﻿1
00:00:47,881 --> 00:00:52,085
(ارتـبـاط)

2
00:00:52,118 --> 00:00:56,990
(همه شخصیت ها، سازمان ها و اتفاقات این سریال، ساختگی می باشد)

3
00:00:57,490 --> 00:00:59,359
(قسمت آخر)

4
00:01:04,597 --> 00:01:06,433
بیا یه دقیقه حرف بزنیم-
رئیس-

5
00:01:06,566 --> 00:01:08,034
...رئیس اگه بخواین اینطوری رفتار کنین-
بیا بیرون-

6
00:01:08,601 --> 00:01:09,903
یعنی چی بیاد؟ کجا بیاد؟

7
00:01:09,903 --> 00:01:12,072
نشنیدی که ده دقیقه دیگه، جلسه داریم؟

8
00:01:12,205 --> 00:01:13,206
شنیدم

9
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
قبل اون یه صحبتی باهاش دارم

10
00:01:16,042 --> 00:01:17,043
!پاشو بیا

11
00:01:17,043 --> 00:01:19,045
رئیس واحد جونگ، دارین چیکار می کنین؟

12
00:01:19,045 --> 00:01:20,046
...واسه خودت اومدی تو

13
00:01:21,714 --> 00:01:24,184
مرتیکه چند سال ازم کم سابقه تری
چطور جرات میکنی خودمونی باهام حرف بزنی؟

14
00:01:24,851 --> 00:01:26,486
فرار نمی کنیم، نگران نباش

15
00:01:26,619 --> 00:01:28,655
!بازم، این کار درست نیست

16
00:01:28,655 --> 00:01:29,956
!اون مظنونه

17
00:01:29,956 --> 00:01:31,157
داری به کی میگی مظنون؟

18
00:01:32,125 --> 00:01:34,160
با اجازه بازرس جانگ موهاشو جمع کردی؟

19
00:01:34,594 --> 00:01:37,630
از کجا معلوم اون مو، مال جانگ جه کیونگ باشه
موی خودت نباشه؟

20
00:01:37,831 --> 00:01:39,299
کاری که کردی، غیرقانونی بوده

21
00:01:40,467 --> 00:01:41,468
!بیا بیرون

22
00:01:44,337 --> 00:01:45,572
!وای خدا

23
00:01:47,974 --> 00:01:48,975
تو دار و دسته اراذل بودی؟

24
00:01:50,743 --> 00:01:51,744
رئیس

25
00:01:52,378 --> 00:01:53,379
رئیس

26
00:01:57,150 --> 00:01:58,218
از کِی بوده؟

27
00:01:59,219 --> 00:02:00,954
...از 23ـم ماه گذشته یا

28
00:02:01,054 --> 00:02:02,088
از 23 ـم؟

29
00:02:03,089 --> 00:02:05,091
همون روزی بود که واسه ترفیعت
واسمون گوشت گاو خریدی

30
00:02:05,158 --> 00:02:06,192
بله

31
00:02:06,192 --> 00:02:07,794
بعد شام تیمی، اتفاقی افتاد؟

32
00:02:08,228 --> 00:02:09,762
بعد شام تیمی، رفتم دستشویی

33
00:02:10,263 --> 00:02:11,464
یه نفر از پشت پرید رو سرم

34
00:02:12,499 --> 00:02:13,833
از بعد اون، هیچی یادم نمیاد

35
00:02:14,234 --> 00:02:17,604
وقتی چشامو باز کردم

36
00:02:18,471 --> 00:02:20,240
تو ایستگاه شهرداری آنهیون بودم

37
00:02:21,441 --> 00:02:23,042
پس، شخصا مصرفشون نکردی

38
00:02:24,777 --> 00:02:25,912
یه وقتایی بود که به اراده خودم، خوردمش

39
00:02:26,146 --> 00:02:28,281
جانگ جه کیونگ، خوب گوش کن چی میگم

40
00:02:29,415 --> 00:02:31,751
رئیس پلیس میخواد خودش شخصا
ازت بازجویی کنه

41
00:02:32,018 --> 00:02:34,521
به هر حال، شروع مسئله اعتیادت
به خواست خودت بوده

42
00:02:34,754 --> 00:02:36,656
هیچ اهمیتی نداره بعدش
قرصا رو خوردی

43
00:02:36,823 --> 00:02:38,191
رئیس-
دیگه کی خبر داره؟-

44
00:02:39,659 --> 00:02:40,793
چانگ سو خبر داره

45
00:02:42,195 --> 00:02:43,530
واسه همین چانگ سو رو خواستن

46
00:02:44,864 --> 00:02:47,534
مدیر یون، چانگ سو رو خریده بود

47
00:02:49,302 --> 00:02:50,436
خودشم تایید کرده

48
00:03:00,413 --> 00:03:01,447
جانگ جه کیونگ

49
00:03:02,415 --> 00:03:05,018
از حالا به بعد تو، اولین بار
... تو مرکز خرید آنهیون

50
00:03:05,785 --> 00:03:07,320
بهت مواد خورونده شد

51
00:03:07,820 --> 00:03:08,988
...تمرکزت رو تحقیقات بود

52
00:03:08,988 --> 00:03:10,823
وقت نداشتی به سلامتی خودت فکر کنی

53
00:03:11,224 --> 00:03:12,392
نتیجه مثبت آزمایش مو؟

54
00:03:14,027 --> 00:03:17,030
نمیتونه نشون بده که اولین بار
کی مواد مصرف کردی

55
00:03:17,130 --> 00:03:19,132
...رئیس، اینطور نبوده-
ببند بابا-

56
00:03:19,432 --> 00:03:20,466
...چون به حرف مافوقت گوش نمیدی

57
00:03:20,466 --> 00:03:22,035
گرفتار این وضعیت شدی

58
00:03:22,669 --> 00:03:23,870
...من اونقدر نفر زیر دستم ندارم

59
00:03:23,870 --> 00:03:25,572
...ولی یکیشون به جرم قتل بازداشت شده

60
00:03:26,105 --> 00:03:28,241
یکی دیگه هم به خاطر م
صرف مواد، بازداشت شده

61
00:03:30,210 --> 00:03:34,614
(ارتـبـاط)

62
00:03:36,216 --> 00:03:37,217
(روزنامه اقتصاد آنهیون)

63
00:03:38,551 --> 00:03:39,552
(پارک جون سو)

64
00:03:42,188 --> 00:03:43,256
(پارک جون سو)

65
00:03:59,672 --> 00:04:02,909
("توسعه مجتمع زیست صنعتی تا سال 2028 در آنهیون")

66
00:04:07,614 --> 00:04:08,615
جونگ سانگ یی

67
00:04:13,486 --> 00:04:14,954
اون عکسا رو از کجا آوردی؟

68
00:04:16,889 --> 00:04:18,124
...اگه بدونی از کجا گیرشون آوردم

69
00:04:18,124 --> 00:04:19,692
جرات داری درباره اش مقاله بنویسی؟

70
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
چی؟

71
00:04:22,962 --> 00:04:24,297
...اگه تو بگی من یه مقاله بنویسم

72
00:04:25,031 --> 00:04:28,368
باید بدون اینکه ازت سوال کنم
فقط برم مقاله رو بنویسم؟

73
00:04:28,501 --> 00:04:30,370
اگه اونی که میگه مقاله رو بنویسی من نباشم

74
00:04:31,771 --> 00:04:33,206
اگه این چیزی باشه که جون سو میخواد، چی؟

75
00:04:36,542 --> 00:04:37,577
...جون سو

76
00:04:38,878 --> 00:04:41,581
میخواست از وون جونگ سو و
پارک ته جین عوضی، انتقام بگیره

77
00:04:41,581 --> 00:04:42,615
توام الان خبر داری

78
00:04:43,182 --> 00:04:45,518
...توسعه مجتمع زیست صنعتی تو پیلودونگ

79
00:04:45,818 --> 00:04:48,421
اگه بتونیم یه کاری کنیم جلوشو بگیریم
یعنی انتقام جون سو رو گرفتیم

80
00:04:49,489 --> 00:04:51,658
این چیزی بود که دوستت ازت میخواست
یعنی این یه کارو نمیتونی واسش بکنی؟

81
00:04:54,060 --> 00:04:55,061
هی، سانگ یی

82
00:04:55,695 --> 00:04:58,665
تو حق نداری کلمه "دوست" رو به زبون بیاری

83
00:04:59,732 --> 00:05:01,968
...چیزی که اصرار داری دوستی ـه

84
00:05:02,935 --> 00:05:04,103
اسمش دوستی نیست

85
00:05:04,804 --> 00:05:05,872
یه جور وسواسه

86
00:05:08,374 --> 00:05:09,442
...جون سو

87
00:05:10,009 --> 00:05:12,211
میخواست از وون جونگ سو و
پارک ته جین، انتقام بگیره؟

88
00:05:13,313 --> 00:05:14,414
منو نخندون

89
00:05:16,115 --> 00:05:18,017
این تویی که میخوای انتقام بگیری

90
00:05:19,352 --> 00:05:22,555
تو دلت میخواد باور کنی این
چیزیه که جون سو میخواد

91
00:05:22,622 --> 00:05:23,923
حقیقت نداره، دهنتو ببند

92
00:05:23,923 --> 00:05:25,224
!نه، تو دهنتو ببند

93
00:05:27,260 --> 00:05:29,729
تو که به یه دوستات
... مواد دادی تا کنترلش کنی

94
00:05:30,196 --> 00:05:32,432
به چه حقی حرف از
دوست و دوستی میزنی؟

95
00:05:34,233 --> 00:05:35,234
...میدونی چیه

96
00:05:36,469 --> 00:05:37,704
...کسایی که تو روت جیکشون در نمیاد

97
00:05:37,704 --> 00:05:39,539
ولی پشت سرت میخوان
...همه چیو بهم بریزن

98
00:05:40,239 --> 00:05:42,375
همیشه حالم ازشون بهم میخورد

99
00:05:46,913 --> 00:05:48,948
...من به هر حال میخوام این مقاله رو بنویسم

100
00:05:49,415 --> 00:05:50,450
...ولی

101
00:05:51,451 --> 00:05:52,952
به خاطر تو یا جون سو نیست

102
00:05:54,420 --> 00:05:55,755
...آدمایی که پول و قدرت دارن

103
00:05:56,122 --> 00:05:57,824
میتونن هر کاری بکنن و راحت قسر در برن

104
00:05:58,758 --> 00:06:00,326
... یه سر انگل هم پشت سرشون هستن

105
00:06:00,326 --> 00:06:02,595
که هر گندی اونا زدن رو پاک کنن

106
00:06:04,097 --> 00:06:06,466
دیگه طاقت دیدن همچین آدمایی رو ندارم

107
00:06:06,466 --> 00:06:07,934
واسه همین، اون  مقاله رو می نویسم

108
00:06:08,801 --> 00:06:09,802
فهمیدی؟

109
00:06:20,613 --> 00:06:21,614
بعدی تویی

110
00:06:23,082 --> 00:06:24,517
نمیزارم قسر در بری

111
00:06:31,224 --> 00:06:32,225
(روزنامه اقتصاد آنهیون)

112
00:06:38,965 --> 00:06:40,233
این مقاله چیه؟

113
00:06:41,934 --> 00:06:42,935
در رو ببند

114
00:06:49,175 --> 00:06:50,843
("توسعه مجتمع زیست صنعتی تا سال 2028 در آنهیون")

115
00:06:50,843 --> 00:06:51,844
باهاشون معامله کردی؟

116
00:06:52,044 --> 00:06:53,346
...حق انتشار این خبر تو صفحه اول رو گرفتی

117
00:06:53,713 --> 00:06:55,515
عوضش بیخیال خبر مصرف مواد
وون جونگ سو شدی؟

118
00:06:55,681 --> 00:06:57,817
این خبر بهتر و تازه تره خب، نه؟

119
00:06:58,050 --> 00:07:00,153
"پسر یک خانواده ثروتمند به دلیل"
" مصرف مواد مخدر، دستگیر شد"

120
00:07:00,153 --> 00:07:02,121
دیگه حالمون از این خبرا بهم میخوره-
سونبه-

121
00:07:02,121 --> 00:07:05,224
شهرداری آنهیون و این شرکت
سعی دارن مسالمت آمیز، با هم کنار بیان

122
00:07:05,224 --> 00:07:06,225
باید کمکشون کنیم

123
00:07:08,528 --> 00:07:09,529
چیه؟

124
00:07:10,096 --> 00:07:12,665
چون حق با منه، هیچی نداری بگی؟

125
00:07:12,665 --> 00:07:16,869
ضمن اینکه گروه گئوم هیانگ، تنها گروه
بزرگیه که تو آنهیون ریشه داره

126
00:07:17,069 --> 00:07:18,871
کار ما هم تو آنهیون ـه

127
00:07:18,871 --> 00:07:21,207
اگه با گروه گئوم هیانگ در بیافتیم
کارمون تمومه

128
00:07:27,580 --> 00:07:28,581
ازش کپی وجود نداره

129
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
امروز صبح بهم دادنش
همینطوری آوردمش

130
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
...من اینو میگیرم

131
00:07:32,718 --> 00:07:35,555
...همه تجربه و تحقیقاتمو سرش میزارم

132
00:07:36,856 --> 00:07:38,257
و از الان، مقاله اش رو مینویسم

133
00:07:38,925 --> 00:07:39,926
یه نگاه بهش بنداز

134
00:07:40,259 --> 00:07:43,463
اگه یه ذره جرات و شهامت تو وجودت داری
بیا اون مقاله رو منتشر کنیم

135
00:07:47,333 --> 00:07:48,334
...اگه جراتشو نداری هم

136
00:07:50,703 --> 00:07:52,338
این آخرین باریه که منو می بینی

137
00:07:56,542 --> 00:07:58,611
(محل ذخیره موقت شواهد)

138
00:08:07,453 --> 00:08:08,454
...رئیس

139
00:08:08,788 --> 00:08:10,323
اجازه بدین یه لحظه با چانگ سو، صحبت کنم

140
00:08:11,991 --> 00:08:12,992
باشه، صحبت کن و بیا

141
00:08:15,995 --> 00:08:17,430
میخوام چند لحظه باهاش حرف بزنم

142
00:08:17,430 --> 00:08:19,365
نمیشه، برو کنار لطفا

143
00:08:19,565 --> 00:08:21,567
پس در حضور خودت، چند لحظه
باهاش حرف میزنم

144
00:08:21,567 --> 00:08:22,635
بازرس جانگ

145
00:08:22,802 --> 00:08:23,803
چرا این کارو کردی؟

146
00:08:25,438 --> 00:08:27,206
چرا با مدیر یون کار کردی؟

147
00:08:28,207 --> 00:08:29,475
الان این مهمه؟

148
00:08:30,376 --> 00:08:33,913
فقط یه کلمه حرف بزنم، همه
زندگی حرفه ای شما، از بین میره

149
00:08:33,913 --> 00:08:36,449
مسخره بازی در نیار، بگو
واسه چی این کارو کردی؟

150
00:08:36,449 --> 00:08:38,751
خودتون میدونین اونایی که
تو کار موادن، چطورین

151
00:08:40,119 --> 00:08:41,954
چون عاشق موادن، میخرنش

152
00:08:42,355 --> 00:08:44,991
چه فایده ای داره خودمونو بکشیم
تا اینجور آدما رو دستگیر کنیم

153
00:08:45,458 --> 00:08:47,560
مهم نیست چندتاشونو میگیریم
بازم سرو کله شون پیدا میشه

154
00:08:47,994 --> 00:08:48,995
خب؟

155
00:08:49,962 --> 00:08:50,963
...فکر کردم

156
00:08:51,731 --> 00:08:53,232
...بهتره یکی مدیر یون رو داشته باشیم

157
00:08:53,366 --> 00:08:56,802
تا پخش مواد رو مدیریت کنیم و
نزاریم بیشتر بشن

158
00:08:57,537 --> 00:09:00,907
واسه همینه الان توت لیمویی
...تو کل شهر پر شده

159
00:09:01,207 --> 00:09:03,743
و مردم به خاطر عوارض ترکش، میمیرن؟

160
00:09:04,277 --> 00:09:05,745
به این میگی مدیریت پخش؟

161
00:09:05,745 --> 00:09:06,913
پس تا کی؟

162
00:09:07,380 --> 00:09:09,248
تا کی باید همین کارو تکرار کنیم؟

163
00:09:10,383 --> 00:09:11,918
به نظرتون این کار، آخری هم داره؟

164
00:09:11,918 --> 00:09:12,919
نه

165
00:09:14,887 --> 00:09:16,422
مگه نمیدونستی ماهیت کارمون اینه؟

166
00:09:17,957 --> 00:09:21,227
اگه چون فردا بازم آشغال ریخته میشه
آشغالای امروز رو جمع نکنی

167
00:09:21,227 --> 00:09:22,261
چه اتفاقی میافته؟

168
00:09:22,962 --> 00:09:23,963
خیلی سخته

169
00:09:24,497 --> 00:09:26,766
خسته کننده و کسل کننده
و هیچ پایانی نداره

170
00:09:27,166 --> 00:09:28,167
...با این وجود

171
00:09:30,036 --> 00:09:31,404
این، کار مائه

172
00:09:33,906 --> 00:09:36,042
تو به خاطر پول، بهشون اطلاعات دادی

173
00:09:38,644 --> 00:09:40,513
...به همکارات خیانت کردی

174
00:09:42,915 --> 00:09:43,983
و یه نفر رو کشتی

175
00:09:49,288 --> 00:09:52,091
...دیگه هیچ وقت همچین چیزی رو

176
00:09:52,992 --> 00:09:54,460
به عنوان بهانه، بیان نکن

177
00:09:56,996 --> 00:09:59,131
...چون اینکه یه روزی تو زیر دست من کار میکردی

178
00:10:00,199 --> 00:10:01,300
باعث شرمندگیه

179
00:10:03,703 --> 00:10:05,404
الان نباید التماسم کنی؟

180
00:10:06,806 --> 00:10:09,542
نباید التماسم کنی که دهنمو ببندم
!و هیچی درباره ات نگم؟

181
00:10:09,542 --> 00:10:11,677
(اتاق بازجویی)

182
00:10:26,759 --> 00:10:27,760
بفرمایید

183
00:10:28,594 --> 00:10:29,595
رئیس

184
00:10:34,500 --> 00:10:35,501
بشین

185
00:10:49,281 --> 00:10:52,084
واسه جونگ سو، قرار بازداشت صادر میشه

186
00:10:52,752 --> 00:10:54,353
...نگران این نیستن که فرار کنه، ولی

187
00:10:54,520 --> 00:10:56,122
این نگرانی وجود داره که ممکنه
بخواد شواهد و مدارک رو از بین ببره

188
00:10:56,122 --> 00:10:58,491
...به خاطر تولید و مصرف مواد مخدر

189
00:10:59,392 --> 00:11:00,760
به احتمال زیاد، شرایط آزادی رو نداره

190
00:11:01,594 --> 00:11:03,929
با این وجود، اون سابقه کیفری نداره

191
00:11:04,430 --> 00:11:07,933
در ضمن، اینکه فقط خودش به تنهایی
از اون مواد مصرف کرده، در نظر گرفته میشه

192
00:11:08,768 --> 00:11:10,636
گمون کنم به زندان محکوم نشه

193
00:11:11,604 --> 00:11:12,605
"خودش به تنهایی؟"

194
00:11:13,673 --> 00:11:15,708
پس پسر دوم رئیس هان از گروه یی گو چی ؟

195
00:11:18,811 --> 00:11:20,246
کاری به گروه یی گو ندارن

196
00:11:23,416 --> 00:11:25,484
پس موادی که تو فروختی چی میشه؟

197
00:11:25,484 --> 00:11:26,986
یه نفر باید مسئولیتشو قبول کنه

198
00:11:27,386 --> 00:11:28,921
یه دوستامون به اسم جونگ سانگ یی هستش

199
00:11:29,689 --> 00:11:31,257
اون یکی از محقق های داروسازی گئوم هیانگ ـه

200
00:11:31,624 --> 00:11:33,159
در واقع، کسی که مواد رو درست میکنه

201
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
...اون

202
00:11:36,028 --> 00:11:38,297
از روی طمع خودش، این کارو کرده

203
00:11:41,567 --> 00:11:42,568
...الان

204
00:11:44,603 --> 00:11:45,905
بگو ازم چی میخوای؟

205
00:11:46,906 --> 00:11:48,774
...پروژه توسعه مجتمع زیست صنعتیِ پیش رو

206
00:11:49,108 --> 00:11:50,643
...و همینطور برنامه ی توسعه پیلودونگ

207
00:11:50,910 --> 00:11:53,279
...میخوام مدیریت کاملش با من باشه و

208
00:11:55,314 --> 00:11:56,816
...پروژه توسعه پیلودونگ

209
00:11:57,416 --> 00:11:59,785
لطفا 6درصد از سهم سود
گئوم هیانگ رو بهم بدین

210
00:12:02,455 --> 00:12:03,456
باشه

211
00:12:07,259 --> 00:12:08,260
...حالا

212
00:12:09,328 --> 00:12:10,730
از دادستانی استعفا میدی؟

213
00:12:10,963 --> 00:12:11,964
بله

214
00:12:12,798 --> 00:12:13,999
...تصمیم دارم پرونده جونگ سو رو که جمع کردم

215
00:12:14,800 --> 00:12:16,068
فورا استفعا بدم

216
00:12:17,703 --> 00:12:19,672
از اول همین برنامه ات بود؟

217
00:12:23,809 --> 00:12:24,810
نمیدونم

218
00:12:26,212 --> 00:12:27,213
...خب

219
00:12:27,947 --> 00:12:30,416
برنامه من خیلی ساده تر از این بود

220
00:12:34,420 --> 00:12:35,488
...مهم نیست چی شد

221
00:12:37,490 --> 00:12:38,591
!تو بردی

222
00:12:46,899 --> 00:12:47,900
جانگ جه کیونگ

223
00:12:48,534 --> 00:12:49,535
بله؟

224
00:12:49,568 --> 00:12:51,370
فقط با "بله" و "خیر" جواب بده

225
00:12:52,772 --> 00:12:55,207
تست مواد تو، مثبت شده

226
00:12:56,075 --> 00:12:57,076
اینو تایید میکنی؟

227
00:12:57,443 --> 00:12:58,444
بله

228
00:13:00,980 --> 00:13:01,981
تو چی؟

229
00:13:02,548 --> 00:13:05,084
چطور فهمیدی بازرس جانگ
مواد مصرف میکنه؟

230
00:13:05,084 --> 00:13:06,852
...حین بازجویی از کیم ده سونگ

231
00:13:06,852 --> 00:13:07,953
متوجه ماجرا شدم

232
00:13:08,120 --> 00:13:09,188
چی گفتش مگه؟

233
00:13:09,421 --> 00:13:12,158
که سر صحنه جرمی که بازداشت شده
...به بازرس جانگ، مواد تزریق شده

234
00:13:12,691 --> 00:13:14,760
گفت دوز مواد خیلی بالا بوده و اگه
... کسی از قبل مواد مصرف نکرده باشه

235
00:13:15,161 --> 00:13:17,530
قادر به تحمل اون حجم از مواد نیستش

236
00:13:17,863 --> 00:13:20,566
ما تست مو انجام دادیم و
نتیجه مثبت بود

237
00:13:20,566 --> 00:13:21,567
...مطمئنی اون مو

238
00:13:22,401 --> 00:13:24,003
مال بازرس جانگه؟

239
00:13:24,336 --> 00:13:26,105
بله؟-
از کجا برداشتیش؟-

240
00:13:26,105 --> 00:13:29,108
...چرا شما-
...نپرس از کجا برش داشته-

241
00:13:29,108 --> 00:13:32,578
یا نگو بدون اجازه اش اون مو رو برداشتن
این سوالا رو بزار واسه دادگاه

242
00:13:33,913 --> 00:13:35,915
کیم چانگ سو-
بله-

243
00:13:36,115 --> 00:13:38,918
تو تمام مدت با بازرس جانگ کار میکردی، درسته؟

244
00:13:39,485 --> 00:13:41,220
خبر داشتی بازرس جانگ
مواد مصرف میکنه؟

245
00:13:41,220 --> 00:13:42,888
!قربان-
!ساکت باش-

246
00:13:42,888 --> 00:13:45,457
... موقع دستگیری لی گون هو و کیم ده سونگ

247
00:13:45,457 --> 00:13:47,193
واسه اولین بار، بهش مواد تزریق شد

248
00:13:47,193 --> 00:13:48,327
!گفتم ساکت

249
00:13:48,327 --> 00:13:50,629
اگه چیزی هم باشه، باید
بهش جایزه بدیم

250
00:13:50,629 --> 00:13:52,198
این مصداق بارز فداکاری برای کار نیست؟

251
00:13:52,198 --> 00:13:53,199
!رئیس واحد جونگ

252
00:13:54,934 --> 00:13:56,001
خبر داشتم

253
00:13:58,871 --> 00:13:59,872
چطوری؟

254
00:14:05,377 --> 00:14:06,879
چون من بهش مواد دادم

255
00:14:11,050 --> 00:14:12,084
چی؟

256
00:14:13,452 --> 00:14:14,453
کیم چانگ سو

257
00:14:15,688 --> 00:14:16,755
فقط حقیقت رو بگو

258
00:14:17,590 --> 00:14:18,824
گوشی من دستته، درسته؟

259
00:14:19,525 --> 00:14:20,593
گوشیش کجاست؟

260
00:14:20,826 --> 00:14:22,194
مصادره کردیم و نگهش داشتیم

261
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
برو بیارش

262
00:14:26,465 --> 00:14:27,633
میخوای چیکار کنی؟

263
00:15:00,833 --> 00:15:01,834
بازرس

264
00:15:05,437 --> 00:15:06,438
بازرس

265
00:15:34,566 --> 00:15:37,036
میتونی ثابت کنی این، توت لیموییه؟

266
00:15:38,437 --> 00:15:39,705
اون، میز منه

267
00:15:40,372 --> 00:15:42,841
اون موقع یه دونه قرص توت لیمویی
تو میز من بود

268
00:15:44,310 --> 00:15:45,344
ولی ناپدید شد

269
00:15:48,614 --> 00:15:49,715
و قبلش چی؟

270
00:15:50,582 --> 00:15:53,919
شرایط بازرس جانگ طوریه که
انگار قبلش هم مواد مصرف کرده

271
00:15:56,021 --> 00:15:58,791
بله، من قبل از این
معتادش کرده بودم

272
00:15:59,325 --> 00:16:00,359
واسه چی؟

273
00:16:00,592 --> 00:16:02,428
اون به رابطه من و مدیر یون
... مشکوک شده بود

274
00:16:02,428 --> 00:16:03,762
و نزدیک بود مچمو بگیره

275
00:16:05,097 --> 00:16:06,999
واسه همین مدیر یون رو وادار کردم
که اونو معتاد کنه

276
00:16:11,337 --> 00:16:12,338
کیم چانگ سو

277
00:16:13,639 --> 00:16:14,673
منو ببین

278
00:16:16,241 --> 00:16:17,276
منو ببین

279
00:16:17,876 --> 00:16:19,144
تو این کارو نکردی

280
00:16:19,278 --> 00:16:20,813
الان دیدی که قرص رو بهت دادم

281
00:16:25,017 --> 00:16:27,186
چرا الان باید بیام دروغ بگم؟

282
00:16:28,253 --> 00:16:30,389
بازرس جانگ، هیچ تقصیری نداره

283
00:16:30,556 --> 00:16:31,790
...همونطور که تا الان

284
00:16:31,857 --> 00:16:33,325
بدون اینکه به فکر جون خودش باشه
کارشو انجام داده

285
00:16:33,759 --> 00:16:35,294
کیم چانگ سو، این نیست

286
00:16:35,594 --> 00:16:36,829
!منو ببین

287
00:16:36,829 --> 00:16:38,597
!هی، جانگ جه کیونگ-
!نه-

288
00:16:38,864 --> 00:16:40,299
واسه چی؟

289
00:16:40,833 --> 00:16:42,301
!تمومش کن

290
00:16:48,307 --> 00:16:49,641
...همه به جز بازرس جانگ

291
00:16:51,643 --> 00:16:52,644
!برن بیرون

292
00:16:53,879 --> 00:16:55,848
...رئیس، این درست نیست، این

293
00:16:56,448 --> 00:16:57,583
!هی، کیم چانگ سو

294
00:16:58,250 --> 00:17:00,753
!نه، رئیس، نمیتونین این کارو بکنین

295
00:17:00,753 --> 00:17:02,121
!ساکت

296
00:17:07,626 --> 00:17:08,794
!اوه یون جین

297
00:17:08,794 --> 00:17:10,696
(روزنامه اقتصاد آنهیون)

298
00:17:11,230 --> 00:17:12,231
بیا اینجا

299
00:17:13,766 --> 00:17:15,167
(روزنامه اقتصاد آنهیون)

300
00:17:21,306 --> 00:17:22,441
داری زندگیتو سر این قمار میکنی ها

301
00:17:23,308 --> 00:17:25,577
اگه این چاپ بشه، باید
از سایه خودتم بترسی

302
00:17:26,645 --> 00:17:27,646
بله، قربان

303
00:17:27,646 --> 00:17:29,415
باید طی چند روز، منتشرش کنیم
درسته؟

304
00:17:29,882 --> 00:17:30,983
مطمئنی میتونی؟

305
00:17:32,684 --> 00:17:35,954
زمان برد که شجاعت این کارو پیدا کنم

306
00:17:37,022 --> 00:17:38,223
از پسش برمیای دیگه، درسته؟

307
00:17:40,125 --> 00:17:41,160
بله

308
00:17:42,694 --> 00:17:44,997
به هر حال، الانم این روزنامه
فروش چندانی نداره

309
00:17:46,131 --> 00:17:47,900
بیا یه خورده گرد و خاک به پا کنیم

310
00:17:54,106 --> 00:17:55,107
...اوه، هی

311
00:17:56,041 --> 00:17:57,142
رئیس چی گفت؟

312
00:17:57,476 --> 00:17:59,445
...گفتش یه اعتیاد تصادفی در حین کار بوده

313
00:17:59,611 --> 00:18:00,913
و اینکه باید درمان بشم و استراحت کنم

314
00:18:04,116 --> 00:18:05,184
گفتی این کارو میکنی، آره؟

315
00:18:05,417 --> 00:18:07,086
ازش یکم بیشتر زمان خواستم

316
00:18:07,586 --> 00:18:09,521
هی-
فقط 3 روز دیگه بهم وقت بده-

317
00:18:10,722 --> 00:18:11,824
تا اون موقع به همه چی
سر و سامونمیدم

318
00:18:13,559 --> 00:18:14,960
خیلی متاسفم

319
00:18:15,561 --> 00:18:16,562
!بیخیال

320
00:18:17,729 --> 00:18:18,730
بازرس

321
00:18:19,431 --> 00:18:20,966
این نقاشی ترکیبی چهره قاتل
جونگ یون هو ئه

322
00:18:23,202 --> 00:18:25,737
(تحت تعقیب، مظنون فراری)

323
00:18:41,620 --> 00:18:43,222
اومدی منو مسخره کنی؟

324
00:18:43,822 --> 00:18:46,091
اومدی ببینی چقدر بدبخت شدم؟

325
00:18:46,925 --> 00:18:47,926
!هی

326
00:18:48,127 --> 00:18:49,695
من تا چند روز دیگه از اینجا میام بیرون

327
00:18:50,129 --> 00:18:52,464
پامو از اینجا بزارم بیرون کشتمت، 

328
00:18:52,965 --> 00:18:54,867
پاره ات میکنم مرتیکه
مراقب خودت باش

329
00:18:55,134 --> 00:18:56,635
فهمیدی؟-
انتظارشو نداشتم-

330
00:18:58,504 --> 00:18:59,905
چی؟-
...فکر میکردم-

331
00:19:00,873 --> 00:19:03,008
بیشتر قراره از پدرت متنفر باشی تا من

332
00:19:03,575 --> 00:19:04,610
خفه شو

333
00:19:04,710 --> 00:19:06,445
اون تو رو ول کرد و شرکتشو انتخاب کرد

334
00:19:06,778 --> 00:19:08,180
اما هنوزم پدرته، آره؟

335
00:19:10,883 --> 00:19:11,884
ولش کنین

336
00:19:18,690 --> 00:19:20,526
تو دستور دادی که یون هو رو بکشم

337
00:19:22,127 --> 00:19:23,195
تحریک به قتل

338
00:19:24,429 --> 00:19:26,165
میخوام در این مورد، هیچ کاری نکنم

339
00:19:28,367 --> 00:19:29,968
...منم نمیخوام مدت زیادی

340
00:19:30,836 --> 00:19:31,870
این تو بمونی

341
00:19:32,137 --> 00:19:33,272
آروم باش و اول بشین

342
00:19:43,916 --> 00:19:46,585
این اولین جرمی ـه که مرتکب شدی
ولی زندانی میشی

343
00:19:47,286 --> 00:19:48,287
...اما

344
00:19:49,755 --> 00:19:51,356
خیلی سریع میارمت بیرون

345
00:19:52,624 --> 00:19:53,792
وقتی بیای بیرون

346
00:19:54,193 --> 00:19:56,895
ساخت و ساز مجموعه زیست صنعتی
تو مسیرش قرار گرفته

347
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
جونگ سو

348
00:19:59,631 --> 00:20:01,400
اون موقع تو باید مسئولیت
شروع کار رو به عهده بگیری

349
00:20:02,301 --> 00:20:03,869
!نه پدرت، رئیس وون چانگ هو

350
00:20:04,102 --> 00:20:06,538
پفیوز، دوباره میخوای بین من و پدرم
فتنه گری کنی؟

351
00:20:08,907 --> 00:20:11,843
هی، واقعا پدرت رو دوست داری؟

352
00:20:13,312 --> 00:20:15,681
تو هنوز به مراقبت پدرت احتیاج داری

353
00:20:17,015 --> 00:20:18,817
واسه همین ازش اطاعت کردی و اومدی اینجا

354
00:20:18,817 --> 00:20:19,918
منم همینطور

355
00:20:20,452 --> 00:20:21,920
...حمایت رئیس وون چانگ هو

356
00:20:22,187 --> 00:20:24,323
خب، هنوزم خیلی به درد میخوره
واسه همین فعلا تحت حمایتش میمونم

357
00:20:24,990 --> 00:20:26,191
...اگه به این خاطر نبود

358
00:20:26,925 --> 00:20:29,361
...فکر میکنی اونقدر شواهد و مدارک ندارم که

359
00:20:29,361 --> 00:20:30,429
بتونم پدرت رو بندازم زندان؟

360
00:20:30,429 --> 00:20:32,297
هی، پارک ته جین-
وون جونگ سو-

361
00:20:34,399 --> 00:20:36,902
توسعه مجتمع زیست صنعتی
...و توسعه منطقه پیلودونگ

362
00:20:37,035 --> 00:20:39,271
این موفقیت چیزیه که من و تو
با هم بهش دست پیدا میکنیم

363
00:20:39,271 --> 00:20:41,139
اگه این موفقیت به اسم پدرت
...رئیس وون چان هو رقم بخوره

364
00:20:43,475 --> 00:20:46,044
تو، باید بقیه عمرت رو
زیر سایه پدرت زندگی کنی

365
00:20:47,646 --> 00:20:48,714
متوجه نیستی؟

366
00:20:51,850 --> 00:20:52,985
... واقعا که

367
00:20:54,519 --> 00:20:55,554
خوب بلدی با کلمات بازی کنی

368
00:20:57,389 --> 00:20:59,191
چرا داری این کارو باهام میکنی؟

369
00:21:00,993 --> 00:21:03,328
تو دیگه بهم نیازی نداری-
خودت گفتی-

370
00:21:05,030 --> 00:21:06,565
تو پسر وون چانگ هویی

371
00:21:07,699 --> 00:21:08,767
!آره، درسته

372
00:21:10,168 --> 00:21:13,138
خب، در این مورد نمیتونم کاری بکنم

373
00:21:14,239 --> 00:21:17,809
به جاش، پولدارترین آدم کره میشم

374
00:21:19,177 --> 00:21:20,245
...برای این

375
00:21:21,246 --> 00:21:23,181
به یه شریک تجاری مثل تو، نیاز دارم

376
00:21:26,318 --> 00:21:27,619
عجله ای نیست، جونگ سو

377
00:21:28,220 --> 00:21:30,289
میگن اینجا تنها چیزی که داری، زمانه

378
00:21:31,857 --> 00:21:33,425
آروم و با دقت بهش فکر کن

379
00:21:33,959 --> 00:21:35,861
ببین واقعا چی میخوای

380
00:21:36,595 --> 00:21:37,629
...و

381
00:21:39,398 --> 00:21:42,334
برای رسیدن بهش، واقعا
به کی نیاز داری که کنارت باشه

382
00:21:52,044 --> 00:21:53,045
جونگ سو چطوره؟

383
00:21:53,879 --> 00:21:54,913
حالش خوبه

384
00:21:55,180 --> 00:21:58,317
برای بد نیست از این فرصت استفاده کنه
و به خیلی چیزا، فکر کنه

385
00:22:03,221 --> 00:22:04,256
اوه چی هیون

386
00:22:09,261 --> 00:22:11,129
اینطوری تو خودت نباش، باشه؟

387
00:22:12,230 --> 00:22:13,732
من ماه دیگه از دادستانی میرم

388
00:22:15,334 --> 00:22:17,502
از این به بعد فقط روی تجارت
تمرکز میکنم

389
00:22:18,537 --> 00:22:19,538
...برای این کار

390
00:22:20,472 --> 00:22:22,074
نیاز دارم دوستی مثل تو، کنارم باشه

391
00:22:24,776 --> 00:22:27,145
اگه به خاطر اتفاقی که اون دفعه
تو مخفیگاه افتاده، اینطوری میکنی

392
00:22:27,579 --> 00:22:29,648
نگران نباش، من کامل فراموشش کردم

393
00:22:33,518 --> 00:22:34,886
سانگ یی چی میشه؟

394
00:22:35,153 --> 00:22:36,388
اون فعلا تو لیست تحت تعقیبه

395
00:22:37,255 --> 00:22:38,323
باید بهش رسیدگی کنیم

396
00:22:39,224 --> 00:22:40,792
چه بحث حقوقی باشه چه شخصی

397
00:22:43,295 --> 00:22:44,296
بریم

398
00:22:48,633 --> 00:22:50,369
(تماس ورودی)

399
00:22:53,805 --> 00:22:55,874
بله؟-
!منم، سانگ یی-

400
00:22:57,042 --> 00:22:58,110
جونگ سانگ یی؟

401
00:22:58,844 --> 00:23:00,011
الان کجایی؟

402
00:23:01,279 --> 00:23:02,347
من کره ام

403
00:23:03,749 --> 00:23:05,517
تحت تعقیبی چیزی که نیستم، نه؟

404
00:23:06,852 --> 00:23:09,321
تو... مگه بهت نگفتم برو و
خارج از کشور بمون؟

405
00:23:09,988 --> 00:23:11,690
چیکار میخوای بکنی
که هنوز کره موندی؟

406
00:23:12,190 --> 00:23:13,458
پس اسممو تو لیست تحت تعقیب گذاشتی

407
00:23:15,427 --> 00:23:17,362
پس اسممو از اون لیست خارج کن
منم میرم

408
00:23:17,562 --> 00:23:20,665
هی، من خیلی واضح بهت
یه فرصت دادم

409
00:23:21,700 --> 00:23:24,035
نمیزارم زیاد طول بکشه
پس خودتو تحویل بده

410
00:23:26,838 --> 00:23:27,839
ته جین

411
00:23:28,607 --> 00:23:30,175
واقعا میتونم خودمو تحویل بدم؟

412
00:23:30,442 --> 00:23:31,476
چی؟

413
00:23:31,476 --> 00:23:33,311
واقعا فکر نمیکنی چون گوشیمو
... نیست و نابود کردی

414
00:23:33,879 --> 00:23:36,114
من دیگه هیچی تو دستم ندارم، ها؟

415
00:23:36,848 --> 00:23:38,884
وقتی برای اولین بار تجارت
توت لیمویی رو شروع کردیم

416
00:23:39,284 --> 00:23:41,119
...تو کافه هوان سونگ، جایی که جون سو رو دیدیم

417
00:23:41,119 --> 00:23:42,354
یه حرفایی زدی

418
00:23:44,623 --> 00:23:47,459
دیروز دوباره بهش گوش دادم
مشکلی واست پیش نمیاد؟

419
00:23:51,563 --> 00:23:53,765
فکر کردی با این چیزا
میتونی تهدیدم کنی؟

420
00:23:55,467 --> 00:23:57,969
خب، مطمئنم آدمی مثل تو
هرجور شده ازش قسر در میره

421
00:23:59,371 --> 00:24:02,140
اما بازم، یکم از زمانتو نمیگیره؟
تازه یه کوچولو دردسر هم برات درست میکنه

422
00:24:06,945 --> 00:24:09,114
خب؟ چی میخوای؟

423
00:24:09,448 --> 00:24:10,515
بیا اول همو ببینیم

424
00:24:10,949 --> 00:24:12,617
بیا همو ببینیم و هر چی که لازمه
اصلاح بشه رو درست کنیم

425
00:24:13,652 --> 00:24:16,288
منم یه چیزی ازت میخوام، پس بیا
رو در رو حرف بزنیم

426
00:24:17,689 --> 00:24:20,525
وقتی همو ببینیم هرچی فایل ضبط شده
دارم رو بهت میدم

427
00:24:23,028 --> 00:24:24,162
بهم بگو کی و کجا

428
00:24:24,529 --> 00:24:25,630
تو تصمیم بگیر

429
00:24:25,931 --> 00:24:28,166
جایی که نتونیم صدایی ضبط کنیم و
هیچ دوربینی هم نباشه

430
00:24:36,208 --> 00:24:38,243
(روزنامه اقتصاد آنهیون)

431
00:24:39,811 --> 00:24:41,179
شما خبرنگار اوه یون جین هستی، درسته؟

432
00:24:41,313 --> 00:24:42,914
بله-
...من-

433
00:24:43,114 --> 00:24:46,117
من قبلا با رئیس پارک جون سو
... تو آژانس املاک کار میکردم

434
00:24:46,117 --> 00:24:47,419
مدیر کیم سوجین هستم
قبلا باهاتون تماس گرفته بودم

435
00:24:49,888 --> 00:24:52,257
منم دیگه میرم

436
00:24:53,058 --> 00:24:55,460
اوه، بله، یادمه

437
00:24:55,961 --> 00:24:58,163
یه بارم سر مزار جون سو
همدیگه رو دیدیم، درسته؟

438
00:24:59,197 --> 00:25:01,366
بله-
ولی چرا اومدین اینجا؟-

439
00:25:02,467 --> 00:25:05,504
این... من به جی یون زنگ زدم

440
00:25:05,704 --> 00:25:08,673
اما گفت بیمارستانه، شماره شما رو داد

441
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
الو؟

442
00:25:20,652 --> 00:25:22,921
هی، کجایی؟-
الان یکم سرم شلوغه-

443
00:25:23,255 --> 00:25:25,490
...هی، منطقه ساخت و سازی که جون سو توش مرد

444
00:25:25,857 --> 00:25:28,460
تازه فهمیدم چرا جون سو از همه خواسته بود
همه برن اونجا دیدنش

445
00:25:28,827 --> 00:25:29,828
دلیلش چی بود؟

446
00:25:29,828 --> 00:25:31,162
...اون ساختمون نیمه کاره

447
00:25:31,162 --> 00:25:32,497
...قبل اینکه شهرک جدید ساخته بشه

448
00:25:32,497 --> 00:25:33,932
خونه چه کیونگ ته بوده

449
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
چی هیون

450
00:26:34,893 --> 00:26:36,161
...به ته جین بگو

451
00:26:36,895 --> 00:26:38,063
...که باید یه راهی برای

452
00:26:39,130 --> 00:26:41,099
خرجی من و بچه هام پیدا کنه

453
00:26:45,103 --> 00:26:46,671
بهش بگو همه چیز رو درک میکنم

454
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
...پس

455
00:26:54,346 --> 00:26:56,147
اون باید مراقبمون باشه

456
00:27:06,691 --> 00:27:07,692
باشه

457
00:27:21,306 --> 00:27:25,276
(ما را در غم خود شریک بدانید)

458
00:27:38,923 --> 00:27:39,924
اوه چی هیون

459
00:27:41,159 --> 00:27:43,294
شما به جرم قتل جونگ یون هو، بازداشتی

460
00:27:57,809 --> 00:27:58,810
شی جونگ

461
00:28:07,552 --> 00:28:09,554
حقوقش رو بهش بگین و ببریدش-
بله قربان-

462
00:28:46,825 --> 00:28:47,826
جریان چیه؟

463
00:28:48,560 --> 00:28:49,961
علائم ترک برگشتن؟

464
00:28:50,495 --> 00:28:51,496
نه، خوبم

465
00:28:51,963 --> 00:28:53,131
درباره نقشه چی میگفتی؟

466
00:28:53,131 --> 00:28:54,132
اوه، درسته

467
00:28:56,935 --> 00:28:58,303
(آنهیون)

468
00:28:58,503 --> 00:28:59,504
اینو ببین

469
00:29:00,505 --> 00:29:03,808
این جاییه که جون سو مرد
ساختمون نیمه کاره تو پیلودونگ

470
00:29:03,808 --> 00:29:04,809
(منطقه ساخت و ساز خانه های شهری پیلو)

471
00:29:07,946 --> 00:29:08,947
...و این

472
00:29:09,247 --> 00:29:11,549
طبق این نقشه قدیمی، دقیقا
جاییه که خونه چه کیونگ ته بود

473
00:29:15,954 --> 00:29:17,322
(چه کیونگ ته، پیلو دونگ)

474
00:29:17,322 --> 00:29:18,323
درسته؟

475
00:29:18,323 --> 00:29:20,024
(چه کیونگ ته، پیلو دونگ)

476
00:29:25,997 --> 00:29:28,533
حتما جون سو فکر میکرده اینجا
جایی بوده که همه چی شروع شده

477
00:29:29,434 --> 00:29:31,302
به خاطر همین از همه خواسته برن اونجا

478
00:29:31,636 --> 00:29:34,139
گفتی آخرین باری که جون سو اومد دیدنت
این حرف رو زد

479
00:29:34,806 --> 00:29:37,041
"دیره، اما همه چیز رو برمیگردونم سر جای خودش"

480
00:29:40,245 --> 00:29:42,213
(شماره ناشناس)

481
00:29:43,782 --> 00:29:44,783
الو؟

482
00:29:45,083 --> 00:29:46,084
منم، سانگ یی

483
00:29:50,288 --> 00:29:51,422
سلام قربان

484
00:29:56,127 --> 00:29:57,128
آقای گونگ جین ووک

485
00:29:59,464 --> 00:30:00,565
بیدار شدی

486
00:30:01,132 --> 00:30:03,802
من رئیس واحد مواد مخدر پلیس آنهیون
جونگ یون جو هستم

487
00:30:05,270 --> 00:30:06,838
کی ترتیب کارای فرارت رو داد؟

488
00:30:07,138 --> 00:30:08,306
کار کی بوده؟

489
00:30:08,673 --> 00:30:09,674
بهم بگو

490
00:30:11,676 --> 00:30:12,677
دکتر

491
00:30:15,146 --> 00:30:16,714
دکتر ترتیب همه چیو داد

492
00:30:17,415 --> 00:30:19,284
تاحالا دکتر رو دیدی؟
میدونی کیه؟

493
00:30:20,385 --> 00:30:21,386
آره

494
00:30:21,553 --> 00:30:22,554
کیه؟

495
00:30:25,657 --> 00:30:26,658
...پارک

496
00:30:29,794 --> 00:30:31,162
!دادستان پارک ته جین

497
00:30:34,566 --> 00:30:35,567
پس تفنگ چی؟

498
00:30:36,868 --> 00:30:37,869
تفنگ کجاست؟

499
00:30:38,269 --> 00:30:40,104
تفنگی که مدیر یون باهاش کشته شد

500
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
...دست

501
00:30:44,175 --> 00:30:45,243
!دکتره

502
00:30:49,647 --> 00:30:50,648
اومدی

503
00:30:56,788 --> 00:30:57,789
گوشیتو بده

504
00:31:20,445 --> 00:31:21,446
...اوه، اینجا

505
00:31:22,213 --> 00:31:23,214
تخلیه اش کردم

506
00:31:23,781 --> 00:31:25,350
به زودی 40 سالم میشه

507
00:31:25,516 --> 00:31:27,485
زشت نیست تو این سن و سال
هنوزم بریم تو یه مخفیگاه، بشینیم؟

508
00:31:28,219 --> 00:31:29,954
...اوه، و

509
00:31:30,788 --> 00:31:32,657
ببین، میدونی این چیه، آره؟

510
00:31:32,891 --> 00:31:34,726
یه مخدوش کننده ضبط صداست

511
00:31:35,293 --> 00:31:37,395
تو همیشه پشت سر آدم
از این مسخره بازی در میاری

512
00:31:37,662 --> 00:31:39,230
برای همین نمیتونم بهت اعتماد کنم

513
00:31:40,732 --> 00:31:41,733
...حالا

514
00:31:42,600 --> 00:31:43,601
بدش من

515
00:31:44,903 --> 00:31:46,537
چیو؟-
فایل ضبط شده-

516
00:31:47,038 --> 00:31:48,039
میدونم دست توئه

517
00:31:48,907 --> 00:31:51,009
همچین چیزی وجود نداره-
چی؟-

518
00:31:51,276 --> 00:31:53,478
اگه مدرکی برای پایین کشیدنت داشتم

519
00:31:54,445 --> 00:31:56,481
به نظرت خیلی وقت پیش به جانگ جه کیونگ
تحویلش نداده بودم؟

520
00:31:59,284 --> 00:32:00,285
...خب

521
00:32:01,386 --> 00:32:02,387
هی

522
00:32:03,021 --> 00:32:04,489
الان شوخیت گرفته؟

523
00:32:05,189 --> 00:32:09,661
یه ذره هم عوض نشدی، خودتو جمع کن

524
00:32:10,361 --> 00:32:11,362
میشنوی چی میگم؟

525
00:32:14,799 --> 00:32:15,800
هی

526
00:32:16,367 --> 00:32:17,368
...چطور جرات میکنی

527
00:32:18,169 --> 00:32:20,638
منو تهدید کنی؟
چطور جرات میکنی؟

528
00:32:22,840 --> 00:32:24,742
هی، چپمم نیست چه آتوئی ازم داری

529
00:32:24,742 --> 00:32:27,211
از اولش مهم نبود، مرتیکه

530
00:32:27,545 --> 00:32:30,315
!میخوای چیکار کنی؟ بنال

531
00:32:30,915 --> 00:32:32,483
اصلا چه کاری از دستت بر میاد؟

532
00:32:33,184 --> 00:32:36,387
هیچی نیستی که بخوای
!بلایی سر من بیاری

533
00:32:37,088 --> 00:32:38,456
هی، منو ببین

534
00:32:38,957 --> 00:32:40,959
بهت گفتم همه دوستا
شبیه هم نیستن

535
00:32:42,193 --> 00:32:43,194
جونگ سانگ یی

536
00:32:44,329 --> 00:32:46,464
!من پارک ته جین ام، عوضی

537
00:32:49,834 --> 00:32:53,271
هی، تو بهم زنگ زدی و اومدی اینجا
تا باهام معامله کنی؟

538
00:32:53,805 --> 00:32:56,341
قبلا اصلا جراتشو نداشتی
بیای طرفم باهام حرف بزنی

539
00:32:56,674 --> 00:33:00,244
حالا چطور جرات میکنی زنگ بزنی
و بخوای با این، بهم فشار بیاری؟

540
00:33:00,244 --> 00:33:01,245
پارک ته جین

541
00:33:05,683 --> 00:33:06,684
این چیه؟

542
00:33:07,118 --> 00:33:09,020
پس این، اون روی پست فطرتته؟

543
00:33:09,354 --> 00:33:10,355
هی

544
00:33:10,788 --> 00:33:11,856
به اونم گفتی بیاد اینجا؟

545
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
چرا؟

546
00:33:14,659 --> 00:33:16,094
ترسیدی بکشمت؟

547
00:33:18,963 --> 00:33:20,698
اومدم یه سوالی ازت بپرسم

548
00:33:20,698 --> 00:33:21,699
هی

549
00:33:22,834 --> 00:33:24,035
حتما این شایعه حقیقت داره

550
00:33:24,335 --> 00:33:26,637
بازرس یو کیونگ هوان گفت معتاد شدی

551
00:33:26,637 --> 00:33:27,638
اما من باور نکردم

552
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
هی، اون مشتریمونه

553
00:33:29,841 --> 00:33:31,476
واقعا حالم خوب نیست و
حس میکنم دارم میمیرم

554
00:33:31,476 --> 00:33:32,643
!هی، نمیری ها

555
00:33:33,778 --> 00:33:35,213
خیله خب، این خوبه

556
00:33:35,380 --> 00:33:36,914
چی میخوای بدونی؟

557
00:33:37,115 --> 00:33:38,583
اگه درباره چیزی کنجکاوی، بپرس

558
00:33:38,816 --> 00:33:39,817
...اما قبلش

559
00:33:40,485 --> 00:33:41,486
گوشیتو بده من

560
00:33:47,091 --> 00:33:48,092
هی، حالت خوبه؟

561
00:33:57,835 --> 00:33:58,836
بیا داخل

562
00:34:01,672 --> 00:34:02,673
هی

563
00:34:03,441 --> 00:34:05,276
شماها چه دلقکایی هستین

564
00:34:05,643 --> 00:34:06,644
...یکیتون

565
00:34:07,278 --> 00:34:10,081
مواد درست کرده و پخش کرده

566
00:34:10,081 --> 00:34:12,116
و اون یکیم یه کارآگاه پلیسه که معتاد شده

567
00:34:13,051 --> 00:34:16,854
وای خدا، چرا دوستام انقدر دلقکن ؟

568
00:34:17,255 --> 00:34:18,256
بشین دیگه

569
00:34:24,262 --> 00:34:26,497
گفتی میخوای یه چیزی ازم بپرسی
بهتره زودتر بپرسی

570
00:34:26,931 --> 00:34:28,900
چون تا چند دقیقه دیگه
...بازرسای دادستانی

571
00:34:29,100 --> 00:34:30,268
اینجا رو شخم میزنن

572
00:34:31,302 --> 00:34:33,871
قبل اینکه دستگیر بشین
هر چی میخواین بپرسین

573
00:34:35,206 --> 00:34:36,240
جون سو

574
00:34:39,010 --> 00:34:41,479
...باهات همدست شد و تصمیم گرفت مواد بفروشه

575
00:34:43,347 --> 00:34:46,050
چون میخواست دخترشو ببره آمریکا تا درمان بشه

576
00:34:46,851 --> 00:34:48,286
کل قضیه همینه؟-
هی-

577
00:34:49,253 --> 00:34:50,488
درباره این کنجکاو بودی؟

578
00:34:54,592 --> 00:34:55,927
...میدونستی که جونگ سو به جون سو

579
00:34:55,927 --> 00:34:58,162
برای کمک هزینه داروهای دخترش
پنج هزار دلار داده بود

580
00:34:58,162 --> 00:34:59,330
میدونستی دیگه؟

581
00:34:59,931 --> 00:35:00,932
آره

582
00:35:00,932 --> 00:35:03,367
جونگ سو گفت میخواد به جون سو
نشون بده رئیس کیه

583
00:35:03,634 --> 00:35:05,470
به خاطر همین جون سو رو
با پول کوچیک کرد

584
00:35:06,370 --> 00:35:07,405
...به خاطر همین

585
00:35:08,039 --> 00:35:10,174
تنها امید، واسه جون سویی که
...مجبور بود با جونگ سو سرو کله بزنه

586
00:35:10,174 --> 00:35:12,944
این بود که داروهای دخترش
تحت پوشش بیمه ملی قرار بگیرن

587
00:35:13,878 --> 00:35:16,647
اما جونگ سو از نفوذش استفاده کرد
و سد راه جون سو شد

588
00:35:19,283 --> 00:35:20,384
...بعد دیدن این اتفاقات

589
00:35:21,185 --> 00:35:22,553
من رفتم سراغ جون سو

590
00:35:23,721 --> 00:35:25,123
(مارس، 2023)

591
00:35:25,123 --> 00:35:26,424
جونگ سو مانعش شد

592
00:35:28,192 --> 00:35:29,227
...جونگ سو

593
00:35:30,027 --> 00:35:32,196
...جلوی تحت پوشش قرار گرفتن

594
00:35:32,630 --> 00:35:33,664
داروهای دخترت رو گرفت

595
00:35:34,899 --> 00:35:35,900
چی؟

596
00:35:38,035 --> 00:35:39,070
پارک جون سو

597
00:35:39,604 --> 00:35:40,705
خوب گوش کن

598
00:35:42,073 --> 00:35:44,108
بیا فقط سه ماه این مواد رو بفروشیم

599
00:35:44,942 --> 00:35:45,943
همینقدر کافیه

600
00:35:49,046 --> 00:35:50,081
اما اون گفت نه

601
00:35:50,481 --> 00:35:52,750
گفت جونگ سو هرکاری هم که کرده باشه
بازم دوستشه

602
00:35:53,651 --> 00:35:55,052
مسخره بود، دوست کجا بود

603
00:35:55,920 --> 00:35:56,921
وای خدا

604
00:35:57,522 --> 00:35:58,656
به هرحال، قضیه این بود

605
00:35:59,390 --> 00:36:01,225
بعد یهویی یه پیام از آمریکا بهش رسید

606
00:36:01,959 --> 00:36:04,762
گفتن اگه 500 هزار دلار بده
میتونن دخترشو درمان کنن

607
00:36:06,063 --> 00:36:07,131
...این بار

608
00:36:08,366 --> 00:36:10,268
جون سو اول رفت سراغ جونگ سو

609
00:36:10,902 --> 00:36:12,069
...اگه بهم 500 هزار دلار قرض بدی

610
00:36:12,837 --> 00:36:14,639
...اگه یون هی سلامتیشو به دست بیاره

611
00:36:19,310 --> 00:36:20,945
از این به بعد، هرکاری بگی میکنم

612
00:36:21,679 --> 00:36:22,680
جونگ سو

613
00:36:23,181 --> 00:36:25,550
میدونی خیلی کم پیش میاد
ازت درخواستی کنم

614
00:36:25,716 --> 00:36:26,717
هی

615
00:36:27,351 --> 00:36:29,086
دارم بهت میگم، دارن سرتو شیره میمالن

616
00:36:29,987 --> 00:36:31,856
گفتی این دارو تو مرحله
آزمایش بالینی قرار داره

617
00:36:32,223 --> 00:36:33,824
از کجا میدونی که موثره؟

618
00:36:37,061 --> 00:36:38,062
باشه

619
00:36:38,563 --> 00:36:40,865
بازم ماهی 5هزار دلار بهت میدم
فقط صبر کن

620
00:36:42,767 --> 00:36:44,569
اگه آزمایش بالینی خوب پیش بره
و داروش تایید بشه

621
00:36:44,569 --> 00:36:46,003
کره هم واردش میکنه، درسته؟

622
00:36:49,106 --> 00:36:51,475
فرداش جون سو اومد سراغ من

623
00:36:53,744 --> 00:36:54,912
...گفت میخواد مواد پخش کنه

624
00:36:55,813 --> 00:36:57,215
تا وقتی که 500 هزار دلار جمع کنه

625
00:36:58,249 --> 00:36:59,283
الان راضی شدی؟

626
00:37:07,225 --> 00:37:08,259
رئیس

627
00:37:09,460 --> 00:37:10,461
بله

628
00:37:13,297 --> 00:37:14,966
...بر اساس گزارشات تحقیقی اختصاصیِ

629
00:37:14,966 --> 00:37:16,667
...یک خبرگزاری محلی در آنهیون

630
00:37:17,001 --> 00:37:18,336
...جون این سانگ، شهردار آنهیون

631
00:37:18,336 --> 00:37:21,272
...با چندین نفر ، نوشیدنی نوشیده

632
00:37:21,272 --> 00:37:23,441
و از آنها، استفاده کرده است

633
00:37:24,175 --> 00:37:26,644
ابعاد این رسوایی در حال گسترش بوده
و کانون توجه مردم قرار گرفته است

634
00:37:27,311 --> 00:37:28,813
...در این بین، ساخت و ساز

635
00:37:28,813 --> 00:37:30,514
...مجتمع زیست صنعتی پیلودونگ

636
00:37:30,514 --> 00:37:32,483
...که از آن به عنوان بزرگترین پروژه توسعه

637
00:37:32,483 --> 00:37:35,019
...در تاریخ آنهیون، نام برده میشود

638
00:37:35,386 --> 00:37:37,521
توسط پسر گروه گئوم هیانگ، مدیر وون جونگ سو
...مدیریت و رهبری میشود

639
00:37:37,755 --> 00:37:39,257
وی در حال حاضر به جرم
...تولید و مصرف مواد مخدر

640
00:37:39,257 --> 00:37:40,625
توسط پلیس دستگیر شده است

641
00:37:40,625 --> 00:37:42,093
دستگیری او، شوک بزرگی
به عموم شهروندان وارد کرده

642
00:37:42,493 --> 00:37:44,428
شهردا جو این سانگ که این
...پروژه توسعه را تایید کرده است

643
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
هی، به پارک ته جین زنگ بزن

644
00:37:46,330 --> 00:37:47,398
بله قربان-
...تجارت ذکر شده-

645
00:37:47,398 --> 00:37:49,433
درحال فروپاشی است

646
00:37:50,501 --> 00:37:51,636
(منشی پارک چول جه)

647
00:37:51,636 --> 00:37:53,371
(جونگ یون جو)

648
00:37:53,938 --> 00:37:55,006
سوال دیگه ای نیست؟

649
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
...می دونین جون سو

650
00:37:59,877 --> 00:38:01,479
...چرا بهتون زنگ زد که برین

651
00:38:02,179 --> 00:38:04,749
برین سر یه ساختمون نیمه کاره تو پیلودونگ؟

652
00:38:06,951 --> 00:38:08,085
...چون اونجا

653
00:38:09,487 --> 00:38:12,423
دقیقا جایی بود که قبلا
خونه چه کیونگ ته بود

654
00:38:16,160 --> 00:38:18,296
جون سو قصد داشت بره جایی که
...این ارتباط نحس ماها شروع شد

655
00:38:19,130 --> 00:38:20,865
و همه رازها رو فاش کنه

656
00:38:22,099 --> 00:38:23,167
...ته جین، تو

657
00:38:23,367 --> 00:38:25,870
بی خبر از جونگ سو، به غریبه ها
مواد می فروختی

658
00:38:26,137 --> 00:38:29,840
اون موقع، بعد اینکه اوه چی هیون و
جونگ یون هو، لی میونگ گوک رو کشتن

659
00:38:30,107 --> 00:38:32,310
جسدش رو توی سردخونه یونگریون قایم کردن

660
00:38:33,844 --> 00:38:34,912
...وون جونگ سو

661
00:38:36,480 --> 00:38:38,249
بیست سال پیش چه کیونگ ته رو کشت

662
00:38:39,850 --> 00:38:41,319
چی؟-
چی؟-

663
00:38:42,353 --> 00:38:43,387
نمی دونستی؟

664
00:38:43,788 --> 00:38:46,957
چه کیونگ ته، تو حادثه آتیش سوزی نمرد

665
00:38:47,792 --> 00:38:51,429
جونگ سو به خاطر تگ اسمش که
افتاده بود، برگشت بود داخل

666
00:38:51,996 --> 00:38:55,333
چه کیونگ ته به هوش اومد و
...التماسش کرد نجاتش بده

667
00:38:57,768 --> 00:38:58,769
ولی عوضش اونو کشت

668
00:39:05,009 --> 00:39:07,078
...روز 23 فوریه ساعت 11:30 شب

669
00:39:07,812 --> 00:39:10,348
بهتون زنگ برین سر یه ساختمون
نیمه کاره تو پیلودونگ

670
00:39:11,015 --> 00:39:13,818
و یکی از شماها، پارک جون سو رو کشت

671
00:39:15,353 --> 00:39:16,387
چرا؟

672
00:39:16,687 --> 00:39:19,623
چون این حقیقت که 20سال پیش
دوست خودشو کشته بود، فاش میشد؟

673
00:39:20,458 --> 00:39:21,459
...یا

674
00:39:21,992 --> 00:39:24,161
...برای پوشش این حقیقت که اون محققی که

675
00:39:24,829 --> 00:39:26,564
از دوستش اخاذی میکرد رو کشته بود؟

676
00:39:27,798 --> 00:39:28,899
اگه قضیه این نبوده

677
00:39:29,600 --> 00:39:30,968
...برای مخفی کردن این واقعیت بوده که

678
00:39:31,268 --> 00:39:33,537
شماها بیخبر از بقیه دوستاتون
داشتین مواد درست میکردین و میفروختین؟

679
00:39:36,040 --> 00:39:37,341
...روز مرگ جون سو

680
00:39:37,942 --> 00:39:40,478
یه نفر آسانسوری که داشت
... میرفت طبقه نهم رو متوقف کرد

681
00:39:40,711 --> 00:39:42,213
و برش گردوند طبقه اول

682
00:39:42,747 --> 00:39:45,249
...همون آدم همه رو وادار کرد

683
00:39:45,950 --> 00:39:48,953
که بعد تایید مرگ جون سو
سریع صحنه رو ترک کنن

684
00:39:49,687 --> 00:39:51,389
یه آزمایش پس از مرگ روی جسد
جون سو انجام شد

685
00:39:52,690 --> 00:39:55,793
اما این آدم تا آخرین لحظه
مانع کالبدشکافی شد

686
00:39:57,895 --> 00:39:59,096
همه اینا، کار یه نفر بود

687
00:40:04,869 --> 00:40:05,870
پارک ته جین

688
00:40:06,837 --> 00:40:07,905
الان راستشو بگو

689
00:40:10,541 --> 00:40:12,009
تو جون سو رو کشتی، نه؟

690
00:40:20,217 --> 00:40:21,452
بزار قبل این یه سوال دیگه بپرسم

691
00:40:23,721 --> 00:40:24,989
تو ادعا میکنی که خودکشی نبوده

692
00:40:26,090 --> 00:40:28,092
چه مدرکی برای این ادعات داری
که اون به قتل رسیده؟

693
00:40:29,260 --> 00:40:30,261
!کفشاش

694
00:40:31,295 --> 00:40:33,063
چی؟-
... جون سو

695
00:40:33,898 --> 00:40:36,434
وقتی افتاد، کفشاش پاش بود

696
00:40:37,268 --> 00:40:38,302
آره

697
00:40:39,170 --> 00:40:40,538
خودم با چشمای خودم دیدمش

698
00:40:44,742 --> 00:40:45,743
آهان

699
00:40:47,044 --> 00:40:48,379
تو کفشاشو دیدی

700
00:40:55,085 --> 00:40:56,554
یه چیز خیلی پیش پا افتاده بود

701
00:40:56,720 --> 00:40:58,989
چرا دوباره کفشا رو برگردوندن طبقه نهم؟

702
00:41:03,761 --> 00:41:04,795
حق با توئه

703
00:41:06,263 --> 00:41:07,364
من جون سو رو کشتم

704
00:41:11,402 --> 00:41:12,436
...پارک جون سو

705
00:41:15,005 --> 00:41:16,006
!من کشتمش

706
00:41:20,511 --> 00:41:23,414
راستش، عجله ای تو کشتنش نداشتم

707
00:41:23,514 --> 00:41:27,051
...نه، کشتنش جزء نقشه نبود

708
00:41:27,651 --> 00:41:31,422
چون من، چهار شماره آخر رمز رو نمی دونستم

709
00:41:32,456 --> 00:41:33,757
...بعد یه روز یهویی

710
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
جون سو تهدیدم کرد که
همه چیو بر ملا می کنه

711
00:41:36,727 --> 00:41:37,995
کار تقریبا به آخرش رسیده بود

712
00:41:37,995 --> 00:41:39,864
تقریبا پولی که واسه سرمایه گذاری
... تو پروژه پیلودونگ لازم داشتم رو

713
00:41:39,864 --> 00:41:41,632
جمع کرده بودم
کار داشت تموم میشد

714
00:41:44,034 --> 00:41:46,070
مرتیکه تمام مدت داشت بیشرمانه، مواد میفروخت

715
00:41:46,270 --> 00:41:48,439
ولی یه دفعه ای، اومد
بهم گفت میخواد کنار بزاره

716
00:41:48,439 --> 00:41:49,440
هی

717
00:41:49,440 --> 00:41:51,542
اگه جای من بودی، میزاشتی
هر کاری میخواد بکنه؟

718
00:41:52,009 --> 00:41:53,344
بهش اجازه می دادی؟

719
00:41:58,415 --> 00:41:59,850
همین الانم که بهش فکر می کنم
اعصابم بهم می ریزه

720
00:42:03,554 --> 00:42:04,555
...پس

721
00:42:06,123 --> 00:42:07,658
...اون شب ساعت 11:30 شب

722
00:42:08,859 --> 00:42:10,494
وقتی بچه ها رسیدن سر ساختمون

723
00:42:10,928 --> 00:42:12,530
بهش گفتم چراغ طبقه نهم رو روشن کنه

724
00:42:13,063 --> 00:42:16,166
...و تقریباً زمانی که آسانسور به طبقه 4 رسید ... نه، طبقه 5

725
00:42:16,333 --> 00:42:18,035
بهش گفتم پارک جون سو رو هل بده

726
00:42:18,035 --> 00:42:19,737
اینطوری دیگه یه مدرک محکم
واسه بیگناهیم جور میشد

727
00:42:20,437 --> 00:42:21,705
...بعد اون موقع

728
00:42:22,439 --> 00:42:23,741
...من آسانسور رو نگه میداشتم

729
00:42:23,741 --> 00:42:25,209
به جای طبقه نه، طبقه یک رو میزدم

730
00:42:25,209 --> 00:42:26,944
...اونجا جسد رو چک میکردیم

731
00:42:27,978 --> 00:42:29,079
...بعدش سریع

732
00:42:29,947 --> 00:42:31,181
صحنه رو ترک می کردیم

733
00:42:34,919 --> 00:42:35,953
...تا اینجاش

734
00:42:37,922 --> 00:42:39,657
نقشه بی عیب و نقص من بود

735
00:42:45,696 --> 00:42:48,499
کفشی که طبقه نهم پیدا کردین

736
00:42:48,632 --> 00:42:50,801
اون جزء نقشه ام نبود

737
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
...نصف آدمایی که خودشونو از ساختمان پرت می کنن

738
00:42:55,205 --> 00:42:56,206
کفش هاشون پاشونه

739
00:43:03,047 --> 00:43:05,482
خب؟
منظورت چیه؟-

740
00:43:06,050 --> 00:43:07,952
چطوری کشتیش؟-
چی؟-

741
00:43:08,586 --> 00:43:11,388
وقتی که زنده بود هلش ندادی

742
00:43:12,790 --> 00:43:14,925
حتی وقتی زمین خورد هم
هیچ صدایی ازش در نیومد

743
00:43:16,327 --> 00:43:18,462
به هوش نبود یا بهش مواد داده بودی؟

744
00:43:18,762 --> 00:43:19,930
از داروهای بیهوشی استفاده کردم

745
00:43:21,699 --> 00:43:24,101
فقط به اندازه ای که
تو کالبد شکافی معلوم نشه

746
00:43:25,102 --> 00:43:26,136
راضی شدی؟

747
00:43:31,809 --> 00:43:32,977
کی بود؟

748
00:43:35,946 --> 00:43:37,982
...اونی که پارک جون سو رو بیهوش کرد

749
00:43:39,516 --> 00:43:41,719
و از طبقه نهم هلش داد

750
00:43:43,721 --> 00:43:44,722
اون کی بود؟

751
00:43:49,293 --> 00:43:50,394
...حتی منم کنجکاوم بدونم

752
00:43:52,630 --> 00:43:54,064
الان کجا میتونه باشه

753
00:43:55,065 --> 00:43:57,835
نه، شایدم تا الان مرده

754
00:43:59,169 --> 00:44:00,170
جونگ یون هو

755
00:44:02,306 --> 00:44:03,674
به جونگ یون هو گفتی
این کارو بکنه، نه؟

756
00:44:05,142 --> 00:44:06,410
...واسه همین اونقدر میخواستی

757
00:44:07,344 --> 00:44:09,046
از شر جونگ یون هو خلاص شی؟

758
00:44:09,947 --> 00:44:10,981
هی

759
00:44:11,682 --> 00:44:13,217
اینومیزارم خودتون بهش فکر کنین

760
00:44:13,784 --> 00:44:16,053
به هر حال، خیالم راحت شد
اینو بهتو گفتم

761
00:44:16,820 --> 00:44:19,623
تو این دو هفته گذشته هی ازم میپرسیدین
من جون سو رو کشتم یا نه؟

762
00:44:20,124 --> 00:44:21,592
نمیتونم دقیق بگم که
من این کارو کردم

763
00:44:24,728 --> 00:44:25,796
جانگ جه کیونگ

764
00:44:26,096 --> 00:44:27,097
...برای آخرین بار

765
00:44:28,298 --> 00:44:29,733
بزار منم یه چیز ازت بپرسم

766
00:44:31,101 --> 00:44:34,004
مگه نگفتی که تو 20سال گذشته
هیچ تماسی با جون سو نداشتی؟

767
00:44:34,972 --> 00:44:36,907
پس واسه چی اینقدر پیگیر این ماجرایی؟

768
00:44:37,474 --> 00:44:39,543
...تا جایی که می دونم

769
00:44:39,543 --> 00:44:41,178
دوستی برای تو، یه چیز بچگانه ست

770
00:44:41,178 --> 00:44:43,580
دارم میپرسم چرا تا این حد داری پیش میری؟

771
00:44:43,580 --> 00:44:45,716
فقط یه نگاه به خودت بنداز

772
00:44:46,116 --> 00:44:48,252
داشتی به عنوان یه کارآگاه
... خوب پیش می رفتی

773
00:44:48,252 --> 00:44:51,288
ولی حالا معتاد شدی و اینطوری
از درون و بیرونت، داغون شدی

774
00:44:51,655 --> 00:44:54,892
اینطوری میتونی به کارت ادامه بدی؟

775
00:44:55,626 --> 00:44:57,061
خوب بهش فکر کن، جه کیونگ

776
00:44:57,728 --> 00:44:59,329
چطوره از این فرصت استفاده کنیم
تا با هم کار کنیم؟

777
00:45:01,165 --> 00:45:02,166
...نگو داری این کارا رو

778
00:45:02,332 --> 00:45:04,735
برای گرفتن انتقام جون سو انجام میدی

779
00:45:06,670 --> 00:45:07,671
بی خیال

780
00:45:07,971 --> 00:45:11,909
اون با پارک جون سو ـیی که تو
بیست سال قبل میشناختی، خیلی فرق داشت ها

781
00:45:12,943 --> 00:45:15,779
تو ماجرا چه کیونگ ته
ماها رو به جای تو انتخاب کرد

782
00:45:15,779 --> 00:45:18,282
از همون موقع ذاتش خراب بود

783
00:45:18,282 --> 00:45:20,918
یه آدم ترسو بود، اصلا جاه طلب نبود
! کلا تو یه عالم دیگه سیر میکرد

784
00:45:20,918 --> 00:45:24,221
اون دوستاشو ول کرد و به عنوان
یه  توزیع کننده مواد زندگی می کرد

785
00:45:24,221 --> 00:45:26,790
زندگی رقت انگیزی داشت

786
00:45:26,790 --> 00:45:29,159
هیچ فایده نداره زندگیتو واسه
همچین آدمی حروم کنی

787
00:45:29,960 --> 00:45:34,531
زندگیش اونقدر ارزشمند نبود که
!تو بخوای ثابت  کنی به ناحق کشته شده

788
00:45:34,531 --> 00:45:35,599
به خودت بیا

789
00:45:40,237 --> 00:45:41,238
...ولی

790
00:45:41,638 --> 00:45:43,407
پایان خیلی باحالی نداشت؟

791
00:45:44,241 --> 00:45:46,376
به لطف من، مردم
حتی دکتر صداش میزدن

792
00:45:46,710 --> 00:45:47,711
بسه

793
00:45:47,811 --> 00:45:50,080
...کمکش کردم با یه مواد جدید

794
00:45:50,080 --> 00:45:51,348
پول پارو کنه

795
00:45:52,649 --> 00:45:54,051
بهش یه زندگی خوب دادم

796
00:45:54,752 --> 00:45:56,019
...ولی اون مرتیکه ناسپاس عوضی

797
00:45:56,019 --> 00:45:58,722
یهویی واسه من ادای
آدمای درستکار رو در آورد

798
00:45:58,722 --> 00:46:01,225
چی؟ میخواد دوستیمونو آزمایش کنه؟

799
00:46:01,225 --> 00:46:02,960
میخواد همه چیو برگردونه سر جاش؟

800
00:46:03,327 --> 00:46:04,661
خر کی بود بخواد تصمیم بگیره؟

801
00:46:05,028 --> 00:46:07,531
مرتیکه حتی نمی تونست زنشو کنترل کنه

802
00:46:07,531 --> 00:46:10,067
به چه جراتی میخواست
همه چیو برگردونه سر جاش؟

803
00:46:11,135 --> 00:46:12,603
...هی! تازه، زنش

804
00:46:13,036 --> 00:46:15,372
...اون زن

805
00:46:15,773 --> 00:46:16,774
آره، چوی جی یون

806
00:46:17,174 --> 00:46:20,344
اصلا به خودم زحمت ندادم
مخشو بزنم

807
00:46:21,745 --> 00:46:25,582
فقط یکم باهاش صحبت کردم
و اون شیفته من شد

808
00:46:25,816 --> 00:46:27,885
من چیکار میکردم؟

809
00:46:28,552 --> 00:46:29,753
چیزی برای گفتن ندارم

810
00:46:29,753 --> 00:46:30,754
پارک ته جین

811
00:47:19,336 --> 00:47:21,672
(یک ماه بعد)

812
00:47:38,355 --> 00:47:39,656
درمان خوب پیش میره؟

813
00:47:41,925 --> 00:47:43,927
!درسته، شنیدم

814
00:47:45,529 --> 00:47:48,832
من با اسلحه ات به پارک ته جین شلیک کردم
پس تنزل رتبه گرفتی

815
00:47:50,334 --> 00:47:51,335
حالت چطوره؟

816
00:47:53,036 --> 00:47:54,404
هنوزم پشیمون نیستی؟

817
00:47:54,738 --> 00:47:56,173
معلومه اصلا پشیمون نیستم

818
00:47:56,173 --> 00:47:57,941
انتقام جون سو رو ازشون گرفتم

819
00:48:02,145 --> 00:48:05,048
تونستم به جون سو وفادار بمونم

820
00:48:06,183 --> 00:48:07,284
قلبم آروم گرفته

821
00:48:08,919 --> 00:48:10,053
...بیست سال پیش

822
00:48:10,721 --> 00:48:12,456
...هیچ کدومتون

823
00:48:12,623 --> 00:48:15,859
درباره مرگ چه کیونگ ته، مردد نشدین
همتون تصمیم افتضاحی گرفتین

824
00:48:16,493 --> 00:48:20,030
بازم اون موقع، جون سو طرف شما رو گرفت

825
00:48:20,864 --> 00:48:22,099
...من از اون موقع

826
00:48:22,866 --> 00:48:25,235
تصمیم گرفتم به دوستی ها اعتماد نکنم

827
00:48:26,770 --> 00:48:28,772
دیگه نمیخواستم دوستی داشته باشم

828
00:48:31,275 --> 00:48:32,409
...حالا که بهش فکر می کنم

829
00:48:33,410 --> 00:48:34,611
...سخت تلاش کردم

830
00:48:35,279 --> 00:48:36,914
تا چشمامو رو اتفاقی که افتاده بود، ببندم

831
00:48:41,184 --> 00:48:42,819
...ولی منم عین جون سو

832
00:48:45,355 --> 00:48:49,259
از خاطره تلخ اون موقع
رها نشده بودم

833
00:48:50,294 --> 00:48:51,728
فقط ببین چطور زندگی کردم

834
00:48:55,499 --> 00:48:57,334
آره، اینطور بود

835
00:48:59,403 --> 00:49:00,404
الان چی؟

836
00:49:02,306 --> 00:49:04,007
الان مثل من، احساس رهایی میکنی؟

837
00:49:06,677 --> 00:49:07,678
نمی دونم

838
00:49:10,314 --> 00:49:12,149
...دوستات یا مُردن

839
00:49:12,816 --> 00:49:14,117
یا دستگیر شدن

840
00:49:16,053 --> 00:49:18,055
بعد تو میگی رها شدی

841
00:49:21,692 --> 00:49:23,994
ادعا می کنی که انتقام جون سو رو گرفتی

842
00:49:25,462 --> 00:49:27,864
ولی شاید جون سو
هیچ وقت، اینو نمیخواسته

843
00:49:30,033 --> 00:49:34,037
درست مثل 20 سال پیش که
گزارشتونو به پلیس دادم

844
00:49:34,938 --> 00:49:36,306
این کارو به خاطرِ جون سو نکردم

845
00:49:38,408 --> 00:49:40,310
...غرق احساساتم شدم

846
00:49:40,711 --> 00:49:42,779
و به خاطر خودم گزارشتونو دادم

847
00:49:44,081 --> 00:49:45,282
من اینطوری نیستم

848
00:49:47,317 --> 00:49:48,318
...از الان به بعد

849
00:49:49,987 --> 00:49:52,189
...همون جوری که دوستم، جون سو میخواست

850
00:49:52,723 --> 00:49:55,092
زندگی می کنم

851
00:49:56,460 --> 00:49:58,829
...با دوستایی که اگه جون سو زنده بود

852
00:49:59,096 --> 00:50:01,498
میخواست ازشون حمایت کنه

853
00:50:06,269 --> 00:50:07,871
توام اون تو، خوب فکر کن

854
00:50:09,373 --> 00:50:11,541
...تنها دوستت، جون سو

855
00:50:12,843 --> 00:50:14,211
...میخواست تو

856
00:50:15,345 --> 00:50:17,114
چطور آدمی باشی؟

857
00:50:24,221 --> 00:50:25,222
دیگه میرم

858
00:50:27,224 --> 00:50:28,358
دوباره ملاقاتم نیا

859
00:50:29,726 --> 00:50:31,728
...گوش دادن به حرفات

860
00:50:33,030 --> 00:50:36,266
بهم حس عذاب وجدان میده
که انگار در حق جون سو کار اشتباهی کردم

861
00:50:36,266 --> 00:50:37,634
دلیلی نداره که عذاب وجدان داشته باشم

862
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
راستی

863
00:50:46,510 --> 00:50:47,711
...اون رمز

864
00:50:50,147 --> 00:50:52,549
...رمز چهار رقمی پارک ته جین

865
00:50:54,584 --> 00:50:55,919
صفر، شش، یک، هفت بود

866
00:50:57,888 --> 00:50:59,222
تاریخ تولد چوی جی یون ـه

867
00:51:13,503 --> 00:51:14,638
ستوان جانگ

868
00:51:15,906 --> 00:51:18,208
درخواست ملاقات کیم چانگ سو رو
برای فردا دادین، درسته؟

869
00:51:18,542 --> 00:51:19,543
بله

870
00:51:19,609 --> 00:51:21,244
دوباره درخواست رو رد کرد

871
00:51:22,245 --> 00:51:24,514
حتما روش نمیشه شما رو ببینه

872
00:51:26,716 --> 00:51:28,051
میشه این پیامو بهش برسونین؟

873
00:51:29,019 --> 00:51:31,822
بهش بگید من اجازه نمیدم، به خاطر
...کاری که نکرده، مجازات بشه

874
00:51:33,290 --> 00:51:35,892
و اینکه جزئیات پرونده
قبلاً گزارش شده

875
00:51:36,159 --> 00:51:37,394
و بهش بگو مراقب خودش باشه

876
00:51:38,295 --> 00:51:39,296
حتما

877
00:51:46,203 --> 00:51:47,737
(مرحوم پارک جون سو)

878
00:51:51,875 --> 00:51:54,978
فقط 49 روز از رفتنش میگذره

879
00:51:55,479 --> 00:51:57,147
ولی خیلی اتفاقا افتاده

880
00:51:57,380 --> 00:51:58,381
درسته

881
00:51:59,683 --> 00:52:01,017
‌...تو مراسم ختمش

882
00:52:01,852 --> 00:52:02,953
...واقعا

883
00:52:03,920 --> 00:52:05,288
خیلیا اومده بودن

884
00:52:16,500 --> 00:52:17,567
کی جابجا میشی؟

885
00:52:18,268 --> 00:52:19,269
تا دو هفته دیگه

886
00:52:21,138 --> 00:52:23,340
اگه کمک خواستین، خبرم کنین

887
00:52:24,875 --> 00:52:26,276
واسه جابجایی کارگر استخدام میکنم

888
00:52:26,510 --> 00:52:29,412
بازم اگه تنهایی سختت بود
باید بهمون بگی

889
00:52:29,513 --> 00:52:30,514
باشه

890
00:52:31,414 --> 00:52:33,283
خب، بازم می بینمتون

891
00:52:33,750 --> 00:52:34,751
خدانگهدار

892
00:52:54,204 --> 00:52:55,539
...دقیقا

893
00:52:56,339 --> 00:52:58,475
...اگه بخوای اینطوری دو پهلو پیش بری

894
00:52:58,475 --> 00:53:00,510
چطوری باید مقاله ام رو بنویسم؟

895
00:53:03,346 --> 00:53:06,816
واسه چی میخوای همدیگه رو ببینیم؟
فقط از پشت تلفن بهم بگو

896
00:53:07,217 --> 00:53:09,119
همیشه میخوای حضوری
همه چیو حل کنی

897
00:53:09,452 --> 00:53:10,520
...چطوری صداش

898
00:53:11,454 --> 00:53:13,056
انقدر بلنده؟

899
00:53:17,794 --> 00:53:20,463
هی، حواستو جمع کن

900
00:53:20,597 --> 00:53:21,598
باشه

901
00:53:25,802 --> 00:53:28,071
هی، تو جدیدا یه عالمه
مقاله چاپ کردی

902
00:53:30,340 --> 00:53:32,475
قبلا هم یه عالمه چاپ کردم

903
00:53:32,742 --> 00:53:34,611
...چی میشه اگه مقاله ات بره صفحه اول

904
00:53:34,611 --> 00:53:35,712
اینطوری پیش بره، نمیبرنت سئول؟

905
00:53:35,745 --> 00:53:38,748
هی، فکر کردی کار دنیا
به این سادگیاست؟

906
00:53:38,949 --> 00:53:41,051
...ولی بازم، فکر نمی کنی که

907
00:53:41,051 --> 00:53:42,085
جایزه گزارشگر سال آنهیون رو ببری؟

908
00:53:42,185 --> 00:53:44,421
خب، تا وقتی که مجبور نشم
...درخواستای غیر قانونی رو قبول کنم

909
00:53:44,421 --> 00:53:46,156
یا زیر فشارهای خارجی له نشم

910
00:53:49,359 --> 00:53:51,394
هی، کنفرانس مطبوعاتی دیروز
شهردار جو این سانگ رو دیدی؟

911
00:53:51,628 --> 00:53:52,629
ای خدا

912
00:53:52,862 --> 00:53:54,397
چرا مرد گنده، گریه میکرد؟

913
00:53:54,631 --> 00:53:56,566
هر کی ندونه ممکنه فکر کنه قربانیه

914
00:53:58,335 --> 00:53:59,336
تموم شد

915
00:53:59,936 --> 00:54:00,971
!به این زودی

916
00:54:01,371 --> 00:54:02,405
شارژ باتری کامل شد

917
00:54:02,906 --> 00:54:04,241
خدای من، خیلی سریع بود

918
00:54:07,711 --> 00:54:08,712
چرا؟

919
00:54:09,913 --> 00:54:11,381
...نه، درمورد پول بیمه

920
00:54:12,382 --> 00:54:14,718
واقعا از دست رفته، درسته؟

921
00:54:16,419 --> 00:54:18,321
!اگه یه بار دیگه بگی، میشه 100 بار

922
00:54:19,623 --> 00:54:22,392
دیگه هیچ وقت این شانس رو پیدا می کنم
که همچین پولی به دستم بیارم؟

923
00:54:23,960 --> 00:54:26,062
چطور باید دخترم رو برگردونم؟

924
00:54:28,064 --> 00:54:31,268
هی، اگه ما واقعا مجرمی رو که
جون سو رو کشت بگیریم

925
00:54:31,268 --> 00:54:32,736
هنوزم یه فرصت داریم؟

926
00:54:32,969 --> 00:54:34,404
چیزی پیدا نکردی؟

927
00:54:35,338 --> 00:54:36,640
اوه، سو هیون، موضوع چیه؟

928
00:54:36,840 --> 00:54:38,408
به ارشدت که تو مرخصیه، زنگ زدی

929
00:54:38,408 --> 00:54:39,743
...مطمئنم وقتی منتظر بودی که

930
00:54:39,743 --> 00:54:41,211
تکلیفتو مشخص کنن
! هیچی پیدا نکردی

931
00:54:41,945 --> 00:54:42,946
خب؟

932
00:54:44,648 --> 00:54:45,815
به این زودی دستگیرش کردی؟

933
00:54:48,385 --> 00:54:49,586
فهمیدم، همین الان میام اونجا

934
00:54:50,487 --> 00:54:51,521
چی شده؟

935
00:54:52,155 --> 00:54:53,490
نتیجه کالبدشکافی جون سو اومده

936
00:54:53,857 --> 00:54:55,258
لطفا منو ببر ایستگاه پلیس

937
00:54:55,725 --> 00:54:56,726
باشه، چی؟

938
00:54:57,127 --> 00:54:58,495
چیکار داری می کنی؟
یالا روشنش کن بریم

939
00:55:06,202 --> 00:55:07,203
!اوه، اینجایی

940
00:55:08,338 --> 00:55:10,840
حالت بهتره؟-
بله، خیلی بهترم-

941
00:55:16,446 --> 00:55:19,316
دی ان ای اون مرد، زیر ناخنای
پارک جون سو پیدا شده

942
00:55:21,151 --> 00:55:23,119
و اونا توی خونش، داروی بیهوشی پیدا کردن

943
00:55:23,119 --> 00:55:24,721
(سلول های پوست یک نفر دیگر)
(زیر ناخن انگشت اشاره راست پیدا شد)

944
00:55:25,221 --> 00:55:26,356
میدونی اون کیه، درسته؟

945
00:55:26,589 --> 00:55:28,024
منشی رئیس وون چانگ هو

946
00:55:28,725 --> 00:55:29,726
بله

947
00:55:31,127 --> 00:55:32,429
یه سابقه محکومیت داره

948
00:55:33,563 --> 00:55:36,266
به لطف اون سابقه، تطبیق دی ان ای
خیلی زود انجام شد

949
00:55:36,533 --> 00:55:38,401
و خیلی راحت دستگیرش کردیم

950
00:55:39,235 --> 00:55:40,403
ولی دیگه زیادی راحت بود

951
00:55:40,804 --> 00:55:41,905
منظورت چیه؟

952
00:55:42,505 --> 00:55:43,707
ما رفتیم دستگیرش کنیم

953
00:55:43,707 --> 00:55:46,976
ولی عین اینا که منتظر باشن
خودش اومد استقبالمون

954
00:55:47,744 --> 00:55:50,547
تو ده دقیقه اول بازجویی، تقریبا
به همه چی اعتراف کرد

955
00:55:51,781 --> 00:55:54,250
گفت که طبق نقشه پارک ته جین
پارک جون سو رو کشته

956
00:55:54,250 --> 00:55:55,285
اینو ببین

957
00:55:56,086 --> 00:55:57,787
با جزئیات کامل و زمان دقیق نوشته

958
00:55:59,255 --> 00:56:00,557
(روز 22 فوریه ساعت 3 عصر)
(حضور رئیس در دبیرستان جئوگانگ)

959
00:56:00,557 --> 00:56:02,058
(ساعت 3:30عصر، پارک جون سو با رئیس)
(در دبیرستان جئوگانگ یک گفتگوی کوتاه داشت)

960
00:56:16,639 --> 00:56:17,640
رئیس

961
00:56:21,745 --> 00:56:23,646
بله، بفرما داخل و بشین

962
00:56:34,324 --> 00:56:36,359
خب تو پسر نماینده جانگ ته جونگی؟

963
00:56:36,826 --> 00:56:38,862
...منشی تون، آقای پارک هیوک جه

964
00:56:40,063 --> 00:56:41,631
به قتل پارک جون سو، اعتراف کرده

965
00:56:45,034 --> 00:56:46,403
اما مهم نیست چقدر ازش بپرسیم

966
00:56:46,770 --> 00:56:48,738
اون فقط میگه که نقشه اش رو
با پارک ته جین ریخته

967
00:56:49,606 --> 00:56:51,541
اون نگفت که شما
به این کار مجبورش کردین

968
00:56:53,276 --> 00:56:56,946
اما دفتری که آقای پارک هیوک جه
...همیشه با خودش داره

969
00:56:56,946 --> 00:56:58,281
یه چیز دیگه میگه

970
00:56:59,716 --> 00:57:01,751
روز قبل از فوت جون سو
تاریخ 22 فوریه

971
00:57:02,952 --> 00:57:04,654
جون سو اومده بود دیدنتون، درسته؟

972
00:57:11,761 --> 00:57:13,496
من این مکالمه رو ضبط نمی کنم

973
00:57:14,197 --> 00:57:15,632
موبایلم رو کاملا خاموش می کنم

974
00:57:23,773 --> 00:57:25,008
وقتی اومد اینجا چی گفت؟

975
00:57:26,609 --> 00:57:29,212
...احیانا نگفته که پسرتون، وون جونگ سو

976
00:57:30,313 --> 00:57:32,615
بیست سال پیش، چه کیونگ ته رو کشته؟

977
00:57:37,086 --> 00:57:39,422
بله، میتونین برین داخل

978
00:57:40,056 --> 00:57:41,124
خوب درس بخونین

979
00:57:41,124 --> 00:57:42,125
ممنون

980
00:57:51,468 --> 00:57:53,570
اگه چیزی میخوای بگی
توی 10 دقیقه بگو

981
00:57:53,570 --> 00:57:54,838
من یه برنامه دیگه دارم
که باید بهش برسم

982
00:57:55,171 --> 00:57:56,172
...جونگ سو

983
00:57:56,940 --> 00:57:58,441
...توی زیرزمین سردخونه یونگریون

984
00:57:59,909 --> 00:58:01,244
داره مواد درست میکنه

985
00:58:01,244 --> 00:58:03,313
(دبیرستان جئوگانگ)

986
00:58:03,313 --> 00:58:04,948
...کسی که مواد رو به جونگ سو، تحویل میده

987
00:58:06,583 --> 00:58:07,584
منم

988
00:58:09,152 --> 00:58:11,488
پارک ته جین اون مواد
رو به بقیه میفروشه

989
00:58:13,790 --> 00:58:15,124
...و کسی که اون مواد رو میفروشه هم

990
00:58:17,293 --> 00:58:18,294
منم

991
00:58:19,262 --> 00:58:21,598
...بیست سال پیش، 6 تا خونه سر راه

992
00:58:21,598 --> 00:58:24,567
توسعه شهر جدید آنهیون بودن
یکیشون کاملا سوخت

993
00:58:27,437 --> 00:58:28,638
...به خاطر اون اتفاق

994
00:58:30,139 --> 00:58:31,608
چه کیونگ ته، توی آتیش سوخت

995
00:58:32,475 --> 00:58:33,643
اون یه حادثه نبود

996
00:58:36,112 --> 00:58:37,247
جونگ سو اونو کشت

997
00:58:41,484 --> 00:58:42,652
وون جونگ سو

998
00:58:44,420 --> 00:58:45,989
...از اول تا آخرش

999
00:58:46,689 --> 00:58:47,857
خیلی توهین آمیز بود

1000
00:58:49,492 --> 00:58:52,128
خنده دار بود که اون این تگ اسم رو
به عنوان مدرک بهم نشون داد

1001
00:58:52,695 --> 00:58:56,432
حتی الانم، اگه پولشو بدی
میتونی صدتا از اونا بسازی

1002
00:58:57,400 --> 00:58:58,935
خب، جون سو چی گفت؟

1003
00:58:59,202 --> 00:59:00,303
..یهویی برگشت گفتش که

1004
00:59:01,938 --> 00:59:05,708
بچه ها رو جمع کنم و ازشون بخوام
تاوان جرایمشونو بدن

1005
00:59:06,676 --> 00:59:08,278
...و ازم خواست کمکشون کنم

1006
00:59:08,511 --> 00:59:11,281
از دوستیشون محافظت کنن

1007
00:59:12,415 --> 00:59:15,451
بعد، اگه کاری که اون گفت رو نمیکردم

1008
00:59:15,785 --> 00:59:19,889
حتی تهدیدم کرد که جرایم بچه ها رو
واسه همه فاش میکنه

1009
00:59:21,224 --> 00:59:23,526
دیگه نیازی نبود که من اونجا بمونم

1010
00:59:24,294 --> 00:59:26,329
فقط پاشدم و رفتم

1011
00:59:26,329 --> 00:59:28,231
همش همین بود-
نه-

1012
00:59:31,034 --> 00:59:34,304
روز 22فوریه، ساعت 7:12 عصر

1013
00:59:34,637 --> 00:59:36,639
حتما چیزی که جون سو گفت
براتون سنگین تموم شده بود

1014
00:59:36,639 --> 00:59:38,107
شما به پارک ته جین گفتین بیاد خونه

1015
00:59:38,775 --> 00:59:41,444
حتما باید چک می کردین که
مواد میفروشه یا نه

1016
00:59:41,644 --> 00:59:42,645
درسته؟

1017
00:59:44,847 --> 00:59:45,848
... تو

1018
00:59:46,382 --> 00:59:48,618
شنیدم داری مواد میفروشی

1019
00:59:49,218 --> 00:59:50,286
درسته؟

1020
00:59:52,088 --> 00:59:53,356
...شما، چطور

1021
00:59:53,356 --> 00:59:55,191
پارک جون سو اومده بود

1022
00:59:55,792 --> 00:59:58,361
گفت که با تو مواد میفروشه

1023
01:00:01,965 --> 01:00:06,469
گفت فردا شب ساعت 11:30 شب
...تو، جونگ سو و بقیه بچه ها رو

1024
01:00:06,636 --> 01:00:09,672
جمع کنه سر یه ساختمون نیمه کاره تو پیلودونگ

1025
01:00:11,507 --> 01:00:15,144
...البته تا اون موقع، باید شماها رو متقاعد کنم

1026
01:00:15,645 --> 01:00:19,315
از گناهاتون ابراز پشیمونی کنین
و با قانون روبرو بشین

1027
01:00:20,617 --> 01:00:21,651
...وگرنه تا فرداش

1028
01:00:22,719 --> 01:00:26,222
همه مردم، از همه چی خبردار میشن

1029
01:00:29,592 --> 01:00:30,860
خب، اون چی گفت؟

1030
01:00:32,428 --> 01:00:33,463
ته جین گفت

1031
01:00:34,764 --> 01:00:37,533
...متاسفم" و بعد"

1032
01:00:38,901 --> 01:00:39,936
...یهویی

1033
01:00:41,437 --> 01:00:43,272
گفت که جون سو میکشه

1034
01:00:45,675 --> 01:00:48,945
اون گفت باید جون سو رو بکشه
تا همه این قضایا لاپوشونی بشه

1035
01:00:51,114 --> 01:00:52,115
...بعدش

1036
01:00:52,849 --> 01:00:55,018
...با جزئیات کامل توضیح داد چطور

1037
01:00:55,752 --> 01:00:58,321
یه کاری میکنه که خودکشی به نظر برسه

1038
01:01:00,023 --> 01:01:01,357
اون نقشه رو یادتونه؟

1039
01:01:01,557 --> 01:01:03,026
چطور ممکنه همشو یادم باشه؟

1040
01:01:03,426 --> 01:01:05,261
چیز مهمی نبود

1041
01:01:05,695 --> 01:01:06,963
خب، چی گفتین؟

1042
01:01:07,864 --> 01:01:10,133
گفتین کمکش می کنین؟

1043
01:01:17,640 --> 01:01:18,641
...من

1044
01:01:20,443 --> 01:01:22,812
بهش گفتم نمیتونه این کارو بکنه

1045
01:01:23,746 --> 01:01:25,882
فکر کردین یه کاری کردم
...با هم دوست بشین

1046
01:01:25,882 --> 01:01:27,850
که ببینم چنین اتفاقی میافته؟

1047
01:01:31,220 --> 01:01:33,656
...پس ته جین نقشه اش رو برای

1048
01:01:34,057 --> 01:01:35,892
خلاص شدن از دست جون سو بهتون گفت

1049
01:01:36,325 --> 01:01:39,662
بعدش منشی تون همه جزئیات
اون نقشه رو اینجا نوشت

1050
01:01:40,163 --> 01:01:41,998
اما شما بهش گفتین این کارو نکنه

1051
01:01:43,800 --> 01:01:46,369
پس منظورتون اینه که
...ته جین، با منشی تون تماس گرفت

1052
01:01:46,369 --> 01:01:49,706
تا با هم نقشه قتل جون سو رو بریزن؟

1053
01:01:55,144 --> 01:01:58,781
من باید بیشتر سعی می کردم
که متقاعدش کنم این کارو نکنه

1054
01:02:00,983 --> 01:02:02,452
الان که بهش فکر می کنم

1055
01:02:03,519 --> 01:02:04,921
این چیزیه که رو قلبم، سنگینی میکنه

1056
01:02:05,488 --> 01:02:06,522
نه

1057
01:02:06,823 --> 01:02:08,424
...مطمئنم به پارک ته جین زنگ نزدین که

1058
01:02:08,424 --> 01:02:11,094
فقط بهش بگین دیگه مواد نفروشه

1059
01:02:11,094 --> 01:02:12,595
بهش زنگ زدین که بیاد
اوضاع رو جمع و جور کنه

1060
01:02:18,735 --> 01:02:20,036
من یه گناه بزرگ مرتکب شدم

1061
01:02:20,837 --> 01:02:23,506
من خودم به مساله جون سو، رسیدگی میکنم

1062
01:02:24,707 --> 01:02:25,708
چطوری؟

1063
01:02:28,010 --> 01:02:29,011
بله؟

1064
01:02:31,914 --> 01:02:32,949
چطوری؟

1065
01:02:38,054 --> 01:02:39,088
...من

1066
01:02:42,291 --> 01:02:43,326
جون سو رو میکشم

1067
01:02:48,598 --> 01:02:51,534
فردا شب، باید به جون سو بگید
اول شما رو ببینه

1068
01:02:52,001 --> 01:02:53,703
حدودا دور و بر ساعت 11 شب
...و مکان هم

1069
01:02:55,772 --> 01:02:56,906
محل ساخت و ساز پیلودونگ

1070
01:02:59,575 --> 01:03:00,610
طبقه نهم

1071
01:03:03,713 --> 01:03:06,816
(جمعه، 22 فوریه)

1072
01:03:11,120 --> 01:03:13,456
(اولین قدم ایمنی، آگاه بودن از خطر است)

1073
01:03:13,689 --> 01:03:14,690
(!خطر!  برق فشار قوی)

1074
01:03:26,502 --> 01:03:29,071
(هشدار، خطر سقوط کردن)

1075
01:03:35,178 --> 01:03:36,179
رئیس وون

1076
01:03:39,582 --> 01:03:40,583
جناب رئیس

1077
01:03:46,088 --> 01:03:48,891
اون مردی که تو طبقه نهم ساختمون
...منتظر جون سو بود

1078
01:03:49,492 --> 01:03:51,160
کسی جز منشی شما نبوده

1079
01:03:51,661 --> 01:03:54,430
اون کسی بوده که برای  عملی کردن
نقشه جون سو، انتخاب شده

1080
01:04:02,738 --> 01:04:05,608
ساعت 11:30 شب، بچه ها سر و کله ـشون
تو محوطه ساخت و ساز پیدا شد

1081
01:04:05,842 --> 01:04:06,943
...و منشی شما

1082
01:04:06,943 --> 01:04:08,344
دوباره چراغ ها رو تو طبقه نهم روشن کرد

1083
01:04:09,412 --> 01:04:10,413
چی؟

1084
01:04:10,813 --> 01:04:11,814
حتما اون بالاست

1085
01:04:11,814 --> 01:04:13,583
(هشدار، خطر سقوط کردن)

1086
01:04:14,183 --> 01:04:15,484
همه چیز داشت خیلی
بی عیب و نقص پیش میرفت

1087
01:04:16,519 --> 01:04:19,055
که یهو یه مشکل به وجود اومد

1088
01:04:23,192 --> 01:04:24,293
...احتمالا ته جین گفته بود که

1089
01:04:24,560 --> 01:04:27,997
از یه مقدار خیلی کم از داروی بیهوشی
استفاده کنین که تو کالبدشکافی مشخص نشه

1090
01:04:28,865 --> 01:04:30,199
ولی نتونستن طبق نقشه پیش برن

1091
01:04:32,168 --> 01:04:35,371
به خاطر همین، مجبور شدن خیلی بیشتر از چیزی
که برنامه داشتن، از داروی بی‌هوشی استفاده کنن

1092
01:04:36,772 --> 01:04:38,574
واسه همین، همه چی تو
کالبد شکافی مشخص شد

1093
01:04:41,744 --> 01:04:42,745
ادامه بدم؟

1094
01:04:42,745 --> 01:04:45,047
(به احتمال خیلی زیاد در معرض ماده)
(...بیهوش کننده سووفلوران قرار گرفته)

1095
01:04:56,759 --> 01:04:59,428
منشی شما قصد داشت که
دوباره جون سو رو بیهوش کنه

1096
01:04:59,762 --> 01:05:02,365
وقتی که آسانسور از طبقه اول بالا اومد

1097
01:05:02,365 --> 01:05:03,799
اون با عجله جون سو رو جا به جا کرد

1098
01:05:04,333 --> 01:05:05,501
...بعد طبق نقشه ته جین

1099
01:05:05,701 --> 01:05:07,503
وقتی که آسانسور داشت از طبقه
چهارم و پنجم رد میشد

1100
01:05:07,503 --> 01:05:09,105
اون، جون سو رو از اونجا پرت کرد

1101
01:05:15,611 --> 01:05:18,915
بعد هم که آسانسور، طبقه نقشه
برگشت طبقه اول

1102
01:05:22,718 --> 01:05:25,021
ته جین این نقشه رو با منشی شما نکشیده

1103
01:05:25,388 --> 01:05:27,857
منشی ـتون، کسی که 20 سال تمام
برای شما کار کرده

1104
01:05:27,857 --> 01:05:28,991
...هیچ وقت بدون دستور شما

1105
01:05:28,991 --> 01:05:31,727
و فقط به حرف پارک ته جین
نمی رفت یه آدم بکشه

1106
01:05:33,663 --> 01:05:34,664
کار خودتون بوده، نه؟

1107
01:05:35,564 --> 01:05:38,301
شما بهش دستور دادین که
پارک جون سو رو بکشه، نه؟

1108
01:05:38,935 --> 01:05:39,936
چرا باید همچین کاری بکنم؟

1109
01:05:41,570 --> 01:05:42,571
برای چی؟

1110
01:05:42,571 --> 01:05:44,607
گروه ـتون با یه بحران روبرو بود

1111
01:05:45,174 --> 01:05:47,410
...پروژه پیلودونگ تنها شانس شما بود

1112
01:05:47,410 --> 01:05:48,511
تا بتونین از پس اون بحران بر بیاین

1113
01:05:48,511 --> 01:05:50,112
به خاطر همین نمیشد که به خاطر
جون سو، بیخیال این فرصت بشین

1114
01:05:51,614 --> 01:05:54,116
پسرتون، وون جونگ سو
کسی که سرپرستی اون پروژه رو بر عهده داشت

1115
01:05:54,784 --> 01:05:57,019
...نمیشد که درگیر یه پرونده قتل 20 ساله یا

1116
01:05:57,019 --> 01:05:59,155
رسوایی مربوط به مواد مخدر بشه

1117
01:05:59,956 --> 01:06:01,490
تازه، خیلی مسخره میشد
...اگه پارک ته جین

1118
01:06:01,490 --> 01:06:02,658
...کسی که با شما دوتا کار میکرد

1119
01:06:02,658 --> 01:06:05,895
وظیفه ساخت و فروش مواد مخدر تو
داروسازی گئوم هیانگ رو بر عهده میگرفت

1120
01:06:06,262 --> 01:06:07,263
اشتباه میکنم؟

1121
01:06:09,665 --> 01:06:11,567
همه حرفایی که میخواستی بگی رو گفتی؟

1122
01:06:11,567 --> 01:06:12,868
شما بهش دستور دادی که این کارو
انجام بده، نه؟

1123
01:06:14,971 --> 01:06:16,706
حقیقت رو بهم بگین

1124
01:06:19,508 --> 01:06:20,977
دارم خسته میشم

1125
01:06:29,118 --> 01:06:30,586
آفرین بهت

1126
01:06:31,620 --> 01:06:34,924
ما حتی حواسمون بود که کفش هاش
رو در بیاریم تا مرگش رو خودکشی جلوه بدیم

1127
01:06:36,625 --> 01:06:38,427
...تو منشی ـیم

1128
01:06:38,728 --> 01:06:39,996
و پارک ته جین رو هم دستگیر کردی

1129
01:06:40,463 --> 01:06:41,497
تحت تاثیر قرار گرفتم

1130
01:06:42,031 --> 01:06:43,733
الانم، به چیزایی که
...به دست آوردی راضی باش

1131
01:06:44,533 --> 01:06:45,534
!دیگه برو پی کارت

1132
01:06:46,669 --> 01:06:48,371
کفشی که طبقه نهم پیدا کردین

1133
01:06:48,838 --> 01:06:50,473
اون جزء نقشه ام نبود

1134
01:06:51,741 --> 01:06:53,676
...نصف آدمایی که خودشونو از ساختمان پرت می کنن

1135
01:06:54,910 --> 01:06:56,045
کفش هاشون پاشونه

1136
01:06:58,147 --> 01:06:59,548
الان چی گفتین؟

1137
01:07:00,383 --> 01:07:01,384
چی؟

1138
01:07:01,884 --> 01:07:03,452
گفتین
"...ما حتی حواسمون بود که کفش هاش در بیاریم"

1139
01:07:03,953 --> 01:07:06,422
"تا مرگش رو خودکشی جلوه بدیم"
این فکر کی بود؟

1140
01:07:08,791 --> 01:07:10,793
شما به منشی ـت گفتی که
...کفش هاش رو در بیاره

1141
01:07:10,793 --> 01:07:12,928
و بزاره لبه ساختمون

1142
01:07:14,130 --> 01:07:15,264
چی داری میگی؟

1143
01:07:15,264 --> 01:07:17,733
این ایده ته جین بود
که مرگش رو خودکشی نشون بدیم

1144
01:07:19,201 --> 01:07:20,202
نه

1145
01:07:21,103 --> 01:07:23,305
درآوردن کفش، بخشی از نقشه ته جین نبود

1146
01:07:26,008 --> 01:07:27,009
...که اینطور

1147
01:07:27,510 --> 01:07:29,311
...تو نقشه ته جین رو شنیدی

1148
01:07:29,311 --> 01:07:31,614
و حس کردی که یه چیز کم داره

1149
01:07:32,314 --> 01:07:33,949
مردم فکر میکنن، کسایی که
برای خودکشی از جایی میپرن

1150
01:07:33,949 --> 01:07:35,985
قبل اینکه بپرن، کفش هاشون رو در میارن

1151
01:07:36,519 --> 01:07:38,120
...به خاطر همین به منشی ـت گفتی

1152
01:07:38,554 --> 01:07:40,890
تا حواسش باشه که قبل از پرت کردن ـش
سمت نرده ها، کفش هاش رو در بیاره

1153
01:07:42,191 --> 01:07:43,192
نه

1154
01:07:43,426 --> 01:07:46,796
آره، این کارو کردی
منشی ـت هم همینو گفته

1155
01:07:46,796 --> 01:07:49,432
وقتی که ازش پرسیدیم که چرا کفش ها
رو به طبقه نهم برگردونده

1156
01:07:49,432 --> 01:07:51,333
گفتش که پارک ته جین اینو ازش خواسته

1157
01:07:51,333 --> 01:07:55,071
...ولی پارک ته جین خوب میدونه نصف کسایی که

1158
01:07:55,071 --> 01:07:56,572
به قصد خودکشی میپرن
کفش هاشون رو در نمیارن

1159
01:07:56,572 --> 01:07:59,608
کفش ها برای پارک ته جین مهم نبودن

1160
01:07:59,608 --> 01:08:01,377
ولی برای تو مهم بودن

1161
01:08:03,579 --> 01:08:05,848
دیگه لازم نیست بهم دروغ بگی، نه؟

1162
01:08:06,148 --> 01:08:09,051
تو به خاطر جونگ سو، 20 ساله
که داری روی این نقشه کار میکنی؟

1163
01:08:09,051 --> 01:08:12,288
ولی نزدیک بود که جون سو همش رو نقش
بر آب کنه، به خاطر همین زدی کشتیش

1164
01:08:12,855 --> 01:08:14,757
آره، اگه منم بودم همچین کاری می‌کردم

1165
01:08:15,424 --> 01:08:17,326
چیا کشیدی تا به اینجا برسی؟

1166
01:08:17,326 --> 01:08:19,728
برای اینکه شرکتت رو از بحران
نجات بدی، چیکارا کردی؟

1167
01:08:19,862 --> 01:08:22,264
و تهدیدت کنه، و از دوستیش
به عنوان بهانه استفاده کنه؟

1168
01:08:22,264 --> 01:08:24,433
البته، نمیشد که همینجوری
بشینی و دست روی دست بزاری

1169
01:08:24,433 --> 01:08:26,969
به خاطر همین، وقتی نقشه ته جین
رو شنیدی، روش کار کردی

1170
01:08:26,969 --> 01:08:29,238
به منشی ـت دستور دادی تا
پارک جون سو رو بکشه

1171
01:08:29,238 --> 01:08:31,941
نه؟ همه دستورا از سمت تو بوده

1172
01:08:31,941 --> 01:08:33,609
!آره، کار من بود

1173
01:08:36,879 --> 01:08:39,315
اون مرتیکه نمک نشناس، جون سو
یهو مسخره بازی ـش گل کرده بود

1174
01:08:39,315 --> 01:08:41,517
نزدیک بود تمام تلاش های 20ساله من، به فنا بره

1175
01:08:41,517 --> 01:08:43,085
نمیتونستم همینجوری بشینم و نگاه
!کنم که همچین اتفاقی داره میفته

1176
01:08:46,088 --> 01:08:47,556
...زنگ زدم ته جین بیاد اینجا
و نقشه اش رو شنیدم
فکر کردم که ایده ی خوبیه

1177
01:08:47,556 --> 01:08:49,358
به خاطر همین نقشه رو اجرا کردم

1178
01:08:49,358 --> 01:08:50,493
چرا؟ مشکل ـش چی بود؟

1179
01:08:51,293 --> 01:08:53,095
اگه نقشه ته جین منو راضی نمی‌کرد

1180
01:08:53,095 --> 01:08:56,065
اول اون مرتیکه احمق رو
درجا می‌کشتم

1181
01:08:56,065 --> 01:08:57,900
چطور جرات کرده بود بیخبر از من
واسه خودش جفتک پرونی کنه؟

1182
01:08:57,900 --> 01:08:59,835
تازه اونم از طریق فروش مواد مخدر
اونم کسی که برده ـی من بود

1183
01:09:14,950 --> 01:09:16,519
!دیگه همه چیو شنیدی، برو

1184
01:09:19,488 --> 01:09:21,390
ولی شرط میبندم که ناامید شدی
چون نمیتونی هیچ کدومشون رو ثابت کنی

1185
01:09:21,757 --> 01:09:24,326
ولی به همین موضوع که تونستی این
چیزا رو از من بکشی بیرون، راضی باش

1186
01:09:24,326 --> 01:09:26,328
میتونی هر موقع که داری نوشیدنی میخوری
درموردش صحبت کنی

1187
01:09:27,396 --> 01:09:29,265
گفته بودی که هیچکی دور و برت نیست

1188
01:09:30,432 --> 01:09:31,600
واقعا درسته

1189
01:09:32,401 --> 01:09:33,402
چی؟

1190
01:09:33,903 --> 01:09:37,006
شنیدم که برای وارد شدن به اینجا
حسابی بازرسی میشیم

1191
01:09:38,641 --> 01:09:39,909
ولی امروز، هیچکی اینجا نبود

1192
01:09:45,548 --> 01:09:48,884
...حتما واقعا نبود منشی ـتون

1193
01:09:49,685 --> 01:09:51,253
کسی که 20 سال تمام براتون
کار کرد رو حس کردین

1194
01:09:52,721 --> 01:09:54,323
هی، این تقلبه

1195
01:09:55,157 --> 01:09:56,158
آقای وون چانگ هو

1196
01:09:57,459 --> 01:09:58,460
...شما

1197
01:09:59,628 --> 01:10:02,298
به علت آمریت در قتل
پارک جون سو، بازداشتید

1198
01:10:15,678 --> 01:10:16,845
(دو هفته بعد)

1199
01:10:16,845 --> 01:10:18,380
آزمایش ها تموم شدن

1200
01:10:19,014 --> 01:10:21,550
تقریبا 50 روز از زمان ترکـت میگذره

1201
01:10:21,784 --> 01:10:22,785
بله

1202
01:10:23,052 --> 01:10:26,388
دکتر گفته که چهارشنبه هفته بعد بیای اینجا

1203
01:10:26,789 --> 01:10:28,958
هفته بعد می‌بینمت

1204
01:10:29,992 --> 01:10:30,993
ممنون

1205
01:10:32,428 --> 01:10:34,096
...به دنبال دستگیر شدن رئیس وون از گروه گئوم هیانگ

1206
01:10:34,096 --> 01:10:36,732
...به جرم آمریت در قتل

1207
01:10:36,732 --> 01:10:38,867
صبح امروز گروه گئوم هیانگ که
...با بحران مالی مواجه است

1208
01:10:38,867 --> 01:10:42,004
درخواست اعلام ورشکستگی داد

1209
01:10:42,004 --> 01:10:44,173
...مدتی پیش، تنها پسر رئیس وون چانگ هو

1210
01:10:44,173 --> 01:10:48,010
مدیر وون جونگ سو، به علت مسائل مربوط به
...مواد مخدر دستگیر شده بود

1211
01:10:48,010 --> 01:10:50,279
و این گروه گئوم هیانگ را با
مشکل "ریسک مالک" روبرو کرد

1212
01:10:50,279 --> 01:10:52,548
و در نهایت منجر به درخواست
اعلام ورشکستگی این گروه، منجر شد

1213
01:10:52,548 --> 01:10:56,385
...طلبکاران و بازرسین مالی درحال

1214
01:10:56,385 --> 01:10:58,454
بررسی این درخواست می باشند

1215
01:10:58,454 --> 01:11:01,557
بسیاری از این موضوع
...نگرانند که این شرایط

1216
01:11:01,557 --> 01:11:04,827
میتواند منجر به بیکاری عمده یا
ورشکستگی مالی افراد زیادی شود

1217
01:11:04,827 --> 01:11:06,395
گزارشگر جونگ میونگ اون، اطلاعات
بیشتری را در ادامه بیان میکند

1218
01:11:35,291 --> 01:11:39,428
(اطلاعیه پرداخت بیمه)

1219
01:11:39,428 --> 01:11:43,265
(سلام آقای جانگ جه کیونگ، شما)
( مبلغ بیمه خود را دریافت خواهید کرد)

1220
01:11:48,070 --> 01:11:49,338
(اوه یون جین)

1221
01:11:50,239 --> 01:11:52,207
(کجایی؟ توام از شرکت بیمه پیام گرفتی؟)

1222
01:12:18,967 --> 01:12:20,269
(دفترچه حساب بانکی)

1223
01:12:23,939 --> 01:12:26,041
با جدیت میری مدرسه؟ -
آره -

1224
01:12:26,542 --> 01:12:28,077
باید یه چند تا دوست پیدا کنی

1225
01:12:29,511 --> 01:12:30,713
من کلی رفیق دارم

1226
01:12:31,013 --> 01:12:32,815
واقعا؟ مطمئنی؟

1227
01:12:35,384 --> 01:12:36,518
یه عالمه دارم

1228
01:12:39,888 --> 01:12:41,557
حتی با آقای پارک هم عکس دارم

1229
01:12:47,496 --> 01:12:49,264
رفتی سر مقبره اش؟

1230
01:12:49,932 --> 01:12:51,867
نه، چطوری برم
وقتی نمیدونم کجاست؟

1231
01:12:52,201 --> 01:12:53,469
من بهت آدرس رو میدم

1232
01:12:53,469 --> 01:12:55,637
هر از گاهی بهش سر بزن
حوصله اش سر نره

1233
01:12:55,804 --> 01:12:57,773
خیلی دور نیست -
باشه -

1234
01:12:58,207 --> 01:12:59,808
تازه، اگه برای کاری چیزی
به بزرگتر نیاز داشتی

1235
01:12:59,808 --> 01:13:01,877
مادر بزرگت رو به زحمت ننداز، به خودم بگو

1236
01:13:02,478 --> 01:13:04,980
احتمالا اعتماد به نفس ـت میره
بالا اگه یه پلیس با خودت ببری مدرسه

1237
01:13:05,214 --> 01:13:06,248
شرط میبندم که خبر نداشتی -
چی؟ -

1238
01:13:06,982 --> 01:13:09,351
...ولی آقای هو هم چند روز پیش اومده بود

1239
01:13:09,351 --> 01:13:11,019
و بهم گفت اگه مشکلی پیش
اومد برام بهش زنگ بزنم

1240
01:13:12,054 --> 01:13:14,156
میگفت یکی که بیمه میفروشه
بلده چطوری دل معلما رو به دست بیاره

1241
01:13:15,924 --> 01:13:16,959
اینم درسته

1242
01:13:17,526 --> 01:13:19,695
هی-
جانگ‌ جه کیونگ-

1243
01:13:32,341 --> 01:13:33,409
خدای من

1244
01:13:34,543 --> 01:13:36,678
فکر کردم از گرفتن
پول بیمه خوشحال میشی

1245
01:13:36,678 --> 01:13:37,780
چرا آه می کشی؟

1246
01:13:39,181 --> 01:13:40,215
نمیدونم

1247
01:13:41,917 --> 01:13:44,620
یهویی یه عدد هفت رقمی تو
دفترچه بانکیم ثبت شد

1248
01:13:46,088 --> 01:13:48,290
نمیدونم چرا اینقدر احساس ناراحتی میکنم

1249
01:13:50,259 --> 01:13:52,394
تو، باید برگردی ایستگاه؟

1250
01:13:52,628 --> 01:13:54,663
نه، میرم استراحت کنم

1251
01:13:55,397 --> 01:13:56,565
مریضی؟

1252
01:13:57,132 --> 01:13:58,267
میرم کارو بپیچونم

1253
01:14:00,469 --> 01:14:01,970
آره، فکر خوبیه

1254
01:14:04,773 --> 01:14:05,908
میشه از اینا بخورم؟

1255
01:14:06,508 --> 01:14:07,543
حتما، بردار

1256
01:14:09,278 --> 01:14:11,647
هوا خیلی خوبه، فکر کنم
واسه همینه که خیلی خوابم میاد

1257
01:14:11,947 --> 01:14:13,782
این واقعا سر حال میاردت

1258
01:14:19,154 --> 01:14:20,622
خوشمزه ست-
اینطور نیست؟-

1259
01:14:21,590 --> 01:14:22,624
هی

1260
01:14:22,858 --> 01:14:25,060
چرا تو باهامون نمیای؟-
کجا؟-

1261
01:14:25,394 --> 01:14:28,197
تصمیم گرفتیم به جی یون تو
بسته بندی وسایلش کمک کنیم

1262
01:14:29,031 --> 01:14:31,467
اون نزدیک بود بمیره
واسه همین باهاش خوب رفتار کردم

1263
01:14:31,467 --> 01:14:34,002
ولی واقعا بهم چسبیده

1264
01:14:34,303 --> 01:14:35,737
من از اینجور آدما متنفرم

1265
01:14:36,071 --> 01:14:37,773
چرا مثل خواهر بزرگش
با من رفتار میکنه؟

1266
01:14:39,007 --> 01:14:40,108
حتما، منم میام

1267
01:14:40,542 --> 01:14:41,543
باشه

1268
01:14:42,511 --> 01:14:44,279
یون جین-
بله؟-

1269
01:14:44,513 --> 01:14:45,948
چرا چیزی که یکم قبل گفتی رو نمیگی؟

1270
01:14:46,148 --> 01:14:48,217
الان زمان خوبی به نظر میرسه

1271
01:14:52,621 --> 01:14:53,689
موضوع چیه؟

1272
01:14:55,991 --> 01:14:58,126
برنامه ای واسه خرج پول بیمه داری؟

1273
01:14:59,194 --> 01:15:00,195
مطمئن نیستم

1274
01:15:01,563 --> 01:15:02,598
شاید شی جونگ؟

1275
01:15:03,265 --> 01:15:05,467
اون باید بدون یون هو، بچه ها رو بزرگ کنه

1276
01:15:07,503 --> 01:15:09,304
تو فکر بودم به شی جونگ کمک کنم

1277
01:15:09,605 --> 01:15:11,440
به چیز دیگه ای فکر نکنم

1278
01:15:13,742 --> 01:15:14,776
چویی جی یون

1279
01:15:16,178 --> 01:15:17,980
اون هیچ مهارتی برای زندگی نداره

1280
01:15:18,413 --> 01:15:21,483
نمیگم خیلی پول بهش بدیم، فقط
اونقدری که واسه یه شروع تازه کافی باشه

1281
01:15:22,818 --> 01:15:26,889
اگه توام مایلی، میخوای با هم
این کارو انجام بدیم؟

1282
01:15:28,490 --> 01:15:29,491
نظرت چیه؟

1283
01:15:29,491 --> 01:15:31,126
کمک بهش واسه جابجایی، کافی نیست؟

1284
01:15:31,126 --> 01:15:32,427
میخوای پول بیمه رو هم بهش بدی؟

1285
01:15:32,427 --> 01:15:33,462
چی؟

1286
01:15:34,630 --> 01:15:36,999
خب...درسته

1287
01:15:37,466 --> 01:15:40,135
حتما، ما میتونیم
نظرات متفاوتی داشته باشیم

1288
01:15:40,369 --> 01:15:41,803
کلا نشنیده بگیر چی گفتم

1289
01:15:45,107 --> 01:15:46,174
چه روز خوبی

1290
01:15:46,875 --> 01:15:48,043
آره، خوبه

1291
01:15:49,344 --> 01:15:53,215
شماها، خیلی مونده تا بتونین
شوخ طبعی منو درک کنین

1292
01:15:54,750 --> 01:15:55,751
چی؟

1293
01:15:56,552 --> 01:15:58,687
...دارم میگم خیلی مونده تا بتونین

1294
01:15:59,388 --> 01:16:01,523
بفهمین شوخ طبعی من، چطوریه

1295
01:16:01,590 --> 01:16:02,591
این چیه؟

1296
01:16:03,425 --> 01:16:04,459
بیخیال

1297
01:16:06,595 --> 01:16:09,498
خنده دار نبود
منو ترسوندی

1298
01:16:11,333 --> 01:16:12,367
اینجا یه جعبه ست

1299
01:16:15,237 --> 01:16:16,238
باشه

1300
01:16:17,706 --> 01:16:18,740
بریم

1301
01:16:22,411 --> 01:16:24,079
چرا اینقدر کم ظرف داری؟

1302
01:16:25,113 --> 01:16:26,448
تو خونه زیاد غذا نمی خوردین؟

1303
01:16:27,316 --> 01:16:28,483
خیلیهاشو شکستم

1304
01:16:29,084 --> 01:16:30,118
خدای من

1305
01:16:30,719 --> 01:16:31,753
خوش به حالت

1306
01:16:35,691 --> 01:16:36,825
پول بیمه واریز شد

1307
01:16:42,965 --> 01:16:43,966
باشه

1308
01:16:46,568 --> 01:16:47,603
این چیه؟

1309
01:16:48,503 --> 01:16:51,473
مگه نگفتی پول مال توئه؟

1310
01:16:52,074 --> 01:16:55,010
به ما گفتی طعمه شدیم

1311
01:16:56,244 --> 01:16:57,446
تمومش کن

1312
01:17:00,682 --> 01:17:02,351
یه مقدار پول میاد به حسابت

1313
01:17:04,553 --> 01:17:06,555
جه کیونگ هم گفت که مقدار
به حسابت میزنه

1314
01:17:10,692 --> 01:17:12,561
چی؟-
وقتی پول رو گرفتم-

1315
01:17:12,561 --> 01:17:14,463
حس میکردم درست نیست
به عنوان پول خودم، قبولش کنم

1316
01:17:14,963 --> 01:17:17,299
...ما باید مالیات و چیزای دیگه رو

1317
01:17:17,299 --> 01:17:19,868
پرداخت میکردیم، واسه همین
چیز زیادی برامون باقی نمونده بود

1318
01:17:19,868 --> 01:17:20,969
نمیتونیم بیشتر بهت بدیم

1319
01:17:21,169 --> 01:17:23,805
من نمیتونم اون پول رو قبول کنم
لطفا این کارو نکنین

1320
01:17:23,972 --> 01:17:25,040
ساکت باش

1321
01:17:26,041 --> 01:17:28,443
وقتی بزرگتر چیزی بهت میده
فقط تشکر کن و قبولش کن

1322
01:17:32,948 --> 01:17:34,149
!ممنون اونی

1323
01:17:38,387 --> 01:17:40,422
نمیخوای بیخیال اونی صدا کردن من بشی؟

1324
01:17:44,826 --> 01:17:47,629
تازه دارم بهش عادت میکنم

1325
01:17:53,301 --> 01:17:54,336
بدش به من

1326
01:17:55,837 --> 01:17:57,406
هی، اینو ببین

1327
01:17:58,340 --> 01:17:59,574
پیداش کردم

1328
01:18:03,178 --> 01:18:04,179
چیه؟

1329
01:18:05,180 --> 01:18:06,214
این‌ چیه؟

1330
01:18:07,349 --> 01:18:09,584
(تابستان 2005، ساحل بوسان)

1331
01:18:22,497 --> 01:18:27,135
در حال حاضر، اعضای ادیوفایل
تو ساحلی توی بوسان هستن

1332
01:18:27,936 --> 01:18:29,905
اقیانوس خیلی زیبا به نظر میرسه

1333
01:18:30,005 --> 01:18:31,373
هی، جه کیونگ

1334
01:18:32,307 --> 01:18:33,942
سلام، من اوه یون جین هستم

1335
01:18:34,076 --> 01:18:35,944
جه کیونگ ما، میخوای چیکاره بشی؟

1336
01:18:36,144 --> 01:18:38,146
میخوام آدم باحالی بشم

1337
01:18:39,448 --> 01:18:40,449
یون جین-
بله؟-

1338
01:18:40,449 --> 01:18:42,350
نباید خبرنگار بشی، باید ستاره بشی

1339
01:18:43,585 --> 01:18:45,554
جو سونگ، این چیه؟
گیتار میزنی؟

1340
01:18:46,755 --> 01:18:48,056
...خاطرات تو

1341
01:18:48,423 --> 01:18:49,424
نه

1342
01:18:49,958 --> 01:18:51,193
چی باید بگم؟

1343
01:18:51,860 --> 01:18:53,061
من میخوام خبرنگار بشم

1344
01:18:54,196 --> 01:18:55,597
یه خبرنگار-
چطور میخوای خبرنگار بشی؟-

1345
01:18:55,597 --> 01:18:56,998
خبرنگار؟-
اون خوبه-

1346
01:18:57,199 --> 01:18:58,300
هی، جون سو

1347
01:18:59,634 --> 01:19:01,336
بیخیال جون سو، لبخند بزن

1348
01:19:02,471 --> 01:19:04,473
هی، تو دوربین واقعا خوب به نظر میرسی

1349
01:19:07,375 --> 01:19:08,610
اومدن به ساحل خوب نیست؟

1350
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
خوبه

1351
01:19:12,047 --> 01:19:13,248
خیلی خوبه

1352
01:19:14,382 --> 01:19:15,383
جون سو

1353
01:19:16,151 --> 01:19:17,352
رویات چیه؟

1354
01:19:21,389 --> 01:19:22,390
رویام؟

1355
01:19:24,993 --> 01:19:25,994
...فقط

1356
01:19:26,828 --> 01:19:27,829
...دوست دارم تو ادیوفایل

1357
01:19:29,064 --> 01:19:31,733
با شماها وقت بگذرونم

1358
01:20:07,636 --> 01:20:09,070
سنگین نیست؟
من برات میارمش

1359
01:20:10,539 --> 01:20:11,540
ممنون

1360
01:20:12,908 --> 01:20:15,644
به لطف جون سو، دوباره برگشتیم اینجا

1361
01:20:17,679 --> 01:20:21,683
بیشتر از 20 سال از اون موقع میگذره
اما اینجا همون شکلی مونده

1362
01:20:22,083 --> 01:20:23,685
مگه نه؟-
حق با توئه-

1363
01:20:24,119 --> 01:20:25,120
این ‌درست نیست

1364
01:20:25,754 --> 01:20:28,490
اون هتل اونجا نبود
و هیچی پشت اینجا نبود

1365
01:20:28,490 --> 01:20:30,492
یه آپارتمان و چند تا چیز جدید دیگه هست

1366
01:20:32,227 --> 01:20:34,429
همچنین امواج قوی تر شدن

1367
01:20:35,096 --> 01:20:37,199
باد هم قوی تره

1368
01:20:37,766 --> 01:20:41,603
شن و ماسه هم یکمی نرمتر
به نظر میرسه

1369
01:20:49,077 --> 01:20:50,212
دلم برای جون سو تنگ شده

1370
01:21:02,490 --> 01:21:03,525
اون چی بود؟

1371
01:21:04,025 --> 01:21:06,494
همه با هم آه کشیدیم
تقریباً زمین رو منفجر کرد

1372
01:21:08,930 --> 01:21:12,567
فکر میکنی جون سو
آخرش چی میخواست؟

1373
01:21:14,402 --> 01:21:17,372
برگشتن به روزای خوب گذشته

1374
01:21:18,940 --> 01:21:20,242
...وقتی هنوز دوستی ما

1375
01:21:21,343 --> 01:21:23,211
واقعی بود

1376
01:21:26,147 --> 01:21:27,382
دوستی اینطوریه

1377
01:21:28,183 --> 01:21:31,453
اگه زیادی وسواس نشون بدی
ممکنه به همدیگه صدمه بزنی

1378
01:21:33,722 --> 01:21:35,423
...وقتی پای پول و طمع میاد وسط

1379
01:21:35,657 --> 01:21:38,827
دیگه دوستی، وجود نداره

1380
01:21:39,261 --> 01:21:42,063
آره، حتی اگه به عنوان دوست شروع کنی

1381
01:21:42,664 --> 01:21:44,766
ممکنه به هم کمک کنی
و از همدیگه حمایت کنی

1382
01:21:45,934 --> 01:21:48,103
تیره و تار شدن دوستی عادیه

1383
01:21:48,603 --> 01:21:51,606
اما این دوستی نیست
اسمش رو چی میشه گذاشت؟

1384
01:21:53,141 --> 01:21:54,910
ارتباط؟-
ارتباط؟-

1385
01:21:55,510 --> 01:21:56,511
درسته

1386
01:21:57,145 --> 01:21:58,246
!ارتباط

1387
01:21:58,680 --> 01:22:00,148
دوستی ما چطور؟

1388
01:22:01,049 --> 01:22:02,617
نباید نگران تبدیل شدنش
به یه ارتباط باشم، درسته؟

1389
01:22:04,052 --> 01:22:05,053
ما؟

1390
01:22:05,320 --> 01:22:08,123
چه قدرتی داریم که اونو
به یه ارتباط تبدیل کنیم؟

1391
01:22:08,623 --> 01:22:12,861
بهترین کاری که میتونیم انجام بدیم
اینه که پشت سر دوستانمون حرف بزنیم

1392
01:22:13,995 --> 01:22:16,131
...هی، در هر صورت

1393
01:22:17,232 --> 01:22:21,002
بیا از این دوستی خالصی که جون سو
دوباره احیا کرده، محافظت کنیم

1394
01:22:21,002 --> 01:22:23,538
بیا قول بدیم که با مهربونی پیر بشیم

1395
01:22:23,738 --> 01:22:26,441
دوستی‌مون باید خالص بمونه؟

1396
01:22:28,009 --> 01:22:31,947
یون جین، نمیتونیم دوستی‌مونو
به عشق تبدیل کنیم؟

1397
01:22:31,947 --> 01:22:33,214
نه، نمی تونیم

1398
01:22:33,415 --> 01:22:34,416
!نمیشه

1399
01:22:35,216 --> 01:22:39,354
یون جین-
هی، نکن-

1400
01:22:39,354 --> 01:22:40,822
اینجا میخارید؟-
جدی؟-

1401
01:22:44,926 --> 01:22:46,695
اون موقع اینجا چیکار کردیم؟

1402
01:22:47,162 --> 01:22:48,596
چیزی یادت هست؟

1403
01:22:48,830 --> 01:22:50,598
یه چیزی درست کرده بودیم

1404
01:22:50,765 --> 01:22:52,701
چی؟-
روز دوستی-

1405
01:22:54,836 --> 01:22:56,938
"روز دوستی؟"-
تو بودی که شروعش کردی-

1406
01:22:56,938 --> 01:22:59,574
گفتی روز والدین داریم، روز کودک داریم

1407
01:22:59,574 --> 01:23:01,443
ولی روزی برای دوستا نداریم

1408
01:23:01,443 --> 01:23:02,544
من همچین حرفی زدم؟

1409
01:23:02,544 --> 01:23:03,979
آره-
خب؟-

1410
01:23:04,179 --> 01:23:07,349
تو گفتی باید امروز رو روز
دوستی بزاریم و همین کارم کردم

1411
01:23:07,682 --> 01:23:10,251
ولی تو مدرسه ات رو عوض کردی

1412
01:23:10,251 --> 01:23:12,053
به خاطر همین هیچ وقت
اون روز رو جشن نگرفتیم

1413
01:23:12,053 --> 01:23:14,723
چه تاریخی بود؟
کی بود اومدیم اینجا؟

1414
01:23:14,723 --> 01:23:16,725
کی یادشه آخه؟

1415
01:23:17,659 --> 01:23:18,660
درسته؟

1416
01:23:19,661 --> 01:23:21,663
چی؟ امکان نداره-
این چیه؟-

1417
01:23:21,663 --> 01:23:23,598
امکان نداره، واقعا یادته؟

1418
01:23:23,598 --> 01:23:26,034
...راستش، روزی که اومدیم اینجا

1419
01:23:26,634 --> 01:23:28,236
روز تولد مادرم بود

1420
01:23:29,637 --> 01:23:32,774
بدون اینکه بهش بگم، با شماها
به یه مسافرت شبانه به بوسان رفتم

1421
01:23:32,907 --> 01:23:34,909
به خاطر همین وقتی رسیدم
خونه، حسابی کتکم زد

1422
01:23:37,178 --> 01:23:39,714
خودشه، جون سو یادش بود

1423
01:23:39,714 --> 01:23:43,351
چند سال پیش موقع ناهار
اومده بود دفترم، اینو گفت

1424
01:23:43,551 --> 01:23:47,622
"جوسونگ، میدونی امروز چه روزیه؟"

1425
01:23:47,889 --> 01:23:49,591
منم گفتم
"چرا تولد مامانمو یادته؟"

1426
01:23:49,591 --> 01:23:51,026
اون گفت نه

1427
01:23:51,026 --> 01:23:52,927
به خاطر اینکه‌ روز دوستی بوده، اومد

1428
01:23:55,363 --> 01:23:57,265
...جون سو تو روز دوستی

1429
01:23:58,366 --> 01:23:59,834
اومده بود دیدنت؟

1430
01:24:00,402 --> 01:24:01,669
آره، چرا؟

1431
01:24:09,077 --> 01:24:10,311
همینطوری-
میتونی ببینی؟-

1432
01:24:10,311 --> 01:24:12,013
باشه

1433
01:24:12,013 --> 01:24:13,882
هی، باطریت شارژ نداره

1434
01:24:13,882 --> 01:24:15,050
اگه وسط کار شارژش تموم شه، چی

1435
01:24:15,050 --> 01:24:17,018
...نمیتونی دوباره شارژ کنی-
صبر کن، ساکت شو-

1436
01:24:31,733 --> 01:24:32,734
جه کیونگ

1437
01:24:33,001 --> 01:24:34,102
رمز عبور پارک ته جین چیه؟

1438
01:24:35,870 --> 01:24:36,871
!بیخیال

1439
01:24:36,938 --> 01:24:38,306
زود باش

1440
01:24:42,710 --> 01:24:43,711
خدای من

1441
01:24:48,817 --> 01:24:50,051
...رمز عبور

1442
01:24:51,119 --> 01:24:53,354
...رمز چهار رقمی پارک ته جین

1443
01:24:54,022 --> 01:24:55,356
صفر، شش، یک، هفت بود

1444
01:24:57,258 --> 01:24:58,593
تاریخ تولد چوی جی یون ـه

1445
01:25:03,998 --> 01:25:05,066
روز دوستی کیه؟

1446
01:25:05,433 --> 01:25:06,835
هی، حواستو جمع کن-
چیه؟-

1447
01:25:07,102 --> 01:25:08,103
باشه

1448
01:25:08,369 --> 01:25:09,571
...تولد مامانت

1449
01:25:10,038 --> 01:25:11,773
واقعا روز دوستیه؟ مطمئنی؟

1450
01:25:13,508 --> 01:25:14,576
بله، مطمئنم

1451
01:25:18,279 --> 01:25:23,084
تاریخ 24جولای

1452
01:25:32,627 --> 01:25:35,029
تو فشارش بده
من نمیتونم

1453
01:25:35,830 --> 01:25:38,133
هی، ولی مجبوریم این کارو بکنیم؟

1454
01:25:38,533 --> 01:25:39,968
!یه باه بزن روش

1455
01:25:56,518 --> 01:25:59,120
!نه! اینا پول درآمد یه جرمه

1456
01:25:59,120 --> 01:26:00,822
پس چرا انقدر خوشحالی؟

1457
01:26:00,822 --> 01:26:03,491
!نه، لپ‌تاپو بده بهم

1458
01:26:03,491 --> 01:26:06,561
نه، یون جین! ما باید باهاش بجنگیم؟-
با چی بجنگیم؟-

1459
01:26:06,561 --> 01:26:08,163
هی-
بدش بهم، جانگ جه کیونگ-

1460
01:26:08,163 --> 01:26:10,698
شارژش داره تموم میشه

1461
01:26:10,698 --> 01:26:12,200
ساکت شو و بده بهم

1462
01:26:12,200 --> 01:26:14,302
یون جین-
جانگ جه کیونگ-

1463
01:26:14,302 --> 01:26:15,670
نه، بهش دست نزن

1464
01:26:15,670 --> 01:26:16,971
زود باش بده بهم

1465
01:26:16,971 --> 01:26:18,339
این باید به خزانه ملی برگردونده بشه

1466
01:26:18,339 --> 01:26:20,241
هی-
!ساکت شو و بدش من-

1467
01:26:34,222 --> 01:26:36,891
(ارتـبـاط)

1468
01:27:11,926 --> 01:27:14,729
(ارتـبـاط)
