﻿1
00:00:47,947 --> 00:00:52,085
(ارتـبـاط)

2
00:00:52,118 --> 00:00:57,057
(همه شخصیت ها، سازمان ها و اتفاقات این سریال، ساختگی می باشد)

3
00:00:57,957 --> 00:00:59,225
(اپریل 2005)

4
00:00:59,359 --> 00:01:00,427
هی، کیونگ ته

5
00:01:01,661 --> 00:01:02,796
!چه کیونگ ته

6
00:01:05,231 --> 00:01:06,466
رامیون کجاست؟

7
00:01:06,933 --> 00:01:07,967
تو آشپزخونه

8
00:01:08,802 --> 00:01:10,136
تو کابینتا رو خوب بگرد

9
00:01:10,470 --> 00:01:11,905
تو کابینت؟

10
00:01:22,482 --> 00:01:23,516
نمیتونم پیداش کنم

11
00:01:23,850 --> 00:01:25,285
خوب بگرد

12
00:01:26,086 --> 00:01:27,821
بیا خودت ببین، اینجا نیست

13
00:01:28,288 --> 00:01:29,689
چرا پیداش نمیکنه؟

14
00:01:31,925 --> 00:01:33,693
همینجاست-
کجا؟-

15
00:01:33,927 --> 00:01:36,029
فهمیدم، اینجاست

16
00:01:36,329 --> 00:01:37,530
اینقدر سخت بود؟

17
00:01:39,399 --> 00:01:40,633
اینجاست

18
00:01:41,568 --> 00:01:42,569
!لعنتی

19
00:01:43,803 --> 00:01:44,938
بیخیال

20
00:01:45,738 --> 00:01:47,373
دیگه چرا اونو ریختی؟

21
00:01:47,507 --> 00:01:49,042
تقصیر تو بود

22
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
قشنگ تمیزش کن

23
00:01:52,846 --> 00:01:53,880
بو گند میده

24
00:02:01,521 --> 00:02:03,756
هی، زیاد آب نریز-
باشه-

25
00:02:06,025 --> 00:02:07,093
هی، نو گیومین-
ها؟-

26
00:02:07,260 --> 00:02:08,928
فندکتو بهم میدی؟-
فندک؟-

27
00:02:08,928 --> 00:02:09,963
بده ببینم

28
00:02:12,432 --> 00:02:13,500
بیا

29
00:02:16,369 --> 00:02:17,370
اوکی

30
00:02:20,773 --> 00:02:22,442
من برم دستشویی

31
00:02:23,676 --> 00:02:24,677
روشن شد

32
00:02:30,416 --> 00:02:31,417
!اه، لعنتی

33
00:02:31,518 --> 00:02:32,986
اینجا برق نداره؟

34
00:02:32,986 --> 00:02:34,621
آب لوله کشی و گاز هم نداره

35
00:02:34,854 --> 00:02:36,022
به نظرت برق داره؟

36
00:02:37,357 --> 00:02:38,591
!هی، چه کیونگ ته

37
00:02:41,761 --> 00:02:43,163
چیه؟-
ها؟-

38
00:02:44,297 --> 00:02:45,798
به چی زل زدی عوضی؟

39
00:02:46,032 --> 00:02:47,033
!عوضی لعنتی

40
00:02:48,601 --> 00:02:49,869
وون جونگ سو؟

41
00:02:53,139 --> 00:02:54,140
دیوونه شدی؟

42
00:03:04,651 --> 00:03:05,718
!جونگ سو، آتیش، آتیش

43
00:03:05,718 --> 00:03:06,953
!اَه، خفه خون بگیر

44
00:03:06,953 --> 00:03:08,054
اوه چی هیون، بلندش کن

45
00:03:09,455 --> 00:03:13,159
!باید بفهمی جات کجاست، کیونگ ته

46
00:03:13,426 --> 00:03:19,966
(ارتـبـاط)

47
00:03:20,466 --> 00:03:22,302
(قسمت نهم)

48
00:03:34,948 --> 00:03:37,283
(سه شنبه، 5 مارس)

49
00:03:52,565 --> 00:03:54,133
مگه امروز، تعطیلی ـت نیست؟

50
00:03:55,368 --> 00:03:56,369
هست

51
00:04:00,306 --> 00:04:02,475
دارم میرم معبد چونگ وون

52
00:04:03,443 --> 00:04:04,444
تو بخواب

53
00:04:17,790 --> 00:04:21,094
(کیونگی)
(34A5253)

54
00:04:34,307 --> 00:04:36,776
(کیونگی)
(34A5253)

55
00:04:45,752 --> 00:04:48,388
یونگ اون، در رو باز کن

56
00:04:55,595 --> 00:04:56,863
!جونگ یونگ اون

57
00:05:02,735 --> 00:05:03,736
کیه؟

58
00:05:14,047 --> 00:05:16,616
اینجا، چیکار میکنی؟

59
00:05:17,784 --> 00:05:18,785
یون هو خونه ست؟

60
00:05:19,719 --> 00:05:20,720
بیرونه

61
00:05:21,454 --> 00:05:22,789
مگه امروز، تعطیل نیست؟

62
00:05:23,289 --> 00:05:24,290
هست

63
00:05:24,791 --> 00:05:27,126
واسه دعا رفته معبد چونگ وون

64
00:05:27,126 --> 00:05:28,161
معبد چونگ وون

65
00:05:28,661 --> 00:05:29,862
تو کوه اینجوک ـه

66
00:05:29,862 --> 00:05:32,665
یکمی دورتر از مسیر جاده 392
سمت هواسونگ

67
00:05:32,665 --> 00:05:34,634
بازرس جانگ، ما میریم دنبال جونگ یون هو

68
00:05:34,634 --> 00:05:35,635
تو همونجا بمون

69
00:05:36,269 --> 00:05:38,071
از واحد گشت، واست درخواست
نیروی پشتیبانی می کنیم

70
00:05:38,071 --> 00:05:40,273
با خانواده اش حرف بزن
حواسشونو پرت کن

71
00:05:40,673 --> 00:05:42,942
حواست باشه به هیچ عنوان
با جونگ یون هو، تماس نگیرن

72
00:05:45,878 --> 00:05:47,347
میتونم تو خونه، منتظرش بمونم؟

73
00:05:49,082 --> 00:05:50,083
باشه

74
00:06:02,128 --> 00:06:03,129
این ماشین مال کیه؟

75
00:06:03,863 --> 00:06:04,864
مال منه

76
00:06:06,099 --> 00:06:07,066
ماشین من چی شده؟

77
00:06:07,667 --> 00:06:08,968
فقط یه نگاه بهش میندازم

78
00:06:19,879 --> 00:06:22,682
یه ماشین جمع و جور که
رو پلاکش، چسب چسبوندن

79
00:06:22,682 --> 00:06:23,683
ردیابیش سخته

80
00:06:37,263 --> 00:06:38,331
در ماشینت بازه؟

81
00:06:38,331 --> 00:06:39,565
فکر کنم

82
00:07:22,842 --> 00:07:24,610
موضوع چیه؟

83
00:07:25,077 --> 00:07:26,345
کسی تو خونه، قراره امتحان بده؟

84
00:07:26,746 --> 00:07:27,747
چی؟

85
00:07:27,747 --> 00:07:28,748
گفتی رفته دعا کنه

86
00:07:29,782 --> 00:07:32,318
معمولا روزای تعطیلش میره اونجا

87
00:07:34,320 --> 00:07:35,521
بیا تو

88
00:07:35,888 --> 00:07:36,889
وای خدا

89
00:07:41,561 --> 00:07:42,395
دخترتونه؟

90
00:07:42,728 --> 00:07:44,797
آره، کلاس هفتمه

91
00:07:45,631 --> 00:07:46,833
زمان عین برق و باد میگذره، نه؟

92
00:07:47,733 --> 00:07:51,003
رسیدگی به بچه ها، منو یاد وقتی
خودمون مدرسه میرفتیم، میندازه

93
00:07:51,270 --> 00:07:54,740
اون وقتا با همکلاسیا
خیلی خوش میگذروندیم

94
00:07:55,374 --> 00:07:56,375
مگه نه؟

95
00:08:00,780 --> 00:08:02,381
میتونم بشینم؟

96
00:08:03,282 --> 00:08:04,283
آره

97
00:08:25,872 --> 00:08:26,873
یون هو

98
00:08:29,075 --> 00:08:30,476
احیانا، مشکلی واسش پیش اومده؟

99
00:08:33,279 --> 00:08:34,814
تصادف کرده؟

100
00:08:37,216 --> 00:08:38,217
حالش خوبه؟

101
00:08:40,152 --> 00:08:42,255
میدونستم امروز تعطیله

102
00:08:44,190 --> 00:08:46,726
...زودتر اومدم تا در حد امکان

103
00:08:46,726 --> 00:08:47,793
بی سر و صدا ببرمش

104
00:08:49,729 --> 00:08:50,730
ولی، اینطوری شد

105
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
...احیانا

106
00:08:55,968 --> 00:08:57,803
کارآگاه های دیگه دارن میرن بگیرنش؟

107
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
...میدونی

108
00:09:08,614 --> 00:09:10,082
یون هو سابقه داره، آره؟

109
00:09:11,417 --> 00:09:12,418
تازه فهمیدم

110
00:09:12,652 --> 00:09:13,653
...نگو که

111
00:09:15,021 --> 00:09:17,023
دوباره داره همون کارو میکنه، ها؟

112
00:09:18,491 --> 00:09:19,525
اون کارو نمیکنه

113
00:09:19,892 --> 00:09:22,461
بهم قول داده دیگه اون کارو نمیکنه

114
00:09:24,697 --> 00:09:26,232
دوستاش، همه چیزشن

115
00:09:26,732 --> 00:09:29,835
...الانم رفت دعا کنه کار جونگ سو، خوب پیش بره

116
00:09:30,369 --> 00:09:34,407
و اینکه ته جین، دادستان کل بشه

117
00:09:35,041 --> 00:09:36,042
ای خدا

118
00:09:36,576 --> 00:09:39,178
دوستاش بیشتر از خانواده اش، واسش مهمن

119
00:09:39,478 --> 00:09:40,780
پرونده هنوز تو مرحله تحقیقاته

120
00:09:40,780 --> 00:09:41,781
...پس

121
00:09:42,949 --> 00:09:44,483
تو یه کاری بکن

122
00:09:46,586 --> 00:09:48,554
تو کارت درسته

123
00:09:49,088 --> 00:09:51,290
میتونی به یه دوست کمک کنی

124
00:09:56,963 --> 00:09:57,964
جه کیونگ

125
00:09:59,365 --> 00:10:00,366
گفتم هنوز دارن تحقیقات میکنن

126
00:10:08,174 --> 00:10:09,175
خب؟

127
00:10:11,177 --> 00:10:13,312
الان میخوای یون هو رو دستگیر کنی؟

128
00:10:20,019 --> 00:10:21,020
همینه

129
00:10:21,988 --> 00:10:24,156
یادم رفته بود تو این مدلی هستی

130
00:10:25,057 --> 00:10:26,158
...اون موقع هم

131
00:10:27,526 --> 00:10:28,794
...جون سو دل رحم رو گول زدی

132
00:10:28,794 --> 00:10:31,197
تا گزارش هم کلاسیاشو به پلیس بده

133
00:10:32,431 --> 00:10:33,432
چی؟

134
00:10:33,599 --> 00:10:35,267
...چون از مدرسه انداختنت بیرون

135
00:10:36,002 --> 00:10:37,403
داری انتقام میگیری؟

136
00:10:38,237 --> 00:10:40,439
احمق بازنده-
شی جونگ-

137
00:10:40,606 --> 00:10:42,341
اومدی بی سرو صدا یون هو رو ببری؟

138
00:10:44,744 --> 00:10:46,212
مسخره بازی در نیار

139
00:10:47,747 --> 00:10:50,249
... وقتی بچه مون داره آماده میشه بره مدرسه اومدی

140
00:10:51,317 --> 00:10:53,486
داری وانمود میکنی که میخوای
ملاحظه دوستتو بکنی

141
00:10:54,186 --> 00:10:55,788
!تو فقط یه آشغال عوضی ای

142
00:10:56,122 --> 00:10:57,123
شی جونگ

143
00:11:01,227 --> 00:11:02,728
مامان، من دارم میرم مدرسه

144
00:11:18,744 --> 00:11:19,879
اوه، دختر خودم

145
00:11:20,179 --> 00:11:21,147
فرار کن

146
00:11:21,347 --> 00:11:23,649
یالا فرار کن، پلیسا دارن میان اونجا

147
00:11:24,817 --> 00:11:26,152
نیا خونه

148
00:11:26,952 --> 00:11:28,754
به هیچ عنوان، نباید دستگیر بشی، فهمیدی؟

149
00:11:28,954 --> 00:11:30,523
!حق نداری گیر بیافتی

150
00:11:57,483 --> 00:11:59,285
لطفا این بچه رو برسونین مدرسه

151
00:12:00,319 --> 00:12:01,587
ایشون تا مدرسه میرسوندت

152
00:12:03,856 --> 00:12:04,924
بریم

153
00:12:06,826 --> 00:12:08,327
تو خونه رو بگردین-
بله، قربان-

154
00:12:08,794 --> 00:12:11,297
با تیم پزشکی قانونی تماس بگیرین
بگید بیان این ماشین رو بررسی کنن

155
00:12:11,297 --> 00:12:12,298
بله، قربان-
چشم-

156
00:12:20,339 --> 00:12:21,307
رئیس

157
00:12:21,307 --> 00:12:23,609
بله، تقریبا رسیدیم
سه کیلومتر مونده

158
00:12:23,776 --> 00:12:26,979
زن یون هو بهش خبر داد که شما
دارین میرین اونجا

159
00:12:27,613 --> 00:12:29,982
چی؟ چی میگی؟

160
00:12:30,449 --> 00:12:32,084
داشتی چیکار میکردی که
نتونستی جلوشو بگیری؟

161
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
متاسفم

162
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
باشه

163
00:12:43,329 --> 00:12:44,330
!لعنتی

164
00:12:48,134 --> 00:12:49,602
رئیس چی گفت؟

165
00:12:49,935 --> 00:12:51,303
گفتش بیخیالش بشین؟

166
00:12:51,837 --> 00:12:54,807
واسه همین گفتم همه تاکسی ها رو
دونه دونه چک کن

167
00:12:55,174 --> 00:12:57,109
آخرش معلوم شد که مجرم
یه راننده تاکسی بوده

168
00:12:58,611 --> 00:13:01,013
کل پرونده ها رو دادن دست جانگ جه کیونگ

169
00:13:01,213 --> 00:13:02,982
پارک جون سو، لی میونگ گوک

170
00:13:03,682 --> 00:13:05,050
!و پرونده صاحب آسیاب، همشونو

171
00:13:07,019 --> 00:13:07,987
!گندش بزنن

172
00:13:17,530 --> 00:13:21,133
بله، جناب دادستان
الان میتونم باهاتون تماس بگیرم؟

173
00:13:22,001 --> 00:13:23,536
هیچی تو دوربینای مداربسته نبود؟

174
00:13:25,104 --> 00:13:27,373
یه فیلم گرفتیم که نشون میده جونگ یون هو
داره از معبد، خارج میشه

175
00:13:27,907 --> 00:13:28,974
بعدش چی؟

176
00:13:28,974 --> 00:13:31,343
...تو جاده 887 هواسانگ

177
00:13:31,343 --> 00:13:32,878
دوباره دوربینا گرفتنش

178
00:13:33,179 --> 00:13:34,380
بعد اون دیگه خبری ازش نشده

179
00:13:34,713 --> 00:13:38,083
از الان، پرونده قتل آسیاب هم مال مائه

180
00:13:38,784 --> 00:13:42,021
همونطور که خودتون می دونین، مجرم
...جونگ یون هو و زنش، کانگ شی جونگ

181
00:13:42,154 --> 00:13:44,190
همه دوستای دبیرستان بازرس جانگ هستن

182
00:13:44,523 --> 00:13:46,826
به نظرم بهتره از الان، سوهیون
پرونده رو دست بگیره

183
00:13:47,193 --> 00:13:48,260
موافقی دیگه؟

184
00:13:48,761 --> 00:13:49,762
بله

185
00:13:50,462 --> 00:13:52,965
توام میتونی پرونده توت لیمویی رو بررسی کنی
و هوای سوهیون هم داشته باش

186
00:13:54,066 --> 00:13:56,235
اول دنبال جاهایی بگردین که
ممکنه قایم بشه

187
00:13:56,569 --> 00:13:58,838
از حوزه های محلی هم بخواین فیلمای
دوربینای مداربسته اطراف رو بدن

188
00:13:59,004 --> 00:14:00,639
بله، فهمیدم-
چشم قربان-

189
00:14:15,721 --> 00:14:18,724
(پارک جون سو)

190
00:14:30,436 --> 00:14:31,604
داری کارتو خوب انجام میدی

191
00:14:31,904 --> 00:14:33,672
این دفعه هم بیشتر از دو تا قرص نخور

192
00:14:33,672 --> 00:14:35,507
(ضبط دوربین مداربسته)

193
00:15:19,718 --> 00:15:20,853
ها، چک کردی؟

194
00:15:20,986 --> 00:15:22,988
آره، همونطور که گفتی
یه بسته اینجا بود

195
00:15:23,889 --> 00:15:24,924
چند تا قرص توشه؟

196
00:15:26,325 --> 00:15:28,427
چهار تا، یه یادداشت هم هست
باید واست بخونمش؟

197
00:15:28,727 --> 00:15:29,728
نمیخواد

198
00:15:31,630 --> 00:15:32,831
اون قرصا رو خوردی؟

199
00:15:33,966 --> 00:15:34,967
آره

200
00:15:36,068 --> 00:15:37,336
چطوره؟ به درد میخوره؟

201
00:15:38,304 --> 00:15:39,338
هنوز نمیدونم

202
00:15:40,039 --> 00:15:41,173
همین الان، واسه اولین بار خوردمشون

203
00:15:41,974 --> 00:15:43,642
الان تو اداره پلیسی؟

204
00:15:43,943 --> 00:15:45,577
آره، دارم راه میافتم

205
00:15:45,778 --> 00:15:47,546
کجا میری؟-
چطور؟-

206
00:15:49,148 --> 00:15:51,817
اگه یهویی شوک  بهت دست بده و
غش کنی، میخوای چیکار کنی؟

207
00:15:52,451 --> 00:15:53,585
!اشکم داره در میاد

208
00:15:53,819 --> 00:15:55,955
تا وقتی مطمئن بشیم اون داروها
جواب میده، یکی باید پیشت باشه

209
00:15:56,488 --> 00:15:57,923
خب، داری کجا میری؟

210
00:16:06,899 --> 00:16:08,901
...رئیس وون، امروز ساعت 10صبح

211
00:16:09,234 --> 00:16:11,437
و نایب رئیس هان سونگ هون از گروه یی گو
...برنامه دارن برای دیدن اینجا بیان

212
00:16:11,437 --> 00:16:12,771
هان سونگ هون واسه چی داره میاد اینجا؟

213
00:16:13,505 --> 00:16:14,540
...فکر میکنم در رابطه با

214
00:16:14,540 --> 00:16:16,775
جلسه هیئت مدیره گروه یی گو باشه
که تا دو روز دیگه، برگزار میشه

215
00:16:17,176 --> 00:16:18,444
تو نظرت چیه؟

216
00:16:19,345 --> 00:16:20,813
به نظرت یی گو، سرمایه گذاری میکنه؟

217
00:16:21,013 --> 00:16:23,015
اینکه با اطمینان بگیم هیئت مدیره
اینو تایید میکنه، سخته

218
00:16:23,749 --> 00:16:25,551
خود آدمای یی گو فکر میکنن
که 50-50 باشه

219
00:16:28,354 --> 00:16:30,389
...باورم نمیشه که اینقدر نگران

220
00:16:30,389 --> 00:16:31,991
نتیجه جلسه هیئت مدیره یه شرکت دیگه ام

221
00:16:33,993 --> 00:16:35,194
...و پارک ته جین

222
00:16:38,163 --> 00:16:40,065
بگو امشب واسه شام بیادش

223
00:16:41,433 --> 00:16:43,969
(طرح توسعه پیلودونگ)
(بررسی پروژه توسعه)

224
00:16:45,771 --> 00:16:48,207
نایب رئیس هان سونگ هون از
گروه یی گو، تشریف آوردن

225
00:16:48,207 --> 00:16:49,274
بفرستش داخل

226
00:16:51,744 --> 00:16:52,845
همین چند روز پیش همو دیدیم

227
00:16:52,845 --> 00:16:54,346
چی میخواستی بهم بگی
که بهم گفتی بیام اینجا؟

228
00:16:54,346 --> 00:16:55,514
تلفنی میگفتی دیگه

229
00:16:59,118 --> 00:17:00,319
الان از خونه اومدی اینجا؟

230
00:17:00,586 --> 00:17:01,887
معلومه، مگه قرار بود از کجا بیام؟

231
00:17:02,554 --> 00:17:03,989
میدونی که یه روز تو هفته رو استراحت می کنم

232
00:17:04,456 --> 00:17:06,158
حالا چی میخواستی بگی؟

233
00:17:06,458 --> 00:17:08,460
عقلتو از دست دادی؟-
چی؟-

234
00:17:08,594 --> 00:17:10,529
جلسه هیئت مدیره دو روز دیگه ست
بعد تو رفتی خونه استراحت کنی؟

235
00:17:10,696 --> 00:17:11,697
هی

236
00:17:12,431 --> 00:17:14,867
اگه برم و اونجا بشینم، فرقی می کنه؟

237
00:17:15,300 --> 00:17:17,703
اگه قرار باشه قبول کنن
چه با من چه بدون من، انجامش میدن

238
00:17:17,703 --> 00:17:19,805
و اگه نخوان هم، من باشم و نباشم
فرق چندانی نداره

239
00:17:19,805 --> 00:17:21,206
...به هر حال تایید نمیشه که-
!هی-

240
00:17:21,440 --> 00:17:22,474
!لعنتی

241
00:17:24,276 --> 00:17:25,544
...تو ... همین الان، فوراً

242
00:17:26,745 --> 00:17:28,080
لباستو عوض کن و برو شرکت

243
00:17:28,781 --> 00:17:31,016
برو و تمام تلاشتو بکن

244
00:17:31,316 --> 00:17:33,485
واسه مجتمع زیست صنعتی، یه قرار
... با اعضای هیئت مدیره بزار

245
00:17:33,485 --> 00:17:34,753
هر جوری شده راضیشون کن

246
00:17:35,154 --> 00:17:37,623
اگه چند تا احمق مخالفت کردن
یا بخرشون یا تهدیدشون کن

247
00:17:38,390 --> 00:17:40,492
هیئت مدیره باید اینو تصویب کنه، فهمیدی؟

248
00:17:40,659 --> 00:17:42,828
خدایا، چت شده؟

249
00:17:43,262 --> 00:17:46,031
...گفتم که-
...هی، سونگ هون، تو-

250
00:17:48,467 --> 00:17:50,502
جفتمون باید زندگیمونو سر این کار بزاریم

251
00:17:50,836 --> 00:17:52,171
باید این دفعه نشونشون بدیم

252
00:17:53,939 --> 00:17:55,607
...باید همشون به چشم ببینن که

253
00:17:55,607 --> 00:17:57,910
ما صاحبای بعدی این شرکت ها هستیم

254
00:17:57,910 --> 00:18:00,446
اینطور نیست؟-
چرا، همینه-

255
00:18:00,779 --> 00:18:02,014
آره، راست میگی

256
00:18:03,215 --> 00:18:04,349
باشه، فهمیدم

257
00:18:04,349 --> 00:18:06,018
آروم باش، اول بیا یه ناهار بخوریم

258
00:18:06,018 --> 00:18:08,020
من دیگه حرفی باهات ندارم
فقط برو

259
00:18:09,755 --> 00:18:11,423
...برو، زودباش برو

260
00:18:12,691 --> 00:18:15,227
و با مدیرای شرکتت ناهار بخور

261
00:18:16,161 --> 00:18:18,764
خدایا از دست این دیوونه
چرا یه دفعه ای اینجوری می کنی؟

262
00:18:31,777 --> 00:18:35,114
(نه به توسعه مجدد بدون رضایت ساکنین)

263
00:18:35,114 --> 00:18:38,050
جونگ یون هو، از اونجا
داشت نگات میکرد؟

264
00:18:38,050 --> 00:18:39,718
(روغن گیری به صورت دستی)

265
00:18:40,018 --> 00:18:43,255
اون روز، یون هو هیچ تماسی
از طرف جون سو نداشت

266
00:18:43,889 --> 00:18:45,724
...با توجه به کاری که تو مراسم تشییع جنازه کرد

267
00:18:45,824 --> 00:18:47,493
ممکنه اینجا نیومده باشه، ها؟

268
00:18:47,726 --> 00:18:48,794
همین عجیبه

269
00:18:49,795 --> 00:18:52,564
حتی تو مراسم خاکسپاری وون جونگ سو
...پارک ته جین و اوه چی هیون

270
00:18:53,031 --> 00:18:54,867
تا آخرش هیچی از اینکه
...روز مرگ جون سو

271
00:18:54,867 --> 00:18:56,034
اومدن ساختمون، نگفتن

272
00:18:56,135 --> 00:18:57,169
درسته

273
00:18:57,169 --> 00:18:59,037
ولی چرا جونگ یون هو که
...اصلا اینجا نیومده بوده

274
00:18:59,505 --> 00:19:01,940
یه آدمو کشته تا از شر دوربین مداربسته خلاص بشه؟

275
00:19:02,774 --> 00:19:04,409
تو دوربین نیافتاده بوده که

276
00:19:06,712 --> 00:19:07,913
یعنی بقیه مجبورش کردن این کارو بکنه؟

277
00:19:08,614 --> 00:19:10,516
شاید اونا ازش خواستن محض احتیاط
بیاد این کارو بکنه

278
00:19:16,889 --> 00:19:18,857
یون هو، از قبل آماده نبوده
و سلاح نیاورده بود

279
00:19:20,125 --> 00:19:22,661
یهو متوجه دوربین مداربسته شد و
یه قتل ناخواسته انجام داده

280
00:19:24,496 --> 00:19:26,498
(روغن گیری به صورت دستی)

281
00:19:34,740 --> 00:19:36,942
جونگ یون هو چی شده؟
دستگیر شده؟

282
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
...احتمالا فعلا فرار کرده

283
00:19:39,044 --> 00:19:40,312
ولی اگه همینطوری ولش کنیم
به زودی گیر میافته

284
00:19:40,879 --> 00:19:42,614
احمق نفهم

285
00:19:45,551 --> 00:19:47,452
بهش زنگ زدی؟-
گوشیش خاموشه-

286
00:19:48,620 --> 00:19:51,456
بیا صبرکنیم، اون جز ما کسیو نداره که
ازش کمک بخواد

287
00:19:51,456 --> 00:19:52,958
مطمئنم وقتی به یه جای امن رسید
زنگ می زنه

288
00:19:53,158 --> 00:19:54,893
ممکنه به شی جونگ زنگ زده باشه

289
00:19:54,893 --> 00:19:56,161
شی جونگ تو اداره پلیسه

290
00:19:56,728 --> 00:19:57,729
چی؟

291
00:19:57,729 --> 00:19:59,565
حتما واسه اینکه به یون هو کمک کرده
تا فرار کنه، بردنش بازجویی

292
00:20:00,065 --> 00:20:01,200
بازم کار جانگ جه کیونگ ـه؟

293
00:20:07,139 --> 00:20:08,440
باید بهش کمک کنیم تا یه جا قایم بشه

294
00:20:09,174 --> 00:20:11,476
نمی دونیم جانگ جه کیونگ، چیا فهمیده

295
00:20:11,843 --> 00:20:12,844
هی

296
00:20:13,845 --> 00:20:16,348
من همین الان نایب رئیس گروه یی گو رو دیدم

297
00:20:16,815 --> 00:20:18,083
جلسه هیئت مدیره‌شون دو روز دیگه ست

298
00:20:18,083 --> 00:20:19,885
الان واقعا، کار رو تا آخرش رسوندیم

299
00:20:19,885 --> 00:20:21,920
اما اگه الان درگیر پرونده جونگ یون هو بشیم

300
00:20:21,920 --> 00:20:23,589
دیگه کارمون تمومه، ته جین

301
00:20:26,625 --> 00:20:28,327
به احتمال زیاد یون هو باهات تماس بگیره

302
00:20:29,027 --> 00:20:30,128
...اگه زنگ زد

303
00:20:30,128 --> 00:20:31,830
بهش بگو فعلا کار دیگه ای نکنه
و یه مدت آفتابی نشه

304
00:20:32,898 --> 00:20:33,932
فهمیدم

305
00:20:34,967 --> 00:20:36,034
...چیزی که واسم عجیبه اینه که

306
00:20:36,969 --> 00:20:38,604
چطور جانگ جه کیونگ انقدر
... دقیق سر در آورده که

307
00:20:38,604 --> 00:20:40,572
جونگ یون هو قاتل صاحب آسیابه؟

308
00:20:41,640 --> 00:20:43,442
ظاهراً از همون اول، شک داشته
کار یه راننده تاکسی ـه

309
00:20:44,142 --> 00:20:45,577
...اگه اون عوضی، جانگ جه کیونگ

310
00:20:46,311 --> 00:20:48,146
یه کپی از فیلم دوربین مداربسته داشته باشه، چی؟

311
00:20:49,248 --> 00:20:50,682
مطمئنی تو دوربین اونجا نیافتادیم؟

312
00:20:52,384 --> 00:20:53,752
جه کیونگ همین الانشم خبر داره

313
00:20:55,787 --> 00:20:56,822
چی؟

314
00:20:57,256 --> 00:20:58,657
دیروز صبح، اومد سراغم

315
00:21:00,192 --> 00:21:02,160
...خبر داره شب مرگ جون سو

316
00:21:02,761 --> 00:21:06,164
همگی تو ساختمون، دور هم جمع شده بودیم

317
00:21:06,598 --> 00:21:07,566
خب؟

318
00:21:08,700 --> 00:21:09,801
چی بهش گفتی؟

319
00:21:10,068 --> 00:21:11,403
حقیقتو بهش گفتم

320
00:21:12,471 --> 00:21:13,939
...با آسانسور رفتیم بالا

321
00:21:14,539 --> 00:21:16,074
و همون موقع جون سو
از طبقه نهم افتاد پایین

322
00:21:16,208 --> 00:21:18,510
چرا الان داری اینو بهمون میگی؟

323
00:21:18,510 --> 00:21:20,812
یه جلسه مهم داشتی

324
00:21:36,428 --> 00:21:38,864
و جانگ جه کیونگ، حرفتو باور کرد؟

325
00:21:39,865 --> 00:21:41,066
نمیدونم چی تو سرشه

326
00:21:41,933 --> 00:21:45,070
....ازم پرسید که من جون سو رو کشتم

327
00:21:46,238 --> 00:21:47,639
و اینکه تو بهم دستور دادی
این کارو بکنم یا نه

328
00:21:48,206 --> 00:21:49,207
چی؟

329
00:21:50,509 --> 00:21:51,576
خب چی گفتی؟

330
00:21:53,245 --> 00:21:54,246
بهش گفتم نه

331
00:21:54,780 --> 00:21:56,114
نه تا اونجایی که من خبر دارم

332
00:21:59,217 --> 00:22:00,285
"نه تا اونجایی که خبر دارم؟"

333
00:22:01,720 --> 00:22:02,721
...شما دو تا

334
00:22:03,121 --> 00:22:06,425
چی شد اون شب، یهو حرف گوش کن شدین
و رفتین سر ساختمون؟

335
00:22:08,226 --> 00:22:09,227
چی؟

336
00:22:09,628 --> 00:22:11,296
...نزدیکای نصفه شب

337
00:22:12,297 --> 00:22:15,000
به نظر نمی اومد فقط واسه تماس جون سو
رفته باشین اونجا

338
00:22:17,602 --> 00:22:18,603
...جونگ سو

339
00:22:20,372 --> 00:22:21,373
کار تو که نبود، ها؟

340
00:22:22,240 --> 00:22:24,710
عوضی، چی میگی؟

341
00:22:25,143 --> 00:22:26,878
من چرا باید پارک جون سو رو بکشم؟

342
00:22:27,045 --> 00:22:28,046
خودت چی؟

343
00:22:28,814 --> 00:22:30,449
اون شب اونجا چیکار میکردی؟

344
00:22:38,323 --> 00:22:39,725
من لی میونگ گوک رو کشتم

345
00:22:49,067 --> 00:22:50,068
چرا؟

346
00:22:50,469 --> 00:22:51,803
چرا همچین کاری کردی؟

347
00:22:52,537 --> 00:22:54,339
من ازت خواستم بکشیش؟

348
00:22:54,573 --> 00:22:55,841
!نه

349
00:22:55,841 --> 00:22:56,908
...لی میونگ گوک

350
00:22:58,043 --> 00:23:00,312
مدام با من، تو رو تهدید میکرد

351
00:23:01,213 --> 00:23:02,948
...اون بابت هر قرصی که با مخدرطبیعی ای که

352
00:23:02,948 --> 00:23:05,350
کشف کرده بود، درست میکرد
...صد دلار میخواست، یا

353
00:23:06,485 --> 00:23:08,086
تهدید میکرد که راجع به تو و
...نایب رئیس هان از گروه یی گو

354
00:23:08,887 --> 00:23:10,555
...و اعتیادتون به مواد

355
00:23:11,156 --> 00:23:12,257
به همه میگه

356
00:23:12,257 --> 00:23:13,925
(ایستگاه پیلو)

357
00:23:13,925 --> 00:23:14,926
!دکتر

358
00:23:18,263 --> 00:23:19,264
سوار بشین

359
00:23:19,364 --> 00:23:20,899
یهویی میخوای منو کجا ببری؟

360
00:23:21,066 --> 00:23:23,034
... خب، راستش

361
00:23:23,335 --> 00:23:25,003
قیمتی که میخوای خیلی بالاست

362
00:23:26,004 --> 00:23:27,005
اول سوار شو

363
00:23:27,472 --> 00:23:29,441
نمیتونیم اینجا حرف بزنیم

364
00:23:30,041 --> 00:23:31,209
میدونستم اینطوری میشه

365
00:23:32,978 --> 00:23:35,714
گفتم ممکنه شک کنی، پس تاکسی گرفتم

366
00:23:36,248 --> 00:23:38,617
با تاکسی که دیگه نمیتونم بدزدمت

367
00:23:39,151 --> 00:23:40,152
سوار شو دیگه

368
00:23:40,252 --> 00:23:42,387
یالا، سوار شو، بفرما

369
00:23:43,855 --> 00:23:45,390
اول، نقشه ام این بود که بترسونمش

370
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
وای خدا

371
00:23:55,567 --> 00:23:56,568
!احمق

372
00:23:59,604 --> 00:24:01,673
!بیشرف عوضی

373
00:24:01,673 --> 00:24:02,674
هی

374
00:24:02,874 --> 00:24:03,875
بس کن

375
00:24:20,892 --> 00:24:21,893
هل بده

376
00:24:45,884 --> 00:24:46,885
خب؟

377
00:24:47,986 --> 00:24:49,020
...تو جسد لی میونگ گوک رو توی

378
00:24:49,588 --> 00:24:51,056
سردخونه یونگریون گذاشتی؟

379
00:24:52,891 --> 00:24:53,892
آره

380
00:24:53,892 --> 00:24:56,127
(سردخانه یونگریون)

381
00:24:56,795 --> 00:24:58,897
وقتی که رفتیم خونه لی میونگ گوک رو یادته؟

382
00:24:59,865 --> 00:25:02,467
بهت گفتم اول جسدش یخ زده

383
00:25:02,467 --> 00:25:04,035
اما اخیرا دفن شده

384
00:25:05,170 --> 00:25:06,972
...و اینکه یه نفر دوباره درش آورده

385
00:25:06,972 --> 00:25:09,107
و جسد رو گذاشته تو خونه اش؟

386
00:25:09,608 --> 00:25:10,709
نگو که این تو بوده؟

387
00:25:11,576 --> 00:25:14,045
اون نامردا جسد یخ زده شو
هفت ماه اینجا نگه داشتن؟

388
00:25:14,913 --> 00:25:17,148
به محض اینکه جسد رو پیدا کردیم

389
00:25:17,649 --> 00:25:18,984
کوکتل مولوتوف ها رو انداختن داخل

390
00:25:19,518 --> 00:25:21,386
و کسی که اونا رو پرتاب کرد، یون هو بود

391
00:25:21,887 --> 00:25:22,888
یون هو؟

392
00:25:24,155 --> 00:25:25,390
چرا؟ چرا همچین کاری بکنه؟

393
00:25:26,758 --> 00:25:28,560
...هرکسی که جسد رو اونجا گذاشته

394
00:25:28,560 --> 00:25:31,029
...حتما به یون هو گفته که

395
00:25:32,097 --> 00:25:33,865
...آدمی که کشته و دفن کرده رو

396
00:25:34,232 --> 00:25:36,735
درآورده و تو خونه اش ول کرده

397
00:25:37,836 --> 00:25:39,704
یعنی یون هو، تو قتل لی میونگ گوک هم نقش داشته؟

398
00:25:41,172 --> 00:25:44,709
واسه همین یون هو اومد خونه اش
تا از شر جسد لی میونگ گوک، خلاص شه

399
00:25:45,043 --> 00:25:47,646
...پس جونگ یون هو صاحب آسیاب

400
00:25:47,646 --> 00:25:49,247
و لی میونگ گوک رو کشته

401
00:25:49,748 --> 00:25:51,016
ولی اون دو نفر هیچ ارتباطی با هم ندارن

402
00:25:51,249 --> 00:25:54,586
اگه تو جسد لی میونگ گوک رو
... توی سردخونه یونگریون

403
00:25:54,586 --> 00:25:56,121
...گذاشته بودی و میخواستی درش بیاری

404
00:25:57,255 --> 00:25:58,790
از کدوم مسیر میرفتی؟

405
00:26:02,093 --> 00:26:03,461
...هردوی این خیابونا

406
00:26:04,663 --> 00:26:06,798
به خیابون اصلی منتهی میشن

407
00:26:07,566 --> 00:26:08,867
...احتمالا از این طرف میرفتم

408
00:26:08,867 --> 00:26:10,569
تا از دوربینای امنیتی، در برم

409
00:26:12,771 --> 00:26:14,506
...از جلو آسیاب رد میشدم

410
00:26:20,145 --> 00:26:21,212
دوربین امنیتی

411
00:26:24,182 --> 00:26:26,418
...یون هو صاحب آسیاب رو کشت

412
00:26:26,418 --> 00:26:28,219
...و تلاش کرد از شر تصاویر امنیتی خلاص شه

413
00:26:28,920 --> 00:26:30,188
...چون فکر میکرد وقتی رفته سمت سردخونه

414
00:26:30,422 --> 00:26:32,324
...تا جسد لی میونگ گوک رو دربیاره

415
00:26:32,924 --> 00:26:36,394
دوربینای امنیتی گرفتنش

416
00:26:37,228 --> 00:26:38,229
...ضمن اینکه

417
00:26:38,897 --> 00:26:41,466
وقتی تاکسی یون هو از جلوی آسیاب رد شد

418
00:26:42,133 --> 00:26:43,134
...شک دارم که

419
00:26:43,568 --> 00:26:45,170
یون هو تنها بوده باشه

420
00:26:46,071 --> 00:26:47,772
کی از سردخونه یونگریون آوردیش بیرون؟

421
00:26:48,173 --> 00:26:49,641
همون روز حدودای 1:30 شب

422
00:26:50,108 --> 00:26:51,109
"همون روز؟"

423
00:26:51,676 --> 00:26:52,677
روز مرگ جون سو

424
00:26:53,178 --> 00:26:54,779
...جون سو زنگ زد و بهم گفت

425
00:26:55,313 --> 00:26:56,681
اگه تا ساعت 11:30 خودمو نرسونم

426
00:26:57,182 --> 00:26:59,250
...فرداش پلیس رو میفرسته سردخونه یونگریون

427
00:26:59,451 --> 00:27:01,419
تا جسد لی میونگ گوک رو پیدا کنن

428
00:27:02,687 --> 00:27:04,289
و اعتراف میکنه که ما
پشت این قتل بودیم

429
00:27:07,158 --> 00:27:09,427
خب، پارک جون سو مدرکی هم داشت؟

430
00:27:09,661 --> 00:27:10,662
گفت که داره

431
00:27:11,997 --> 00:27:13,965
...یون هو صاحب آسیاب رو کشت

432
00:27:15,266 --> 00:27:16,868
...چون میخواست از شر فیلم دوربینای امنیتی

433
00:27:17,569 --> 00:27:18,737
که ما توش بودیم، خلاص شه

434
00:27:19,471 --> 00:27:21,139
گناه اون عوضیو نشور

435
00:27:21,973 --> 00:27:23,508
خب جسد لی میونگ گوک چی شد؟

436
00:27:24,275 --> 00:27:25,744
کی دوباره بردش گذاشتش تو خونه اش؟

437
00:27:26,578 --> 00:27:27,646
اینو نمیدونم

438
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
هی

439
00:27:29,314 --> 00:27:31,016
یعنی چی نمیدونی

440
00:27:31,449 --> 00:27:34,619
به جز تو و یون هو، دیگه کی خبر داشت
که جسد رو جابجا کردین؟

441
00:27:35,353 --> 00:27:36,388
!هیچکس

442
00:27:36,921 --> 00:27:39,524
واقعا، هیچکی خبر نداشت

443
00:27:40,558 --> 00:27:43,328
به جای این حرفا سعی کن یادت بیاد

444
00:27:43,895 --> 00:27:47,098
از زمانی که جسد لی میونگ گوک پیدا شده
جه کیونگ، داره همه چیو پیدا میکنه

445
00:27:47,799 --> 00:27:49,300
...یا نباید همچین کاری میکردی

446
00:27:49,300 --> 00:27:51,202
یا حالا که کردی، باید همچیز رو تمیز میکردی

447
00:27:51,202 --> 00:27:53,772
منم دارم خل میشم

448
00:27:56,041 --> 00:27:57,842
اگه یکی از ما نبوده، پس کی بوده؟

449
00:27:57,842 --> 00:27:59,144
...این یعنی اون روز

450
00:28:00,679 --> 00:28:02,347
یه نفر تعقیبتون می کرده

451
00:28:02,914 --> 00:28:06,151
چطور ممکنه یه جسد دفن شده
برگرده خونه اش؟

452
00:28:11,589 --> 00:28:12,924
حداقل باید دو نفر بوده باشن

453
00:28:14,225 --> 00:28:15,226
چی؟

454
00:28:15,727 --> 00:28:17,262
من و یون هو جون کندیم تا
جسدشو تکون بدیم

455
00:28:18,730 --> 00:28:20,098
این کار، کار یه نفر نیست

456
00:28:27,338 --> 00:28:30,575
(برای آنهیونی امن، با همدیگر)
(امنیت را برقرار می کنیم)

457
00:28:34,345 --> 00:28:36,981
با توجه به رنگ و روت، انگار دارو اثر کرده

458
00:28:39,284 --> 00:28:40,752
ساعت 7 شب همدیگه رو ببینیم؟

459
00:28:41,186 --> 00:28:43,555
به نظرت کی پارک جون سو رو کشته؟

460
00:28:45,623 --> 00:28:47,092
...تا الان

461
00:28:47,826 --> 00:28:49,594
فکر میکنم پارک ته جین-
چرا؟-

462
00:28:50,028 --> 00:28:52,097
خودش معاینات بعد از مرگ رو انجام داد

463
00:28:52,297 --> 00:28:54,032
کلی هم تلاش کرد جلوی
کالبدشکافی رو بگیره

464
00:28:54,599 --> 00:28:57,335
و با چوی جی یون، رابطه داره

465
00:28:57,969 --> 00:29:01,039
به نظرت کسی که به من مواد
خورونده هم، پارک ته جین بوده؟

466
00:29:05,043 --> 00:29:07,112
پارک جون سو، واسه وون جونگ سو
مواد تهیه میکرده

467
00:29:07,479 --> 00:29:10,515
به جز این، جون سو قبل مرگش
...درباره یه معامله مواد

468
00:29:10,515 --> 00:29:13,318
با کد 1882، بهم خبر داد

469
00:29:13,551 --> 00:29:15,653
...و به محض اینکه اطلاعات رو دریافت کردم

470
00:29:16,020 --> 00:29:17,455
دزدیده شدم و بهم مواد خوروندن

471
00:29:18,323 --> 00:29:19,390
...به نظرت وون جونگ سو

472
00:29:20,492 --> 00:29:23,561
توت لیمویی رو درست کرده و فروخته؟

473
00:29:26,364 --> 00:29:27,365
!درسته

474
00:29:28,600 --> 00:29:29,801
اینم ممکنه

475
00:29:30,802 --> 00:29:32,303
تو عضو واحد مبارزه با مواد مخدری

476
00:29:33,138 --> 00:29:34,873
...و جونگ سو حتما میدونسته که تو

477
00:29:35,273 --> 00:29:37,041
...اخیرا ترفیع ویژه گرفتی

478
00:29:37,442 --> 00:29:40,378
با خودش گفته اگه بتونم بهش مواد بدم
... و از صحنه خارجش کنم

479
00:29:41,479 --> 00:29:42,947
...میتونم یه تهدید بزرگ برای تجارت موادم رو

480
00:29:42,947 --> 00:29:44,916
از سر راه بردارم

481
00:29:46,885 --> 00:29:47,919
...اما

482
00:29:48,987 --> 00:29:50,355
بعد اینکه بهم مواد خوروندن

483
00:29:51,256 --> 00:29:53,191
میتونستن ببرنم ناکجا آباد ولم کنن

484
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
ولی بردنم همونجا که قرار بود
مواد معامله بشه

485
00:29:55,860 --> 00:29:59,097
انگار که منو طعمه کرده بودن تا
مجرم رو گیر بندازن، چرا؟

486
00:29:59,564 --> 00:30:00,965
...پس اگه

487
00:30:02,634 --> 00:30:04,102
...یه نفر داره ازت استفاده میکنه

488
00:30:06,704 --> 00:30:08,807
تا به وون جونگ سو برسه، چی؟

489
00:30:10,575 --> 00:30:12,410
...اگه بتونن بدون اینکه خودشون درگیر بشن

490
00:30:12,410 --> 00:30:14,012
...از طریق معتاد کردنت، ازت سواستفاده کنن

491
00:30:14,245 --> 00:30:16,447
...سازمان پشت توت لیمویی رو از بین ببرن

492
00:30:17,182 --> 00:30:19,217
... وون جونگ سو رو گیر بندازن

493
00:30:20,118 --> 00:30:23,054
و از صحنه به درش کنن

494
00:30:27,125 --> 00:30:28,126
!امکان نداره

495
00:31:09,500 --> 00:31:10,735
من زودتر شروع کردم

496
00:31:11,236 --> 00:31:12,737
ببخشید، دیر کردم

497
00:31:12,971 --> 00:31:15,673
تو واسه دولت کار میکنی
سخته بتونی سر وقت بیای

498
00:31:15,673 --> 00:31:16,674
بشین

499
00:31:16,808 --> 00:31:17,809
چشم، قربان

500
00:31:20,979 --> 00:31:21,980
ببخشید، اما نمیتونم بنوشم

501
00:31:22,313 --> 00:31:23,648
باید دوباره برگردم سر کار

502
00:31:25,183 --> 00:31:26,184
باشه

503
00:31:28,786 --> 00:31:29,787
بفرما

504
00:31:31,356 --> 00:31:34,993
خانم پیری که این رستوران رو
درست کرد، پنج سال پیش مرد

505
00:31:35,293 --> 00:31:36,628
اما مزه غذای اینجا
یه ذره هم عوض نشده

506
00:31:36,628 --> 00:31:37,629
وای خدا

507
00:31:38,229 --> 00:31:40,798
ذائقه آدما، خیلی موذیه

508
00:31:40,865 --> 00:31:44,602
موندم چطور کسایی که اینجا رو دست گرفتن
چطوری تونستن مزه غذا رو حفظ کنن

509
00:31:45,370 --> 00:31:47,605
فوق العاده نیست؟-
بله هست-

510
00:31:49,641 --> 00:31:50,742
...جونگ سو

511
00:31:52,310 --> 00:31:54,612
به نظرت اگه جانشینم بشه
میتونه موفق بشه؟

512
00:31:59,217 --> 00:32:01,219
حتی یه سوالم نمیتونم ازت بپرسم

513
00:32:01,552 --> 00:32:03,621
بخور-
باشه-

514
00:32:08,393 --> 00:32:09,894
پیشنهادی که داده بودی رو خوندم

515
00:32:10,695 --> 00:32:11,696
ممنون

516
00:32:12,130 --> 00:32:13,164
...اما چرا

517
00:32:13,164 --> 00:32:16,768
شرکت مدیریت دارایی
انقدر شرکت تابعه داره؟

518
00:32:22,073 --> 00:32:25,810
در هر صورت گروه یی گو و
... همینطور گروه گئوم هیانگ

519
00:32:25,810 --> 00:32:27,211
...برای پولشویی باید-
...تو-

520
00:32:32,016 --> 00:32:35,086
این چیزیه که در ازای ایده تجاریت، میخوای؟

521
00:32:36,788 --> 00:32:38,589
...میخوای بدون اطلاع من و جونگ سو

522
00:32:38,589 --> 00:32:40,692
یه راه پیدا کنی پول اختلاس کنی؟

523
00:32:45,630 --> 00:32:48,266
دلیل اینکه از بچگی تو رو
... نزدیک خودم نگه داشتم

524
00:32:49,267 --> 00:32:53,104
اینه که باور داشتم تو
حد و حدود خودتو میدونی

525
00:32:54,572 --> 00:32:56,207
داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

526
00:33:00,745 --> 00:33:02,747
رئیس، من اطمینان دارم

527
00:33:03,247 --> 00:33:04,916
این پروژه قطعاً موفق میشه

528
00:33:05,717 --> 00:33:06,918
یه بار دیگه بهم اعتماد کنین

529
00:33:09,253 --> 00:33:10,722
چرا داری این کارو میکنی؟

530
00:33:12,790 --> 00:33:13,858
...بیست سال پیش

531
00:33:14,692 --> 00:33:16,094
...وقتی شهر آنهیون بنا شد

532
00:33:16,828 --> 00:33:18,896
پدرم نتونست از فرصت استفاده کنه

533
00:33:19,530 --> 00:33:21,065
...یکی یکی گاوهاشو فروخت

534
00:33:21,566 --> 00:33:23,568
با اون غرامت ناچیزی که گرفته بود
...یه زندگی بخور و نمیر داشت و

535
00:33:24,535 --> 00:33:26,404
و عین یه آدم بی ارزش، فوت کرد

536
00:33:28,439 --> 00:33:30,308
من، نمیخوام مثل پدرم بشم

537
00:33:30,541 --> 00:33:32,276
هر جور شده از این فرصت، استفاده میکنم

538
00:33:33,111 --> 00:33:34,379
...من با استفاده از این پروژه

539
00:33:34,379 --> 00:33:36,614
تا آخرش ادامه میدم و جونگ سو رو
به ثروتمندترین آدم تبدیل میکنم

540
00:33:37,382 --> 00:33:38,883
اجازه بدین توش شرکت داشته باشم

541
00:33:40,084 --> 00:33:43,321
تو فقط معاون دادستان هستی

542
00:33:44,389 --> 00:33:45,723
من آدمای زیادی دارم

543
00:33:46,457 --> 00:33:48,993
روسای دادستانی، وزرا، قضات
... دادگاه عالی، نماینده های مجلس

544
00:33:48,993 --> 00:33:50,862
میتونم با استفاده از اونا
... هر ناممکنی رو ممکن کنم

545
00:33:51,229 --> 00:33:52,764
و سر هر اشتباهی، سرپوش بزارم

546
00:33:54,966 --> 00:33:56,667
...فکر کردی فقط به خاطر این

547
00:33:56,667 --> 00:34:00,238
اجازه دادم این همه مدت
نزدیک جونگ سو باشی؟

548
00:34:03,274 --> 00:34:07,412
اگه میخوای سر قولت بمونی و
...اونو تبدیل به ثروتنمندترین آدم بکنی

549
00:34:07,412 --> 00:34:10,681
باید به جای ملحق شدن به این پروژه
...همچنان یه دادستان باقی بمونی و

550
00:34:12,950 --> 00:34:14,852
و کاری که تا الان میکردی رو ادامه بدی

551
00:34:16,621 --> 00:34:18,322
به کار خودت برس

552
00:34:18,556 --> 00:34:19,590
رئیس

553
00:34:19,857 --> 00:34:22,026
مگه ما الان تو یه قایق نیستیم؟

554
00:34:26,631 --> 00:34:27,632
...بالاخره

555
00:34:29,567 --> 00:34:33,204
دارم می‌فهمم چی تو فکرت بوده

556
00:34:36,741 --> 00:34:39,777
فکر میکنی هیچ کس نمیتونه جاتو بگیره

557
00:34:40,812 --> 00:34:41,813
درسته؟

558
00:34:42,980 --> 00:34:46,651
بیست ساله که کنار من و جونگ سو هستی

559
00:34:47,018 --> 00:34:51,189
و هرموقع می‌خواستم تصمیم مهمی بگیرم
به نظرات تو گوش میکردم

560
00:34:52,924 --> 00:34:53,958
...فکر کردی

561
00:34:54,892 --> 00:34:56,461
عضوی از خانواده من شدی؟

562
00:34:57,195 --> 00:34:58,496
...قربان، منظورم این نبود

563
00:34:58,496 --> 00:35:02,533
لحظه ای که به وظیفه ات عمل نکنی
دیگه پشیزی واسم ارزش نداری

564
00:35:04,535 --> 00:35:07,038
...انقدر رو اعصابم نرو

565
00:35:07,038 --> 00:35:08,106
...ساکت باش

566
00:35:11,642 --> 00:35:14,045
و تو جایگاه خودت بمون

567
00:35:19,450 --> 00:35:20,485
خوش اومدید

568
00:35:20,485 --> 00:35:23,154
یه کیک بستنی سفارش داده بودم
به اسم هو جوسونگ

569
00:35:23,387 --> 00:35:25,156
بله، مسیرتون چقدر طول میکشه؟

570
00:35:25,356 --> 00:35:26,491
تقریباً یه ساعت

571
00:35:28,426 --> 00:35:29,527
بفرمایید

572
00:35:29,527 --> 00:35:30,895
شمع هم گذاشتین؟-
بله-

573
00:35:31,562 --> 00:35:32,630
ممنونم

574
00:35:32,630 --> 00:35:34,532
ممنون، خدانگهدار-
خداحافظ-

575
00:35:41,272 --> 00:35:42,273
بله سلام

576
00:36:57,848 --> 00:36:59,750
اوه، اومدی؟ زود اومدیا

577
00:37:00,818 --> 00:37:02,253
باید یه چیزی آماده میکردم

578
00:37:02,620 --> 00:37:05,456
این چیه؟-
تولد یون جینه-

579
00:37:05,656 --> 00:37:07,458
باید سورپرایزش کنیم

580
00:37:13,130 --> 00:37:15,733
انقدر سفته که شمع نمیره توش

581
00:37:17,868 --> 00:37:19,003
بالکن خنکه؟

582
00:37:19,136 --> 00:37:21,372
بیا اونجا قایمش کنیم و
بعداً بیاریمش بیرون

583
00:37:21,572 --> 00:37:24,208
باید همکاری کنی ها
تو مسئول روشن کردن شمعی

584
00:37:24,208 --> 00:37:25,543
همش به تو بستگی داره

585
00:37:30,514 --> 00:37:32,950
یون جینه-
چرا انقدر زود اومده؟-

586
00:37:33,284 --> 00:37:34,285
وایسا

587
00:37:34,285 --> 00:37:36,520
تو بالکن قایمش میکنم

588
00:37:36,520 --> 00:37:38,055
بالکن، صبر کن

589
00:37:38,256 --> 00:37:40,458
یه لحظه وایسا
باز نکن، هنوز باز نکن

590
00:37:40,958 --> 00:37:42,226
صبر کن

591
00:37:42,760 --> 00:37:44,395
تا بعد، باشه؟

592
00:37:49,066 --> 00:37:50,434
سلام، اومدی؟

593
00:37:57,341 --> 00:37:58,342
!یه لحظه

594
00:38:02,747 --> 00:38:03,914
...خب؟ چوی جی یون

595
00:38:04,482 --> 00:38:05,483
نه

596
00:38:05,650 --> 00:38:08,119
خب داره میره؟

597
00:38:09,353 --> 00:38:10,888
آره، آرایش کامل هم داره

598
00:38:11,355 --> 00:38:12,990
وای، میخوان چیکار کنن؟

599
00:38:13,858 --> 00:38:14,859
برو دنبالش

600
00:38:15,926 --> 00:38:18,162
سونبه، دیگه بس نیست؟

601
00:38:18,696 --> 00:38:20,865
همش دارم مردمو تا متل دنبال میکنم

602
00:38:22,199 --> 00:38:24,969
...دیگه دارم احساس شرمساری میکنم

603
00:38:24,969 --> 00:38:27,038
من خبرنگار نشدم که از این کارا بکنم

604
00:38:27,238 --> 00:38:29,206
یکم تحمل کن، کم مونده

605
00:38:29,807 --> 00:38:32,610
باید اون رمزی که پارک ته جین
میخواد بدونه رو بفهمیم

606
00:38:32,843 --> 00:38:34,578
اگه مستقیم بره داخل متل
چیکار کنم؟

607
00:38:35,012 --> 00:38:36,747
اون موقع میتونی بری خونه

608
00:38:38,582 --> 00:38:39,583
هی

609
00:38:40,284 --> 00:38:42,253
امروز قطعاً یه پیشرفتی می کنیم

610
00:38:42,253 --> 00:38:43,788
الان که اینطور به نظر میرسه

611
00:38:44,822 --> 00:38:48,192
اگه پارک ته جین حس کنه باید عجله کنه

612
00:38:48,392 --> 00:38:50,695
احتمال اینکه  خ.خ امروز
همه چیو لو بده، هست

613
00:38:50,928 --> 00:38:53,998
ولی فکر نکنم خ.خ رمز رو طوری بگه
که همه بتونن بشنون

614
00:38:54,965 --> 00:38:56,967
تو که پارک ته جین رو نمیشناسی

615
00:38:56,967 --> 00:39:00,137
هرطور شده چوی جی یون رو
مجبور میکنه، رمز رو بهش بگه

616
00:39:01,005 --> 00:39:02,807
...حتی اگه رمز رو نفهمیم هم

617
00:39:03,207 --> 00:39:05,910
...ممکنه ته جین بگه این چه حسابیه

618
00:39:05,910 --> 00:39:08,145
و چقدر پول توشه

619
00:39:08,946 --> 00:39:11,482
انقدر غر نزن و برو
!و حرفاشونو ضبط کن

620
00:39:12,616 --> 00:39:13,617
باشه، چشم

621
00:39:14,185 --> 00:39:16,053
وقتی همدیگه رو دیدن، بهم پیام بده

622
00:39:29,500 --> 00:39:30,835
این جو عجیب دیگه چیه؟

623
00:39:31,435 --> 00:39:32,636
تماست تموم شد؟

624
00:39:32,870 --> 00:39:33,838
آره

625
00:39:34,305 --> 00:39:35,539
تو کجا بودی؟

626
00:39:35,773 --> 00:39:36,974
تازه رسیدم

627
00:39:37,274 --> 00:39:38,309
!آره جون خودت

628
00:39:38,709 --> 00:39:41,178
اومدنی کفش و کتت رو دیدم

629
00:39:42,546 --> 00:39:44,048
دستشویی بودم
وای، دلم درد میکنه

630
00:39:46,550 --> 00:39:48,853
!دستشویی؟ اوکی

631
00:39:49,153 --> 00:39:50,688
گزارش کاری لی میونگ گوک رو خوندین؟

632
00:39:50,955 --> 00:39:51,989
آره-
آره-

633
00:40:07,905 --> 00:40:09,874
هی، هرچقدر بخونیم هم
چیزی توش نیست

634
00:40:10,608 --> 00:40:13,277
همش لیست تاریخ و مکان و اسامیه

635
00:40:13,277 --> 00:40:16,013
آره، شماره تلفنی چیزی پیدا نکردی؟

636
00:40:18,983 --> 00:40:20,184
یون جین-
هوم؟-

637
00:40:20,184 --> 00:40:21,519
به نظرت این چه حرفیه؟

638
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
کدوم مدیری اینو نمیدونه؟

639
00:40:26,791 --> 00:40:29,059
نوشته "پیل"، یعنی " هر جور شده" یا
"به هر قیمتی که شده"

640
00:40:29,226 --> 00:40:30,461
نوشته "پیل" درسته؟

641
00:40:30,628 --> 00:40:32,897
منم همین فکر رو میکردم
ولی خیلی دست خطش بده

642
00:40:35,566 --> 00:40:36,600
یه لحظه وایسا ببینم

643
00:40:38,769 --> 00:40:39,804
اینو ببین

644
00:40:41,739 --> 00:40:42,740
اینجا هم هست

645
00:40:43,374 --> 00:40:44,909
اوه، همینه

646
00:40:45,609 --> 00:40:46,777
(18ام مارچ 2023، آزمایشگاه تحقیقاتی)
("ضروری"  "مباحثه")

647
00:40:54,118 --> 00:40:55,119
اینجا هم هست

648
00:40:56,120 --> 00:40:57,354
ساعت 9 شبه

649
00:40:57,655 --> 00:40:58,656
اضافه کاری میکرده؟

650
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
...پس، ساعت 7 صبح

651
00:41:02,393 --> 00:41:04,495
یا ساعت 9 شب
"آزمایشگاه تحقیقاتی"

652
00:41:04,495 --> 00:41:05,729
"ضروری"  "مباحثه"

653
00:41:06,831 --> 00:41:09,600
منظورش اینه که باید در مورد
یه چیزی صحبت می کرده؟

654
00:41:12,970 --> 00:41:13,938
جونگ سانگ یی

655
00:41:14,605 --> 00:41:15,606
چی؟

656
00:41:15,739 --> 00:41:18,275
فکر کنم این به جونگ سانگ یی، اشاره داره

657
00:41:18,576 --> 00:41:20,177
...جونگ سانگ یی تو صنایع داروسازی گئوم هیانگ

658
00:41:20,177 --> 00:41:22,913
محقق زیردست لی میونگ گوک بوده

659
00:41:22,913 --> 00:41:23,914
چی؟

660
00:41:24,148 --> 00:41:25,516
چرا الان داری میگی؟

661
00:41:25,749 --> 00:41:26,750
خب الان دارم میگم دیگه

662
00:41:27,117 --> 00:41:28,752
نمی دونستی؟ من میدونستم

663
00:41:29,220 --> 00:41:31,622
هی، من چه جوری باید در مورد
جونگ سانگ یی اینا رو بدونم آخه؟

664
00:41:32,223 --> 00:41:34,325
وای خدا، وایسا ببینم
جریان چیه؟

665
00:41:34,325 --> 00:41:37,728
پس، چه ساعت 7 صبح
چه ساعت 9 شب

666
00:41:38,062 --> 00:41:41,398
باید هر طور شده، جونگ سانگ یی رو
تو آزمایشگاه تحقیقاتی، ملاقات میکرده

667
00:41:42,399 --> 00:41:44,535
قراری هست که ضروری نباشه؟

668
00:41:46,971 --> 00:41:48,172
...هی، نکنه این

669
00:41:49,874 --> 00:41:50,875
یه لحظه

670
00:41:51,942 --> 00:41:53,043
(پیلودونگ با حروف چینی)

671
00:41:53,043 --> 00:41:54,144
حق با من بود

672
00:41:54,211 --> 00:41:55,613
این بخش "پیل" که به معنای
...ضرورت هم هست

673
00:41:55,646 --> 00:41:56,881
تو کلمه "پیلودونگ" هم هست

674
00:41:56,881 --> 00:41:59,383
پیلودونگ؟-
آزمایشگاه تحقیقاتی، پیلودونگ-

675
00:41:59,383 --> 00:42:01,318
جونگ سانگ یی
این یعنی چی؟

676
00:42:03,087 --> 00:42:04,088
سردخونه یونگریون

677
00:42:04,455 --> 00:42:05,756
اومدنی بررسی کردم

678
00:42:06,090 --> 00:42:08,359
صنایع دارویی گئوم هیانگ
صاحب سردخونه یونگریونه

679
00:42:08,492 --> 00:42:09,860
(کپی رسمی ثبت ملک)

680
00:42:09,860 --> 00:42:11,328
ولی اونجا هیچ دفتری نبود

681
00:42:11,328 --> 00:42:13,097
وقتی رفتیم  که
هیچی اونجا نبود

682
00:42:13,964 --> 00:42:15,499
حکم بازرسی و توقیف اموال
به زودی صادر میشه

683
00:42:15,699 --> 00:42:16,834
باید بریم اونجا رو بگردیم

684
00:42:16,834 --> 00:42:18,936
اوکی، منم میام

685
00:42:20,738 --> 00:42:22,673
(ساعت 9 شب، آزمایشگاه تحقیقاتی)
(پیلودونگ، سانگ یی)

686
00:42:39,623 --> 00:42:40,624
همش همینه؟

687
00:42:40,824 --> 00:42:41,859
بله

688
00:42:42,159 --> 00:42:43,561
بعدش رفتن

689
00:42:46,163 --> 00:42:47,264
بله، متوجه شدم

690
00:42:47,665 --> 00:42:48,999
پس دیگه میرم

691
00:42:48,999 --> 00:42:50,267
بله، ممنونم
خسته نباشید

692
00:43:00,444 --> 00:43:03,514
چرا دارن تو ماشین حرف میزنن؟

693
00:43:04,048 --> 00:43:06,550
برین متلی چیزی دیگه

694
00:43:06,550 --> 00:43:08,218
دارم از گشنگی میمیرم

695
00:43:17,962 --> 00:43:18,963
چی شد؟

696
00:43:37,181 --> 00:43:39,516
بزارین اینو جواب بدم

697
00:43:45,756 --> 00:43:47,157
کیک، آب میشه ها

698
00:43:47,891 --> 00:43:50,260
وای، راست میگی

699
00:43:50,260 --> 00:43:51,929
خب، چی شد؟

700
00:43:52,196 --> 00:43:53,731
...امروز جایی نرفتن

701
00:43:53,731 --> 00:43:55,065
و فقط تو ماشین صحبت کردن

702
00:43:55,466 --> 00:43:57,768
ولی خ.خ جدا شد و الان تو راهه

703
00:43:58,102 --> 00:43:59,103
تنها؟

704
00:43:59,303 --> 00:44:00,304
آره

705
00:44:00,571 --> 00:44:01,572
نکنه دعوا کردن؟

706
00:44:01,872 --> 00:44:03,774
اینو نمیدونم
چون تو ماشین بودن

707
00:44:04,675 --> 00:44:08,779
ولی مسیری که داره میره
با مسیر خونه اش فرق میکنه

708
00:44:09,780 --> 00:44:10,748
کدوم طرف میره؟

709
00:44:11,515 --> 00:44:12,616
یه لحظه

710
00:44:13,450 --> 00:44:14,451
چی شد؟

711
00:44:14,451 --> 00:44:16,120
الان رفت تو یه مجتمع آپارتمانی

712
00:44:16,120 --> 00:44:17,121
کدوم آپارتمان؟

713
00:44:17,488 --> 00:44:18,489
آپارتمان پارک ته جین؟

714
00:44:19,256 --> 00:44:20,858
نمیدونم، نمیتونم خوب ببینم

715
00:44:21,892 --> 00:44:22,926
نمیتونه اونجا باشه

716
00:44:23,494 --> 00:44:25,095
پارک ته جین ازدواج کرده
و حتی یه بچه هم داره

717
00:44:27,231 --> 00:44:29,867
خونه اش امروز خالیه؟

718
00:44:31,168 --> 00:44:32,369
وای خدا

719
00:44:32,703 --> 00:44:35,105
اون دو تا، دیگه خیلی شجاع شدن

720
00:44:48,285 --> 00:44:49,553
الان تو ورودی آپارتمانه

721
00:44:49,953 --> 00:44:51,855
پارک ته جین، چی؟
هنوز نیومده؟

722
00:44:52,956 --> 00:44:55,025
نه، مطمئن نیستم
ولی فکر نکنم اومده باشه

723
00:44:55,592 --> 00:44:57,861
برو دنبالش-
گیر میافتم ها-

724
00:44:58,128 --> 00:45:00,731
بازم، میتونی بری شماره ساختمون
و  واحد رو بررسی کنی

725
00:45:01,465 --> 00:45:02,466
صبر کن

726
00:45:03,434 --> 00:45:04,668
خب طبقه اول نیست

727
00:45:05,369 --> 00:45:06,637
کل ساختمون چند طبقه ست؟

728
00:45:07,705 --> 00:45:08,706
سه طبقه

729
00:45:09,506 --> 00:45:10,507
صبر کن

730
00:45:11,108 --> 00:45:12,876
داره میره طبقه دوم

731
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
چی؟

732
00:45:15,212 --> 00:45:16,947
اسم آپارتمان چیه؟

733
00:45:18,849 --> 00:45:20,084
آپارتمان تکیونگ

734
00:45:20,918 --> 00:45:22,786
آپارتمان تکیونگ، ساختمان 306، طبقه دوم

735
00:45:41,338 --> 00:45:42,339
سلام

736
00:45:42,673 --> 00:45:43,674
سلام

737
00:45:43,807 --> 00:45:44,808
بفرمایین داخل

738
00:45:56,754 --> 00:45:58,122
(چه خبر شده؟)

739
00:45:58,122 --> 00:45:59,123
چه خبر شده؟

740
00:46:02,593 --> 00:46:03,627
بمون

741
00:46:22,412 --> 00:46:23,413
(293D3929)

742
00:46:29,987 --> 00:46:30,988
(293D3929)

743
00:46:33,357 --> 00:46:35,659
(293D3929)

744
00:46:35,893 --> 00:46:37,694
(293D3929)

745
00:46:46,203 --> 00:46:47,504
(ساختمان 306، واحد 202، آپارتمان تکیونگ)

746
00:46:49,206 --> 00:46:50,474
(تکیونگ 306)

747
00:47:10,894 --> 00:47:13,597
از کجا اینجا رو بلد بودین؟

748
00:47:22,172 --> 00:47:24,041
مونده بودم اینو چطور تحویل بدم

749
00:47:24,541 --> 00:47:26,276
ولی بعد، شنیدم امروز دورهم هستین

750
00:47:31,715 --> 00:47:33,016
مطمئن نیستم کمک کنه یا نه

751
00:47:33,350 --> 00:47:36,086
آها، حتما نتایج سرویس یه مرحله ای
ارث بردن ایمن رو گرفتین

752
00:47:36,820 --> 00:47:39,423
می تونستین تلفنی بهم بگید

753
00:47:40,958 --> 00:47:43,126
...اطلاعات حساب بانکی جون سو

754
00:47:43,961 --> 00:47:44,962
...بیمه نامه هاش

755
00:47:45,162 --> 00:47:46,163
اطلاعات حساب بانکیش؟

756
00:47:46,296 --> 00:47:47,931
بیشترشون رو قبلا می دونستم

757
00:47:48,031 --> 00:47:49,032
اما یکی از اونا عجیبه

758
00:47:49,466 --> 00:47:50,500
کدوم یکیش؟

759
00:47:51,068 --> 00:47:52,736
...جدا از بیمه نامه های این پایین

760
00:47:53,170 --> 00:47:55,873
یه بیمه بازنشستگی بود که جون سو
یازده سال پیش تنظیم کرده بود

761
00:47:56,573 --> 00:47:58,242
قبل ازدواجمون، داشتش

762
00:47:58,575 --> 00:48:00,043
ولی من اصلا خبر نداشتم

763
00:48:01,178 --> 00:48:02,913
برای همین از شرکت بیمه پرسیدم

764
00:48:03,247 --> 00:48:06,917
و یه خانم مسن 60 ساله تو بوریونگ
داره حقوق بازنشستگی رو میگیره

765
00:48:07,084 --> 00:48:08,085
بوریونگ، استان چونچئونگ جنوبی؟

766
00:48:08,418 --> 00:48:11,421
بله، نه جون سو و نه من
هیچ ارتباطی با اونجا نداریم

767
00:48:11,688 --> 00:48:12,789
خب رفتی اونجا؟

768
00:48:13,390 --> 00:48:14,358
نه هنوز

769
00:48:14,358 --> 00:48:15,392
آدرسش چی؟

770
00:48:16,159 --> 00:48:17,160
‌پیداش کردی؟

771
00:48:17,661 --> 00:48:19,963
بله-
پس لطفا آدرس رو بهمون بگو-

772
00:48:26,069 --> 00:48:27,070
خب

773
00:48:27,537 --> 00:48:29,873
مگه نگفتی اومدی تا بتونی کمک کنی؟

774
00:48:32,075 --> 00:48:33,076
بیاین با هم بریم

775
00:48:34,278 --> 00:48:35,279
همگی با هم

776
00:48:36,079 --> 00:48:37,080
ما؟

777
00:48:43,120 --> 00:48:44,121
...پرونده جون سو

778
00:48:45,289 --> 00:48:47,224
همچنان توسط پلیس در حال بررسیه

779
00:48:47,958 --> 00:48:49,927
ما هنوز نتایج کالبد شکافی رو
از پزشکی قانونی دریافت نکردیم

780
00:48:50,360 --> 00:48:52,829
هر چیزی که بتونه سرنخ یا مدرکی
...واسه فاش کردن علت مرگ جون سو باشه

781
00:48:53,196 --> 00:48:54,498
باید برای تحقیق به پلیس سپرده بشه

782
00:48:54,498 --> 00:48:56,466
حتی اگه کنجکاو باشین

783
00:48:56,833 --> 00:48:58,969
اگه واسه همین اومدین
کار درستی کردین

784
00:49:02,005 --> 00:49:04,207
...قبلا اینو به شما گفتم ولی

785
00:49:05,042 --> 00:49:06,977
...اما پول بیمه عمری که شوهرم

786
00:49:07,644 --> 00:49:08,979
...برای شما دو‌نفر باقی گذاشت

787
00:49:09,546 --> 00:49:10,948
یه طعمه بوده که از شما دو نفر
...استفاده کنه تا

788
00:49:10,948 --> 00:49:12,215
حقیقت مرگ ناعادلانه اش رو پیدا کنین

789
00:49:14,985 --> 00:49:15,986
"طعمه؟"

790
00:49:17,254 --> 00:49:19,523
گفتی طعمه بود؟

791
00:49:22,426 --> 00:49:23,427
کجا میری؟

792
00:49:24,428 --> 00:49:25,529
خودت شنیدی

793
00:49:25,796 --> 00:49:27,497
اینو قبلاً بهم گفته بود

794
00:49:27,497 --> 00:49:29,199
خب، من اینا رو میدونم

795
00:49:29,266 --> 00:49:31,068
خودتون میتونین صحبت کنین

796
00:49:37,207 --> 00:49:38,208
خب؟

797
00:49:38,842 --> 00:49:40,277
اگه مبلغ بیمه، پنج میلیون دلار بوده

798
00:49:41,044 --> 00:49:42,579
پس پولی که واسه خرید بیمه داده، خیلی زیاد بوده

799
00:49:42,579 --> 00:49:44,147
به نظرت اون پول از کجا اومده؟

800
00:49:45,282 --> 00:49:46,650
احتمالا با پول من و شوهرم، پرداخت شده

801
00:49:49,619 --> 00:49:51,188
خب؟-
...خب-

802
00:49:53,423 --> 00:49:54,458
...اون پنج میلیون دلار

803
00:49:56,526 --> 00:49:58,595
در اصل متعلق به منه

804
00:49:58,762 --> 00:49:59,763
صبر کن

805
00:50:01,398 --> 00:50:03,266
این دیگه چه مزخرفاتیه؟

806
00:50:03,266 --> 00:50:04,301
یون جین

807
00:50:04,301 --> 00:50:05,302
نه

808
00:50:05,669 --> 00:50:07,571
پول بیمه به کسی که ذکر شده میرسه

809
00:50:07,571 --> 00:50:09,039
چه اهمیتی داره کی پولشو داده؟

810
00:50:09,806 --> 00:50:11,775
و اگه چیزی مال توئه
خب، مال خودت

811
00:50:11,975 --> 00:50:13,810
منظورت از "در اصل" چیه؟

812
00:50:14,845 --> 00:50:15,912
زبونم بند اومده

813
00:50:16,113 --> 00:50:17,814
...اون اینو به دوست صمیمیش

814
00:50:18,982 --> 00:50:20,550
یا تنها عضو خانواده اش نداده

815
00:50:21,852 --> 00:50:24,287
پول بیمه رو واسه شما دو تا گذاشته
که سال تا سال ازتون خبر نداشت

816
00:50:25,088 --> 00:50:26,490
برای خودتون هم عجیبه

817
00:50:28,425 --> 00:50:29,793
این مساله، یه جورایی بی حیایی نیست؟

818
00:50:30,260 --> 00:50:32,229
"بی حیایی؟"-
یون جین-

819
00:50:44,441 --> 00:50:45,442
جی یون خانم

820
00:50:47,144 --> 00:50:49,579
چند سال ازت بزرگترم، واسه همین
دیگه باهات رسمی حرف نمیزنم

821
00:50:51,348 --> 00:50:53,050
میتونم هر چیزی رو زیر سبیلی رد کنم

822
00:50:53,884 --> 00:50:57,487
ولی شنیدن این کلمه" بی حیایی" اونم
از دهن تو، حالمو بهم میزنه

823
00:51:00,457 --> 00:51:01,458
چی گفتی؟

824
00:51:01,458 --> 00:51:04,161
الان داری به کی میگی بی حیا؟

825
00:51:34,291 --> 00:51:38,361
اگه میخوای سر قولت بمونی و
...اونو تبدیل به ثروتنمندترین آدم بکنی

826
00:51:38,361 --> 00:51:41,565
باید به جای ملحق شدن به این پروژه
...همچنان یه دادستان باقی بمونی و

827
00:51:41,865 --> 00:51:43,600
و کاری که تا الان میکردی رو ادامه بدی

828
00:51:48,605 --> 00:51:52,576
لحظه ای که به وظیفه ات عمل نکنی
دیگه پشیزی واسم ارزش نداری

829
00:51:52,976 --> 00:51:55,378
...انقدر رو اعصابم نرو

830
00:51:55,378 --> 00:51:56,446
ساکت باش

831
00:51:56,780 --> 00:51:59,149
و تو جایگاه خودت بمون

832
00:52:00,150 --> 00:52:01,751
...میترسم یه روزی برسه

833
00:52:02,385 --> 00:52:05,889
...دیگه حتی نتونم به چشم رفیق بچم 

834
00:52:08,158 --> 00:52:09,493
ببینمت

835
00:52:16,633 --> 00:52:18,969
تو که حسابی سرت شلوغه
مطمئنی میتونیم بریم جزیره ججو؟

836
00:52:20,070 --> 00:52:21,938
من همین الانش هم هتل و
بلیط پرواز رزرو کردم

837
00:52:22,305 --> 00:52:24,007
نگران نباش، میتونم

838
00:52:26,209 --> 00:52:27,978
واقعا خانواده ـت هیچی نگفتن؟

839
00:52:28,879 --> 00:52:30,280
همیشه آخر هفته ها رو نیستی

840
00:52:32,015 --> 00:52:33,049
چی؟

841
00:52:34,017 --> 00:52:35,418
نه

842
00:52:39,723 --> 00:52:41,324
(پارک جون سو)

843
00:52:49,065 --> 00:52:50,167
ساعت 11:30 شب

844
00:52:50,267 --> 00:52:52,169
بیا محل ساخت و سازی که سر
تقاطع سه راهی پیلودونگ هستش

845
00:52:53,403 --> 00:52:56,506
اگه بری سمت کوچه پشتی
یه در ورودی میبینی که بازه

846
00:52:58,241 --> 00:52:59,276
محل ساخت و ساز؟

847
00:53:00,076 --> 00:53:01,211
چرا اون ساعت؟

848
00:53:03,513 --> 00:53:05,982
ته جین، دیگه بیشتر از این نمیتونم ادامه بدم

849
00:53:07,350 --> 00:53:09,019
...تصمیم گرفتم که به بچه ها بگم

850
00:53:10,620 --> 00:53:12,656
این مدت چیکار میکردیم-
جون سو-

851
00:53:13,223 --> 00:53:15,392
گفتی وقتی به500هزار دلار برسیم
همه چیو جمع می کنیم

852
00:53:16,493 --> 00:53:18,261
ولی اصلا به حرفم گوش نمیدی

853
00:53:19,129 --> 00:53:20,197
...و منم چاره ای نداشتم جز اینکه

854
00:53:21,364 --> 00:53:22,432
بزارم دخترم بره

855
00:53:23,099 --> 00:53:26,403
امروز نه، بیا رو در رو
درموردش حرف بزنیم

856
00:53:26,903 --> 00:53:28,471
الان خیلی احساساتی هستی-
اشتباه میکنی-

857
00:53:29,539 --> 00:53:32,542
الان، ذهنم از همیشه بهتر کار میکنه

858
00:53:34,277 --> 00:53:35,845
میتونم همه چیز رو واضح ببینم

859
00:53:38,515 --> 00:53:39,549
منم ترسیدم

860
00:53:40,750 --> 00:53:41,751
...ولی

861
00:53:42,986 --> 00:53:46,323
اگه الان، بتونم هر چیزی رو
برگردونم سرجاش

862
00:53:48,425 --> 00:53:49,593
باید این کارو انجام بدم

863
00:53:51,695 --> 00:53:52,996
جون سو-
وقتی رسیدی-

864
00:53:53,797 --> 00:53:55,165
...درمورد بقیه بچه ها هم

865
00:53:55,932 --> 00:53:57,400
چیزای تازه ای میفهمی

866
00:53:58,335 --> 00:53:59,402
یکم دیگه میبینمت

867
00:54:00,203 --> 00:54:01,204
پارک جون سو

868
00:54:31,568 --> 00:54:32,569
بله؟

869
00:54:38,008 --> 00:54:39,009
الو؟

870
00:54:39,542 --> 00:54:41,444
ته جین، منم
یون هو

871
00:54:42,145 --> 00:54:43,280
چی؟ کجایی؟

872
00:54:44,781 --> 00:54:47,017
هنوز تو آنهیون هستم

873
00:54:47,484 --> 00:54:48,952
چرا به من زنگ زدی؟

874
00:54:49,219 --> 00:54:51,021
قطع میکنم-
از تلفن عمومی زنگ زدم-

875
00:54:51,955 --> 00:54:52,989
ته جین

876
00:54:54,090 --> 00:54:55,725
لطفا بهم کمک کن

877
00:54:55,959 --> 00:54:58,228
نمیشه که اینطوری بهم زنگ بزنی
چه جوری میتونم بهت کمک کنم؟

878
00:54:59,229 --> 00:55:00,730
چیز دیگه ای ندارم که بگم
دیگه بهم زنگ نزن

879
00:55:00,930 --> 00:55:02,065
زن جون سو

880
00:55:03,967 --> 00:55:05,168
جون سو هم ازش خبر داشت؟

881
00:55:05,769 --> 00:55:06,803
...که تو

882
00:55:08,071 --> 00:55:09,105
یه سر و سری باهاش داری؟

883
00:55:09,706 --> 00:55:12,108
چی گفتی؟-
امروز هم که دیدیش-

884
00:55:12,942 --> 00:55:14,611
موندم اگه جونگ سو بفهمه، چی میگه

885
00:55:15,712 --> 00:55:18,948
ممکنه فکر کنه که به خاطر این مساله
جون سو رو کشتی

886
00:55:18,948 --> 00:55:20,350
یعنی این فکر به سرش نمیزنه؟

887
00:55:20,483 --> 00:55:21,751
دیوونه شدی؟-
آره-

888
00:55:22,519 --> 00:55:24,321
من دیوونه ام، خب که چی؟

889
00:55:26,222 --> 00:55:27,557
!باید بهم کمک کنی

890
00:55:28,358 --> 00:55:30,060
میدونم که میتونی

891
00:56:03,360 --> 00:56:04,861
میتونم این گزارشا رو اینجا بزارم دیگه؟

892
00:56:06,229 --> 00:56:07,263
من میرم

893
00:56:09,866 --> 00:56:10,867
!یون جین

894
00:56:14,637 --> 00:56:16,506
...تولدت

895
00:56:17,607 --> 00:56:18,775
مبارک

896
00:56:19,242 --> 00:56:22,679
تولدت مبارک

897
00:56:23,413 --> 00:56:27,384
یون جون عزیزم-
یون جون عزیزم-

898
00:56:28,084 --> 00:56:31,688
تولدت مبارک-
تولدت مبارک-

899
00:56:36,426 --> 00:56:38,595
داری چیکار میکنی؟-
ببخشید-

900
00:56:39,662 --> 00:56:41,398
نمی دونستم که اینجوری میشه

901
00:56:41,398 --> 00:56:45,201
ولی بازم، تولدته
نمیتونم بیخیالش بشم

902
00:56:46,469 --> 00:56:48,271
هی، داره چکه میکنه

903
00:56:48,271 --> 00:56:50,273
سریع فوتشون کن

904
00:56:50,440 --> 00:56:52,475
یه آرزو بکن و، کیک ـت رو بخور

905
00:56:53,543 --> 00:56:54,611
لطفا انقدر عصبانی نباش

906
00:56:55,912 --> 00:56:56,913
تموم شد؟

907
00:57:09,626 --> 00:57:10,693
...امروز

908
00:57:12,729 --> 00:57:13,863
تولدتونه؟

909
00:57:15,298 --> 00:57:16,299
آره

910
00:57:38,521 --> 00:57:40,890
جی یون! چی شد؟

911
00:57:41,791 --> 00:57:42,859
خوبی؟

912
00:57:46,296 --> 00:57:47,330
حالت خوبه؟

913
00:57:48,264 --> 00:57:49,299
!جی یون

914
00:57:49,833 --> 00:57:50,834
جی یون؟

915
00:57:52,769 --> 00:57:53,870
به خاطره چیزیه که خورده؟

916
00:58:13,189 --> 00:58:14,591
لطفا یه رمز 4 رقمی انتخاب کنین

917
00:58:14,591 --> 00:58:15,592
(هشت سال پیش)

918
00:58:15,592 --> 00:58:16,726
چی باید بزنیم؟

919
00:58:18,394 --> 00:58:22,298
(هرگز رمز خود را در اختیار کسی نگذارید)

920
00:58:22,866 --> 00:58:23,967
اون دیگه چیه؟

921
00:58:24,400 --> 00:58:26,369
همینطوری، یه رمزی که یه مدت زیادی
ازش استفاده میکردم

922
00:58:26,369 --> 00:58:27,437
واقعا؟-
آره-

923
00:58:27,637 --> 00:58:29,806
دیگه از این به بعد از همین استفاده کنیم؟

924
00:58:30,507 --> 00:58:31,741
حتما-
باشه-

925
00:58:46,723 --> 00:58:47,824
(سه شنبه، 5 مارس)

926
00:59:04,140 --> 00:59:05,174
حالت خوبه؟

927
00:59:21,724 --> 00:59:22,725
خدای من

928
00:59:27,664 --> 00:59:28,665
منم دارم میرم

929
00:59:28,865 --> 00:59:29,866
به همین زودی؟

930
00:59:30,400 --> 00:59:31,501
شمع ها رو که فوت کردم

931
00:59:32,168 --> 00:59:33,603
کیک هم که آب شد

932
00:59:34,938 --> 00:59:37,941
این مرد، یه مدتیه که داره  پارک ته جین
و چوی جی یون رو تعقیب میکنه

933
00:59:38,141 --> 00:59:39,142
به نظرم عجیب اومد، برای همین
عکساشو برات میفرستم

934
00:59:41,277 --> 00:59:42,412
این مرد، یه مدتیه که داره  پارک ته جین
و چوی جی یون رو تعقیب میکنه

935
00:59:42,412 --> 00:59:43,479
به نظرم عجیب اومد، برای همین
عکساشو برات میفرستم

936
00:59:45,848 --> 00:59:46,916
اون جونگ یون هو ـه

937
00:59:48,818 --> 00:59:49,419
جه کیونگ

938
00:59:52,388 --> 00:59:53,323
این درست روبروی خونه منه

939
00:59:55,925 --> 00:59:56,926
!جه کیونگ

940
01:00:00,163 --> 01:00:01,164
چی شده؟

941
01:00:29,859 --> 01:00:30,994
!جونگ یون هو

942
01:00:37,200 --> 01:00:39,836
(ارتـبـاط)

943
01:01:14,904 --> 01:01:17,807
(ارتـبـاط)

944
01:01:17,907 --> 01:01:20,677
اگه این آخر هفته بگذره، این پول
دیگه هیچ ارزشی واسم نداره

945
01:01:20,677 --> 01:01:23,780
اوه یون جین-
هر کسی اون جعبه رو باز کنه، صاحبشه

946
01:01:23,780 --> 01:01:26,182
اگه قرار بر این باشه که یکی
...جون سو رو به قتل رسونده باشه

947
01:01:26,182 --> 01:01:27,784
و اون رو به عنوان خودکشی جا زده باشه

948
01:01:27,784 --> 01:01:29,285
تو تنها کسی هستی که
میتونم بهش فکر کنم

949
01:01:29,285 --> 01:01:30,920
!نه، گونگ جین ووک

950
01:01:30,920 --> 01:01:32,088
اون پشت همه این ماجرا هاست

951
01:01:32,088 --> 01:01:34,657
کارآگاه، بیاین و آروم دستگیرشون کنین

952
01:01:34,657 --> 01:01:35,658
!کیم چانگ سو

953
01:01:35,792 --> 01:01:36,893
تو اینجا چیکار میکنی؟

954
01:01:37,393 --> 01:01:39,328
کارآگاه ها، این روزا چشونه؟

955
01:01:39,328 --> 01:01:40,730
...یکی که معتاده و

956
01:01:40,730 --> 01:01:41,731
!خفه خون بگیر

957
01:01:41,731 --> 01:01:42,732
هردوشون مردن

958
01:01:42,732 --> 01:01:44,734
الان، فقط تو موندی که
مواد مصرف کردی

959
01:01:44,734 --> 01:01:45,802
به نظر میاد که جواب واضحه

960
01:01:45,802 --> 01:01:47,136
تو بهشون دستور دادی که
هردوشون رو بکشن؟

961
01:01:47,136 --> 01:01:48,504
!هی-
اشتباه میکنم؟-

962
01:01:48,504 --> 01:01:49,806
من لی میونگ گوک رو گشتم

963
01:01:51,040 --> 01:01:52,275
و پارک جون سو رو هم، من کشتم
