﻿1
00:00:30,198 --> 00:00:33,936
(تصادف)

2
00:00:34,020 --> 00:00:36,330
(...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، اتفاقات)

3
00:00:36,372 --> 00:00:38,934
(گروه‌ها و حوادث در این سریال ساختگی هستند)

4
00:00:39,018 --> 00:00:41,832
اون اهل این محله به اسم جونگ گون سو بود

5
00:00:41,958 --> 00:00:43,722
تصادف‌های زیادی اتفاق افتاده

6
00:00:43,806 --> 00:00:45,780
وقتی پیداش کردن، بوی گند می‌داد

7
00:00:45,864 --> 00:00:49,686
اولش، فکر کردیم که مرگ ساده‌ی یه آدم معتاده

8
00:00:49,770 --> 00:00:52,626
متوجه‌ام، تصادف عابر پیاده‌ست. دیروز قربانی رو دیدین؟

9
00:00:52,752 --> 00:00:55,566
داشت با یه مردی که
کلاه مشکی داشت دعوا می‌کرد

10
00:00:55,650 --> 00:00:59,052
چی؟ یه مرد با کلاه مشکی، همونیه که اون زنه هم
درموردش بهمون گفت

11
00:00:59,136 --> 00:01:01,530
فکر کردم داشته توی محله می‌چرخیده

12
00:01:02,832 --> 00:01:04,554
دوتا ماشین از روش رد شدن

13
00:01:04,638 --> 00:01:07,158
زمان تخمینی مرگ بین ساعت دو تا چهار صبحه

14
00:01:07,242 --> 00:01:10,350
رد لاستیک روی گردنش جای محصولیه که
برای ماشین‌های سایز متوسط استفاده می‌شه

15
00:01:10,434 --> 00:01:12,744
رد لاستیک روی پاش مال تاکسیه

16
00:01:12,828 --> 00:01:15,852
ماشین‌هایی که می‌مونن استینگر مشکی

17
00:01:15,936 --> 00:01:19,506
و یه فستای نقره‌ای که چراغ ترمز سمت چپش شکسته

18
00:01:19,590 --> 00:01:20,850
و این تنها تاکسی هستش

19
00:01:20,934 --> 00:01:23,160
بیاین اول تاکسی رو بگیریم

20
00:01:23,244 --> 00:01:25,680
یه واحد تحقیقاتی مشترک برای سرقت‌های سریالی و

21
00:01:25,764 --> 00:01:27,234
شکنجه راه انداخته میشه

22
00:01:27,318 --> 00:01:29,166
دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار می‌کنین

23
00:01:36,348 --> 00:01:37,566
بازرس چا

24
00:01:38,154 --> 00:01:39,162
درسته

25
00:01:45,084 --> 00:01:46,092
خیلی‌خب

26
00:01:50,292 --> 00:01:54,114
(تصادف)

27
00:01:54,828 --> 00:01:57,390
(قسمت پنج)

28
00:02:07,260 --> 00:02:09,108
دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار می‌کنین

29
00:02:14,190 --> 00:02:15,450
اون کیه؟

30
00:02:16,836 --> 00:02:19,692
منظورم همون مردیه که قبل‌تر بهش سلام کردیم

31
00:02:20,910 --> 00:02:24,438
آها، معاون کمیسر پیو میونگ هاک‌ئه

32
00:02:26,034 --> 00:02:28,050
خیلی بلند پروازه

33
00:02:28,134 --> 00:02:29,856
فکر کنم به یوئیدو می‌ره

34
00:02:30,360 --> 00:02:31,830
چطور؟ چشمت رو گرفته؟

35
00:02:32,964 --> 00:02:36,030
خیلی وقت پیش دیدمش

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,542
معاون کمیسر رو؟ کی؟

37
00:02:54,594 --> 00:02:57,198
(قربانی، تاریخ و موقعیت)

38
00:02:57,282 --> 00:02:58,752
منطقه‌های احتمالی رو انتخاب کردیم و

39
00:02:58,836 --> 00:03:01,482
و افسرها رو برای گشت بیست و چهار ساعته اعزام کردیم

40
00:03:06,102 --> 00:03:07,656
چقدر زمان نیاز داری؟

41
00:03:07,740 --> 00:03:08,958
دی‌ان‌ای رو که داری

42
00:03:09,042 --> 00:03:10,722
دو هفته بسه؟

43
00:03:10,806 --> 00:03:13,284
تا ده روز پرونده رو جمع می‌کنیم-
باشه-

44
00:03:13,998 --> 00:03:17,442
مردم خیلی به این پرونده علاقه دارن

45
00:03:17,526 --> 00:03:20,172
چند روزه که توی کل خبرها بوده

46
00:03:20,256 --> 00:03:23,616
بالادستی‌ها زیر کلی فشارن

47
00:03:24,750 --> 00:03:25,800
همه‌اتون می‌فهمین دیگه؟

48
00:03:25,884 --> 00:03:27,144
بله، قربان

49
00:03:28,698 --> 00:03:29,748
مفهومه دیگه؟

50
00:03:29,832 --> 00:03:31,008
!بله، قربان

51
00:03:32,520 --> 00:03:33,528
جلسه تمومه

52
00:03:40,290 --> 00:03:43,398
(مرکز کنترل حمل و نقل عمومی)

53
00:03:45,162 --> 00:03:48,018
،بین ساعت دو تا چهار صبح، بیست و سوم

54
00:03:48,102 --> 00:03:50,580
این تاکسی از آن‌سو‌دونگ رد شده

55
00:03:51,546 --> 00:03:53,604
شماره پلاکش چنده؟-
بفرمایین-

56
00:03:54,444 --> 00:03:56,922
اطلاعات ردیابی مکان، تاریخ بیست و سوم)
( آگوست دوهزار و بیست و چهار

57
00:03:57,006 --> 00:03:58,854
زنگ زد و گفت که مریضه

58
00:03:58,938 --> 00:04:01,122
خیلی یهویی بود، ما هم نتونستیم جایگزین پیدا کنیم

59
00:04:01,962 --> 00:04:03,642
معمولا خیلی پرتلاشه

60
00:04:04,776 --> 00:04:06,288
ماشین اینجاست-
بله-

61
00:04:14,982 --> 00:04:17,082
می‌تونیم دوربین این ماشین رو بررسی کنیم؟

62
00:04:17,166 --> 00:04:18,594
حتما-
ممنونم-

63
00:04:21,240 --> 00:04:22,248
بذار ببینم

64
00:04:22,332 --> 00:04:23,550
(پخش)

65
00:04:23,760 --> 00:04:25,062
(ویدئویی وجود ندارد)

66
00:04:27,372 --> 00:04:28,716
قبلا پاک شده

67
00:04:30,186 --> 00:04:33,336
اوکی، وقتی بررسی‌اش کردیم برش می‌گردونیم

68
00:04:33,462 --> 00:04:35,226
باشه، ولی این‌ کارها به‌خاطر چیه؟

69
00:04:35,310 --> 00:04:38,376
می‌تونیم سابقه‌ی دیجیتال تاکسی‌ها رو
توی دفترتون بررسی کنیم؟

70
00:04:38,964 --> 00:04:40,770
حتما-
ممنونم-

71
00:04:43,752 --> 00:04:46,398
قبلا منطقه‌ی خودت بوده، پس کار کردن آسونه

72
00:04:46,482 --> 00:04:49,170
واسه همین نیست که این پرونده رو بهم دادین؟

73
00:04:50,052 --> 00:04:54,000
اگه بهت برچسب بی‌کفایتی بزنن
من اعتبارم رو از دست می‌دم

74
00:04:54,588 --> 00:04:56,520
این دفعه آبروم رو حفظ کن

75
00:04:56,604 --> 00:04:59,082
قول می‌دم که سربارتون نباشم-
باشه-

76
00:04:59,880 --> 00:05:01,602
هنوزم داری تلاش می‌کنی که از مین سوهی ببری؟

77
00:05:01,686 --> 00:05:03,618
یکم قبل‌تر بهت یه نگاهم نکرد

78
00:05:04,710 --> 00:05:07,860
خیلی لجبازه، واسه همین یکم طول می‌کشه

79
00:05:07,944 --> 00:05:10,800
خدایا، زود تسلیم شدن می‌تونه برگ برنده‌اش باشه

80
00:05:13,320 --> 00:05:16,974
می‌دونم که می‌خوای به مرکز ببریش، ولی خیلی سرکشه

81
00:05:18,024 --> 00:05:21,174
اگه نمی‌دونی که منظورش کیه پس فایده‌ی
استفاده کردن از چاقوی به اون تیزی چیه؟

82
00:05:23,232 --> 00:05:24,786
بیا این پرونده رو سریع جمع کنیم و

83
00:05:25,374 --> 00:05:27,390
و یه نشان ملی دیگه بگیریم

84
00:05:34,362 --> 00:05:35,370
آقای یون پیل سونگ؟

85
00:05:36,966 --> 00:05:39,738
چرا وقتی زنگ زدین که مریضین
اینجا دارین سوجو می‌خورین؟

86
00:05:41,670 --> 00:05:43,056
شما کی هستی؟

87
00:05:45,660 --> 00:05:48,264
ما از تی‌سی‌آی ایستگاه پلیس نام‌گانگ هستیم

88
00:05:49,398 --> 00:05:53,052
...پریروز، آخرهای شب بیست و سوم

89
00:05:53,136 --> 00:05:55,866
توی آن‌سو‌دونگ از روی مردی رد شدین که
بی‌هوش شده بود، نه؟

90
00:05:58,176 --> 00:05:59,184
من؟

91
00:06:00,192 --> 00:06:02,712
نه، همچین چیزی نبوده

92
00:06:03,804 --> 00:06:06,030
...اگه پریشب دیر وقت بوده

93
00:06:06,618 --> 00:06:09,642
آها، فکر کنم می‌دونم دارین درمورد چی حرف می‌زنین

94
00:06:09,726 --> 00:06:12,750
،بعد اینکه یه مسافر اون بالا بلندی‌‌ها پیاده کردم

95
00:06:12,834 --> 00:06:16,152
از روی یه گربه‌ی مرده یا یه چیزی تو همون مایه‌ها
رد شدم

96
00:06:24,342 --> 00:06:27,828
این پیشینه‌ی شما از دستگاه ثبت تاکسی‌رانیه

97
00:06:30,138 --> 00:06:33,414
اگه به این نگاه کنین، ساعت دو و سی و چهار
،دقیقه بیست و سوم

98
00:06:33,498 --> 00:06:36,018
برای دو دقیقه و نوزده ثانیه روبه‌روی

99
00:06:36,102 --> 00:06:39,168
هفده گیل، آن‌سو‌دونگ وایسادین

100
00:06:39,798 --> 00:06:41,688
به‌نظرم دو دقیقه و نوزده ثانیه برای

101
00:06:41,772 --> 00:06:45,510
اینکه ببینین از روی گربه رد شدین یا آدم، کافیه

102
00:06:46,098 --> 00:06:49,458
ویدئوهای حذف شده‌ی دوربین ماشین
همین زودی‌ها بازیابی می‌شه، پس دیگه تمومش کنین

103
00:06:52,272 --> 00:06:55,506
اون مرد مرده؟

104
00:07:04,326 --> 00:07:05,922
تقریبا رسیدیم

105
00:07:06,006 --> 00:07:07,728
محض رضای خدا-
به این زودی؟-

106
00:07:07,770 --> 00:07:10,416
بعد اینکه یه مسافر رو پیاده کردم
داشتم برمی‌گشتم

107
00:07:17,766 --> 00:07:19,026
اون چی بود دیگه؟

108
00:07:29,946 --> 00:07:31,248
این چیه؟

109
00:07:33,642 --> 00:07:35,574
چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟

110
00:07:43,386 --> 00:07:46,242
همون موقع، صورت دخترم به ذهنم اومد

111
00:07:50,148 --> 00:07:52,794
دخترم ماه بعد داره ازدواج می‌کنه

112
00:07:53,382 --> 00:07:56,406
نگران بودم که ممکنه چه اتفاقی بیفته

113
00:07:57,498 --> 00:07:59,976
اگه مردم بفهمن که پدرش موقع رانندگی

114
00:08:00,060 --> 00:08:01,740
یه مرد رو زیر گرفته

115
00:08:08,628 --> 00:08:10,812
احتمالش هست که اون موقع مرده بوده باشه

116
00:08:11,862 --> 00:08:15,096
یه ماشین دیگه قبل از شما اون مرد رو زیر گرفته بوده

117
00:08:15,180 --> 00:08:18,834
اون قسمتی که اون ماشین از روش رد شده
عامل اصلی مرگ بوده

118
00:08:20,052 --> 00:08:23,580
،براساس توافق‌نامه‌ی تصادفات ترافیک

119
00:08:24,504 --> 00:08:26,772
به‌خاطر زیر گرفتن یه جسد جریمه نمی‌شین

120
00:08:27,276 --> 00:08:32,274
بیخیال فرصتی که برای اثبات بی‌گناهی‌اتون داشتین شدین

121
00:09:01,254 --> 00:09:02,262
حالت خوبه؟

122
00:09:04,446 --> 00:09:06,462
ناراحت به‌نظر میای

123
00:09:08,940 --> 00:09:11,796
می‌دونی سخت‌ترین قسمت تحقیقات ترافیک چیه؟

124
00:09:13,266 --> 00:09:18,054
اینه که، توی بیش‌تر پرونده‌ها
معمولا مجرم خودش یه قربانیه

125
00:09:20,280 --> 00:09:21,960
درسته، آدم‌های بد زیادی هم هستن

126
00:09:44,304 --> 00:09:46,992
(تقدیر نامه)

127
00:09:47,076 --> 00:09:49,890
(گواهی جایزه)

128
00:10:03,666 --> 00:10:05,514
شام خوردی؟

129
00:10:05,598 --> 00:10:06,564
نخوابیدی؟

130
00:10:06,690 --> 00:10:11,016
اگه نخوردی، خورشت دونجانگی که درست کردم رو بخور

131
00:10:11,100 --> 00:10:13,074
مشکلی نیست. نگران من نباش

132
00:10:13,158 --> 00:10:14,208
برگرد برو بخواب

133
00:10:15,006 --> 00:10:16,434
چیزی نمی‌خورم

134
00:10:16,518 --> 00:10:18,660
من سیرم. برو بخواب

135
00:10:21,264 --> 00:10:23,616
دارم می‌رم دستشویی-
باشه-

136
00:10:31,176 --> 00:10:32,310
خوشمزه‌ست

137
00:10:37,140 --> 00:10:38,274
فکر کردم سیری

138
00:10:38,904 --> 00:10:39,912
،خب

139
00:10:40,668 --> 00:10:42,390
فقط می‌خواستم یکم مزه کنم

140
00:10:42,474 --> 00:10:44,616
تا این ساعت شام نخوردی؟

141
00:10:44,700 --> 00:10:46,506
...برنج نمی‌خوام. فقط

142
00:10:48,900 --> 00:10:49,950
یه‌خورده از این‌ها می‌خوام

143
00:10:50,706 --> 00:10:51,798
به به

144
00:10:53,184 --> 00:10:54,024
بابا

145
00:10:54,150 --> 00:10:57,300
یواشکی یه چیزی به خورش دونجانگ اضافه می‌کنی
مگه نه؟

146
00:10:57,384 --> 00:11:00,576
چرا درحالی که از یه دستور پخت استفاده می‌کنم
مزه‌ مال من فرق می‌کنه؟

147
00:11:00,660 --> 00:11:04,272
غذایی که یه نفر دیگه برات درست می‌کنه خوشمزه‌تره

148
00:11:04,314 --> 00:11:05,322
هوم

149
00:11:07,002 --> 00:11:08,766
خوشمزه‌ست

150
00:11:12,798 --> 00:11:14,058
کیمچی تربچه دیوونه کننده‌ست

151
00:11:14,142 --> 00:11:15,444
محشره، مگه نه؟-
آره-

152
00:11:15,486 --> 00:11:16,830
تربچه‌اش درجه یک بود

153
00:11:24,138 --> 00:11:25,440
این چیه؟

154
00:11:26,154 --> 00:11:27,204
بابا

155
00:11:28,170 --> 00:11:29,682
یه چیزی رو بهم قول بده

156
00:11:30,774 --> 00:11:34,302
،اگه موقع رانندگی تصادفاً به یکی زدی

157
00:11:34,386 --> 00:11:36,318
تحت هر شرایطی به پلیس زنگ بزن

158
00:11:36,444 --> 00:11:39,006
چون هیچ‌کس ندیدتت فرار نکن

159
00:11:39,090 --> 00:11:42,198
نمی‌تونم باورت کنم
من از اون آدما نیستم که همچین کاری کنم

160
00:11:42,282 --> 00:11:46,230
راست می‌گی. ترجیح می‌دی دستگیر بشی تا فرار کنی

161
00:11:47,196 --> 00:11:48,540
ولی در هر صورت بهم قول بده

162
00:11:48,624 --> 00:11:50,976
انقدر چرت و پرت نگو و بخور

163
00:11:51,060 --> 00:11:53,538
تا قول ندی نمی‌تونم بخورم

164
00:11:53,622 --> 00:11:54,630
بهم قول بده

165
00:11:56,772 --> 00:11:57,738
قول می‌دم

166
00:12:00,300 --> 00:12:01,728
ممنون بابت غذا-
خیلی‌خب-

167
00:12:31,296 --> 00:12:33,774
(ايستگاه پلیس نامگانگ سئول)

168
00:12:40,074 --> 00:12:42,804
به همون شکل داری مورد حمله قرار می‌گیری

169
00:12:42,888 --> 00:12:44,694
هر کسی الگوی حمله خودش رو داره

170
00:12:44,778 --> 00:12:46,752
باید این رو خوب یادت بمونه

171
00:12:46,836 --> 00:12:50,448
خیلی‌خب. این بار بهم حمله کن

172
00:13:00,402 --> 00:13:02,166
چرا نمی‌تونی یه دفعه درست حمله کنی؟

173
00:13:03,468 --> 00:13:04,980
چطوری می‌خوای مجرم رو گیر بندازی؟

174
00:13:05,694 --> 00:13:08,172
باهوش بودن به چه درد می‌خوره اگه بدنت
نتونه ادامه بده؟

175
00:13:08,256 --> 00:13:09,936
در مورد دوچرخه هم همینطوره

176
00:13:10,020 --> 00:13:12,792
اگه مجرم با ماشین فرار کنه
می‌خوای با دوچرخه بیفتی دنبالش؟

177
00:13:12,876 --> 00:13:14,850
یه افسر پلیس نباید کند باشه

178
00:13:14,934 --> 00:13:16,782
شانس نجات کسی رو از دست می‌دی

179
00:13:17,958 --> 00:13:18,966
خیلی‌خب

180
00:13:30,852 --> 00:13:33,078
چی‌کار داری می‌کنی؟ تکنیک باراندازه؟

181
00:13:33,162 --> 00:13:34,590
،برای انجام بارانداز

182
00:13:35,094 --> 00:13:37,068
آرنج رو با قدرت به پایین بکش

183
00:13:41,142 --> 00:13:44,796
محض رضای خدا
گفتم پشتت رو به من نشون نده

184
00:13:47,610 --> 00:13:50,172
تسلیم می‌شی؟  ضربه بزن
اگه وا دادی، ضربه بزن

185
00:13:53,406 --> 00:13:54,414
ضربه بزن

186
00:13:55,758 --> 00:13:56,766
ضربه بزن

187
00:14:02,268 --> 00:14:03,234
خدایا

188
00:14:05,418 --> 00:14:06,426
بازرس چا

189
00:14:08,568 --> 00:14:09,870
بازرس چا

190
00:14:09,954 --> 00:14:12,432
بهت گفتم ضربه بزن

191
00:14:13,272 --> 00:14:14,910
بازرس چا. ها؟-
ستوان-

192
00:14:14,994 --> 00:14:17,514
ویدیوهای دوربین ماشین یون پیل‌سونگ بازیابی شدن

193
00:14:19,194 --> 00:14:21,084
کشتیش؟-
نه-

194
00:14:24,528 --> 00:14:26,040
اون نفس نمی‌کشه

195
00:14:29,064 --> 00:14:30,030
چی؟

196
00:14:31,248 --> 00:14:32,928
خدایا، زهره ترکم کرد

197
00:14:34,776 --> 00:14:35,994
لطفا نجاتم بده

198
00:14:36,078 --> 00:14:37,758
خدایا، من رو ترسوندی

199
00:14:38,346 --> 00:14:39,354
حالت خوبه؟

200
00:14:43,554 --> 00:14:45,024
حالت خوبه؟-
آره-

201
00:14:48,720 --> 00:14:51,996
اینجوری ضربه بزن. بزن-
باشه-

202
00:15:04,848 --> 00:15:07,326
اون خیلی تابلو مشخصه
چطور نتونست ببیندش؟

203
00:15:08,166 --> 00:15:10,140
،از اونجایی که این ویدئوی دوربین ماشینه

204
00:15:10,224 --> 00:15:12,660
میدان دیدش عریض‌تر از راننده‌ست

205
00:15:12,744 --> 00:15:15,348
اون هم داشت تو یه کوچه باریک می‌پیچید

206
00:15:15,432 --> 00:15:17,196
موقعی که داری فرمون رو می‌پیچونی

207
00:15:17,280 --> 00:15:19,632
آسونه که یه چیزهایی رو توی جاده نبینی
بیا به تماشا کردن ادامه بدیم

208
00:15:28,872 --> 00:15:30,426
همونطوریه که گفت

209
00:15:31,140 --> 00:15:33,744
عروسی دخترش مانع از تماسش با پلیس شد

210
00:15:34,500 --> 00:15:35,550
صبر کن ببینم

211
00:15:36,894 --> 00:15:38,196
می‌تونی یکم برش گردونی عقب؟

212
00:15:42,900 --> 00:15:43,866
اونجا

213
00:15:46,512 --> 00:15:48,864
یه فستای نقره‌ایه، نه؟

214
00:15:48,948 --> 00:15:51,174
چراغ ترمزش خرابه
این همون مظنونه

215
00:15:51,258 --> 00:15:56,340
اگر بزن در روئه، چرا عقب وایستادن و فرار نکردن؟

216
00:15:57,222 --> 00:15:58,230
بیاین ببینیم

217
00:15:58,818 --> 00:15:59,994
باشه-
بیا ببینیم-

218
00:16:02,514 --> 00:16:03,522
وایسا

219
00:16:04,026 --> 00:16:05,664
بیاین دوربین عقب رو ببینیم

220
00:16:09,948 --> 00:16:11,544
اون رو همزمان تو یه فریم پخش کن

221
00:16:15,156 --> 00:16:16,206
وایسا

222
00:16:19,398 --> 00:16:20,700
یکی داخله

223
00:16:20,784 --> 00:16:22,464
...وایسا. اون

224
00:16:22,548 --> 00:16:25,278
این  همون مردیه که با قربانی، جانگ گون‌سو درگیر شد

225
00:16:25,404 --> 00:16:26,496
...چی؟ اونوقت اون اونجا بوده

226
00:16:26,580 --> 00:16:28,218
...داشته نگاه می‌کرده

227
00:16:29,184 --> 00:16:31,158
تا اینکه دومین ماشین سر و کله‌اش پیدا شده

228
00:16:34,224 --> 00:16:35,778
او هیون‌کیونگ از تی‌سی‌آی هستم. بفرمایید

229
00:16:37,164 --> 00:16:38,172
بله

230
00:16:39,138 --> 00:16:40,230
پیداش کردین؟

231
00:16:41,154 --> 00:16:42,792
اون‌ها فستای نقره‌ای رو پیدا کردن

232
00:16:45,354 --> 00:16:47,832
ما گزارشی درباره‌ی یه ماشین بدون شماره تلفن

233
00:16:47,916 --> 00:16:49,974
تو جای پارک مشخص شده دریافت کردیم

234
00:16:50,058 --> 00:16:51,948
پلاک خودرو جعلیه

235
00:16:52,032 --> 00:16:55,140
شماره شناسه‌ی خودرو رو چک کردیم
و متوجه شدیم که ده روز پیش دزدیده شده

236
00:16:56,022 --> 00:16:57,114
بریم ببینیم

237
00:17:02,700 --> 00:17:06,228
درسته. اگه با قیچی به سوراخ قفل ضربه بزنی و
،بچرخونیش سمت بالا

238
00:17:06,312 --> 00:17:08,118
دو ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه

239
00:17:09,378 --> 00:17:12,234
این یه روش قدیمیه. روی خودروهای جدید جواب نمی‌ده

240
00:17:12,318 --> 00:17:15,342
یه سارق ماشین با خودروی سرقتی
این دور و بر رانندگی کرد

241
00:17:15,426 --> 00:17:17,358
و یه مرد رو با زیر گرفتن به قتل رسوند

242
00:17:17,946 --> 00:17:20,424
این بزن دررو رو نشون می‌ده

243
00:17:20,508 --> 00:17:22,020
اون از قبل کارت حافظه رو برداشته

244
00:17:25,422 --> 00:17:26,556
،راستی

245
00:17:27,186 --> 00:17:29,958
یه خودرو دیشب سرقت شده

246
00:17:31,932 --> 00:17:33,402
مدل ماشین چی بوده؟

247
00:17:33,486 --> 00:17:35,502
یه پراید‌. ماشین قدیمیه

248
00:17:35,586 --> 00:17:38,190
از اونجایی که تازه گواهینامه‌ام رو گرفته بودم
یه ماشین ارزون قیمت گرفتم

249
00:17:38,736 --> 00:17:41,130
با این حال، دوربین ماشین و جی‌پی‌اس جدید بودن

250
00:17:41,214 --> 00:17:44,028
که اینطور. توی ماشین اشیای قیمتی بود؟

251
00:17:44,112 --> 00:17:46,716
کیف پولم. من خیلی آدم حواس پرتی‌ام

252
00:17:47,850 --> 00:17:48,858
که اینطور

253
00:17:48,942 --> 00:17:51,882
خیلی‌خب، مجددا باهاتون تماس می‌گیریم. ممنونم

254
00:17:55,662 --> 00:18:00,450
سرپرست سو چشه؟
چرا هنوز تحقیقات رو شروع نکرده؟

255
00:18:00,534 --> 00:18:03,516
سرشون با گرفتن قاتل سریالی حسابی شلوغه

256
00:18:03,516 --> 00:18:05,406
با ماشین‌های سرقتی میره اینور اونور

257
00:18:05,490 --> 00:18:09,480
پس احتمالش زیاده که خارج از حوزه‌ی ما مرتکب جرم شه

258
00:18:11,538 --> 00:18:14,478
بگردین ببینین توی حوزه‌های دیگه
...پرونده‌ی سرقت ماشین هست که

259
00:18:14,562 --> 00:18:16,662
مدل‌های قدیمی رو هدف قرار داده باشه-
چشم-

260
00:18:18,216 --> 00:18:21,660
راستی، دونگی و بازرس چا کجان؟

261
00:18:22,164 --> 00:18:24,054
دارن دوربین‌های مداربسته‌ی خونه‌ها رو چک میکنن

262
00:18:30,438 --> 00:18:33,210
خوبی؟
چرا اونموقع ضربه نزدی؟

263
00:18:34,428 --> 00:18:37,452
دوست داشتم ببینم چی میشه

264
00:18:37,536 --> 00:18:38,544
چی؟

265
00:18:44,298 --> 00:18:45,474
اینجا

266
00:18:45,600 --> 00:18:47,616
این همون مردی نیست که جونگ گون سو رو کشت؟

267
00:18:47,700 --> 00:18:49,170
همون بزن در رو

268
00:18:50,934 --> 00:18:52,278
اون سیگار نیست؟

269
00:18:53,370 --> 00:18:56,898
یه مرد با کلاه باکت مشکی
همونی‌ـه که آجوما در موردش بهمون گفت

270
00:19:00,048 --> 00:19:01,140
سیگار

271
00:19:05,214 --> 00:19:06,180
کجا داری میری؟

272
00:19:10,716 --> 00:19:12,228
آجوما، پلاستیک بدین

273
00:19:12,312 --> 00:19:14,496
پلاستیک دارین؟ چند تاشو میبرم

274
00:19:14,580 --> 00:19:16,848
چندتا چاپستیک هم میبرم، ممنون

275
00:19:23,988 --> 00:19:25,290
چیکار میکنین؟

276
00:19:25,374 --> 00:19:27,810
اون یارو با کلاه باکت مشکی-
خب خب-

277
00:19:27,894 --> 00:19:29,532
توی دوربین مداربسته گیرش انداختیم

278
00:19:29,616 --> 00:19:32,052
دوربین مداربسته. خب بعدش؟

279
00:19:32,136 --> 00:19:34,362
یه سیگار دستش بود

280
00:19:35,034 --> 00:19:37,050
اوه! سیگار؟

281
00:19:37,134 --> 00:19:39,402
چاپستیکه؟ بدش به من-
آره-

282
00:19:39,486 --> 00:19:40,956
با یه پلاستیک-
بیا-

283
00:19:42,720 --> 00:19:44,862
چیشده؟ جریان چیه؟

284
00:19:47,466 --> 00:19:49,440
ایناهاش. سیگارـه

285
00:19:49,524 --> 00:19:52,254
که اینطور. حتماً سرنخی چیزی‌ـه

286
00:19:54,060 --> 00:19:55,446
آره، ته سیگار

287
00:19:55,530 --> 00:19:58,470
مال صحنه جرم هستن و ممکنه دی‌ان‌ای مجرم
روشون باشه

288
00:20:00,486 --> 00:20:01,746
آره

289
00:20:01,830 --> 00:20:04,056
ولی خیلی زیادن

290
00:20:06,492 --> 00:20:07,584
(ایستگاه پلیس نام‌گانگ سئول)

291
00:20:07,626 --> 00:20:09,390
هی، مین سوهی

292
00:20:11,112 --> 00:20:12,666
خودت ببین

293
00:20:12,750 --> 00:20:16,656
افرادم بخاطر قاتل سریالی چندروزه که نرفتن خونه

294
00:20:16,740 --> 00:20:18,000
دزد ماشین؟

295
00:20:18,084 --> 00:20:22,200
پس باید درخواست پشتیبانی میکردین
یا پرونده رو واگذار میکردین

296
00:20:22,284 --> 00:20:23,796
!هی، مین سوهی

297
00:20:29,844 --> 00:20:31,440
متوجه موقعیت نیستی؟

298
00:20:31,944 --> 00:20:33,918
نمیدونی تحقیقات مشترک یعنی چی؟

299
00:20:34,002 --> 00:20:36,690
باید تموم جزئیات رو من بهت توضیح بدم؟

300
00:20:37,236 --> 00:20:40,974
یه مرد با یه ماشین زیر گرفته شده و مُرده
مجرم هم سارقِ ماشین‌ـه

301
00:20:41,604 --> 00:20:43,956
اگه زودتر این سارق ماشین رو میگرفتیم

302
00:20:45,006 --> 00:20:46,476
کسی نمیمرد

303
00:20:48,870 --> 00:20:49,962
چی؟

304
00:20:59,370 --> 00:21:00,420
سرپرست سو

305
00:21:01,470 --> 00:21:03,822
اظهارات قربانی هشتم رو دارین؟

306
00:21:03,906 --> 00:21:05,628
اوه. بله

307
00:21:17,388 --> 00:21:21,252
مدارک توی کمده، هرکاری میخواین باهاشون بکنین

308
00:21:21,756 --> 00:21:22,722
برو اونور

309
00:21:45,948 --> 00:21:47,208
بریم

310
00:21:54,348 --> 00:21:56,490
چیشده؟-
منظورت چیه؟-

311
00:21:56,574 --> 00:21:58,296
چرا اینقدر تند تند راه میری؟

312
00:21:58,380 --> 00:22:00,270
نمیدونی؟
من همیشه تند تند راه میرم

313
00:22:00,354 --> 00:22:01,362
مین سوهی

314
00:22:12,534 --> 00:22:13,878
کمک میخوای؟

315
00:22:14,508 --> 00:22:15,684
نه، ممنون

316
00:22:17,154 --> 00:22:20,850
اونموقع همدیگه رو پیش معاون کمیسر پیو دیدیم
درسته؟

317
00:22:21,354 --> 00:22:22,362
بله

318
00:22:23,832 --> 00:22:27,276
ایشون مدیر کل لی ته‌جو از بخش بررسی جرائم عمده‌ست

319
00:22:27,402 --> 00:22:30,216
ایشون هم بازرس چا یون‌هو، یکی از اعضای جدید تیممونه

320
00:22:31,056 --> 00:22:32,022
لی ته‌جو هستم

321
00:22:33,030 --> 00:22:34,500
آها، خب یه وقت دیگه دست میدیم

322
00:22:36,684 --> 00:22:37,944
بیا همینطور که راه میریم صحبت هم کنیم

323
00:22:50,040 --> 00:22:51,342
...شماره‌ای که با آن تماس گرفتید

324
00:22:51,342 --> 00:22:52,770
چیکار دارین میکنین؟

325
00:22:54,198 --> 00:22:56,046
پس شماره‌تو عوض نکرده بودی

326
00:22:57,138 --> 00:22:59,196
داشتم فقط چک میکردم
از اونجایی که نمیتونستم باهات تماس بگیرم

327
00:23:03,564 --> 00:23:04,824
حال بابات خوبه؟

328
00:23:04,908 --> 00:23:07,134
صحبت‌های شخصی رو بذارین واسه مواقع خصوصی

329
00:23:12,300 --> 00:23:15,912
حتماً پیامم به دستت رسیده
چرا جواب ندادی؟

330
00:23:15,996 --> 00:23:17,088
از پیشنهادم خوشت نیومد؟

331
00:23:17,172 --> 00:23:18,852
فکر میکنم جایِ من نیست

332
00:23:20,280 --> 00:23:21,708
فکر میکنی جای تو نیست؟

333
00:23:22,422 --> 00:23:26,496
همه جون میدن که عضوی از بخش
بررسی جرائم عمده‌ی مرکز فرماندهی شن

334
00:23:26,622 --> 00:23:27,588
خوبه

335
00:23:28,722 --> 00:23:30,948
از بین همونایی که دارن جون میدن یکی رو انتخاب کنین

336
00:23:31,032 --> 00:23:32,754
همچین جایگاهی سخت پیش میاد

337
00:23:32,838 --> 00:23:35,148
باید یاد بگیری چطور یه لطف رو قبول کنی

338
00:23:36,324 --> 00:23:38,592
چقدر بد که من مثل بعضی‌ها موذی نیستم

339
00:23:39,684 --> 00:23:41,070
مین سوهی-
و اون جایگاه-

340
00:23:41,154 --> 00:23:43,002
نباید به عنوان یه لطف به کسی سپرده شه

341
00:23:43,800 --> 00:23:45,522
همونطور که گفتین، بخش جرائم عمده‌ست

342
00:23:45,606 --> 00:23:48,714
باید کسی رو پیدا کنین که بیشتر بدرد این کار میخوره
و مسئولیت‌پذیره

343
00:23:48,798 --> 00:23:51,612
نه که به عنوان یه سکوی پرتاب باهاش رفتار کنین
درست مثل کاری که شما دارین انجام میدین

344
00:23:52,326 --> 00:23:56,694
همچین روش‌های عتیقه‌ای باید ریشه‌کن بشن، مدیرکل لی ته‌جو
اینطور نیست؟

345
00:24:01,188 --> 00:24:03,624
درها باز میشوند

346
00:24:13,956 --> 00:24:16,182
درها بسته میشوند

347
00:24:17,064 --> 00:24:18,618
قرار ملاقات داری؟

348
00:24:19,374 --> 00:24:20,382
نه

349
00:24:21,222 --> 00:24:22,314
پورگی دوست داری؟
(نوعی ماهی)

350
00:24:25,002 --> 00:24:26,010
بله، حتما

351
00:24:38,232 --> 00:24:39,240
لازم نیست

352
00:24:46,842 --> 00:24:48,564
چیه؟ چیشده؟

353
00:24:50,202 --> 00:24:51,756
اگه میخوای چیزی بگی، خب بگو

354
00:24:53,436 --> 00:24:55,158
سکه داری؟

355
00:25:02,970 --> 00:25:04,524
بذار اینو محض احتیاط بهت بگم

356
00:25:06,834 --> 00:25:10,698
با کسی توی محل کارت قرار نذار
...اگه درست پیش نره

357
00:25:11,706 --> 00:25:12,714
دیدی که چی میشه

358
00:25:16,158 --> 00:25:17,586
چرا نمیری؟

359
00:25:20,694 --> 00:25:24,138
همه دارن خودشون رو میکشن که برن واحد جرائم عمده

360
00:25:26,238 --> 00:25:28,548
جایگاهی نیست که با استعداد خودم بدستش آورده باشم

361
00:25:30,648 --> 00:25:34,092
اگه فقط لطف یکی باشه، اینطوری مدیونش میشم

362
00:25:35,562 --> 00:25:38,124
بعدش مجبورم کارهایی خلاف خواسته‌ی خودم بکنم

363
00:25:41,022 --> 00:25:43,878
از اونجایی که شخصیت مزخرفی هم دارم
نمیتونم این کار رو انجام بدم

364
00:25:46,566 --> 00:25:48,036
اگه تموم کردی، بریم

365
00:25:49,002 --> 00:25:50,724
چی رو راست میگم؟

366
00:25:50,808 --> 00:25:54,000
بازرس چا، جوابم رو بده
اینکه من شخصیت مزخرفی دارم؟

367
00:25:54,084 --> 00:25:55,596
هنوز نوشیدنیم تموم نشده

368
00:25:55,680 --> 00:25:57,192
چرا جوابم رو نمیدی؟

369
00:25:57,276 --> 00:25:58,284
بازرس چا

370
00:26:05,802 --> 00:26:09,834
کار کردن توی بخش عملیاتی ایستگاه پلیس
باید خیلی سخت باشه

371
00:26:12,102 --> 00:26:15,420
درخواست معاون کمیسر بود
پس هرچه زودتر تمومش میکنم

372
00:26:15,504 --> 00:26:16,722
آره درسته

373
00:26:19,200 --> 00:26:23,316
واقعاً ناراحت کننده‌ست که همچین جنایت فجیعی
توی حوزه‌ی ما اتفاق افتاده

374
00:26:23,400 --> 00:26:24,534
هی خدا

375
00:26:26,298 --> 00:26:28,650
در هرحال من ناامید شدم

376
00:26:29,406 --> 00:26:32,682
میتونستی قبلش یه اخطاری چیزی بهم بدی

377
00:26:33,480 --> 00:26:34,782
این کار رو میکردی بهتر بود

378
00:26:34,866 --> 00:26:36,882
خودتون که میدونین روش معاون کمسیر چطوریه

379
00:26:38,940 --> 00:26:40,578
واقعاً نمی‌فهممت

380
00:26:40,704 --> 00:26:44,022
شنیدم این روزا حسابی ترکوندی

381
00:26:44,106 --> 00:26:47,298
آیگو-
وقتی بهت نگاه میکنم-

382
00:26:47,382 --> 00:26:50,868
یاد معاون کمیسر توی روزهای جوونیش می‌افتم

383
00:26:50,952 --> 00:26:53,976
باید بگم هاله؟ یا کاریزما؟

384
00:26:54,060 --> 00:26:57,588
از بیرون جدی و سخت‌گیر به نظر میاد
ولی از درون خیلی آروم‌تره

385
00:26:57,672 --> 00:26:58,806
یه دوپلگنگر
شخصی که خیلی شبیه طرفه)
(ولی نسبت بیولوژیکی‌ای باهم ندارن

386
00:26:59,604 --> 00:27:04,098
تو گلف بازی می‌کنی، درسته؟
...باید باهم بریم بازی

387
00:27:08,298 --> 00:27:11,154
یه آدم جدید توی تی‌سی‌آی دیدم

388
00:27:12,414 --> 00:27:15,312
اسمش چا یون‌هوئه

389
00:27:15,396 --> 00:27:17,328
از طریق استخدام ویژه به تیم پیوسته

390
00:27:17,412 --> 00:27:20,730
اون از موسسه‌ی علوم پیشرفته کره‌ی جنوبی
فارغ‌التحصیل شده و به عنوان مامور بیمه کار می‌کرده

391
00:27:20,814 --> 00:27:22,998
در هر صورت، آدم عجیب و غریبی‌ئه

392
00:27:25,056 --> 00:27:27,702
...حتما خیلی سرت شلوغه

393
00:27:27,786 --> 00:27:29,718
...حالا که مسئول واحد تحقیقات مشترک هستی

394
00:27:29,802 --> 00:27:32,784
چرا نگران یه استخدامی جدیدی؟

395
00:27:32,868 --> 00:27:34,170
(معاون کمیسر پیو)

396
00:27:34,254 --> 00:27:35,262
لطفا من رو ببخشین

397
00:27:37,950 --> 00:27:39,042
بله، معاون کمیسر

398
00:27:42,024 --> 00:27:45,846
اون همیشه این‌قدر رو مخ بوده؟
همیشه همین‌ شکلی بوده؟

399
00:27:46,518 --> 00:27:48,450
خدایا، چقدر رو اعصابه

400
00:27:50,172 --> 00:27:51,558
من برگشتم

401
00:27:51,642 --> 00:27:54,078
آنالیز دی‌ان‌ای ته سیگار به دستمون رسیده

402
00:27:54,162 --> 00:27:57,102
توی پایگاه دی‌ان‌ای پزشکی قانونی
مطابقتی واسش وجود نداشته

403
00:28:00,546 --> 00:28:04,326
مگر این‌که مرتکب یه جرم جدی مثل قتل
یا قتل شده باشه

404
00:28:04,410 --> 00:28:07,056
اون احتمالا از جمع کردن دی‌ان‌ای خودش معاف بوده

405
00:28:07,140 --> 00:28:08,904
می‌تونه بدون سابقه هم باشه

406
00:28:08,988 --> 00:28:10,752
یا یه تازه‌کار-
درسته-

407
00:28:14,616 --> 00:28:16,128
خدایا، نمی‌تونم تمرکز کنم

408
00:28:16,800 --> 00:28:20,706
فایل‌هایی که به سرقت ماشین مربوط نیستن رو بهم بده

409
00:28:20,748 --> 00:28:22,008
برشون می‌گردونم

410
00:28:22,554 --> 00:28:25,578
بفرمایین-
اوه، درسته. اون پفیوز-

411
00:28:25,662 --> 00:28:26,964
کدوم پفیوز؟

412
00:28:27,678 --> 00:28:29,526
چیزی نیست. می‌تونم انجامش بدم

413
00:28:30,744 --> 00:28:32,592
من برشون می‌گردونم

414
00:28:50,274 --> 00:28:52,458
(پرونده‌ی دزدی و قتل)

415
00:28:54,264 --> 00:28:57,498
(جی‌‌سان‌ گو، اون‌سو‌ گو، موناک گو، نام‌گانگ گو)

416
00:29:04,680 --> 00:29:06,864
بازرس چا یون‌هو، درسته؟

417
00:29:09,762 --> 00:29:11,316
چی شما رو به این‌جا کشونده؟

418
00:29:11,400 --> 00:29:13,164
اومدم که یه سری پرونده رو برگردونم

419
00:29:15,684 --> 00:29:17,028
الان دیگه میرم

420
00:29:47,646 --> 00:29:50,334
(سو یو‌جونگ)

421
00:30:29,814 --> 00:30:31,452
کیف پول برگردونده شده؟

422
00:30:31,494 --> 00:30:34,140
منظورتون همون کیف پولیه که توی ماشین دزدیده شده بود؟

423
00:30:34,224 --> 00:30:36,240
بله، توی صندوق پستی بود

424
00:30:36,282 --> 00:30:38,130
همه‌‌ی چیزها سر جاشونن، به غیر پول

425
00:30:38,214 --> 00:30:41,406
شاید دزده انداختتش دور و یه نفر پیداش کرده
و گذاشتتش توی صندوق پستی

426
00:30:42,246 --> 00:30:44,220
چیز عجیبی که اتفاق نیفتاده، درسته؟

427
00:30:44,724 --> 00:30:46,068
نه راستش

428
00:30:46,152 --> 00:30:48,252
خیلی خب، باشه

429
00:30:48,336 --> 00:30:50,268
اگه چیزی شد لطفا بهم زنگ بزنین

430
00:30:50,898 --> 00:30:52,074
باشه

431
00:30:53,628 --> 00:30:54,888
کیف پول برگردونده شده؟

432
00:30:55,014 --> 00:30:57,450
آره. خانم سو یوجونگ بود، همون قربانی‌ای که پرایدش دزدیده شده بود

433
00:30:57,492 --> 00:30:59,130
همه‌چیز سر جاش بوده به غیر از پول

434
00:31:02,532 --> 00:31:04,968
من یه چند لحظه می‌رم بیرون

435
00:31:05,052 --> 00:31:06,606
کجا داری میری؟

436
00:31:07,488 --> 00:31:09,462
وقتی برگشتم بهت می‌گم

437
00:31:13,704 --> 00:31:14,712
وایسا ببینم

438
00:31:17,526 --> 00:31:19,710
،هر وقت می‌گی بعدا توضیح می‌دی

439
00:31:19,794 --> 00:31:21,138
یه قشقرقی به پا می‌شه

440
00:31:21,852 --> 00:31:22,944
بیا بریم

441
00:31:25,758 --> 00:31:27,816
ستوان مین، کجا داری می‌ری؟

442
00:31:28,572 --> 00:31:30,084
!آخ

443
00:31:30,168 --> 00:31:31,428
عجب گیری افتادیم

444
00:31:49,278 --> 00:31:50,832
...شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید

445
00:31:50,874 --> 00:31:53,856
سو یوجونگ جواب نمی‌ده. رفته بیرون؟

446
00:32:02,298 --> 00:32:04,356
بس کن. اگه خونه بود، جواب می‌داد خب

447
00:32:04,440 --> 00:32:05,616
بیا بریم

448
00:32:08,010 --> 00:32:09,984
چرا مجرم باید کیف پول رو برگردونه؟

449
00:32:10,068 --> 00:32:12,588
اون اگه وجدان داشت، ماشین‌های مردم رو نمی‌دزدید

450
00:32:12,672 --> 00:32:13,680
این‌طور فکر نمی‌کنی؟

451
00:32:17,502 --> 00:32:18,552
این دفعه دیگه چیه؟

452
00:32:19,686 --> 00:32:22,080
یه نفر تا یکم پیش داشته این‌جا سیگار می‌کشیده

453
00:33:01,434 --> 00:33:04,416
بازرس چا، همین‌جا بمون. من می‌رم بالا رو چک می‌کنم

454
00:33:20,586 --> 00:33:21,594
خانم سو یوجونگ

455
00:33:31,044 --> 00:33:32,808
خانم سو یوجونگ، پلیس هستیم

456
00:33:32,892 --> 00:33:33,900
خانم سو یوجونگ

457
00:33:36,504 --> 00:33:38,898
خانم سو یوجونگ، پلیس. خانم سو یوجونگ

458
00:33:38,982 --> 00:33:40,284
صبر کن

459
00:33:54,732 --> 00:33:55,782
خانم سو یوجونگ

460
00:33:57,042 --> 00:33:59,520
لطفا کمکم کنین-
خانم سو یوجونگ، ما پلیس هستیم-

461
00:33:59,604 --> 00:34:01,032
حالتون خوبه؟

462
00:34:20,352 --> 00:34:22,452
خانم سو یوجونگ، مامورهای بیشتری قراره بیان

463
00:34:22,536 --> 00:34:24,594
پس همین‌جا بمونین-
لطفا نرین-

464
00:34:24,678 --> 00:34:27,282
من جایی نمی‌رم. همین‌جا می‌مونم

465
00:34:27,366 --> 00:34:28,836
همین‌جا می‌مونم. نگران نباشین

466
00:34:30,894 --> 00:34:32,364
اشکالی نداره. آروم باشین

467
00:34:54,288 --> 00:34:55,548
چی؟

468
00:34:59,076 --> 00:35:00,084
!هی

469
00:35:11,340 --> 00:35:12,348
ای وای

470
00:35:30,576 --> 00:35:32,844
یا خدا

471
00:35:32,928 --> 00:35:34,356
شماها کی هستین؟

472
00:35:36,330 --> 00:35:37,590
چیکار دارین می‌کنین؟

473
00:35:38,136 --> 00:35:39,522
حالت خوبه؟

474
00:35:39,606 --> 00:35:41,328
تو کی هستی؟

475
00:36:10,896 --> 00:36:12,324
خدایا-
متاسفم-

476
00:36:12,408 --> 00:36:14,550
خدای من، اون داره چیکار می‌کنه؟

477
00:36:25,764 --> 00:36:27,738
لعنتی، این پلیسه بیخیال نمی‌شه

478
00:36:36,894 --> 00:36:37,986
ولم کن

479
00:36:45,252 --> 00:36:46,848
برگردین داخل

480
00:37:10,200 --> 00:37:12,426
چیشده؟-
چه خبره؟-

481
00:37:12,468 --> 00:37:14,358
خیلی زیاد آسیب می‌بینی

482
00:37:15,030 --> 00:37:16,920
دفعه‌ی بعدی می‌خوای کجا آسیب ببینی؟

483
00:37:17,004 --> 00:37:18,264
تقریبا گیرش انداخته بودم

484
00:37:18,348 --> 00:37:20,952
اگه یه کم بالاتر بود، کور می‌شدی

485
00:37:22,968 --> 00:37:24,690
باید یه کفش دیگه می‌پوشیدی

486
00:37:29,688 --> 00:37:30,738
قیافه‌اش رو دیدی؟

487
00:37:30,822 --> 00:37:32,418
ماسک زده بود

488
00:37:34,560 --> 00:37:35,694
دارم رد می‌شم

489
00:37:36,954 --> 00:37:39,180
اون رفته. فکر کنم فرار کرده

490
00:37:40,230 --> 00:37:42,624
قیچی؟-
،سازمان پزشکی قانونی کشور اون‌ها رو گرفته-

491
00:37:42,666 --> 00:37:45,312
ولی شک دارم اثر انگشتش جایی باشه، دستکش پوشیده بود، نه؟

492
00:37:45,438 --> 00:37:47,118
آره-
خانم سو یوجونگ چطوره؟-

493
00:37:47,202 --> 00:37:48,630
خیلی آروم‌تر شده

494
00:37:48,672 --> 00:37:51,864
ولی فکر نمی‌کنم یه سرقت ساده بوده باشه

495
00:37:51,948 --> 00:37:53,880
یعنی... قاتل بوده؟

496
00:37:54,846 --> 00:37:57,576
اون شماره‌اش رو داشته و محل کارش رو می‌شناخته

497
00:37:57,660 --> 00:38:00,096
این یعنی یه بررسی روی پیش‌زمینه‌ی قربانی
انجام داده بوده

498
00:38:00,180 --> 00:38:02,196
حتما از روی کیف پول فهمیده

499
00:38:02,280 --> 00:38:03,288
چی؟

500
00:38:03,330 --> 00:38:05,262
راه رو باز کنین-
دیروز دیدیمشون-

501
00:38:05,304 --> 00:38:07,026
خدای من

502
00:38:07,110 --> 00:38:08,454
اون‌جا

503
00:38:08,538 --> 00:38:09,966
یاخدا

504
00:38:10,638 --> 00:38:12,318
این پرونده‌ی تی‌سی‌آی‌ئه

505
00:38:12,402 --> 00:38:14,628
آره، از این‌جا به بعدش رو ما دست می‌گیریم

506
00:38:15,384 --> 00:38:17,274
قراره یه گزارش توی ایستگاه دریافت کنم

507
00:38:17,358 --> 00:38:18,366
کی گفته؟

508
00:38:20,130 --> 00:38:21,684
این یه اقدام به قتله

509
00:38:21,768 --> 00:38:24,792
اولویت اینه که بررسی کنیم و ببینیم
مربوط به پرونده‌ی قاتل زنجیره‌ای هست یا نه

510
00:38:28,068 --> 00:38:29,370
،راستی

511
00:38:30,798 --> 00:38:33,528
اونی که بعد از درگیری مظنون رو از دست داد کی بود؟

512
00:38:35,628 --> 00:38:36,636
ببخشید

513
00:38:37,728 --> 00:38:39,702
ببخشید. اجازه ندارین از صحنه فیلم بگیرین

514
00:38:39,786 --> 00:38:41,550
لطفا از اینجا برین

515
00:38:41,634 --> 00:38:43,608
ببخشید

516
00:38:43,692 --> 00:38:45,792
داریم رد می‌شیم
اینجا فیلمبرداری نکنین

517
00:38:50,958 --> 00:38:52,218
ببخشید

518
00:39:05,238 --> 00:39:07,296
همه به ما زل زدن

519
00:39:08,598 --> 00:39:11,244
نه بابا. اینطور نیست. خودت رو نگرانش نکن

520
00:39:12,000 --> 00:39:13,596
چشونه؟

521
00:39:20,064 --> 00:39:21,072
سلام

522
00:39:22,962 --> 00:39:24,180
خوبی؟

523
00:39:25,356 --> 00:39:27,078
قیافه‌اش رو ببین

524
00:39:27,666 --> 00:39:30,228
اگه انقدر سخت بود، باید درخواست پشتیبانی می‌کردی

525
00:39:30,732 --> 00:39:33,294
الکی به خودت سخت نگیر و آسیب نبین

526
00:39:46,608 --> 00:39:48,036
لطفا شروع کنین

527
00:39:48,582 --> 00:39:49,590
بله

528
00:39:50,220 --> 00:39:54,084
در تاریخ 23م این ماه، اواخر شب توی کوچه‌ی آن‌سودونگ

529
00:39:54,168 --> 00:39:56,310
یه تصادف بزن در رویی اتفاق افتاد

530
00:39:56,436 --> 00:40:00,510
قربانی فوت شد و تیم ما شروع به تحقیق کردن
درمورد ماشین کرد

531
00:40:00,594 --> 00:40:02,358
ولی ماشین سرقتی بود

532
00:40:02,442 --> 00:40:05,214
منظورت چیه؟ داری می‌گی ماشینی که زده و در رفته، دزدی بوده؟

533
00:40:06,348 --> 00:40:10,044
پس یعنی یه دزد ماشین، با ماشین دزدی، زده به یکی و در رفته؟

534
00:40:11,136 --> 00:40:12,606
بله. از شیوه‌ی قیچی استفاده کرده

535
00:40:13,236 --> 00:40:18,024
با استفاده از قیچی جعبه کلید رو از بین برده
و اشیای قیمتی داخل ماشین رو دزدیده

536
00:40:18,108 --> 00:40:21,552
سه منطقه‌ی نزدیک رو بررسی کردیم و متوجه شدیم

537
00:40:21,636 --> 00:40:24,996
توی 4 ماه گذشته ده‌ها مورد سرقت خودروی مشابه وجود داشته

538
00:40:25,080 --> 00:40:29,364
پرونده‌ی دزدی ماشین سو یوجونگ هم قبلا به ایستگاهمون گزارش شده بود

539
00:40:31,548 --> 00:40:34,026
امروز چرا رفتین خونه‌ی سو یوجونگ؟

540
00:40:34,110 --> 00:40:37,890
صبح زنگ زد گفت کیف پولش پس داده شده

541
00:40:38,016 --> 00:40:41,292
با ماشین گم شده بود-
پس، دزده ماشین رو دزدیده-

542
00:40:41,376 --> 00:40:42,804
ولی کیف پول رو پس داده؟

543
00:40:42,888 --> 00:40:44,316
چه مهربون

544
00:40:44,316 --> 00:40:46,458
بعد واسه کشتنش رفته خونه‌اش

545
00:40:47,088 --> 00:40:48,726
ممکنه رفتار پیشگیرانه باشه

546
00:40:50,112 --> 00:40:52,086
همچین رفتارهایی از قاتلان سریالی نشون داده می‌شه

547
00:40:53,262 --> 00:40:55,236
رفتار چی چی گیرانه؟

548
00:40:55,824 --> 00:40:57,168
رفتار پیشگیرانه

549
00:40:57,252 --> 00:40:59,688
فرد ممکنه برای به جا گذاشتن تاثیر خوب روی بقیه

550
00:40:59,730 --> 00:41:03,636
حقیقت رو کم اهمیت جلوه بده
یا درموردش اغراق کنه یا دروغ بسازه

551
00:41:03,720 --> 00:41:07,752
همونطور که گفتی، این یه الگوی رایج
بین مجرم‌های سریالی‌ئه

552
00:41:07,836 --> 00:41:10,188
...در اینصورت، مردی که رفت  سراغ سو یوجونگ

553
00:41:10,230 --> 00:41:11,658
مطمئن نیستم ولی

554
00:41:16,908 --> 00:41:19,134
دزد ماشینی که ما دنبالشیم

555
00:41:19,218 --> 00:41:22,704
و قاتل سریالی‌ای که واحد تحقیقات مشترک دنبالشه

556
00:41:23,460 --> 00:41:25,434
ممکنه یه مظنون باشه

557
00:41:26,148 --> 00:41:27,828
چی؟-
با عقل جور در نمیاد-

558
00:41:29,676 --> 00:41:32,364
واقعا که-
پسره‌ی مسخره-

559
00:41:32,448 --> 00:41:34,002
ای بابا

560
00:41:34,086 --> 00:41:37,236
چش شده؟-
واقعا که-

561
00:41:39,546 --> 00:41:41,436
طبق چه مدرکی؟

562
00:41:41,478 --> 00:41:43,326
هیچ مدرکی نیست که به هم مرتبطشون کنه

563
00:41:43,410 --> 00:41:46,434
...فقط یه حدسه. تا حالا-
یه لحظه-

564
00:41:46,980 --> 00:41:48,954
دلم می‌خواد یه کم بیشتر در موردش بشنوم

565
00:41:57,102 --> 00:41:58,698
اگه اشکالی نداره

566
00:41:58,782 --> 00:42:02,898
می‌خوام یه نگاهی به نقشه‌ی محل قتل ها بندازم

567
00:42:27,552 --> 00:42:31,542
لطفا با دقت به مکان‌ها و تاریخ‌ها نگاه کنین

568
00:42:38,808 --> 00:42:39,774
...و

569
00:42:40,992 --> 00:42:42,924
(تحقیق منصفانه و موثر)

570
00:42:45,822 --> 00:42:49,014
این‌ها مکان‌ها و تاریخ‌های دزدی‌های ماشینه

571
00:42:51,870 --> 00:42:52,878
...و اینکه

572
00:42:59,388 --> 00:43:02,286
همونطور که می‌بینین، مکان‌ها و تاریخ‌های دو پرونده

573
00:43:02,370 --> 00:43:03,462
تقریبا یکسانن

574
00:43:07,746 --> 00:43:08,796
این دیگه چیه؟

575
00:43:19,422 --> 00:43:21,774
خب، تئوری جالبیه

576
00:43:21,858 --> 00:43:25,554
ولی شواهد فرعی برای اینکه بگیم مجرم‌ها یه نفر هستن کافی نیست

577
00:43:26,352 --> 00:43:27,696
دی‌ان‌ای داریم

578
00:43:28,788 --> 00:43:30,972
سر صحنه‌ی جرم ته سیگار جمع کردیم

579
00:43:32,526 --> 00:43:35,046
بیاین با دی‌ای‌ای قاتل سریالی مطابقت بدیمش

580
00:43:49,914 --> 00:43:51,132
ولی اگه

581
00:43:51,216 --> 00:43:53,064
واقعا مجرم جفت پرونده‌ها یه نفر باشه چی می‌شه؟

582
00:43:53,148 --> 00:43:54,576
یه تیر و دو نشونه دیگه

583
00:43:54,660 --> 00:43:57,684
گرفتن یه نفر دو تا پرونده رو حل می‌کنه
برای جفت تیم‌ها خوبه

584
00:43:57,768 --> 00:43:59,574
فقط واسه اون‌ها خوب می‌شه، نه؟

585
00:43:59,658 --> 00:44:01,632
واسه ما خوب نیست

586
00:44:02,220 --> 00:44:03,522
اگه کار یه نفر باشه

587
00:44:03,606 --> 00:44:05,580
واحد تحقیقات مشترک پرونده‌مون رو می‌گیره

588
00:44:05,664 --> 00:44:08,478
بازم همه‌ی اطلاعات تحقیقاتی‌مون رو می‌دیم دستشون

589
00:44:10,074 --> 00:44:12,090
بیاین بعد از مشخص شدن نتیجه حرف بزنیم

590
00:44:12,174 --> 00:44:13,728
باید فقط به کارمون ادامه بدیم

591
00:44:14,736 --> 00:44:15,912
قضیه چیه؟

592
00:44:15,996 --> 00:44:18,978
یه حس بدی دارم که می‌گه انگار کارمون رو
به اسم خودشون تموم می‌کنن

593
00:44:19,020 --> 00:44:20,238
تو همچین حسی نداری؟

594
00:44:20,322 --> 00:44:22,716
همیشه وقتی مدیر کل لی ته جو درگیر کار می‌شه
ما می‌بازیم

595
00:44:22,800 --> 00:44:24,732
واسه همینه که لقبش سیاه چاله‌ست دیگه

596
00:44:24,816 --> 00:44:26,790
هرکی دورش باشه رو میکشه توی خودش

597
00:44:26,874 --> 00:44:29,352
سر تاکسی‌های بدون مجوز هم فقط ما سرزنش شدیم

598
00:44:29,478 --> 00:44:31,368
...به خاطر همین ستوان-
هی-

599
00:44:37,710 --> 00:44:38,718
هی

600
00:44:41,196 --> 00:44:44,136
واسه چی مدیر کل لی خواست ببینتت؟

601
00:44:44,220 --> 00:44:47,118
چیزی نبود. خاله، برنج بیارین لطفا-
باشه-

602
00:44:47,202 --> 00:44:50,478
چرا؟ زمینه‌ی گرفتن پرونده رو فراهم کرد؟

603
00:44:53,292 --> 00:44:56,946
البته. اگه لازمه باید بگیره

604
00:44:58,878 --> 00:45:00,222
نوش جان-
ممنون-

605
00:45:02,364 --> 00:45:04,632
نمی‌شد قبلش یه خبر به من بدی؟

606
00:45:08,958 --> 00:45:12,108
حتما باید بدون اینکه اول با من مشورت کنی
حرفش رو پیش می‌کشیدی؟

607
00:45:12,738 --> 00:45:15,720
اه، یهویی شد

608
00:45:15,804 --> 00:45:18,282
می‌دونم نشون دادن نتیجه مهمه

609
00:45:19,962 --> 00:45:22,944
ولی حداقل نباید هم‌تیمی‌هات رو دلسرد کنی

610
00:45:48,480 --> 00:45:51,294
با ستوان مین حرف بزن و از دلش در بیار

611
00:45:51,378 --> 00:45:53,268
ستوان مین آدم خوبیه

612
00:45:53,310 --> 00:45:56,208
ولی یه بار که از کسی رو برگردونه دیگه کار تمومه

613
00:46:01,332 --> 00:46:03,054
منظورت چی بود؟

614
00:46:04,104 --> 00:46:07,422
پرونده‌ی تاکسی بدون مجوز و درگیری مدیر کل لی ته جو

615
00:46:08,892 --> 00:46:10,614
اه، اون

616
00:46:11,454 --> 00:46:13,638
درمورد تاکسی بدون مجوز چیزی شنیدی؟

617
00:46:13,722 --> 00:46:16,872
بله، اصطلاحی برای خدمات تاکسی غیرقانونی‌ئه

618
00:46:16,956 --> 00:46:20,148
معمولا کسب و کارهای سرگرمی گانگنام اون‌ها رو اداره می‌کنن

619
00:46:20,148 --> 00:46:24,054
پارسال، تلفن کاری یه گنده‌شون رو توقیف کردیم

620
00:46:24,138 --> 00:46:26,238
توش شواهد معاملات مواد

621
00:46:26,322 --> 00:46:28,632
و شماره‌ی تلفن بچه‌های مقامات عالی رتبه بود

622
00:46:28,716 --> 00:46:33,210
بچه‌های افسرهای عالی رتبه‌ی پلیس هم درگیر بودن

623
00:46:34,428 --> 00:46:37,158
...لی ته جو توی ایستگاه پلیس نام‌گانگ سرپرست بود

624
00:46:37,242 --> 00:46:40,896
وقتی پرونده بزرگ شد، لی ته جو گرفتش

625
00:46:41,862 --> 00:46:43,836
آخرش چی شد؟-
آخرش-

626
00:46:43,920 --> 00:46:45,978
حدود 20 تا راننده تاکسی دستگیر شدن و تمام

627
00:46:46,944 --> 00:46:50,556
مدیر کل لی به رهبری بخش جرایم عمده مرکز فرماندهی ارتقا پیدا کرد

628
00:46:51,102 --> 00:46:53,370
تا حدی متوجه اوضاع می‌شی دیگه؟

629
00:46:54,882 --> 00:46:58,872
شاید ستوان مین بی‌خیال به نظر بیاد

630
00:46:59,502 --> 00:47:03,954
ولی وقتی بالادستی‌ها با پرونده‌ای در میفتن
عقلش رو از دست می‌ده

631
00:47:04,038 --> 00:47:06,264
رفت دفتر مرکزی شکایت کنه

632
00:47:06,348 --> 00:47:08,028
توبیخ شد

633
00:47:08,910 --> 00:47:11,976
و این قضیه رابطه‌ی اون و مدیر کل لی رو تموم کرد

634
00:47:13,614 --> 00:47:17,226
اگه لطف کسی در کار باشه، مدیون می‌شم

635
00:47:17,856 --> 00:47:20,166
اونوقت مجبور می‌شم کارهایی که برخلافه میلمه
رو هم انجام بدم

636
00:47:21,342 --> 00:47:23,862
ولی چون شخصیت مزخرفی دارم از پسش برنمیام

637
00:47:32,136 --> 00:47:34,992
داری می‌گی توی همچین موقعیتی، دستت رو ول کرد

638
00:47:35,076 --> 00:47:37,848
و بعد از لگد زدن به صورتت فرار کرد، درسته؟

639
00:47:37,890 --> 00:47:40,998
بله-
اوکی. این رو یادت باشه-

640
00:47:41,082 --> 00:47:43,560
موقع از پشت دست‌بند زدن به مظنون

641
00:47:43,686 --> 00:47:44,988
اینطوری

642
00:47:45,072 --> 00:47:47,172
...بالای بدن رو ثابت کن

643
00:47:47,256 --> 00:47:49,734
اینطوری، باشه؟-
باشه-

644
00:47:49,818 --> 00:47:51,960
و بیا فرض کنیم که مثلا دستت رو تکون داد

645
00:47:52,044 --> 00:47:54,816
...پس بیا اینطوری به شونه‌ حمله کن

646
00:47:54,900 --> 00:47:58,722
یا برو پایین و خفه مثلثی رو انجام بده

647
00:47:58,806 --> 00:48:00,234
باشه؟-
باشه-

648
00:48:00,318 --> 00:48:02,334
یه استراحت کنیم؟-
آره-

649
00:48:02,838 --> 00:48:05,064
اوکی

650
00:48:19,344 --> 00:48:20,310
بیا

651
00:48:36,984 --> 00:48:38,244
ببخشید

652
00:48:39,798 --> 00:48:42,990
تو بهم تکنیک‌ها رو یاد دادی
ولی نتونستم مجرم رو بگیرم

653
00:48:45,678 --> 00:48:47,652
برای چیز اشتباهی داری عذر خواهی می‌کنی

654
00:48:49,458 --> 00:48:52,188
من بهت این تکنیک‌ها رو یاد دادم که

655
00:48:53,028 --> 00:48:55,590
بتونی از خودت محافظت کنی

656
00:48:56,598 --> 00:48:58,656
زخم‌های قدیمی زیادی داری

657
00:49:00,000 --> 00:49:01,008
آهان

658
00:49:01,554 --> 00:49:03,276
گرفتن مجرم در وهله بعده

659
00:49:03,360 --> 00:49:05,754
،پس از این به بعد صدمه نبین

660
00:49:06,594 --> 00:49:08,274
حتی اگه مجرم فرار کنه

661
00:49:13,608 --> 00:49:15,666
از دستم عصبانی نبودی؟

662
00:49:17,598 --> 00:49:19,614
به خاطر چیزی که تو جلسه اتفاق افتاد

663
00:49:19,698 --> 00:49:20,790
اوه اون

664
00:49:22,134 --> 00:49:23,688
خب، اولین بارت بود دیگه

665
00:49:24,612 --> 00:49:26,334
هیچکی اولین بار عالی عمل نمی‌کنه

666
00:50:10,770 --> 00:50:11,778
این چیه؟

667
00:50:20,850 --> 00:50:21,942
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند)

668
00:50:21,942 --> 00:50:22,950
(که منجر به مرگ می‌شود)

669
00:50:26,898 --> 00:50:29,880
…سه دانش آموز دبیرستانی اظهار کردن)
(که شاهد صحنه بودن

670
00:50:30,888 --> 00:50:32,778
ما هنوز تازه عروس و دامادیم

671
00:50:46,344 --> 00:50:48,108
کی موقعی که نبودم رفته تو دفترم؟

672
00:50:49,830 --> 00:50:51,342
کی رفته؟

673
00:51:06,000 --> 00:51:07,344
اگه میخوای بمیری، تنهایی بمیر

674
00:51:07,428 --> 00:51:10,158
قرار نیست بمیریم نترس

675
00:51:10,998 --> 00:51:14,652
پدرت حتما خیلی عصبانیه. نه؟

676
00:51:16,836 --> 00:51:19,482
خدایا، اون الدنگ عجب رویی داره

677
00:51:20,490 --> 00:51:23,010
چطور به ذهنش رسید که از پدر تو هم اخاذی کنه؟

678
00:51:23,094 --> 00:51:24,774
جل الخالق

679
00:52:19,626 --> 00:52:20,970
جو اینجا خیلی خوبه

680
00:52:31,386 --> 00:52:33,234
هان گامبو

681
00:52:34,074 --> 00:52:35,460
ببینش تو رو خدا. چقدر تعجب کرده

682
00:52:37,014 --> 00:52:38,694
به چی داری نگاه می‌کنی؟ بیا بیرون

683
00:52:45,834 --> 00:52:47,430
خدایا

684
00:52:49,908 --> 00:52:52,386
هان گامبو. مشتاق دیدار

685
00:52:53,268 --> 00:52:54,906
خوک خپل

686
00:52:54,990 --> 00:52:57,636
خدایا، شکمش رو باش. قطور تر شدی

687
00:52:57,720 --> 00:52:58,938
میخوای مسابقه‌ای چیزی بری؟

688
00:52:59,022 --> 00:53:01,584
اینجا چیکار می‌کنین؟

689
00:53:02,172 --> 00:53:03,726
چطور می‌دونستین من اینجام؟

690
00:53:03,768 --> 00:53:07,086
اینطوری با یه دوستی که بعد سالیان سال می‌بینیش
احوالپرسی می‌کنی؟

691
00:53:07,968 --> 00:53:09,228
اوضاع احوالت چطور بوده کیونگ سو؟

692
00:53:10,488 --> 00:53:14,184
هی. چیزی نداری بهمون بگی؟

693
00:53:16,200 --> 00:53:17,250
چی مثلا؟

694
00:53:18,426 --> 00:53:20,736
هان گامبو

695
00:53:22,374 --> 00:53:23,970
ما همه چیز رو می‌دونیم

696
00:53:24,600 --> 00:53:26,994
تو فرستادیش، مگه نه؟-
چی رو؟-

697
00:53:27,078 --> 00:53:29,850
خدایا. پول لازمی؟

698
00:53:29,976 --> 00:53:32,412
خب از همون اول می‌گفتی دیگه
ناسلامتی دوست‌هات هستیم‌ها

699
00:53:32,496 --> 00:53:33,966
نمیفهمم

700
00:53:35,226 --> 00:53:37,998
چی براتون فرستادم؟

701
00:53:40,812 --> 00:53:41,820
این

702
00:53:45,516 --> 00:53:47,574
تو مگه نفرستادیش؟-
این چیه؟-

703
00:53:54,672 --> 00:53:55,806
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند)

704
00:53:55,848 --> 00:53:56,814
(که منجر به مرگ می‌شود)

705
00:54:01,182 --> 00:54:02,862
،پس شماها فکر می‌کنین که

706
00:54:03,744 --> 00:54:05,424
من این رو براتون فرستادم؟

707
00:54:05,508 --> 00:54:07,986
عجب بازیگر قهاری هستی تو

708
00:54:08,070 --> 00:54:11,430
هی، ما تنها کسایی هستیم که ازش خبرداریم

709
00:54:11,514 --> 00:54:12,732
من نبودم

710
00:54:13,698 --> 00:54:16,638
چرا اصلا باید این رو براتون بفرستم؟ دقیقا برای چی؟

711
00:54:16,722 --> 00:54:17,814
...اون

712
00:54:20,250 --> 00:54:21,678
چیزیه که فرستنده باید جواب پس بده

713
00:54:22,266 --> 00:54:25,500
واقعا من نبودم

714
00:54:26,466 --> 00:54:29,028
چرا مثلا؟ چرا باید بفرستمش؟

715
00:54:29,112 --> 00:54:31,842
خدایا

716
00:54:33,774 --> 00:54:36,294
وایسا. می‌خوای چیکار کنی؟

717
00:54:36,378 --> 00:54:37,680
تکون نخور بابا

718
00:54:38,268 --> 00:54:40,074
...چیزه-
لعنتی-

719
00:54:45,576 --> 00:54:46,584
گندش بزنن

720
00:55:07,794 --> 00:55:09,012
به چی داری نگاه می‌کنی؟

721
00:55:09,558 --> 00:55:11,532
فقط به خاطر این دارم میگم چون نگرانم

722
00:55:16,068 --> 00:55:17,076
کیونگ‌ سو

723
00:55:18,714 --> 00:55:20,268
بیا مراقب دهن و حرف‌هامون باشیم

724
00:55:21,570 --> 00:55:24,216
همه‌اش مال گذشته‌ست دیگه درسته؟

725
00:55:28,542 --> 00:55:30,474
وای، ترسیدم

726
00:55:31,734 --> 00:55:35,346
خدایا. چقدر خطرناک

727
00:55:39,210 --> 00:55:42,612
واقعا اون گوساله رو نمی‌تونم باور کنم. واقعا که

728
00:55:43,536 --> 00:55:44,964
هوی، هان گامبو

729
00:55:45,048 --> 00:55:48,198
بیا سئول هم رو ببینیم. نوشیدنی مهمون من

730
00:55:48,282 --> 00:55:50,592
سوجو نه، یه چیز گرون

731
00:55:50,718 --> 00:55:52,104
باشه؟

732
00:55:55,422 --> 00:55:56,682
ما دیگه رفتیم

733
00:55:58,992 --> 00:56:00,000
هی

734
00:56:02,898 --> 00:56:04,074
فکر می‌کنم یه نفر دیگه هم می‌دونه

735
00:56:05,124 --> 00:56:06,342
که قبلا چی‌کار کردین

736
00:56:11,844 --> 00:56:13,692
به هرحال اون به خاطر شماها بود که مرد

737
00:56:15,540 --> 00:56:17,262
چه زری زدی؟-
درسته دیگه-

738
00:56:18,228 --> 00:56:20,370
اگه شماها نبودین اون می‌تونست نجات پیدا کنه

739
00:56:22,008 --> 00:56:24,990
دروغ می‌گم جونگ ووک؟ یا که کار پدرت بود؟

740
00:56:31,794 --> 00:56:34,356
هی، دوباره بگو ببینم

741
00:56:35,112 --> 00:56:37,842
...دارم راستش رو می‌گم. به خاطر پدر تو

742
00:57:04,428 --> 00:57:07,746
خدایا. کار کیونگ سو نیست؟

743
00:57:10,770 --> 00:57:12,156
پس کار کیه؟

744
00:57:24,252 --> 00:57:25,722
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند)

745
00:57:25,806 --> 00:57:26,856
(که منجر به مرگ می‌شود)

746
00:57:45,084 --> 00:57:46,428
اون ریقوها

747
00:57:47,478 --> 00:57:49,074
احمق‌ها

748
00:58:08,646 --> 00:58:11,166
(تاکسی بدون مجوز)

749
00:58:15,198 --> 00:58:17,718
(فرزندان مقامات بلند پایه از تحقیقات کنار گذاشته می‌شوند)

750
00:58:19,146 --> 00:58:20,490
(ستوان مین سوهی)

751
00:58:20,574 --> 00:58:22,044
بررسیش کن و بهم زنگ بزن

752
00:58:26,664 --> 00:58:28,092
(تابلوی اعلانات)

753
00:58:28,218 --> 00:58:29,898
(چطور یه قاتل می‌تونه پلیس باشه؟)

754
00:58:32,964 --> 00:58:35,526
(...یک تصادف ننگین در سال 2014 در ده‌جون)

755
00:58:40,188 --> 00:58:43,338
(تصادف)

756
00:59:04,338 --> 00:59:06,690
برای یه مدت طولانی‌ای بعد اون تصادف
پیش روانشناس می‌رفتی

757
00:59:06,774 --> 00:59:09,126
اصلا با عقل جور درنمیاد که یکی مثل اون پلیس باشه

758
00:59:09,210 --> 00:59:11,856
میخوان که چا یون‌هو پرت شه بیرون. میخوان اخراج شه

759
00:59:12,528 --> 00:59:15,006
اون ماشین دزده همون قاتل سریالی نیستش؟

760
00:59:15,090 --> 00:59:18,408
چطور مجرم تونسته به اطلاعات شخصی قربانی‌ها دست پیدا کنه؟

761
00:59:18,492 --> 00:59:20,592
الگوش دقیقا مثل پرونده سو یوجونگه

762
00:59:20,676 --> 00:59:22,440
امکان نداره-
چرا دروغ گفتی؟-

763
00:59:23,322 --> 00:59:25,842
اصلا فکر نکردی که حرص تو می‌تونه باعث یه طعمه دیگه شه؟

764
00:59:26,850 --> 00:59:28,110
براش آماده بودم

765
00:59:28,152 --> 00:59:31,428
شاید این دیگه آخرین پرونده‌ام باشه
