:15,982 --> 00:05:17,859
،من آهنگ های معروفی از دیروز و امروز براتون پخش میکنم

129
00:05:17,859 --> 00:05:20,361
،که اساسا از نظر من هیچ فرقی باهم ندارن
.چون من "چنگزایمر" دارم

130
00:05:20,486 --> 00:05:21,446
.این یارو مثل تفلون می‌مونه

131
00:05:21,487 --> 00:05:23,698
،مهم نیست چقدر کارای وحشتناک انجام بده
.همیشه یه شانس مجدد نصیبش میشه

132
00:05:23,698 --> 00:05:26,242
.آره، اون مثل "کالین فرل"ِ مردم می‌مونه
(بازیگر ایرلندی)

133
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
میخوای توی  "بریتا" کمکم کنی؟

134
00:05:28,286 --> 00:05:30,371
.میتونه شانسی برای شیطونی های قدیمی "تروی و عابد"ی باشه

135
00:05:30,413 --> 00:05:32,248
،بخاطر اینکه میخوام نشون بدم بزرگ شدم
،دارم سعی میکنم از شیطونی دوری کنم

136
00:05:32,290 --> 00:05:34,292
.همینطور از شادمانه به هوا پریدن، جیغ و داد، و کارهای قهرمانانه

137
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
.ماجراجویی حالت بینابینی داره

138
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
.عابد". ایشون "کت" هستن"

139
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
.سلام "کت". از آشنایی باهات خوشبختم

140
00:05:38,838 --> 00:05:41,257
.میخواد ازت یه چیزی بپرسه

141
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
به نظرت کاملا مناسب "عابد" نیست؟

142
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
.مثل این دخترهای عجیب توی فیلم ها می‌مونه

143
00:05:45,803 --> 00:05:49,182
.توی غذاخوری دیدمش که میخواست با یه آواز پول ناهار رو بده

144
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
...از توی بادکنک ازت پرسیدم

145
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
.همراهم به رقص "سیدی هاوکینز" میای

146
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
تونستی بشنوی؟

147
00:05:58,858 --> 00:06:00,401
.معلومه، خوشحال میشم همراهت بیام

148
00:06:00,777 --> 00:06:02,653
!بسی عالی جنابعالی

149
00:06:06,824 --> 00:06:07,450
.چه باحال

150
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
.پس دختری که من پیدا کردم رو انتخاب کردی

151
00:06:08,701 --> 00:06:09,285
.خیلی خوبه

152
00:06:09,285 --> 00:06:11,371
.نه به خاطر اینکه رقابتی یا چیزی بوده

153
00:06:11,913 --> 00:06:15,041
.فقط خیلی مودبانه به "شرلی" بگو که باخته

154
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
یا میخوای من بهش بگم؟

155
00:06:16,542 --> 00:06:17,668
.نه نمیخواد. خودم میگم

156
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
...خب، این دختره یه موجود فضایی بود

157
00:06:19,879 --> 00:06:21,964
یا یه بچه ی تازه به راه افتاده با مشکل رشد؟

158
00:06:22,173 --> 00:06:23,633
."سلام "عابد

159
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
...با یه نفر دوست داشتنی توی کلیسامون حرف زدم

160
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
.و خوشحال میشه با تو به مراسم رقص بیاد

161
00:06:27,428 --> 00:06:28,471
...ممنونم "شرلی"، ولی من

162
00:06:28,471 --> 00:06:29,972
،امیدوارم حداقل بهش فکر کنی

163
00:06:29,972 --> 00:06:32,475
"و نه فقط به این خاطر که جواب "نه
،این  بیچاره رو داغون میکنه

164
00:06:32,517 --> 00:06:35,645
بلکه به خاطر اینکه نمیخوام این فرصت
.تکرارنشدنی در تمام عمر رو از دست بدی

165
00:06:36,145 --> 00:06:37,230
.حق با توئه

166
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
.خیلی دوست دارم همراهش به رقص "بریتا" برم

167
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
.اوه، جانمی! هماهنگش میکنم

168
00:06:40,525 --> 00:06:43,694
.اوه، امیدوارم "انی" از این موضوع ناراحت نشه

169
00:06:43,694 --> 00:06:45,029
.شاید بهتر باشه برم بهش بگم

170
00:06:45,071 --> 00:06:46,364
.نیازی نیست. خودم میگم

171
00:06:46,406 --> 00:06:49,409
.اوه، باشه. خدافظ

172
00:06:50,118 --> 00:06:52,203
،با توجه به ریسک لو رفتن دو زندگی موازی

173
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
،"Awake" مثل اون یارو در
(سریال تلویزیونی)

174
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
مگه از قبل یه قرار برای رقص نداری؟

175
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
...آره. حالا دو تا دارم. که یعنی

176
00:06:56,457 --> 00:06:59,127
.میتونم کلیشه‌ی سیتکامی قدیمی دو قرار در یک شب رو اجرا کنم

177
00:06:59,377 --> 00:07:00,253
.شاید زیر یه میز قایم بشم -
پس بزرگ شدن چی میشه؟ -

178
00:07:00,294 --> 00:07:01,587
،سعی کردم یه مسیر جدی تر رو پیش بگیرم

179
00:07:01,629 --> 00:07:04,215
.ولی باز از یه موقعیت به شکل باورنکردنی خنده دار سر در آوردم

180
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
،مثل همون حرفیه که "شرلی" زد

181
00:07:05,550 --> 00:07:07,927
.این یه فرصت تکرارنشدنی در تمام عمر برای شیطونی ـه

182
00:07:07,969 --> 00:07:08,928
.نمیتونم از دستش بدم

183
00:07:08,970 --> 00:07:11,180
.به نظر همین الانشم یه فرصت عالی برای شیطونی رو از دست دادی

184
00:07:11,222 --> 00:07:11,931
جداً؟

185
00:07:11,973 --> 00:07:13,683
آه، حواست کجاست؟ رقص "بریتا"؟

186
00:07:13,724 --> 00:07:15,226
فکر میکنی دو تا قرار خیلی باحاله؟

187
00:07:15,226 --> 00:07:18,729
.برنامه ریزی برای یه رقص یعنی شیطنت آباد، یعنی کلی شیطونی

188
00:07:18,938 --> 00:07:20,815
.تروی"، به کمکت احتیاج دارم"

189
00:07:20,940 --> 00:07:22,984
یه کم یخ میگیری؟

190
00:07:23,317 --> 00:07:26,696
.یخ های عجیب غریب
.یخ ها عجیب غریب خواهند بود

191
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
.ممنون به خاطر دستبند گلی

192
00:07:36,372 --> 00:07:39,208
.اوه، این با گل میخک شما هماهنگه. چه دوست داشتنی

193
00:07:39,250 --> 00:07:40,334
.اوه، خوشحالم که خوشت اومده

194
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
.می ترسیدم فکر کنی از مد افتاده است

195
00:07:42,211 --> 00:07:46,007
.من از سبک های قدیمی خوشم میاد
.به نظرم باعث تنوع و نشاط میشه

196
00:07:46,549 --> 00:07:48,885
.صحبت از تنوع و نشاط شد، میرم یه مقدار نوشیدنی بیارم

197
00:07:48,926 --> 00:07:51,095
.زودی بر میگردم -
!اوه -

198
00:07:53,347 --> 00:07:54,765
.سلام، من "کوین" هستم

199
00:07:54,765 --> 00:07:56,976
.اینطور که پیداست دی‌جی امشبتون منم

200
00:07:56,976 --> 00:07:59,979
...اوه، من واقعا نمیدونم دارم چی کار میکنم، پس

201
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
.اگه آهنگ درخواستی دارید، لطفا اسم دقیقشو بگید

202
00:08:02,565 --> 00:08:03,608
.من "چنگزایمر" دارم

203
00:08:09,238 --> 00:08:10,323
میتونم کمکتون کنم؟

204
00:08:10,364 --> 00:08:11,699
.اوه، فقط میخوام یه دست لباس دیگه رو امتحان کنم

205
00:08:11,699 --> 00:08:13,326
،من خیلی تو تصمیم گیری مشکل دارم
،پس ممکنه چند بار دیگه اینجا برگردم

206
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
.اگه اشکالی نداشته باشه

207
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
.اهممم -
.عالیه -

208
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
..."به علاوه لازمه یه نگاهی به این کتاب مقدس "گیدئون

209
00:08:18,873 --> 00:08:21,209
.و این زیبابین پاستیلی بندازم

210
00:08:21,792 --> 00:08:23,419
.همینجوری برای عوض شدن فضا گفتم -
.ام -

211
00:08:24,086 --> 00:08:25,963
هی "بریتا". "سوفی بی." کجاست؟

212
00:08:26,005 --> 00:08:28,925
پشت صحنه داره "زیما" میخوره و عروسکای پشمالوشو میشمره؟
(نوعی نوشیدنی الکلی)

213
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
.ببخشید، نمیتونم بگم

214
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
.ستاره ها و حریم خصوصی شون، میدونی که

215
00:08:32,220 --> 00:08:34,180
ولی اون قطعا میاد دیگه؟

216
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
.اوه، آره. "سوفی" میاد

217
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
...پس فقط تصادفی یه نفر یه ساعت پیش

218
00:08:38,726 --> 00:08:40,478
...توی "کریگزلیست" آگهی داده که
(سایتی جهت درج آگهی و خدمات تبلیغاتی)

219
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
...دنبال سوفی بی. هاوکینز"

220
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
...یا کسی که بتونه به شکل قانع کننده ای خودشو جای اون جا بزنه

221
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
.برای اجرا در مراسم رقص امشب کالج کامیونیتی هستیم

222
00:08:48,694 --> 00:08:50,112
".با دستمزدی اندک

223
00:08:50,363 --> 00:08:52,532
.عجیبه که چقدر عاجزانه دنبالشه

224
00:08:52,740 --> 00:08:54,909
.چه خوب که ما زودتر اونو رزرو کردیم

225
00:08:55,660 --> 00:08:57,703
.بریتا"، چیپسمون داره تموم میشه"

226
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
.میگم این کارو بکنیم

227
00:08:58,579 --> 00:09:00,081
..."من میرم اونطرف توی محوطه رقص "سیدی هاوکینز

228
00:09:00,122 --> 00:09:02,208
،خودمو بازرس تنقلات جا میزنم
،به صورت تصادفی چند تا رو چک میکنم

229
00:09:02,208 --> 00:09:03,626
.و چیپس هاشون رو توقیف میکنم

230
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
.فقط باید تغییر قیافه بدم

231
00:09:05,628 --> 00:09:07,964
...یا راحت میتونی بری از آبدارخونه

232
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
.یه مقدار چیپس دیگه بگیری

233
00:09:09,006 --> 00:09:12,093
.باشه، ولی بازم احتمالا لازمه سیبیل رو بذارم

234
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
...بفرمایید، به جای گل

235
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
.اینو براتون آوردم. ویژه است

236
00:09:19,642 --> 00:09:20,851
!ممنون، رئیس

237
00:09:20,893 --> 00:09:23,771
.توی کیف نامرئیم میذارمش

238
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
.خیلی خب، میرم یه مقدار نوشیدنی بیارم

239
00:09:31,153 --> 00:09:32,071
!هی

240
00:09:32,113 --> 00:09:33,906
اوضاع بین تو و "جسیکا" چطور پیش میره؟

241
00:09:33,906 --> 00:09:36,534
همونجور که توی تلویزیون میگن، باهم مرتبط شدید؟

242
00:09:36,617 --> 00:09:39,203
.که در اینصورت امیدوارم مرتبط نشده باشید

243
00:09:39,370 --> 00:09:40,329
.همه چیز عالیه

244
00:09:40,413 --> 00:09:42,373
.راستش "جسیکا" گفت سردش شده

245
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
میتونی ژاکتت رو بهش قرض بدی؟ -
.اوه -

246
00:09:43,541 --> 00:09:45,418
.شاید همون ارغوانیه که هفته ی پیش پوشیده بودی
،ندیدم وقتی میری خونه تنت باشه

247
00:09:45,459 --> 00:09:47,003
.پس فکر کنم هنوز توی قفسه ت کنار چترت باشه

248
00:09:47,044 --> 00:09:49,171
.فکر کنم بتونم یه نگاه بندازم -
میشه؟ -

249
00:09:49,213 --> 00:09:49,880
.خیلی خوب میشه -
.باشه -

250
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
نظرت در مورد "کت" چیه؟

251
00:09:51,048 --> 00:09:52,925
بهت گفت که ارّه میزنه؟
(ارّه موسیقی؛ ارّه ای که به عنوان ساز استفاده می شود)

252
00:09:53,050 --> 00:09:54,427
.آخه یه چیزی روی دندونات ـه

253
00:09:54,468 --> 00:09:55,303
.خیلی زیاده

254
00:09:55,344 --> 00:09:57,138
جداً؟ چیه؟

255
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
.اوه، توی این نور نمیتونم بگم. ولی قطعا یه چیزی هست

256
00:09:59,140 --> 00:10:00,516
.احتمالا بهتره بری دستشویی یه نگاهی بندازی

257
00:10:00,558 --> 00:10:01,892
.شاید دستشویی طبقه دوم بهتر باشه. نورش بهتره

258
00:10:01,892 --> 00:10:03,561
.میرم. ممنون

259
00:10:03,769 --> 00:10:05,730
.تو یه دوست خوبی

260
00:10:14,530 --> 00:10:16,282
تعجب کردم بهش اجازه دادی
.از محوطه غذاخوری مشترکا استفاده کنید

261
00:10:16,282 --> 00:10:18,659
...اوه، نمیخواستم. ولی وقتی حضور یه فرد خاصی رو

262
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
.تضمین کرد، نمی تونستم نه بگم

263
00:10:21,912 --> 00:10:24,165
... "از من میشنوی خیلی امیدوار نباش "سوفی بی

264
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
داری کتاب مقدس میخونی؟ -
.اسپویل نکنی -

265
00:10:28,377 --> 00:10:31,130
.واقعا امیدوارم اوضاع این "ایوب" تغییر کنه

266
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
خب، ظاهرم چطوره؟

267
00:10:33,633 --> 00:10:35,676
.خوبه. فقط باید کلاه رو برداری

268
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
.کلاه با دختر کلیسایی هماهنگ نیست

269
00:10:41,515 --> 00:10:42,516
.تو میدونی من دارم چی کار میکنم

270
00:10:42,516 --> 00:10:44,602
.آره. همزمان سر دو تا قرار هستی

271
00:10:44,602 --> 00:10:46,228
.از وقتی اومدی زیر نظرت دارم

272
00:10:46,312 --> 00:10:47,897
.توی فهمیدن حالت چهره خیلی خوب نیستم
...این یه چهره ی انتقادی ـه

273
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
یا یه چهره ی خوشحال ـه؟
.به نظرم فوق العاده است -

274
00:10:50,358 --> 00:10:53,402
.(این از بخش های مورد علاقه ی منه (در فیلم و سریال ها
،مثل وقتی که یه سگ حالت خجالت زده به خودش میگیره

275
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
...یا وقتی که پسره دنبال دختره میگرده

276
00:10:54,945 --> 00:10:57,073
.و بعد میون کلی جمعیت بهش ابراز عشق میکنه

277
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
اون واقع گرایانه نیست. استفاده از یه موضوع خصوصی
.و تبدیل کردنش به یه نمایشه

278
00:10:59,742 --> 00:11:00,993
.خب، فکر کنم سگه آموزش دیده

279
00:11:00,993 --> 00:11:03,329
.نه، داشتم در مورد ابراز عشق میون جمعیت حرف میزدم

280
00:11:03,871 --> 00:11:06,624
.اوه، داری سر به سرم میذاری -
.آره -

281
00:11:06,916 --> 00:11:09,794
خب این قضیه داره یه کم سخت تر از اونی که
فکر میکردم میشه. دوست داری کمکم کنی؟

282
00:11:09,835 --> 00:11:11,629
...دوست دارم، ولی هنوز یه چیزی حدود

283
00:11:11,671 --> 00:11:13,964
...1200صفحه از این کتاب مقدس مونده
.آره، معلومه کمک میکنم

284
00:11:14,006 --> 00:11:15,675
.عالیه
.عالیه، عالیه، عالیه

285
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
..."رقص امشب "سیدی هاوکینز

286
00:11:17,093 --> 00:11:19,804
.از طرف "دستمال هاوثورن" به شما تقدیم میشه

287
00:11:19,845 --> 00:11:22,306
.برای اون خانوم کوچولویی که می‌دونه جاش توی آشپزخونه است

288
00:11:22,390 --> 00:11:24,850
... "و رقص امشب "سوفی بی. هاوکینز

289
00:11:24,892 --> 00:11:27,603
.از طرف "دستمال هاوثورن" به شما تقدیم میشه

290
00:11:27,603 --> 00:11:30,606
.کاملا مناسب پاک کردن داشبورد "سوبارو"ی مدل 92 شما

291
00:11:32,233 --> 00:11:35,653
."آه، چه جمعیتی "بریتا

292
00:11:35,695 --> 00:11:39,073
.آره. نمیدونستم "سوفی بی. هاوکینز" اینقدر توی گریندیل طرفدار داره

293
00:11:39,115 --> 00:11:41,909
...اوه، آره. درصد بالایی از دانشجویان گریندیل

294
00:11:41,909 --> 00:11:44,495
،یه جورایی در میونه ی دهه نود از زندگی ناامید شدن

295
00:11:44,495 --> 00:11:45,746
...پس برای خیلی از اونا

296
00:11:45,788 --> 00:11:48,624
.سوفی بی. هاوکینز" تازه ترین موسیقی ای هست که به یاد دارن"

297
00:11:48,624 --> 00:11:52,503
.میخوام بگم، اومدنش روحیه شون رو خیلی بالا می‌بره

298
00:11:52,545 --> 00:11:53,421
.عالیه

299
00:11:53,421 --> 00:11:56,257
...در حالی که، نیومدنش

300
00:11:56,340 --> 00:11:58,884
...کافیه تا این آدما

301
00:11:58,884 --> 00:12:00,761
به چنان منطقه ی تاریکی کشونده بشن که
...واقعا این سوال رو از خودشون بپرسن که

302
00:12:00,803 --> 00:12:04,306
آیا زندگی اصلا ارزش ادامه دادن رو داره؟

303
00:12:05,057 --> 00:12:07,351
.خیلی خب، خدافظ

304
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
خب، چند وقته که روی کتاب مقدس مطالعه میکنی؟

305
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
منظورم، ساختن کلاه های تزئینی با نوار چسب ـه؟

306
00:12:13,232 --> 00:12:15,818
...اوه، کلاه های نوار چسبی
!اوه

307
00:12:17,486 --> 00:12:18,195
!آه

308
00:12:18,195 --> 00:12:19,947
پس اصلا هیچ کدوم از فیلم های "جنگ ستارگان" رو ندیدی؟

309
00:12:19,947 --> 00:12:21,782
.به ما یاد دادن فیلم های مشهور ساخته ی شیطان هستن

310
00:12:21,824 --> 00:12:23,367
،خب، اگه داری در مورد "تهدید شبح" حرف میزنی
(چهارمین فیلم مجموعه جنگ ستارگان)

311
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
.بهتون درست یاد دادن

312
00:12:25,161 --> 00:12:28,289
.پیغام دارید -
.اووه، این فوری ـه -

313
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
.زودی بر میگردم

314
00:12:31,292 --> 00:12:33,669
.پیرس"، "سوفی بی. هاوکینز" نمیاد"

315
00:12:33,711 --> 00:12:35,087
.همه می فهمن که من یه دروغگوئم

316
00:12:35,087 --> 00:12:37,381
.کمکم کن -
."اوه "بریتا -

317
00:12:37,465 --> 00:12:39,216
...بذار داستانی در مورد یکی از دوستام بهت بگم

318
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
.که همه دروغگو صداش میکردن

319
00:12:41,051 --> 00:12:42,553
.اسمش "برنی میداف" بود
(ملقب به بزرگترین کلاهبردار مالی جهان)

320
00:12:42,595 --> 00:12:44,180
.پیرس"! اون یه دروغگو بود"

321
00:12:44,221 --> 00:12:46,891
.بیلیون ها دلار از مشتری هاش کلاهبرداری کرد

322
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
این موضوع تایید شده؟

323
00:12:49,935 --> 00:12:53,063
.اوه، خدا جون
.من "بریتا" زدم بهش

324
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
برنی"؟"

325
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
."اوه، سلام "شرلی -
."سلام "انی -

326
00:13:00,988 --> 00:13:04,450
.ظاهرا به "عابد" داره خوش میگذره، که فقط همین مهمه

327
00:13:04,492 --> 00:13:05,659
.حق با توئه

328
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
.به نظر میاد انتخاب درستی کرد

329
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
.حتما همینطوره

330
00:13:09,163 --> 00:13:11,665
.پس، هر دو موافقیم. اونی که بهتر بود برنده شد

331
00:13:11,707 --> 00:13:14,126
.حتما همینطوره

332
00:13:14,877 --> 00:13:16,295
اون سر دو تا قرار ـه، مگه نه؟

333
00:13:16,545 --> 00:13:18,631
.حتما همینطوره

334
00:13:19,632 --> 00:13:22,426
.تا حالا سر یه کار دانشجویی اینقدر بهم خوش نگذشته بود

335
00:13:22,468 --> 00:13:24,053
،و من قبلا مسئول ماشین بستنی ساز بودم

336
00:13:24,053 --> 00:13:25,513
.قبل از اینکه اون پیرمرد خرابش کنه
(پیرس در انتهای قسمت یازده فصل سه)

337
00:13:25,554 --> 00:13:26,555
.چند بار نزدیک بود گیر بیفتم

338
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
،مدام جزئیات یادم میره، اسماشون رو اشتباه میگم

339
00:13:28,390 --> 00:13:30,810
.مجبور شدم پشت گل ها قائم شم
!آه

340
00:13:30,851 --> 00:13:32,061
.امشب فوق العاده بوده

341
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
اوه، دیگه توی لیست چی داریم؟

342
00:13:33,896 --> 00:13:36,106
!اوه
.ببخشید -

343
00:13:42,488 --> 00:13:43,197
.او-او

344
00:13:43,239 --> 00:13:44,865
واقعا فکر کردی میتونی اینجوری از زیرش در بری؟

345
00:13:45,074 --> 00:13:48,786
.عابد"، توی دنیای واقعی آدما ممکنه واقعا ناراحت بشن"

346
00:13:51,163 --> 00:13:55,668
.اوه، ایول
:خب، یه موسیقی درخواستی دارم

347
00:13:55,709 --> 00:13:58,212
".کارت افتضاحه. از روی سن بیا پایین"

348
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
.خب، من نمیدونم این اسم گروهه یا آهنگ

349
00:14:00,464 --> 00:14:03,884
.دوباره عذر میخوام. "چنگزایمر" دارم

350
00:14:04,176 --> 00:14:05,886
،خب، عاقبتِ کارام رو دیدم

351
00:14:05,928 --> 00:14:08,305
.با یه مقدار تفاوت نسبت به اونی که تو ذهن داشتم

352
00:14:08,764 --> 00:14:11,183
میتونم کمکتون کنم؟ -
ریچل" کجاست؟" -

353
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
.گفت باید بره -
کجا؟ -

354
00:14:13,143 --> 00:14:14,645
.نمیدونم. به نظر ناراحت میومد

355
00:14:14,687 --> 00:14:16,397
.از اینجا زد بیرون، بدون اینکه نصف این لباس ها رو برچسب بزنه

356
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
آخه از کجا بفهمم این بازوبند شنا مال کیه؟

357
00:14:19,441 --> 00:14:20,776
!برگرد اینجا

358
00:14:20,776 --> 00:14:22,695
.بی خیال فهمیدم

359
00:14:27,283 --> 00:14:28,284
.ببخشید

360
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
.چیزی که راجع به بزرگ شدن گفتم، جدی بود

361
00:14:29,702 --> 00:14:32,872
ولی بعد هر دوی شما خیلی مصمم بودید که برام
.قرار ردیف کنید، که دیگه کنترل از دستم خارج شد

362
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
.کار اشتباهی بود، و باعث ناراحتی شد

363
00:14:34,707 --> 00:14:35,791
.حالا متوجه میشم

364
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
.خب، شاید ترتیب دادن قرار ایده ی خوبی نبود

365
00:14:38,961 --> 00:14:41,964
آره، فکر میکنم هیچکدوم از دخترایی که
.ما انتخاب کردیم، واقعا مناسب تو نبودن

366
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
بدترین بخش ماجرا اینه که امشب
.با دختری آشنا شدم که واقعا ازش خوشم میاد

367
00:14:44,925 --> 00:14:47,595
ولی اونقدر سرگرم دنبال کردن یه کلیشه سریالی بودم
...که کلیشه "درست جلوی چشام" رو فراموش کردم

368
00:14:47,678 --> 00:14:50,097
،دختری که تمام این مدت ازش خوشم میومد
.درست جلوی چشام بود

369
00:14:50,347 --> 00:14:52,558
.و حالا به همه چیز گند زدم
.نمیدونم میتونم درستشون کنم یا نه

370
00:14:52,558 --> 00:14:53,434
.آووو

371
00:14:53,434 --> 00:14:55,352
صبر کن. این یکی دیگه واقعیه، آره؟

372
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
.آره، واقعا حالم گرفته است

373
00:14:56,228 --> 00:14:57,438
.آووو

374
00:14:57,688 --> 00:14:59,565
.خب، برو پیداش کن خنگول

375
00:14:59,648 --> 00:15:01,775
آره، مگه تا حالا فیلم ندیدی؟

376
00:15:02,693 --> 00:15:03,861
!"سوفی"! "سوفی"! "سوفی"

377
00:15:04,820 --> 00:15:07,197
!"سوفی"! "سوفی"! "سوفی"

378
00:15:07,239 --> 00:15:09,283
،"متنفرم از گفتن "بهت که گفته بودم

379
00:15:09,283 --> 00:15:11,118
.ولی میخوام مستقیم به "بریتا" بگم

380
00:15:11,201 --> 00:15:13,871
!"سوفی"! "سوفی"! "سوفی"

381
00:15:13,913 --> 00:15:15,748
ماهیت امید چیه؟

382
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
!سوفی" نمیاد، بچه ها"

383
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
!هو! هو

384
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
...انگاری یه نفر مدت زمانی که برای ترتیب دادن

385
00:15:23,881 --> 00:15:25,883
.یه رقص لازمه رو دست کم گرفته

386
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
!هی، هی، هی! اونجارو
!این "سوفی بی. هاوکینز" ـه

387
00:15:40,564 --> 00:15:43,859
.عصر بخیر. من "سوفی بی. هاوکینز" هستم

388
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
.فکر کنم این آهنگ رو بشناسید

389
00:15:46,070 --> 00:15:48,113
.اوه، پسر

390
00:16:00,250 --> 00:16:01,502
تو این کارو کردی؟

391
00:16:01,585 --> 00:16:03,462
...اگه با آرزو کردن چیزی

392
00:16:03,504 --> 00:16:06,048
،بشه اونو تحقق بخشید
.اونوقت آره، من این کارو کردم

393
00:16:29,738 --> 00:16:31,198
."عذر میخوام "سوفی

394
00:16:31,240 --> 00:16:33,659
.یه چیزی هست که باید بگم

395
00:16:35,244 --> 00:16:38,497
.یه دختری امشب اینجا بود. اسمش "ریچل" بود

396
00:16:39,123 --> 00:16:40,749
.باهاش آشنا شدم، و خیلی آشنایی دلپذیری بود

397
00:16:41,208 --> 00:16:43,335
.و یه اشتباه کردم

398
00:16:45,504 --> 00:16:48,090
.و حالا خیلی دوست دارم این گفتگو رو خصوصی ادامه بدم

399
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
.واوو، زنده باد عشق گمشده

400
00:17:00,019 --> 00:17:03,230
.تو برگشتی -
.خیلی خجالت آور بود -

401
00:17:03,230 --> 00:17:05,232
...مجبور شدم -
.همم -

402
00:17:05,274 --> 00:17:07,693
.آره. ولی خوشحالم که این کارو کردم

403
00:17:07,735 --> 00:17:10,195
پس، دوست داری یه وقتی قرار بذاریم بریم بیرون؟

404
00:17:10,320 --> 00:17:11,447
.آره دوست دارم

405
00:17:11,488 --> 00:17:13,824
میخوای جوری وانمود کنی که انگار
فقط سر یه شرط بندی با من قرار گذاشتی؟

406
00:17:13,824 --> 00:17:15,492
.اوه، از این خیلی خوشم میاد -
.اهممم -

407
00:17:15,492 --> 00:17:17,036
ولی شاید بهتر باشه اول
.حالت عادی رو امتحان کنیم

408
00:17:17,077 --> 00:17:19,997
.حتما -
!اوه

409
00:17:21,790 --> 00:17:24,668
.من آهنگ "وقتی دراز میکشم" رو بیشتر دوست دارم -
.منم همینطور -

410
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
.باورم نمیشه که موفق شد

411
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
.میدونم

412
00:17:30,049 --> 00:17:32,676
.طبق قوانین رئیسانه، حالا باید گردنبند ضد بلای خودمو بهش بدم

413
00:17:33,177 --> 00:17:35,054
چی؟ -
هان؟ -

414
00:17:35,679 --> 00:17:39,058
...خب، اون یه کمک کوچولو از طرف یه پیرمرد خردمند

415
00:17:39,058 --> 00:17:41,226
...که تامین کننده ی رسمی دستمال مرطوب

416
00:17:41,268 --> 00:17:44,646
.برای "لیلیث فیر" طی سال های 1997 تا 1999 بوده، داشته
(نام یک تور موسیقی)

417
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
.میدونستم. جات امن ـه

418
00:17:46,940 --> 00:17:48,358
تو این کارو کردی؟ ولی برای چی؟

419
00:17:48,358 --> 00:17:51,070
،چون با وجود اینکه منطق کاملا حکم میکرد

420
00:17:51,111 --> 00:17:54,073
.بریتا" بازم کنار نکشید"
.این که اصلا منطقی نیست -

421
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
به علاوه، از این مدلی که تو با اون مثل
.یه عوضی رفتار میکردی خوشم نمی اومد

422
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
.خب، داشت غیر منطقی رفتار میکرد

423
00:17:57,451 --> 00:17:59,286
آره، ولی چه کار دیگه ای می تونست بکنه؟

424
00:17:59,328 --> 00:18:02,581
.تو مسخره ش میکنی، اسمشو مترادف "گند زدن" به کار می‌بری

425
00:18:02,623 --> 00:18:04,666
."یه کم راحتش بذار، "جف

426
00:18:04,750 --> 00:18:07,044
.اون کمکت کرد دوباره با پدرت آشتی کنی

427
00:18:07,294 --> 00:18:09,880
.تو رو خدا، بذار خوشحال باشه

428
00:18:24,561 --> 00:18:27,606
...میدونم که احتمالا خوندن پیامک من"

429
00:18:27,648 --> 00:18:30,359
...بدون اینکه کنایه آمیز حس بشه، غیرممکنه، ولی

430
00:18:30,359 --> 00:18:33,612
:بهت اطمینان میدم، این یکی کاملا از ته قلبم ـه

431
00:18:33,737 --> 00:18:36,615
.تبریک میگم به خاطر یه رقص فوق العاده

432
00:18:36,615 --> 00:18:39,284
".تو حسابی «بریتا»ـیش کردی

433
00:19:05,352 --> 00:19:07,688
میتونی جوری بخونیش که انگار
آرزو داری یه بستنی داشته باشی؟

434
00:19:10,649 --> 00:19:12,109
.خیلی خوبه

435
00:19:12,151 --> 00:19:14,987
خیلی خب، میتونی جوری بخونیش
که انگار آرزو داری من بتمن باشم؟

436
00:19:15,028 --> 00:19:17,614
.باشه. ولی این دیگه آخریشه

437
00:19:21,118 --> 00:19:22,703
!خیلی عاشقتم -
!خیلی باحاله -

438
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
خیلی خب بسه دیگه. شماها دارید از
.خانوم "سوفی هاوکینز" سو استفاده می کنید

439
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
...ولی... میخواستم -
.نه. دیگه ولی نداره. اون یه هنرمند ـه -

440
00:19:28,458 --> 00:19:30,961
.اینجا نیومده که اوامر شما رو اجابت کنه

441
00:19:30,961 --> 00:19:32,379
.بابت این موضوع عذر میخوام

442
00:19:32,421 --> 00:19:35,507
:حالا اگه فقط امکان داشته باشه اینو بخونی

443
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
.با این ترانه ی جدید. برای صندوق صوتی م میخوام

444
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
جف وینگر" کیه؟" -
.فقط آهنگ لعنتی رو بخون -
