﻿1
00:00:48,081 --> 00:00:52,085
(ارتـبـاط)

2
00:00:52,118 --> 00:00:56,956
(همه شخصیت ها، سازمان ها و اتفاقات این سریال، ساختگی می باشد)

3
00:00:57,057 --> 00:01:09,069
...آنچه گذشت

4
00:03:19,332 --> 00:03:21,100
(قسمت سیزدهم)

5
00:03:43,690 --> 00:03:44,857
چرا اینقدر دیر اومدی؟

6
00:03:45,525 --> 00:03:46,025
مواد چی شد؟

7
00:04:08,414 --> 00:04:09,449
جونگ یون هوـئه؟

8
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
بله

9
00:04:11,718 --> 00:04:12,919
کی گزارششو داده؟

10
00:04:13,386 --> 00:04:14,954
نمی خواسته هویتش فاش بشه

11
00:04:15,154 --> 00:04:16,689
فقط جایی که جسد بوده رو گزارش داده

12
00:04:17,090 --> 00:04:19,726
از رو صداش، به نظر میاد
سنش بین 50 تا 60سال باشه

13
00:04:20,126 --> 00:04:22,262
شماره رو ردیابی کردین؟-
از تلفن عمومی بوده-

14
00:04:23,663 --> 00:04:24,831
...تو همچین مواردی یعنی

15
00:04:24,831 --> 00:04:26,699
دیدن کی داره جسد رو دفن میکنه، درسته؟

16
00:04:27,166 --> 00:04:28,901
احتمالا قیافه مجرم رو دیدن

17
00:04:29,335 --> 00:04:30,837
همه دوربینای امنیتی اطراف رو چک کنین

18
00:04:31,037 --> 00:04:32,038
چشم

19
00:04:34,474 --> 00:04:36,342
ولی اینجا مسیر پیاده روی نیست

20
00:04:36,976 --> 00:04:38,945
شاهد اینجا چیکار داشته؟

21
00:04:39,846 --> 00:04:41,180
!یه کفش پیدا کردم

22
00:05:00,233 --> 00:05:01,234
...این کفش رو

23
00:05:01,501 --> 00:05:03,336
با ردپایی که تو پرونده
قتل آسیاب بوده، مقایسه کنین

24
00:05:03,336 --> 00:05:04,337
چشم

25
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
اون چیه؟

26
00:05:13,246 --> 00:05:15,648
از این کیسه ها که باهاش شیره درخت افرا رو
جمع میکنن نیست؟

27
00:05:17,817 --> 00:05:19,852
احتمالا شاهد واسه همین اومده بوده اینجا

28
00:05:40,039 --> 00:05:42,075
(سرعت)

29
00:05:45,678 --> 00:05:49,649
بزرگترین ریسکی که این‌ پروژه داره
جو این سانگ، یا جونگ سو نیست

30
00:05:50,083 --> 00:05:51,517
!تویی

31
00:05:51,818 --> 00:05:54,253
تمام چیزی که داشتی
فقط 10تا گاو‌ بود

32
00:05:55,188 --> 00:05:57,190
خانواده‌ات حتی پول نداشتن
بهشون غذا بدن

33
00:05:57,190 --> 00:05:59,392
...تنها پسرشون رو‌ بردم

34
00:05:59,859 --> 00:06:03,529
و‌ پولمو به پاش ریختم
تا آدمش کنم

35
00:06:04,464 --> 00:06:06,532
!چه اثر هنری‌ فوق العاده ای شدی

36
00:06:09,669 --> 00:06:11,270
(وون جونگ سو)

37
00:06:19,345 --> 00:06:20,346
بله، جونگ سو

38
00:06:21,047 --> 00:06:22,048
کجایی؟

39
00:06:22,782 --> 00:06:24,250
تو باشگاه، چطور؟

40
00:06:25,184 --> 00:06:26,619
واسه زندگی طولانی، حسابی تلاش میکنی ها

41
00:06:27,954 --> 00:06:29,655
بیا تو همچین روز خوبی
با هم نوشیدنی بزنیم

42
00:06:30,323 --> 00:06:32,225
مگه با هان سونگ هون نبودی؟

43
00:06:32,458 --> 00:06:34,193
حال نمیکنم باهاش وقت بگذرونم، عجیبه

44
00:06:35,995 --> 00:06:36,996
بیا پیلودونگ

45
00:06:37,296 --> 00:06:38,297
باشه

46
00:06:39,232 --> 00:06:41,300
امشب منو معاف کن، فردا می بینمت

47
00:06:41,300 --> 00:06:42,301
ته جین

48
00:06:42,602 --> 00:06:43,836
فقط بیا اونجا

49
00:06:44,670 --> 00:06:45,838
یه چیزی باید بگم

50
00:06:48,307 --> 00:06:49,742
باشه، میام

51
00:07:06,259 --> 00:07:08,027
به نظرت کی جونگ یون هو رو کشته؟

52
00:07:09,228 --> 00:07:11,230
الان به همه شک دارم

53
00:07:11,631 --> 00:07:14,801
وون جونگ سو، پارک ته جین و اوه چی هیون

54
00:07:16,536 --> 00:07:18,704
...چرا همه دوستات اینقدر درب و داغونن

55
00:07:20,973 --> 00:07:21,974
...هر چند

56
00:07:22,608 --> 00:07:24,444
من تو موقعیتی نیستم همچین حرفی بزنم

57
00:07:26,879 --> 00:07:28,114
چانگ سو رو چیکار کنیم؟

58
00:07:28,414 --> 00:07:29,715
بیاین بی سروصدا، درباره اش تحقیق کنیم

59
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
از کی؟

60
00:07:31,417 --> 00:07:32,418
!سوهیون

61
00:07:33,319 --> 00:07:34,320
مشکلی نداره؟

62
00:07:34,620 --> 00:07:36,556
سوهیون و چانگ سو صمیمی هستن

63
00:07:36,556 --> 00:07:38,991
میتونه کار و دوستی رو از هم جدا کنه
مشکلی پیش نمیاد

64
00:07:40,226 --> 00:07:42,061
حمله فردا به بندر مانپیونگ رو چیکار کنیم؟

65
00:07:42,361 --> 00:07:44,197
چانگ سو رو با خودمون می بریم؟

66
00:07:44,530 --> 00:07:48,100
الان یه جوری وانمود کردیم که یکی از ماها
دنبال گونگ جین ووک رفته

67
00:07:49,569 --> 00:07:51,237
...برای پوشش به یکی نیاز داریم

68
00:07:51,237 --> 00:07:52,605
که گونگ جین ووک نشناسه

69
00:07:53,039 --> 00:07:54,040
با خودمون ببریمش

70
00:07:55,107 --> 00:07:56,509
حس بدی دارم

71
00:07:57,276 --> 00:07:59,178
دیگه نمیتونم بفهمم چی تو سرشه

72
00:07:59,479 --> 00:08:01,080
هنوز قطعی نیست

73
00:08:04,350 --> 00:08:09,055
(ارتـبـاط)

74
00:08:23,269 --> 00:08:24,270
اومدی

75
00:08:29,408 --> 00:08:30,409
چه خبر شده؟

76
00:08:36,048 --> 00:08:37,617
بدون اطلاع من، مواد فروختی؟

77
00:08:44,490 --> 00:08:47,860
واقعا نمیدونستم همچین خائن آشغالی هستی

78
00:08:49,462 --> 00:08:50,463
زانو بزنه

79
00:08:55,134 --> 00:08:57,370
شنیده بودم این روزا یه قرص
... لیمویی رنگ، حسابی گل کرده

80
00:08:57,537 --> 00:08:59,272
و جدی دلم میخواست امتحانش کنم

81
00:09:01,507 --> 00:09:03,876
ولی "ساخت داروسازی گئوم هیانگ" بود

82
00:09:05,745 --> 00:09:07,013
...این حرومزاده گفتش که

83
00:09:07,246 --> 00:09:08,881
با مواد اولیه داروی من ساخته شده

84
00:09:11,017 --> 00:09:12,184
...قرار بود اگه گیر افتادی

85
00:09:13,152 --> 00:09:14,587
بگی محصول آزمایشگاه داروسازی منه

86
00:09:14,587 --> 00:09:15,755
و همه چیو بندازی گردن من

87
00:09:16,455 --> 00:09:18,524
و خودت قسر در بری، روانی؟

88
00:09:20,426 --> 00:09:22,762
باید جای جونگ یون هو، این بیشرفو میکشتیم

89
00:09:24,897 --> 00:09:26,933
...هی، من فکر میکردم تو

90
00:09:27,500 --> 00:09:29,502
...چون خانواده ای چیزی نداشتی

91
00:09:30,670 --> 00:09:33,639
باید نسبت به من، آدم عادل تری باشی

92
00:09:35,141 --> 00:09:37,310
ولی جدی چی هستی تو؟

93
00:09:38,344 --> 00:09:39,912
...واقعا تو کله ات چی بود که

94
00:09:39,912 --> 00:09:41,714
خواستی همچین کاری رو دزدکی انجام بدی؟

95
00:09:42,548 --> 00:09:43,549
هی

96
00:09:44,216 --> 00:09:45,217
...تو

97
00:09:46,085 --> 00:09:47,353
...فکر میکنی چرا این مدت

98
00:09:48,621 --> 00:09:50,122
...بدون یه کلمه شکایت

99
00:09:50,590 --> 00:09:52,458
هر کاری که گفتی رو انجام دادم؟

100
00:09:53,726 --> 00:09:54,827
چون دوست هم بودیم؟

101
00:09:55,561 --> 00:09:57,964
تو بهتر از هر کسی میدونی
همچین چیزی نبوده، عوضی

102
00:10:01,634 --> 00:10:02,635
خب؟

103
00:10:03,035 --> 00:10:04,036
هی

104
00:10:04,637 --> 00:10:05,671
...اگه این واقعیت که تو

105
00:10:06,606 --> 00:10:09,308
وارث گروه گئوم هیانگ هستی رو
بزاریم کنار، تو هیچ گوهی نیستی

106
00:10:09,308 --> 00:10:11,043
...یه احمق ترسویی که

107
00:10:11,043 --> 00:10:12,478
که همه وجودت حرص و طمعه

108
00:10:12,812 --> 00:10:14,280
...اگه بابات نبود

109
00:10:14,981 --> 00:10:17,216
یه کاریت میکردم جرات نکنی
مستقیم تو چشام نگاه کنی

110
00:10:21,621 --> 00:10:22,655
اوه چی هیون

111
00:10:23,089 --> 00:10:24,256
تو اینجا چیکار میکنی؟

112
00:10:24,624 --> 00:10:26,659
تو کل آنهیون بهتر از همه مبارزه میکردی

113
00:10:26,659 --> 00:10:28,928
چرا زیردست یه همچین حیوونی کار میکنی؟

114
00:10:29,362 --> 00:10:30,696
به خاطر دوستی فوق العاده تون؟

115
00:10:31,163 --> 00:10:32,665
مگه توام واسه پول پیشش نیستی؟

116
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
پارک ته جین

117
00:10:42,808 --> 00:10:44,043
درد گرفت؟

118
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
شنیدم اگه به این نقطه ضربه بزنی
طرف نمیتونه نفس بکشه

119
00:10:46,812 --> 00:10:48,881
درد گرفت؟ آره عوضی؟

120
00:10:49,215 --> 00:10:50,716
می کشمت سگ پدر

121
00:10:52,385 --> 00:10:53,386
...پس

122
00:10:53,619 --> 00:10:56,355
الان که بعد بیست سال، حرف دلتو زدی
حس بهتری داری؟

123
00:10:56,555 --> 00:10:57,556
هی

124
00:10:58,057 --> 00:11:00,593
به نظرت چی عوض میشه؟

125
00:11:01,794 --> 00:11:03,396
هیچی عوض نمیشه

126
00:11:04,063 --> 00:11:05,798
...اینکه تو مواد فروختی عوض میشه

127
00:11:05,798 --> 00:11:07,833
یا اینکه من یه پولدار آشغالم؟

128
00:11:09,301 --> 00:11:10,302
اون پول، کجاست؟

129
00:11:10,970 --> 00:11:12,605
پولی که از فروش داروهای من
به دست آوردی، کو؟

130
00:11:15,641 --> 00:11:17,276
صفر، شش، یک، هفت

131
00:11:18,611 --> 00:11:19,612
چی؟

132
00:11:19,679 --> 00:11:21,447
صفر، شش، یک، هفت

133
00:11:22,415 --> 00:11:24,350
این نصف اول رمزه

134
00:11:25,718 --> 00:11:28,688
نصف دیگه رو نمیدونم
چرا؟

135
00:11:30,690 --> 00:11:33,826
چون پارک جون سو عوضی
با خودش به قبر بردش

136
00:11:34,794 --> 00:11:36,262
هدفت چیه؟

137
00:11:36,262 --> 00:11:37,963
رک و راست بگو ببینم

138
00:11:37,963 --> 00:11:39,131
!اون پول

139
00:11:40,266 --> 00:11:41,934
هیچ کسی نمیتونه برش داره

140
00:11:42,768 --> 00:11:46,272
مگه پارک جون سو دوباره زنده بشه
تا یکی بتونه اون پولو برداره

141
00:11:47,506 --> 00:11:48,507
گرفتی؟

142
00:11:52,511 --> 00:11:53,512
هی

143
00:11:53,679 --> 00:11:54,680
!هوی

144
00:11:55,414 --> 00:11:56,582
اون عوضی، راست میگه؟

145
00:11:57,349 --> 00:12:00,019
هیچکی جز پارک جون سو
نصف دیگه رمز رو نمیدونه؟

146
00:12:07,460 --> 00:12:09,595
... چون تو و جون سو فاز دوستی برداشتین

147
00:12:09,795 --> 00:12:13,299
و  مثلا خواستین هم سطح هم رفتار کنین
اینطوری شد

148
00:12:13,799 --> 00:12:16,235
!به خاطر همین سلسه مراتب مهمه

149
00:12:17,737 --> 00:12:21,474
چرا شما دو تا کودن عوضی باید اون
رمز ارزشمند رو اینطوری تقسیم کنین؟

150
00:12:24,376 --> 00:12:25,377
می خندی؟

151
00:12:27,680 --> 00:12:28,681
جونگ سو

152
00:12:30,282 --> 00:12:31,283
...به نظرت

153
00:12:32,451 --> 00:12:33,953
کدوم یکی مافوق بود؟

154
00:12:40,059 --> 00:12:41,227
برو قرصا رو بیار

155
00:12:41,527 --> 00:12:42,528
چی؟

156
00:12:43,362 --> 00:12:44,597
...چیزی رو فروختین که

157
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
اصلا امتحانش نکرده بودم و
نمیدونستم چطوریه، ها؟

158
00:12:47,366 --> 00:12:50,136
هوی عوضی، باید بدونی هر چی
میفروشی رو مزه کرده باشی

159
00:12:51,137 --> 00:12:52,171
!یالا بیارش گفتم

160
00:12:53,539 --> 00:12:55,775
جونگ سو، میخوای چیکار کنی؟

161
00:12:55,775 --> 00:12:57,376
ازش فیلم بگیر که داره
مواد مصرف میکنه

162
00:12:58,010 --> 00:12:59,612
...از چشاش 

163
00:13:00,012 --> 00:13:02,381
وقتی برای مواد بیشتر له له میزنه
فیلم بگیر

164
00:13:03,282 --> 00:13:05,417
تا دیگه به سرش نزنه
از این کارا بکنه، مرتیکه

165
00:13:08,954 --> 00:13:10,022
بیارشون

166
00:13:12,691 --> 00:13:13,926
!لعنتی

167
00:13:19,865 --> 00:13:21,033
روزگار توام همینه، پفیوز

168
00:13:22,401 --> 00:13:25,571
هی، اول باید به من گزارش می دادی

169
00:13:26,372 --> 00:13:29,275
من بهت پول میدم، چطور جرات میکنی
واسه یه نفر دیگه دم تکون بدی؟

170
00:13:31,010 --> 00:13:33,279
میزارم توام مزه چیزی که
درست کردی رو بچشی

171
00:13:43,255 --> 00:13:44,256
ته جین

172
00:13:44,590 --> 00:13:45,624
میدونی چیه

173
00:13:47,126 --> 00:13:49,995
اگر بابای من نبود، اصلا
باهات دوست نمیشدم

174
00:13:52,064 --> 00:13:54,400
عوضیای باهوشی مثل تو که
هر غلطی دلشون میخواد میکنن

175
00:13:55,267 --> 00:13:56,535
ازشون متنفرم

176
00:13:58,204 --> 00:13:59,271
...همیشه اینطور بود که

177
00:13:59,271 --> 00:14:00,873
"نظر ته جین چیه؟"

178
00:14:02,074 --> 00:14:03,409
"کاری که ته جین میگه رو بکن"

179
00:14:03,409 --> 00:14:04,777
"از ته جین یاد بگیر"

180
00:14:06,579 --> 00:14:08,380
حالم ازش بهم میخورد

181
00:14:09,515 --> 00:14:10,749
...ولی میدونی

182
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
...تمام تلاشمو کردم

183
00:14:13,986 --> 00:14:16,222
که باهات کنار بیام

184
00:14:19,358 --> 00:14:20,759
...اینکه آدمی به باهوشی تو

185
00:14:22,094 --> 00:14:23,863
...دستوراتمو انجام میده

186
00:14:25,431 --> 00:14:26,932
بعضی وقتا، حال می داد

187
00:14:29,068 --> 00:14:30,736
...اما اشتباه بزرگت این بود

188
00:14:32,171 --> 00:14:33,372
که تلاش کردی "من" بشی

189
00:14:35,374 --> 00:14:38,244
فقط یه وون جونگ سو هست که
پسر وون چانگ هو ئه، اونم منم

190
00:14:41,614 --> 00:14:44,183
واسه همین به این حال و روز افتادی، گرفتی؟

191
00:14:46,619 --> 00:14:49,021
این تو مرامنامه دانش آموزی که
بابام درست کرده بودم هست

192
00:14:51,357 --> 00:14:54,526
"کسی باشید که وظیفه خودش را انجام می دهد

193
00:14:56,262 --> 00:14:57,329
یادت رفته؟

194
00:15:21,720 --> 00:15:22,755
جونگ سو

195
00:15:24,857 --> 00:15:25,858
جونگ سو

196
00:15:26,825 --> 00:15:27,826
!جونگ سو

197
00:15:43,909 --> 00:15:45,277
حالا چی میشه؟

198
00:15:51,717 --> 00:15:52,818
همه چیو از بین میبرم

199
00:15:54,119 --> 00:15:55,187
پس من چی؟

200
00:15:55,921 --> 00:15:58,891
نباید برای اینکه در امان باشی
منو هم نابود کنی؟

201
00:16:27,619 --> 00:16:28,721
گوشیت رو بده من

202
00:16:32,491 --> 00:16:33,492
بدش به من

203
00:17:08,494 --> 00:17:09,495
سانگ یی

204
00:17:09,895 --> 00:17:11,563
از الان، 12ساعت بهت وقت میدم

205
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
اگه هر فایل ضبط شده یا تصویری داری
...تو این مدت از شرش خلاص شو

206
00:17:15,200 --> 00:17:16,368
!و برو خارج کشور

207
00:17:17,703 --> 00:17:19,104
وقتی اوضاع آروم شد
بهت زنگ میزنم

208
00:17:21,106 --> 00:17:23,675
این تهدید نیست، آخرین فرصتیه
که دارم بهت میدم

209
00:17:33,252 --> 00:17:34,286
جو سونگ

210
00:17:40,392 --> 00:17:41,560
چیه؟ چیزی شده؟

211
00:17:42,327 --> 00:17:43,362
...تو

212
00:17:44,096 --> 00:17:45,097
چیه؟

213
00:17:46,765 --> 00:17:47,800
فقط سوار شو

214
00:18:03,682 --> 00:18:05,918
چطور میتونی همچین چیزی رو
ازم مخفی کنی؟

215
00:18:07,486 --> 00:18:08,821
نمیتونی بهم اعتماد کنی؟

216
00:18:09,988 --> 00:18:10,989
هی

217
00:18:11,657 --> 00:18:14,026
این چه ربطی به اعتماد داره؟

218
00:18:14,593 --> 00:18:15,761
...اگه تو جای اون بودی

219
00:18:16,361 --> 00:18:18,697
"هی، من به مواد اعتیاد دارم"

220
00:18:19,164 --> 00:18:21,333
"کمکم میکنی؟"
تو همچین چیزی میگی؟

221
00:18:22,101 --> 00:18:25,637
بهت گفتم که منم، خیلی اتفاقی متوجه شدم

222
00:18:25,637 --> 00:18:26,805
!حالا هر چی

223
00:18:26,805 --> 00:18:28,240
...با خودت نگفتی باید زودتر بهش بگم

224
00:18:28,240 --> 00:18:30,642
تا با هم، دنبال یه راه حل بگردیم؟

225
00:18:30,776 --> 00:18:32,945
اگه نتونی همچین چیزی رو بهم بگی
پس دوستی به چه دردی میخوره؟

226
00:18:39,651 --> 00:18:40,652
...پس

227
00:18:41,653 --> 00:18:44,656
هنوزم مواد مصرف میکنی؟

228
00:18:46,492 --> 00:18:47,526
نه

229
00:18:47,759 --> 00:18:49,128
...میدونی

230
00:18:49,128 --> 00:18:51,663
کی نشونه های ترک یا هر چیز دیگه ای، مشخص میشه؟

231
00:18:52,064 --> 00:18:54,466
نشونه های ترک، قبل از اینکه بیان
خبر میکنن؟

232
00:18:54,900 --> 00:18:55,901
واقعا؟

233
00:18:56,768 --> 00:18:58,303
هی، میخوای من رانندگی کنم؟

234
00:18:59,071 --> 00:19:01,373
نه، مشکلی نیست
اگه خسته شدم بهت میگم

235
00:19:22,227 --> 00:19:23,262
کسی خونه نیست؟

236
00:19:29,134 --> 00:19:30,169
کسی نیست؟

237
00:19:32,471 --> 00:19:33,505
انگار کسی نیست

238
00:19:34,173 --> 00:19:35,440
فکر نکنم کسی اینجا باشه

239
00:19:51,056 --> 00:19:52,424
شما خانم یون سونگ می هستین؟

240
00:19:56,261 --> 00:19:57,262
بله

241
00:19:57,863 --> 00:19:58,964
کارآگاه جانگ جه کیونگ؟

242
00:20:01,800 --> 00:20:02,935
خبرنگار اوه یون جین؟

243
00:20:08,674 --> 00:20:09,875
من هو جوسونگ ام

244
00:20:10,108 --> 00:20:11,109
!اوه، بله

245
00:20:11,743 --> 00:20:12,744
...من

246
00:20:13,245 --> 00:20:14,746
نو گیو مین هستم

247
00:20:16,448 --> 00:20:17,583
تاریخ23 فوریه

248
00:20:17,583 --> 00:20:19,184
شماره پلاک
35A0233

249
00:20:19,318 --> 00:20:21,220
میشه اسم راننده ای که تو این تاریخ
با این ماشین رانندگی میکرد رو بدونم؟

250
00:20:21,820 --> 00:20:23,255
آقای نو گیومین بود

251
00:20:24,556 --> 00:20:26,858
...شما راننده اون تاکسی هستین که

252
00:20:27,426 --> 00:20:28,760
آخرین بار، جون سو رو برد سر ساختمون

253
00:20:30,329 --> 00:20:31,363
بله، خودمم

254
00:20:36,235 --> 00:20:38,470
شما مادر چه کیونگ ته هستین، درسته؟

255
00:20:41,373 --> 00:20:43,275
درباره جون سو بهش گفتم

256
00:20:44,643 --> 00:20:46,311
جون سو زیاد می اومد اینجا؟

257
00:20:47,179 --> 00:20:48,180
...آره، خب

258
00:20:49,047 --> 00:20:50,616
فکر کنم تقریبا هر دو ماه یه بار
یه سر میزد

259
00:20:51,083 --> 00:20:53,986
آقای نو، شما کیونگ ته و جون سو رو
از کجا می شناسین؟

260
00:20:55,621 --> 00:20:57,522
من اول با کیونگ ته دوست بودم

261
00:20:57,856 --> 00:20:59,024
فندکتو بهم میدی؟

262
00:21:00,292 --> 00:21:01,293
بیا

263
00:21:04,196 --> 00:21:05,464
بعد اینکه کیونگ ته، اونطوری مرد

264
00:21:06,298 --> 00:21:07,866
بعدا با جون سو آشنا شدم

265
00:21:08,467 --> 00:21:09,468
کجا؟

266
00:21:10,102 --> 00:21:11,169
...جون سو

267
00:21:11,903 --> 00:21:13,538
اومد دنبال من

268
00:21:16,375 --> 00:21:18,043
بیشتر از ده سالی میشه

269
00:21:20,012 --> 00:21:21,480
نمی دونم چطوری پیدام کرد

270
00:21:22,514 --> 00:21:23,515
خانم

271
00:21:23,949 --> 00:21:24,950
...کی

272
00:21:26,184 --> 00:21:27,219
...شما

273
00:21:28,186 --> 00:21:29,388
دوست مدرسه کیونگ ته هستین؟

274
00:21:32,624 --> 00:21:33,625
بله

275
00:21:54,179 --> 00:21:55,480
حتما گرسنه هستین

276
00:21:56,281 --> 00:21:57,316
...میرم یه چیزی بگیرم

277
00:21:57,316 --> 00:21:58,350
نه-
مشکلی نیست-

278
00:21:58,684 --> 00:22:01,486
نه، خودمم گشنمه

279
00:22:02,154 --> 00:22:03,188
ولی نیازی نیست

280
00:22:06,358 --> 00:22:07,392
...وقتی جون سو تو مسیر

281
00:22:08,694 --> 00:22:10,095
ساختمون نیمه کاره پیلودونگ بود

282
00:22:10,095 --> 00:22:11,663
چیز دیگه ای تو تاکسی گفت؟

283
00:22:11,897 --> 00:22:13,965
نه، چیزی نگفت

284
00:22:15,600 --> 00:22:16,601
...اما

285
00:22:24,343 --> 00:22:26,144
...گفت وقتی اومدین

286
00:22:26,678 --> 00:22:28,013
اینو بهتون بدم

287
00:22:29,348 --> 00:22:30,382
...این تو

288
00:22:31,817 --> 00:22:32,918
چی هستش؟

289
00:22:43,829 --> 00:22:45,797
...واسه خیلی وقت پیشه

290
00:22:46,565 --> 00:22:48,266
...اما یه نفر اومد

291
00:22:48,367 --> 00:22:50,836
و مثل شما، ازم خواستن فیلم
دوربین مداربسته رو ببینن، کارآگاه

292
00:22:51,336 --> 00:22:53,004
ازم پرسیدن میشه ازش
یه نسخه کپی بگیرن یا نه

293
00:22:53,338 --> 00:22:54,906
منم گفتم میتونه

294
00:22:55,073 --> 00:22:56,641
...جون سو از قبل خبر داشت

295
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
که اوه چی هیون و جونگ یون هو
لی میونگ گوک رو کشتن

296
00:22:59,978 --> 00:23:01,113
...به خاطر همین سانگ یی

297
00:23:02,981 --> 00:23:04,082
جسد لی میونگ گوک

298
00:23:04,649 --> 00:23:05,717
"جسد لی میونگ گوک؟"

299
00:23:06,351 --> 00:23:08,019
تو برگردوندیش تو خونه اش؟

300
00:23:09,287 --> 00:23:10,389
تنهایی؟

301
00:23:11,156 --> 00:23:12,290
با نو گیو مین

302
00:23:14,025 --> 00:23:16,528
شما با کمک جونگ سانگ یی
جسد لی میونگ گوک رو جابجا کردی، نه؟

303
00:23:21,666 --> 00:23:22,801
حتما سانگ یی رو دیدین

304
00:23:22,934 --> 00:23:25,303
...اما از کجا میدونستی

305
00:23:25,303 --> 00:23:27,672
میخوان جسد لی میونگ گوک رو
از سردخونه یونگریون، جابجا کنن؟

306
00:23:28,673 --> 00:23:31,910
سانگ یی گفت حرفای جون سو رو شنیده

307
00:23:34,212 --> 00:23:35,347
برای همین، منم صبر کردم

308
00:23:36,348 --> 00:23:37,816
حدودای یک صبح بود

309
00:23:37,816 --> 00:23:38,884
(روز مرگ پارک جون یو)

310
00:23:38,884 --> 00:23:41,386
اون گفت که جون سو، تو ساختمون
...نیمه ساز پیلودونگ مرده

311
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
و من باید برگردم اونجا

312
00:23:45,957 --> 00:23:48,193
...من اونجا سانگ یی رو دیدم، و یکم بعد

313
00:23:49,194 --> 00:23:51,630
تاکسی جونگ یون هو از کوچه ای
که آسیاب توش بود، بیرون اومد

314
00:23:52,197 --> 00:23:54,299
دیدمش داره میره سمت خیابونی که
سردخونه یونگریون اونجا بود

315
00:23:54,833 --> 00:23:56,968
وقتی رسیدم اونجا، اوه چی هیون
...و جونگ یون هو

316
00:23:58,503 --> 00:24:00,405
با جسد لی میونگ گوک اومدن بیرون

317
00:24:02,908 --> 00:24:04,176
به خاطر همین تعقیبشون کردیم

318
00:24:04,943 --> 00:24:06,178
اوه چی هیون هم بود؟

319
00:24:07,045 --> 00:24:08,046
آره

320
00:24:17,756 --> 00:24:19,458
چیکار می کنین؟

321
00:24:20,659 --> 00:24:23,128
حکم بازرسی و توقیف اموال
سردخونه یونگریون رو داریم

322
00:24:23,628 --> 00:24:24,629
بریم داخل

323
00:24:26,665 --> 00:24:28,200
(سردخانه یونگریون)

324
00:24:28,300 --> 00:24:29,401
(ایست: همه بازدیدکنندگان با)
(هماهنگی نگهبان، وارد شوند)

325
00:24:37,542 --> 00:24:40,645
این مسیر رو مستقیم برید جلو
یه راه پله هستش که میره سمت پایین

326
00:24:41,279 --> 00:24:42,781
رمز عبور 8-0-8-3 ئه

327
00:24:44,182 --> 00:24:45,450
اینجا منطقه ای که توش مواد مخدر تولید می شده

328
00:24:45,951 --> 00:24:47,752
لطفا خیلی احتیاط کنین

329
00:24:47,752 --> 00:24:48,753
بله قربان-
بله قربان-

330
00:24:55,293 --> 00:24:57,462
(داروسازی گئوم هیانگ)

331
00:24:57,662 --> 00:24:58,663
جونگ سو

332
00:24:59,464 --> 00:25:02,534
ته جین الان واسه بازرسی و مصادره اموال
سردخونه یونگریون رفته

333
00:25:03,101 --> 00:25:04,102
چی؟

334
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
...در ضمن

335
00:25:07,105 --> 00:25:08,273
جسد یون هو رو پیدا کردن

336
00:25:14,613 --> 00:25:15,847
...بابا

337
00:25:16,615 --> 00:25:17,616
بریم پیش بابام

338
00:25:23,321 --> 00:25:25,557
نمی تونیم با دادستان پارک ته جین
تماس بگیریم

339
00:25:26,525 --> 00:25:29,027
احتمالا واسه اینه الان در حال بازرسی
انبار داروسازی گئوم هیانگه

340
00:25:29,027 --> 00:25:31,630
یعنی چی شده ؟

341
00:25:32,998 --> 00:25:35,000
زنگ بزن روابط عمومی، بگو
نزارن هیچ خبری پخش بشه

342
00:25:35,867 --> 00:25:38,336
به روابط عمومی بگو هر جوری شده
باید جلوشونو بگیرن

343
00:25:38,837 --> 00:25:39,838
چشم

344
00:25:40,906 --> 00:25:41,907
پدر

345
00:25:45,010 --> 00:25:46,278
(گروه گئوم هیونگ)

346
00:25:46,278 --> 00:25:47,279
خبرا رو شنیدین؟

347
00:25:47,546 --> 00:25:50,282
ته جین الان داره
شرکتمو بازرسی میکنه

348
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
... مشکلی بین شماها

349
00:25:52,584 --> 00:25:53,718
پیش اومده؟

350
00:25:54,185 --> 00:25:57,722
اون ته جین عوضی، داشته
مواد درست میکرده و می فروخته

351
00:25:58,256 --> 00:26:01,560
اون روانی، داشته تو شرکت ما
مواد درست میکرده و میفروخته

352
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
خب؟

353
00:26:03,028 --> 00:26:05,130
خبر داشتین؟-
خب؟-

354
00:26:07,933 --> 00:26:08,934
...خب

355
00:26:09,701 --> 00:26:11,903
...به ته جین گفتم بیاد

356
00:26:13,405 --> 00:26:14,906
و سعی کردم یکم مواد بهش بدم
تا یه درسی بهش داده باشم

357
00:26:15,574 --> 00:26:16,575
...وای! خدایا

358
00:26:20,812 --> 00:26:21,813
چیه؟

359
00:26:24,516 --> 00:26:25,717
منظورت چیه؟

360
00:26:28,386 --> 00:26:29,888
گمونم جون سو نتونست بهتون بگه

361
00:26:31,790 --> 00:26:36,361
من بهش گفتم بهتره به بازرس جانگ
یا خبرنگار اوه بگیم

362
00:26:37,395 --> 00:26:38,863
ولی جون سو مدام، عقب مینداختش

363
00:26:40,532 --> 00:26:42,133
گفت وقتی وقتش برسه
بهتون میگه

364
00:26:42,834 --> 00:26:44,669
(آپریل، 2005)

365
00:26:44,669 --> 00:26:46,171
چیه؟-
ها؟-

366
00:26:46,171 --> 00:26:47,672
به چی زل زدی عوضی؟

367
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
!لعنتی

368
00:26:53,445 --> 00:26:54,446
دیوونه شدی؟

369
00:26:57,515 --> 00:26:59,184
خیلی سریع اتفاق افتاد

370
00:26:59,784 --> 00:27:00,785
... بچه ها

371
00:27:01,419 --> 00:27:04,356
حتما موقع کتک زدن کیونگ ته
به باک بنزین، لگد زدن

372
00:27:04,356 --> 00:27:05,590
اوه چی هیون، بکشش بالا

373
00:27:08,460 --> 00:27:10,128
دستای کثیفتو بکش کنار

374
00:27:10,128 --> 00:27:11,863
!هی

375
00:27:15,066 --> 00:27:18,370
کیونگ ته، باید جایگاه خودتو بدونی

376
00:27:18,370 --> 00:27:19,771
صبر کن-
ولم کن-

377
00:27:20,271 --> 00:27:21,373
ول کن-
صبر کن-

378
00:27:23,675 --> 00:27:24,676
هی

379
00:27:28,613 --> 00:27:29,614
نفس نمیکشه

380
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
چی؟

381
00:27:33,618 --> 00:27:36,488
لعنتی، بریم

382
00:27:37,322 --> 00:27:38,390
باید بریم بیرون

383
00:27:39,324 --> 00:27:40,325
چی هیون

384
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
بریم

385
00:27:54,105 --> 00:27:55,540
لعنتی

386
00:28:00,612 --> 00:28:01,713
کجاست؟

387
00:28:03,114 --> 00:28:05,750
...جونگ سو، کمکم کن

388
00:28:29,240 --> 00:28:30,241
خدایا

389
00:28:38,583 --> 00:28:39,584
کیونگ ته

390
00:28:41,853 --> 00:28:42,854
... کیونگ ته

391
00:28:42,854 --> 00:28:43,855
کیونگ ته، بلند شو

392
00:28:43,855 --> 00:28:46,458
...چه کیونگ ته، بلند شو

393
00:28:46,458 --> 00:28:48,193
نه... کیونگ ته

394
00:28:49,194 --> 00:28:50,195
کیونگ ته

395
00:28:50,962 --> 00:28:51,963
کیونگ ته

396
00:28:52,363 --> 00:28:54,099
کیونگ ته
نه، کیونگ ته

397
00:28:55,133 --> 00:28:56,334
(وون جونگ سو)

398
00:28:59,738 --> 00:29:02,006
(وون جونگ سو)

399
00:29:02,006 --> 00:29:05,610
وون جونگ سو برای
تگ اسمش برگشته بود

400
00:29:07,045 --> 00:29:08,046
تگ اسمش؟

401
00:29:08,580 --> 00:29:09,581
آره

402
00:29:10,281 --> 00:29:11,683
الان کجاست؟

403
00:29:12,383 --> 00:29:13,752
دادمش به جون سو

404
00:29:17,222 --> 00:29:18,523
چرا ازم نمیپرسین؟

405
00:29:20,158 --> 00:29:22,127
من تگ اسمو داشتم

406
00:29:23,061 --> 00:29:24,562
و شاهد تمام صحنه ها بودم

407
00:29:24,863 --> 00:29:25,964
چرا ازم نمیپرسی که چرا گزارش ندادم؟

408
00:29:26,731 --> 00:29:28,867
فکر می کردم حداقل تو بپرسی

409
00:29:29,167 --> 00:29:30,969
به خاطرش منتقل شدی یه جای دیگه

410
00:29:46,251 --> 00:29:47,719
هر چی داشتم رو درست کردم

411
00:29:48,787 --> 00:29:50,121
لطفا بفرمایین غذا

412
00:29:51,055 --> 00:29:52,457
باشه، ممنون برای غذا

413
00:29:53,458 --> 00:29:54,459
جه کیونگ

414
00:29:59,164 --> 00:30:00,165
...وقتی جون سو

415
00:30:00,532 --> 00:30:02,767
...تمام داستان رو از گیومین شنید

416
00:30:02,767 --> 00:30:05,303
حتما دلش خیلی شکسته

417
00:30:05,603 --> 00:30:07,906
پس از اولش اصلا تصادفی نبوده

418
00:30:09,974 --> 00:30:10,975
الان دیره

419
00:30:11,709 --> 00:30:14,546
ولی باید هر کاری از دستمون برمیاد
انجام بدیم

420
00:30:19,584 --> 00:30:20,585
...خیلی وقت پیش

421
00:30:21,619 --> 00:30:23,521
رفتیم دیدن خانواده مادری جون سو

422
00:30:23,521 --> 00:30:25,089
...از اون موقع این اولین باریه که

423
00:30:25,957 --> 00:30:27,458
داریم با هم، دریا رو می بینیم

424
00:30:32,864 --> 00:30:34,732
(تابستان سال 2005)

425
00:30:34,732 --> 00:30:36,301
فکر کنم همینجا باشه

426
00:30:36,968 --> 00:30:38,169
داریم درست میریم؟

427
00:30:39,637 --> 00:30:40,839
!جون سو

428
00:30:41,339 --> 00:30:42,974
مطمئنی همینجاست؟-
آره-

429
00:30:43,641 --> 00:30:44,909
نخوردم هم اشکال نداره-
!هی-

430
00:30:44,909 --> 00:30:46,678
!جون سو-
!جون سو-

431
00:30:50,548 --> 00:30:52,517
تنهایی اینجا چیکار می کنی؟-
همینو بگو-

432
00:30:52,517 --> 00:30:53,551
چی شد اومدین؟

433
00:30:53,551 --> 00:30:55,053
چون دلمون برات تنگ شده بود، اومدیم

434
00:31:01,059 --> 00:31:02,060
خیلی راه اومدین

435
00:31:06,865 --> 00:31:07,866
ممنون

436
00:31:22,547 --> 00:31:23,815
چرا بدون یه کلمه حرف، رفتی؟

437
00:31:26,951 --> 00:31:27,952
همین جوری

438
00:31:30,989 --> 00:31:31,990
...حالا که اینجایی

439
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
حالت بهتره؟

440
00:31:35,560 --> 00:31:36,828
خودت چی فکر می کنی؟

441
00:31:39,163 --> 00:31:40,431
...به محض شروع تعطیلات تابستونی

442
00:31:41,766 --> 00:31:43,801
اینطوری گذاشتی رفتی

443
00:31:46,037 --> 00:31:47,639
...راستش هم من، هم بچه ها

444
00:31:48,806 --> 00:31:49,908
یکم ناراحت شدیم

445
00:31:52,310 --> 00:31:53,311
جون سو

446
00:31:55,280 --> 00:31:57,415
تو رابطه دوستی، چیزی نیست
که دو تا دوست، نتونن به هم بگن

447
00:31:57,916 --> 00:31:59,951
میخوای همینطوری تنهایی
واسه حل مشکل، عذاب بکشی؟

448
00:32:02,253 --> 00:32:03,254
پارک جون سو

449
00:32:05,156 --> 00:32:06,257
...اون روز، اونجا

450
00:32:10,461 --> 00:32:11,462
چی دیدی؟

451
00:32:16,801 --> 00:32:17,802
...اون روز

452
00:32:19,003 --> 00:32:21,272
برای اولین بار داستان رو
از زبون جون سو شنیدم

453
00:32:24,409 --> 00:32:27,278
وون جونگ سو، پارک ته جین
اوه چی هیون و جونگ یون هو

454
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
...همشون بهتشون زده بود و

455
00:32:30,248 --> 00:32:32,050
...بی حرکت جلوی خونه ی سوخته چه کیونگ ته

456
00:32:32,050 --> 00:32:34,152
وایستاده بودن

457
00:32:36,421 --> 00:32:38,289
...بعد از شنیدن داستان، عصبانی شدم

458
00:32:39,023 --> 00:32:41,693
و سعی کردم متقاعدش کنم که
نباید این حادثه رو نادیده بگیره

459
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
بهش گفتم باید با هم بریم
گزارششو به پلیس بدیم

460
00:32:46,931 --> 00:32:50,068
...ولی حتی بعد تعطیلات تابستونی و شروع مدرسه ها

461
00:32:51,102 --> 00:32:53,037
جون سو نرفت به پلیس گزارش بده

462
00:32:53,504 --> 00:32:55,440
پس واسه این بود تو رفتی گزارششو دادی؟

463
00:32:57,608 --> 00:32:59,243
منم از همه چی خبر داشتم

464
00:33:01,112 --> 00:33:02,113
...همون شب

465
00:33:04,549 --> 00:33:05,817
منم همه چیو شنیدم

466
00:33:07,218 --> 00:33:09,287
کیونگ ته، تو خونه در حال سوختن بود

467
00:33:10,855 --> 00:33:12,423
ولی هیچکی به فکر نجات دادنش نبود

468
00:33:13,558 --> 00:33:15,026
فقط جلوی خونه راه میرفتن

469
00:33:16,427 --> 00:33:17,628
...می خواستم به شما دو تا

470
00:33:18,396 --> 00:33:20,031
فرصت صحبت کردن بدم

471
00:33:20,031 --> 00:33:21,966
برای همین خودمو به خواب زدم

472
00:33:22,500 --> 00:33:23,968
منم کنجکاو بودم

473
00:33:24,902 --> 00:33:27,271
حس کرده بودم یه اتفاقی واسه جون سو افتاده

474
00:33:28,106 --> 00:33:29,841
ولی به منم هیچی نگفته بود

475
00:33:34,746 --> 00:33:35,747
متاسفم

476
00:33:38,616 --> 00:33:39,984
...همه چیو شنیدم و

477
00:33:42,453 --> 00:33:45,223
انتقالی اجباریت رو دیدم

478
00:33:47,959 --> 00:33:49,060
... ولی هیچ وقت

479
00:33:49,861 --> 00:33:51,062
شجاعتشو پیدا نکردم

480
00:33:54,365 --> 00:33:56,100
بعدش یه گزارشگر شدم

481
00:33:56,868 --> 00:33:59,604
سعی کردم برای جبران اون موقع
شجاعت بیشتری داشته باشم

482
00:34:00,071 --> 00:34:01,973
...و همه تلاشمو کردم ولی

483
00:34:05,610 --> 00:34:07,645
هر بار شکست می خوردم

484
00:34:10,548 --> 00:34:11,582
می دونم

485
00:34:11,849 --> 00:34:14,185
من اونقدر قوی نیستم که بتونم
جلوی این دنیای بی انصاف، وایستم

486
00:34:15,520 --> 00:34:18,122
میتونستم بیخیال بشم و
فقط زندگیمو بکنم

487
00:34:22,360 --> 00:34:25,129
ولی این، از احساس گناهی که نسبت به
تو و جون سو داشتم، چیزی کم نکرد

488
00:34:44,382 --> 00:34:45,383
تو چطور؟

489
00:34:46,651 --> 00:34:49,020
اون شب تو چادر، توام همه چیو نشنیدی؟

490
00:34:53,024 --> 00:34:54,058
واقعا خوابیدی؟

491
00:34:59,430 --> 00:35:00,431
!آره

492
00:35:05,303 --> 00:35:06,671
(یو کیونگ هوان)

493
00:35:10,708 --> 00:35:13,077
(جانگ جه کیونگ)

494
00:35:17,815 --> 00:35:19,951
(جانگ جه کیونگ)

495
00:35:35,032 --> 00:35:36,334
(بندر مانپیونگ)

496
00:35:40,638 --> 00:35:41,639
بازرس جانگ

497
00:35:45,343 --> 00:35:47,145
کنار دریا، خیلی باد میاد

498
00:35:47,845 --> 00:35:48,913
چانگ‌ سو‌ کجاست؟

499
00:35:49,180 --> 00:35:50,815
بهش گفتم تو مسافرخونه یه اتاق بگیره
و همونجا منتظر بمونه

500
00:35:51,482 --> 00:35:53,284
اگه تعداد زیاد باشه، جلب توجه میکنه

501
00:35:53,484 --> 00:35:55,052
تو راه چیزی نگفت؟

502
00:35:55,286 --> 00:35:56,320
نه

503
00:35:56,554 --> 00:35:59,390
خیلی چیزا بود میخواستم
ازش بپرسم، ولی نشد

504
00:35:59,657 --> 00:36:02,160
تو راه، یکم فکر کردم

505
00:36:02,793 --> 00:36:04,862
به نظرم احتمالش هست چانگ سو
... تو شرایطی قرار گرفته باشه

506
00:36:05,696 --> 00:36:07,932
که همچین کاری کرده باشه

507
00:36:08,065 --> 00:36:09,400
بهش فکر کن

508
00:36:11,502 --> 00:36:13,471
بشین پشت فرمون

509
00:36:13,671 --> 00:36:14,805
بیا صحنه رو بازسازی کنیم

510
00:36:14,805 --> 00:36:15,973
برو دیگه

511
00:36:19,810 --> 00:36:21,879
ببین، من اینطوری میکنم

512
00:36:22,280 --> 00:36:23,347
!واو

513
00:36:23,948 --> 00:36:24,982
...اینطوری

514
00:36:25,316 --> 00:36:27,919
اگه کو گی سونگ اینطوری
لگدت میزد، چیکار میکردی؟

515
00:36:28,085 --> 00:36:30,154
اول با بازوی راستم
جلوی ضربه رو میگرفتم

516
00:36:30,154 --> 00:36:31,155
... بعدش هم

517
00:36:31,889 --> 00:36:34,058
سعی میکردم هر جور شده
بکشم کنار جاده

518
00:36:34,892 --> 00:36:36,694
آره، درسته

519
00:36:36,894 --> 00:36:38,362
و همونطور که قبلا حرف زدیم

520
00:36:38,629 --> 00:36:41,299
اگه اینطوری لگد زده بود
بدنش به سمت چپ، کج میشد

521
00:36:41,566 --> 00:36:42,567
منو بزن

522
00:36:46,971 --> 00:36:50,708
اگه این اتفاق افتاده بود، فرمون
به سمت راست نمی چرخید

523
00:36:50,708 --> 00:36:53,411
اگه بدنم به سمت چپ رفته بود
فرمون هم به همون سمت میرفت

524
00:36:53,711 --> 00:36:55,646
نگاه کن، صاف بشین

525
00:36:56,914 --> 00:36:57,982
اگه اینجوری لگد بزنم چی؟

526
00:37:01,219 --> 00:37:04,689
در ضمن، چانگ سو چرا باید
کو گی سونگ رو بکشه؟

527
00:37:05,256 --> 00:37:07,291
هیچ انگیزه ای وجود نداره، نه؟

528
00:37:08,092 --> 00:37:09,393
من امیدوارم همینطور باشه

529
00:37:10,761 --> 00:37:12,763
بیا فعلا بریم داخل و آماده شیم-
باشه-

530
00:37:14,131 --> 00:37:15,299
بفرمایید داخل

531
00:37:15,633 --> 00:37:16,634
خداحافظ

532
00:37:22,440 --> 00:37:23,441
لعنتی

533
00:37:29,213 --> 00:37:30,748
منم وقتی رانندگی میکنم
از اونا میخورم

534
00:37:31,249 --> 00:37:32,283
واقعا؟-
آره-

535
00:37:32,783 --> 00:37:34,218
یه دونه میخوای؟-
آره-

536
00:37:43,227 --> 00:37:45,563
وقتی هوس قهوه میکنی، خوبه

537
00:37:49,500 --> 00:37:52,036
اینجا واقعا آروم و خلوته

538
00:37:52,737 --> 00:37:53,771
آره

539
00:37:54,338 --> 00:37:56,040
...کاش میتونستم با یه اون

540
00:37:56,707 --> 00:37:58,342
یه همچین جای آرومی زندگی کنم

541
00:37:59,710 --> 00:38:01,612
...وقتی فکر میکنم باید برگردم تو اون شهر شلوغ

542
00:38:02,680 --> 00:38:04,448
سردرد میگیرم

543
00:38:11,822 --> 00:38:13,357
واقعا متوجه نمیشم

544
00:38:13,824 --> 00:38:14,859
منظورت چیه؟

545
00:38:15,559 --> 00:38:16,594
جون سو

546
00:38:17,328 --> 00:38:19,764
می دونست ممکنه بمیره

547
00:38:20,798 --> 00:38:22,767
...برای همین بیمه رو به اسم ما زد

548
00:38:22,933 --> 00:38:25,236
و اون فلش رو داد دست نو گیومین

549
00:38:26,937 --> 00:38:29,073
همشون دوستای قدیمیش بودن

550
00:38:29,840 --> 00:38:31,275
...ولی واسه حفظ رازشون

551
00:38:32,343 --> 00:38:34,011
سعی داشتن جون سو رو بکشن

552
00:38:35,279 --> 00:38:39,183
راستش اولین بار که بهم گفتی
جه کیونگ به مواد معتاد شده

553
00:38:39,450 --> 00:38:40,785
جون سو رو مقصر می دونستم

554
00:38:42,353 --> 00:38:43,421
بهش فکر کن

555
00:38:43,621 --> 00:38:46,557
در حالی که داشت درباره مرگ جون سو
... تحقیق میکرد، معتاد شد

556
00:38:46,991 --> 00:38:49,794
بعدش که تو دزیده شدی
یه بارم که تا پای مرگ رفتی

557
00:38:50,695 --> 00:38:52,463
...ولی امروز که اومدیم بوریونگ

558
00:38:53,898 --> 00:38:56,100
باعث شد بفهمم که اون
چقدر احساس تنهایی میکرده

559
00:38:57,201 --> 00:38:59,737
به ظاهر، همیشه دوستاش کنارش بودن

560
00:39:01,238 --> 00:39:02,473
...ولی جون سو در واقعیت

561
00:39:03,974 --> 00:39:05,309
به جز ماها، دوستی نداشت

562
00:39:06,210 --> 00:39:07,478
همچین فکرایی به سرم زد

563
00:39:19,857 --> 00:39:21,659
سلام وو سونگ-
کجایی؟-

564
00:39:22,393 --> 00:39:23,994
دارم میام سئول، چطور؟

565
00:39:24,495 --> 00:39:26,130
اینجا عین دیوونه خونه شده

566
00:39:28,499 --> 00:39:29,600
...دادستانا

567
00:39:29,600 --> 00:39:31,669
رفتن یه سردخونه تو پیلودونگ
...که مال داروسازی گئوم هیانگه

568
00:39:31,669 --> 00:39:33,037
اونجا رو بازرسی کردن و
اموالشو مصادره کردن

569
00:39:33,237 --> 00:39:34,672
چی؟ خب؟

570
00:39:35,039 --> 00:39:38,109
یه حرفایی هست که ظاهرا
...یه آزمایشگاه بزرگ تولید مواد

571
00:39:38,175 --> 00:39:40,745
تو زیرزمین اون سردخونه بوده

572
00:39:40,911 --> 00:39:43,514
الان گروه گئوم هیانگ داره جلوی رسانه ها رو
میگیره که خبری منتشر نکنن

573
00:39:45,750 --> 00:39:46,951
...الان آدماشون اومدن اینجا

574
00:39:46,951 --> 00:39:49,019
و دو ساعته دارن با رئیسمون، حرف میزنن

575
00:39:49,954 --> 00:39:51,922
!باشه، منو بیخبر نزار

576
00:39:53,691 --> 00:39:54,825
چیزی شده؟

577
00:39:56,894 --> 00:39:59,630
بالاخره پارک ته جین، داره یه حرکتی میزنه

578
00:40:06,704 --> 00:40:08,606
حتما امروز سرت خیلی شلوغ بوده

579
00:40:09,540 --> 00:40:10,674
چرا اومدی اینجا؟

580
00:40:11,242 --> 00:40:12,510
...شما حتما باید دهن خبرنگارا رو می بستین

581
00:40:12,910 --> 00:40:14,578
حتما سر شما بیشتر از من شلوغ بوده

582
00:40:14,879 --> 00:40:16,447
...هی! پارک ته جین، تو

583
00:40:17,782 --> 00:40:19,116
این تنها راه نیست

584
00:40:21,252 --> 00:40:22,620
گزینه های دیگه ای هم هست

585
00:40:22,987 --> 00:40:24,955
به نظر میرسه دچار سوء تفاهم شدی

586
00:40:24,955 --> 00:40:25,990
شک دارم

587
00:40:28,058 --> 00:40:30,428
اما درکتون میکنم، قربان

588
00:40:31,362 --> 00:40:32,930
حتی اگه منم جای شما بودم

589
00:40:32,930 --> 00:40:34,799
الان که شهردار پروژه رو تایید کرده

590
00:40:35,733 --> 00:40:37,234
...دلیلی نداشتم سگی که صاحبشو گاز گرفته رو

591
00:40:37,535 --> 00:40:38,903
دیگه نگه داشتم

592
00:40:39,270 --> 00:40:40,838
سوتفاهمی که میگم، همینه

593
00:40:40,838 --> 00:40:43,307
رئیس، برام مهم نیست

594
00:40:46,710 --> 00:40:47,845
اجازه بدین خودم جونگ سو رو ببرم

595
00:40:49,146 --> 00:40:50,848
چی گفتی عوضی؟-
نمی تونی این کارو بکنی-

596
00:40:50,848 --> 00:40:52,516
اگه بگین جونگ سو به تنهایی
...مسئول این ماجرا بوده

597
00:40:52,650 --> 00:40:54,051
شرکت از این ماجرا، صدمه ای نمی بینه

598
00:40:54,952 --> 00:40:56,187
نمیشه

599
00:41:01,025 --> 00:41:02,927
(شهردار جو این سانگ)

600
00:41:04,728 --> 00:41:05,729
جواب بدین لطفا

601
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
(شهردار جو این سانگ)

602
00:41:17,308 --> 00:41:18,876
بله، وون چانگ هو هستم

603
00:41:25,783 --> 00:41:26,884
...آقای شهردار

604
00:41:42,266 --> 00:41:44,401
(شهردار جو این سانگ)

605
00:41:45,236 --> 00:41:46,337
...شهردار جو این سانگ

606
00:41:46,604 --> 00:41:48,172
پارک ته جین از دادستانی آنهیون هستم

607
00:41:48,739 --> 00:41:49,840
دادستان پارک ته جین؟

608
00:41:51,008 --> 00:41:53,110
...درست، چرا تو جواب این تلفن رو دادی

609
00:41:53,110 --> 00:41:56,380
اومدم اینجا تا مدیر وون جونگ سو رو دستگیر کنم

610
00:41:57,681 --> 00:42:00,551
جدی؟ پس اینا واقعیت داره؟

611
00:42:00,784 --> 00:42:04,588
واقعا وون جونگ سو، مواد درست میکرده
مصرف می کرده و میفروخته؟

612
00:42:05,789 --> 00:42:06,891
چی بگم؟

613
00:42:07,858 --> 00:42:09,059
...اگه جونگ سو رو به من بدین

614
00:42:09,226 --> 00:42:10,995
پروژه پیلودونگ، بدون مشکل پیش میره

615
00:42:11,262 --> 00:42:12,496
!خفه خون بگیر پفیوز

616
00:42:12,496 --> 00:42:13,531
الو؟

617
00:42:14,331 --> 00:42:15,332
دادستان پارک؟

618
00:42:16,000 --> 00:42:17,535
الان داری چی میگی؟

619
00:42:18,102 --> 00:42:19,803
دادستان پارک؟-
رئیس -

620
00:42:22,373 --> 00:42:23,974
واسه آخرین بار ازتون میخوام

621
00:42:26,610 --> 00:42:27,678
...کار جونگ سو ئه یا

622
00:42:28,746 --> 00:42:29,947
کار گروه گئوم هیونگ؟

623
00:42:37,454 --> 00:42:38,455
!پدر

624
00:42:39,189 --> 00:42:40,190
الو؟

625
00:42:40,558 --> 00:42:42,359
کی گفته پروژه بدون مشکل پیش میره؟

626
00:42:42,493 --> 00:42:44,562
من به هیچ عنوان قبول ندارم، متوجه شدین؟

627
00:42:44,929 --> 00:42:46,764
رئیس-
پدر-

628
00:42:48,933 --> 00:42:49,934
پدر

629
00:42:52,937 --> 00:42:53,938
...چی

630
00:43:04,982 --> 00:43:05,983
جونگ سو

631
00:43:06,717 --> 00:43:07,718
!نه

632
00:43:08,686 --> 00:43:10,888
الان، چی ... داری چیکار میکنی؟

633
00:43:11,488 --> 00:43:12,590
...چطور میتونی با من

634
00:43:13,057 --> 00:43:14,525
زیاد طول نمیکشه

635
00:43:14,892 --> 00:43:16,327
این چیه پدر؟

636
00:43:16,760 --> 00:43:18,729
!من تنها پسرتم، پدر

637
00:43:20,831 --> 00:43:22,633
!این درست نیست پدر

638
00:43:24,768 --> 00:43:27,137
!من پسرتم نه اون 

639
00:43:27,371 --> 00:43:29,740
چطور منو دور میندازی؟

640
00:43:30,841 --> 00:43:31,842
...جونگ سو

641
00:43:35,412 --> 00:43:37,848
مطمئن شو مریض نشه و آسیب نبینه

642
00:43:40,618 --> 00:43:41,819
!بله، حتما

643
00:43:42,853 --> 00:43:43,921
پدر

644
00:43:44,922 --> 00:43:45,990
...این چیه

645
00:43:46,523 --> 00:43:47,858
!متاسفم پدر

646
00:43:48,125 --> 00:43:49,893
دوباره این کارو نمی‌کنم-
دادستان پارک-

647
00:43:49,893 --> 00:43:51,295
الان داری چیکار میکنی؟

648
00:43:51,562 --> 00:43:53,097
پدر-
دارم قطع می‌کنم-

649
00:43:53,597 --> 00:43:56,166
داری با بد کسی در میافتی
اینو میدونی؟

650
00:43:56,433 --> 00:43:58,035
خفه خون بگیر گوش کن من چی میگم

651
00:43:58,235 --> 00:44:00,371
چی؟ دیوونه شدی؟

652
00:44:00,738 --> 00:44:03,407
الان دو تا عکس واست فرستادم

653
00:44:03,907 --> 00:44:06,210
!دوتا از اون 38تا عکس کثیف

654
00:44:07,111 --> 00:44:09,213
فقط اونایی رو فرستادم که اگه
بقیه ببینن کمتر شرم آوره

655
00:44:15,285 --> 00:44:16,887
...صدور مجوز ساخت مجتمع زیست صنعتی

656
00:44:17,454 --> 00:44:18,722
بدون هیچ مشکلی پیش میره

657
00:44:20,024 --> 00:44:21,925
و ما هم، هیچ وقت این تماس رو نداشتیم

658
00:44:23,661 --> 00:44:24,662
میتونم اینطور فرض کنم؟

659
00:44:27,231 --> 00:44:28,232
!بله

660
00:44:29,900 --> 00:44:31,301
میتونین همینطور فرض کنین

661
00:44:47,317 --> 00:44:48,318
!ببریدش

662
00:44:53,057 --> 00:44:54,058
بریم

663
00:45:02,566 --> 00:45:04,435
(گروه گئوم هیانگ)

664
00:45:22,352 --> 00:45:23,420
...اگه جلوی کشتی مانیانگ

665
00:45:23,620 --> 00:45:25,556
گونگ جین ووک رو دیدی
طبیعی رفتار کن

666
00:45:25,556 --> 00:45:28,158
چشم، قراره سوار کشتی بشیم؟

667
00:45:28,158 --> 00:45:29,159
هنوز نمیدونم

668
00:45:29,159 --> 00:45:30,994
میتونیم اونجا همو ببینیم
با یه قایق دیگه بریم دنبالش

669
00:45:32,029 --> 00:45:35,032
ولی نمیشه قبل سوار شدنش
به کشتی مانیانگ، بگیریمش؟

670
00:45:35,666 --> 00:45:37,534
واقعا لازمه باهاش سوار قایق بشیم؟

671
00:45:37,835 --> 00:45:39,970
الان این چه چرت و پرتیه میگی؟

672
00:45:40,504 --> 00:45:41,772
یکم پیش که گفتم

673
00:45:41,772 --> 00:45:44,241
به احتمال زیاد، گونگ جین ووک مسلحه

674
00:45:44,441 --> 00:45:47,478
اگه باهاش سوار کشتی بشیم
تحریکش نمی کنیم

675
00:45:48,746 --> 00:45:51,982
اگه تو خشکی نتونیم بگیریمش
ممکنه جون مردم به خطر بیافته

676
00:45:52,449 --> 00:45:53,884
...اگه بره فروشگاه یا هر جای دیگه

677
00:45:53,884 --> 00:45:55,252
و بعد گروگان گیری کنه
مشکل ایجاد میکنه

678
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
اونو درست کن

679
00:45:57,721 --> 00:45:59,490
...وقتی سوار قایق بشیم و بریم وسط دریا

680
00:45:59,490 --> 00:46:00,557
اون موج شکن رو می بینی

681
00:46:01,125 --> 00:46:02,226
وقتی بریم اون ور موج شکن

682
00:46:02,226 --> 00:46:04,061
گارد ساحلی، همونجا قایق رو متوقف میکنه

683
00:46:04,261 --> 00:46:06,663
بعد همونجا تو قایق دستگیرش می‌کنیم
اینطوری امن تره

684
00:46:07,197 --> 00:46:09,032
حق با شماست
راه فراری نداره

685
00:46:10,634 --> 00:46:12,069
حواست باشه جلیقه ضد گلوله‌ت رو بپوشی

686
00:46:12,069 --> 00:46:13,804
حتی اگه فرصت دیدی نپر وسط

687
00:46:14,104 --> 00:46:15,105
بله قربان

688
00:46:17,141 --> 00:46:18,909
(گروهبان اوه سوهیون)

689
00:46:23,080 --> 00:46:24,548
اوه، چیزی پیدا کردی؟

690
00:46:25,282 --> 00:46:27,551
...ماشینی که کو گی سونگ توش مرد

691
00:46:27,551 --> 00:46:28,552
خب؟

692
00:46:28,719 --> 00:46:31,488
ماشین یه دوربین داشت

693
00:46:32,189 --> 00:46:33,791
فکر کردم نمیشه فیلمو بازیابی کرد

694
00:46:34,591 --> 00:46:37,694
نتونستیم صداش رو بازیابی کنیم

695
00:46:37,694 --> 00:46:39,563
ولی بخشی از فیلم رو برگردوندیم

696
00:46:39,563 --> 00:46:41,064
الان فایلشو براتون فرستادم

697
00:46:41,498 --> 00:46:42,499
دیدیش، نه؟

698
00:46:44,635 --> 00:46:45,803
چیزی دستگیرت شد؟

699
00:46:48,071 --> 00:46:49,206
خودتون فایلشو ببینین

700
00:46:49,606 --> 00:46:50,941
بعدش میتونین تصمیم بگیرین

701
00:46:53,143 --> 00:46:54,378
باشه

702
00:47:24,074 --> 00:47:26,310
بدون من کجا رفتین؟

703
00:47:32,749 --> 00:47:33,750
تفنگت کجاست؟

704
00:47:35,619 --> 00:47:36,620
!اینجاست

705
00:47:38,422 --> 00:47:39,423
چیکار می کنین؟

706
00:47:40,390 --> 00:47:41,391
...کیم چانگ سو

707
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
تو به اتهام قتل کو گی سونگ
...بازداشت میشی

708
00:47:43,827 --> 00:47:44,828
!بازرس

709
00:47:45,762 --> 00:47:47,197
حق داری وکیل داشته باشی

710
00:47:47,197 --> 00:47:48,465
این فرصتو داری که از خودت دفاع کنی

711
00:47:48,465 --> 00:47:49,566
بازرس، چرا اینطوری می کنین؟

712
00:47:53,871 --> 00:47:56,073
میتونی درخواست بررسی
قانونی بودن بازداشتت رو بدی

713
00:47:56,073 --> 00:47:58,041
و میتونی از حق سکوتت استفاده کنی

714
00:47:58,041 --> 00:47:59,042
...تو

715
00:48:00,210 --> 00:48:01,478
چرا کو گی سونگ رو کشتی؟

716
00:48:04,348 --> 00:48:05,349
من؟

717
00:48:06,250 --> 00:48:07,851
چرا باید کو گی سونگ رو بکشم؟

718
00:48:07,851 --> 00:48:08,852
...اون روز

719
00:48:09,720 --> 00:48:11,021
...روزی که مدیر یون مرد

720
00:48:12,122 --> 00:48:13,790
اولین بار نبود که می دیدیش، مگه نه؟

721
00:48:15,359 --> 00:48:16,493
اولین بار بود می دیدمش

722
00:48:17,361 --> 00:48:19,263
اصلا چطور میتونستم
مدیر یون رو دیده باشم؟

723
00:48:19,796 --> 00:48:21,331
شماها چتون شده؟

724
00:48:21,932 --> 00:48:22,933
خوب نگاه کن

725
00:48:23,233 --> 00:48:24,501
ببین چیکار کردی

726
00:48:27,671 --> 00:48:29,840
اونطور که تو اظهاراتت گفتی
کو گی سونگ بهت حمله نکرده بود

727
00:48:30,707 --> 00:48:32,309
...در اون صورت وقتی افتادی توی آب

728
00:48:33,210 --> 00:48:35,279
شیشه ماشین باز نمیشد

729
00:48:35,712 --> 00:48:37,648
از قبل شیشه طرف راننده رو
پایین داده بودی

730
00:49:17,487 --> 00:49:18,488
بیاین داخل

731
00:49:22,592 --> 00:49:24,227
...ما الان سر ماموریتم

732
00:49:24,227 --> 00:49:26,463
لطفاً تا حد ممکن بی سر و صدا ببریدش

733
00:49:28,699 --> 00:49:30,167
...یه نفر از ایستگاه پلیس آنهیون میاد

734
00:49:31,068 --> 00:49:32,703
مظنون رو با خودش میبره

735
00:50:01,965 --> 00:50:04,368
خب، وقتی گونگ جین ووک رو دیدم
چی باید بگم؟

736
00:50:04,835 --> 00:50:06,503
قبلاً بهش فکر نکرده بودی؟

737
00:50:06,503 --> 00:50:07,504
...خب

738
00:50:07,704 --> 00:50:09,973
باید بگم  یه پخش کننده ام که
...قبلا تو سئول، مواد میفروخته

739
00:50:10,273 --> 00:50:11,608
که داره قاچاقی در میره؟

740
00:50:11,608 --> 00:50:12,609
خوبه

741
00:50:14,411 --> 00:50:17,381
ممکنه گونگ جین ووک بخواد
شما رو گروگان بگیره

742
00:50:17,381 --> 00:50:20,117
پس هر اتفاقی تو کشتی افتاد
شما هیچ کاری نکنین

743
00:50:20,484 --> 00:50:22,619
من و گارد ساحلی دستگیرش می کنیم

744
00:50:23,387 --> 00:50:25,288
تا حد ممکن از گونگ جین ووک، دور بمونین

745
00:50:25,288 --> 00:50:27,591
ای بابا، باشه
تو حواست به کار خودت باشه

746
00:50:27,891 --> 00:50:29,459
صدامو می شنوین؟-
آره-

747
00:50:29,659 --> 00:50:30,660
یه چیزی بگید

748
00:50:31,161 --> 00:50:33,030
گل جنگلی، آب شنگولی

749
00:50:33,864 --> 00:50:35,732
جانگ جه گیونگ خنگولی
زودی بگیرش

750
00:50:35,932 --> 00:50:36,933
صداتو خوب میشنوم

751
00:50:41,671 --> 00:50:42,672
بیا

752
00:50:44,441 --> 00:50:46,376
خب، من نمیتونم با خودم ببرمش

753
00:50:47,544 --> 00:50:49,579
معلوم نیست چی میشه
محض احتیاط نگهش دار

754
00:51:21,044 --> 00:51:22,045
صدامو میشنوی؟

755
00:51:23,647 --> 00:51:24,714
آره، خوب میشنوم

756
00:51:33,890 --> 00:51:35,792
(بندر مانپیونگ)

757
00:51:41,565 --> 00:51:42,699
کشتی مانیانگ رو پیدا کردین؟

758
00:51:43,967 --> 00:51:44,968
نه هنوز

759
00:51:48,171 --> 00:51:50,207
اوه، پیداش کردم

760
00:51:50,207 --> 00:51:51,541
(کشتی مسافری مانیانگ)

761
00:51:54,544 --> 00:51:57,013
(کشتی مسافری مانیانگ)

762
00:52:18,568 --> 00:52:19,569
گونگ جین ووک

763
00:52:47,531 --> 00:52:49,599
(کشتی مسافری مانیانگ)

764
00:52:54,304 --> 00:52:55,405
این اولین بارته؟

765
00:52:57,340 --> 00:52:58,375
چی؟

766
00:52:58,842 --> 00:52:59,843
قاچاقی رفتن

767
00:53:01,978 --> 00:53:04,114
واسه همینه لباست اینقدر نازکه

768
00:53:05,382 --> 00:53:07,384
این وقت سال، هوای دریا
خیلی سرده

769
00:53:08,385 --> 00:53:09,953
فکر نکنم قاچاقی در رفتن دیگه
چیزی باشه آدم باهاش لاف بزنه

770
00:53:10,954 --> 00:53:12,489
بهتر از اینه هیچ تجربه ای نداشته باشی

771
00:53:14,191 --> 00:53:15,892
اصلا بلدی چینی حرف بزنی؟

772
00:53:16,193 --> 00:53:18,361
نه، تو بلدی؟

773
00:53:19,829 --> 00:53:20,864
نه

774
00:53:42,319 --> 00:53:44,721
حتماً پیدا کردن اینجا سخت بوده

775
00:53:45,889 --> 00:53:48,258
امروز شما دو نفر با کشتی مانیانگ، میرین؟

776
00:53:48,959 --> 00:53:49,993
کیه؟

777
00:53:50,994 --> 00:53:52,996
(نی)

778
00:53:55,732 --> 00:53:56,733
بله

779
00:54:00,103 --> 00:54:02,539
بله؟ -
هیونگ نیم، لو رفتین -

780
00:54:02,906 --> 00:54:05,642
اونا میدونن پلیس یکیو فرستاده

781
00:54:05,976 --> 00:54:08,745
امشب از یه بندر دیگه، از کره میرن

782
00:54:08,912 --> 00:54:11,181
کدوم یکیتون از طرف نی اومده؟

783
00:54:12,182 --> 00:54:14,751
که اینطور، از دیدنت خوشحال شدم
بریم

784
00:54:30,133 --> 00:54:31,167
زودباش، سوار شو

785
00:54:31,968 --> 00:54:33,003
گندش بزنن

786
00:54:36,740 --> 00:54:39,376
خوبی؟ -
دستبند -

787
00:54:39,876 --> 00:54:41,811
سکته کردم -
زودباش -

788
00:55:02,565 --> 00:55:04,501
(بندر مانپیونگ)

789
00:55:15,779 --> 00:55:16,846
(شارژ باتری، کم است)

790
00:55:18,114 --> 00:55:19,115
(گروهبان اوه سوهیون)

791
00:55:19,816 --> 00:55:21,251
بله، بازرس -
سوهیون -

792
00:55:22,018 --> 00:55:23,720
دارم ماشین مظنون رو
از بندر مانپیونگ تعقیب می کنم

793
00:55:23,720 --> 00:55:25,255
میتونی ببینی چه بندر دیگه ای
این اطراف هست؟

794
00:55:25,255 --> 00:55:26,289
بله، یه لحظه

795
00:55:27,791 --> 00:55:28,925
عجله کن، سوهیون

796
00:55:31,194 --> 00:55:33,363
بندر اینگوک، بندر اینگوک هست

797
00:55:34,264 --> 00:55:36,066
حدوداً  15 کیلومتری شمال اونجاست

798
00:55:36,066 --> 00:55:37,100
"بندر اینگوک؟"

799
00:55:38,134 --> 00:55:39,369
(بندر اینگوک)

800
00:55:44,641 --> 00:55:46,109
با  واحد های گشت محلی واسه پشتیبانی تماس بگیر

801
00:55:46,109 --> 00:55:47,877
به گارد ساحلی هم بگو برن سمت بندر اینگوک

802
00:55:48,278 --> 00:55:49,279
چشم

803
00:56:09,966 --> 00:56:11,768
(سردخانه نگهداری شیلات)

804
00:57:26,476 --> 00:57:27,777
(پونگی)

805
00:57:39,556 --> 00:57:41,791
(پونگی)

806
00:58:33,776 --> 00:58:35,111
!گونگ جین ووک

807
00:59:21,224 --> 00:59:22,258
جانگ جه گیونگ

808
00:59:23,826 --> 00:59:27,030
به جرم سو مدیریت در مواد، بازداشتی

809
00:59:28,064 --> 00:59:29,165
!معتاد 

810
00:59:47,717 --> 00:59:50,320
(ارتـبـاط)

811
01:00:25,421 --> 01:00:28,358
(ارتـبـاط)

812
01:00:28,358 --> 01:00:29,359
باهام بیا

813
01:00:29,359 --> 01:00:30,827
رئیس واحد جونگ، دارین چیکار می کنین؟

814
01:00:30,827 --> 01:00:32,462
داری به کی میگی مظنون؟
بیا دیگه

815
01:00:32,462 --> 01:00:35,465
تو دلت میخواد باور کنی این
چیزیه که جون سو میخواد

816
01:00:35,465 --> 01:00:36,666
حقیقت نداره، دهنتو ببند

817
01:00:36,666 --> 01:00:37,900
نه، تو دهنتو ببند

818
01:00:38,001 --> 01:00:39,769
من، میخوام این مقاله رو منتشر کنم

819
01:00:39,936 --> 01:00:42,205
پامو از اینجا بزارم بیرون کشتمت، 

820
01:00:42,271 --> 01:00:44,340
این موفقیت، باید چیزی می بود
که من و تو با هم بهش دست پیدا میکردیم

821
01:00:44,340 --> 01:00:45,341
واقعا خیلی کثافتی

822
01:00:45,341 --> 01:00:48,277
چه اون موقع، چه الان
تو هیچ کاره ای

823
01:00:48,611 --> 01:00:50,013
!بلند شو -
پارک ته جین -

824
01:00:51,447 --> 01:00:52,582
هرکاری بخوای میکنم

825
01:00:52,882 --> 01:00:54,117
جونگ سو -
هی -

826
01:00:54,317 --> 01:00:55,451
جونگ سو کشتش

827
01:00:55,551 --> 01:00:57,253
اون قرار بود جون سو رو بکشه

828
01:00:57,387 --> 01:00:59,622
شما بهش پیشنهاد کمک دادین؟

829
01:01:00,923 --> 01:01:01,924
نمیدونی من کیم؟

830
01:01:01,924 --> 01:01:04,527
اون دوستاشو ول کرد و به عنوان
یه  توزیع کننده مواد زندگی می کرد

831
01:01:04,827 --> 01:01:07,063
زندگی رقت انگیزی داشت

832
01:01:07,363 --> 01:01:08,398
به خودت بیاد

833
01:01:08,464 --> 01:01:10,800
اونا زیرناخن پارک جون سو
یه  دی ان ای پیدا کردن

834
01:01:11,000 --> 01:01:12,135
میدونی مال کیه، درسته؟

835
01:01:12,301 --> 01:01:14,404
ادعا میکنی انتقام جون سو رو میگیری

836
01:01:14,671 --> 01:01:16,806
ولی شاید جون سو
هیچ وقت، اینو نمیخواسته
