﻿1
00:00:30,155 --> 00:00:33,867
(تصادف)

2
00:00:33,950 --> 00:00:36,161
(...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، اتفاقات)

3
00:00:36,244 --> 00:00:38,872
(گروه‌ها و حوادث در این سریال ساختگی هستند)

4
00:00:40,498 --> 00:00:42,292
۵۴۲۸ پلاک

5
00:00:42,375 --> 00:00:44,878
پلاک ۵۴۲۸، بزن کنار

6
00:00:47,589 --> 00:00:50,008
الو، هیون کیونگ-
ستوان، کجایی؟-

7
00:00:50,091 --> 00:00:52,218
کم مونده بگیریمش

8
00:00:52,302 --> 00:00:54,137
خطرناکه، از اون جا دور شین-
چی؟-

9
00:00:54,220 --> 00:00:56,431
یکی سگک باربند رو بریده

10
00:00:56,514 --> 00:00:58,016
!اون تریلی هدف بعدیه

11
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
چی؟

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,318
چیه؟ چه خبره؟

13
00:01:18,453 --> 00:01:20,705
پلاک ۵۴۲۸ بزن کنار

14
00:01:25,668 --> 00:01:28,088
پلاک ۵۴۲۸، وایسا. بکش کنار

15
00:01:28,171 --> 00:01:29,547
!کار نمی‌کنه

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
!خدا لعنتش کنه

17
00:01:49,192 --> 00:01:51,903
!نذارین از این‌جا رد بشه، هرجوری شده متوقفش کنین

18
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
هان کیونگ سو

19
00:02:26,146 --> 00:02:28,106
صبر کن-
حالتون خوبه؟-

20
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
مراقب باش

21
00:03:06,186 --> 00:03:07,687
(راننده‌ای نیمه شب به یه عروس و داماد زد)

22
00:03:07,770 --> 00:03:09,230
(و باعث مرگشون شد)

23
00:03:17,280 --> 00:03:21,075
(تصادف)

24
00:03:21,159 --> 00:03:22,410
(بیمارستان دانشگاه یون هی)

25
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
تریلی رو بررسی کردی؟

26
00:03:23,953 --> 00:03:26,164
آره، روش کارش همون جوری بوده، سگک باربند شده

27
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
دوربین ماشین فرمت شده بوده و خاموش بوده

28
00:03:28,333 --> 00:03:29,959
تریلی هم بار اضافی داشته و دستکاری شده

29
00:03:30,376 --> 00:03:31,669
و راننده چی شد؟

30
00:03:31,753 --> 00:03:33,421
توی بخشه، بریم ببینیمش

31
00:03:38,760 --> 00:03:40,094
سلام

32
00:03:41,429 --> 00:03:43,223
آقای هان کیونگ سو، حالتون چطوره؟

33
00:03:43,306 --> 00:03:46,559
خوبم، ممنونم که کمکم کردین

34
00:03:47,602 --> 00:03:50,688
اشکالی نداره، می‌تونین دراز بکشین-
نه، همین جوری خوبه-

35
00:03:51,189 --> 00:03:55,068
دیروز که رسیدین استراحتگاه چی‌کار کردین؟

36
00:03:55,151 --> 00:03:58,863
،خب، دور و بر هفت و نیم دیروز عصر

37
00:03:58,947 --> 00:04:02,825
رفتم توی بخش تا لباس‌هام و بشورم و برم حموم

38
00:04:03,451 --> 00:04:05,495
نزدیک‌های ده شب از اون‌جا رفتم

39
00:04:06,579 --> 00:04:10,041
انگار یه نفر از قصد سگک باربند رو بریده

40
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
چی؟ کی؟

41
00:04:12,001 --> 00:04:15,296
هنوز داریم تحقیق می‌کنیم، کسی هست که بهش مشکوک باشین؟

42
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
کسی که همچین کاری رو باهاتون بکنه

43
00:04:21,469 --> 00:04:23,137
نه، کسی نیست

44
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
متوجه‌ام

45
00:04:26,724 --> 00:04:28,810
باشه، لطفا زود خوب بشین

46
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
بله-
باشه-

47
00:04:45,868 --> 00:04:46,995
خودت بودی نه؟

48
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
کار تو نبوده؟

49
00:04:54,085 --> 00:04:56,587
عجیبه که یهویی بهت برخوردم

50
00:04:57,505 --> 00:04:58,881
دیگه کی می‌تونه همچین کاری باهام بکنه؟

51
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
چرا من؟

52
00:05:02,969 --> 00:05:05,221
چرا باید همچین کاری باهاتون کنم؟

53
00:05:06,055 --> 00:05:07,181
...خب

54
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
احیانا نامه‌ای به دستتون رسیده؟

55
00:05:13,021 --> 00:05:14,647
نه-
نگفتم که چه نامه‌ای-

56
00:05:14,731 --> 00:05:15,773
...آخه

57
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
(راننده‌ای نیمه‌شب به عروس داماد زد)

58
00:05:29,245 --> 00:05:30,997
چرا دروغ گفتین؟

59
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
دقیقا چی رو دارین قایم می‌کنین؟

60
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
دارین درمورد چی حرف می‌زنین؟

61
00:05:37,253 --> 00:05:38,463
چیزی برای قایم کردن ندارم

62
00:05:42,175 --> 00:05:43,718
من تنها کسی نیستم که اون نامه بهش رسیده

63
00:05:47,805 --> 00:05:50,391
فرد دیگه‌ای هم این نامه رو گرفته؟

64
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
همه

65
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
،جه یونگ، جونگ ووک

66
00:06:03,112 --> 00:06:04,405
حتی بابای جونگ ووک

67
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
بالاخره-
باشه-

68
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
ستوان مین، ممکن بود صدمه ببینی

69
00:06:16,626 --> 00:06:18,503
اون چیزیش نمی‌شه، سوپر زنه

70
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
واقعا؟

71
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
راستی

72
00:06:24,050 --> 00:06:27,303
اون مردی که دیروز با کارآگاه وو جلوی استراحتگاه بود

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,807
کی بود؟ اون هم کلاه سبز سرش بود

74
00:06:30,890 --> 00:06:32,767
دیروز روبه‌روی استراحتگاه؟

75
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
آها، سو دونگ وو، اون راننده‌ای بود که بهمون سرنخ داد

76
00:06:36,938 --> 00:06:39,941
ولی کلاهش سبز نبود، آبی بود

77
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
آهان

78
00:06:43,903 --> 00:06:46,739
کلاه سبزی که چو ایک هوان دیدش

79
00:06:47,573 --> 00:06:50,493
ممکنه که سبز نبوده باشه

80
00:06:51,077 --> 00:06:52,537
چی؟-
منظورت چیه؟-

81
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
لطفا یه لحظه اینجا وایسا

82
00:06:57,375 --> 00:06:58,418
چی؟

83
00:06:59,043 --> 00:07:01,379
اینجا؟-
کجا؟-

84
00:07:02,880 --> 00:07:04,674
بازرس چا داره چی‌کار می‌کنه؟

85
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
بذار ببینیم

86
00:07:07,468 --> 00:07:08,469
می‌تونین خوب من رو ببینین؟

87
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
آره

88
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
نظرتون چیه؟-
بهت میاد-

89
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
اصلا هم بهت نمیاد

90
00:07:21,190 --> 00:07:24,026
منظورم این نیست، این کلاه چه رنگیه؟

91
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
سبز

92
00:07:29,323 --> 00:07:30,491
یه لحظه بیاین اینجا

93
00:07:38,833 --> 00:07:40,960
چی؟ مطمئنا سبز بود که

94
00:07:41,043 --> 00:07:43,379
،با توجه به نوری که جذب و منعکس می‌شه

95
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
رنگش ممکنه متفاوت به‌نظر برسه

96
00:07:45,214 --> 00:07:48,885
این یعنی ممکنه که مجرم کلاه آبی پوشیده باشه

97
00:07:48,968 --> 00:07:52,638
حرفم اینه که پیدا کردن مجرم با کلاه کار سختیه

98
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
درست می‌گی

99
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
باشه، فقط باید یکی رو پیدا کنیم که

100
00:07:57,059 --> 00:07:59,228
دنبال نام جه هون و هان کیونگ سو بوده

101
00:07:59,896 --> 00:08:03,649
یادتونه که اون راننده توی استراحتگاه چی گفت؟

102
00:08:05,234 --> 00:08:09,197
چند ماه پیش هم، یکی از دوست‌هام مقصر تصادف یه تریلی حمل کننده‌ی ماشین شده بود

103
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
گفت با اینکه حتی

104
00:08:11,365 --> 00:08:14,619
کمربند رو بسته بوده و ترمز دستی رو محکم کشیده بوده هم تصادف اتفاق افتاده

105
00:08:14,702 --> 00:08:16,370
احساس می‌کرد قربانی شده

106
00:08:16,913 --> 00:08:18,664
،وقتی که خواست بررسی‌اش کنه

107
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
دوربین ماشین خاموش شده بوده

108
00:08:21,167 --> 00:08:24,170
اگه یه قربانی دیگه هم به جز

109
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
نام جه هون و هان کیونگ سو وجود داشته باشه چی؟

110
00:08:41,812 --> 00:08:43,814
یک شنبه، بیست و پنج فوریه، چهار بعدازظهر)
(واژگون شدن وسیله‌ی نقلیه

111
00:08:45,650 --> 00:08:46,817
فرمانده، اومدین

112
00:08:47,860 --> 00:08:49,654
همه‌اتون دیشب اینجا بودین؟

113
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
آره، باید یه چیزی رو با عجله بررسی می‌کردیم

114
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
کجا دارین می‌رین؟

115
00:08:58,120 --> 00:09:00,957
یه کم دیگه بخوابین، من می‌رم یکم قهوه می‌خرم

116
00:09:01,040 --> 00:09:03,417
فرمانده‌امون بهترینه

117
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
باشه

118
00:09:05,586 --> 00:09:06,879
(کمیسر کل، پیو میونگ هاک)

119
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
بیا تو

120
00:09:15,680 --> 00:09:18,891
اینجا لیست بازدید کننده‌هایی هستش که درخواست کردین، قربان

121
00:09:22,770 --> 00:09:23,771
تنکیو

122
00:09:33,322 --> 00:09:34,657
(گزارش بازدید کنندگان)

123
00:09:42,123 --> 00:09:44,750
(لی جونگ سوب)

124
00:09:50,673 --> 00:09:51,882
لی جونگ سوب

125
00:09:54,135 --> 00:09:56,429
،به جز نام جه هون و هان کیونگ سو

126
00:09:56,470 --> 00:09:58,055
دو تا قربانی دیگه هم بودن

127
00:09:58,139 --> 00:09:59,432
سو این بوم و نام کوانگ ریول هم

128
00:09:59,515 --> 00:10:02,143
به ترتیب توی فوریه و می درگیر همون تصادف شدن

129
00:10:02,768 --> 00:10:06,564
برای اینکه ارتباطشون رو پیدا کنیم، کارت وسایل نقلیه رو بررسی کردیم

130
00:10:06,647 --> 00:10:08,190
اون قسمتی که بررسی کردم رو می‌بینین، آره؟

131
00:10:08,274 --> 00:10:11,861
اگه پلاک تجاری قرض گرفته شده باشه مالک میشه

132
00:10:11,944 --> 00:10:14,238
شرکت حمل و نقله، نه راننده بار

133
00:10:14,322 --> 00:10:19,118
با اینکه توی زمانش تفاوت هست، ولی هر دوتا وسیله‌ی نقلیه زیر نظر حمل و نقل سی‌وای بودن

134
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
دوره‌ی مشترکش نزدیک یک سال و سه ماه

135
00:10:21,871 --> 00:10:24,248
بین فوریه تا می بوده

136
00:10:24,332 --> 00:10:26,626
صاحب سند کانگ چانگ سوکه، ۵۲ ساله

137
00:10:26,709 --> 00:10:28,252
مدیر عامل حمل و نقل سی‌وای بوده

138
00:10:28,336 --> 00:10:30,921
اسم شرکت عوض شده و الان مدیر عامل
حمل و نقل  ساواهاست

139
00:10:30,963 --> 00:10:33,299
توی شرکت اتفاقی افتاده بوده؟

140
00:10:33,382 --> 00:10:35,635
با توجه به اینکه همه‌اش یه کسب و کار رو می‌بنده و یکی دیگه باز می‌کنه

141
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
انگار یه جور کلاهبرداری تامین کننده‌ست

142
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
با وعده سود، راننده‌های بار رو استخدام می‌کنن

143
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
و پلاک تجاری می‌فروشن

144
00:10:44,310 --> 00:10:46,729
بعد راننده‌ها رو با دلایل مختلف اذیت می‌کنن

145
00:10:46,812 --> 00:10:48,314
و پلاک‌های تجاری رو پس می‌گیرن

146
00:10:49,315 --> 00:10:51,609
مطمئنم که یه عالمه قربانی هست

147
00:10:52,735 --> 00:10:54,028
،اگه قضیه اینه

148
00:10:54,862 --> 00:10:57,615
پس چرا مجرم دنبال کانگ چانگ سوک نرفته؟

149
00:10:57,698 --> 00:10:59,116
راست می‌گه

150
00:10:59,200 --> 00:11:01,410
بیاین اول قربانی‌ها رو ببینیم

151
00:11:02,912 --> 00:11:05,039
بفهمیم که اونجا چه اتفاقی افتاده بوده

152
00:11:06,582 --> 00:11:07,958
(سو این بوم، نام کوانگ ریول)

153
00:11:08,042 --> 00:11:10,836
من مرد پر مشغله‌ایم، چرا دارین همچین چیزی رو
ازم می‌پرسین؟

154
00:11:10,920 --> 00:11:12,588
مگه همه چی تموم نشده

155
00:11:12,672 --> 00:11:14,715
،فکر می‌کنیم که یه نفر باعث تصادف شده

156
00:11:14,799 --> 00:11:16,175
واسه همین دوباره داریم تحقیق می‌کنیم

157
00:11:16,258 --> 00:11:18,135
....توی گذشته دشمن تراشی کردین یا

158
00:11:18,219 --> 00:11:21,347
سرم با پول درآوردن گرمه، وقت ندارم برای خودم
دشمن بسازم

159
00:11:23,057 --> 00:11:26,102
زمانتون توی شرکت با این مردها مشترکه

160
00:11:26,185 --> 00:11:27,478
می‌شناسیدشون؟

161
00:11:37,363 --> 00:11:38,489
معلومه که نه

162
00:11:38,572 --> 00:11:40,116
همه رو توی شرکت نمی‌شناسم که

163
00:11:40,199 --> 00:11:43,828
بعد گرفتن پلاک‌های تجاری، راننده‌ها جدا کار می‌کنن

164
00:11:43,911 --> 00:11:45,287
این مردها کی‌ان؟

165
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
اون‌ها هم مثل شما تصادف کردن

166
00:11:47,581 --> 00:11:50,543
فکر می‌کنیم که به اون شرکت تامین کننده مربوطه

167
00:11:53,754 --> 00:11:57,341
،فکر کنم چند باری قیافه‌شون رو دیدم

168
00:11:57,425 --> 00:11:59,260
ولی چیز غیر عادی وجود نداشت

169
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
یه لحظه

170
00:12:10,646 --> 00:12:11,522
بله، ستوان

171
00:12:11,605 --> 00:12:13,274
هیون کیونگ، چیزی دست گیرت شد؟

172
00:12:13,858 --> 00:12:16,610
انگار داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه، ولی حرف نمی‌زنه

173
00:12:17,903 --> 00:12:19,196
اینجا هم وضعیت همون‌ طوریه

174
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
چرا باید بعد همچین تصادفی مخفی کاری کنن؟

175
00:12:24,994 --> 00:12:27,621
امیدوارم هان کیونگ سو بهمون یه چیزی بگه

176
00:12:34,545 --> 00:12:36,255
این آدم‌ها رو نمی‌شناسم

177
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
اصلا نمی‌خوام هم بشناسم

178
00:12:39,633 --> 00:12:43,053
این‌ها راننده‌هایی هستن که مثل شما تصادف کردن

179
00:12:43,679 --> 00:12:45,723
قبلا هر چهارتاشون

180
00:12:45,806 --> 00:12:47,391
زیر نظر حمل و نقل سی‌وای بودن

181
00:12:51,729 --> 00:12:53,773
...پس دلیل تصادف

182
00:12:53,856 --> 00:12:57,401
در حال حاضر، انگار به حمل و نقل سی‌وای مربوطه

183
00:13:01,113 --> 00:13:03,657
این یعنی به نامه ربطی نداشته

184
00:13:03,741 --> 00:13:05,242
فکر می‌کنین

185
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
تصادف و اون نامه بهم مرتبطن؟

186
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
آقای هان کیونگ سو

187
00:13:15,711 --> 00:13:17,421
شما شاهد اون تصادفی که باعثش شدم، بودین

188
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
چیزی هست که خبر نداشته باشم؟

189
00:13:25,095 --> 00:13:28,516
حقیقتی که ازش بی خبرم چیه؟

190
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
فقط درصورتی می‌تونم کمکتون کنم که راستش رو
بهم بگین

191
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
نمی‌دونم، همچین چیزی وجود نداره

192
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
باید برین

193
00:13:59,421 --> 00:14:00,548
چی‌ گفت؟

194
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
گفت اون‌ها رو نمی‌شناسه

195
00:14:03,509 --> 00:14:05,886
فکر می‌کنی واقعا اون‌ها رو نمی‌شناسه؟

196
00:14:05,970 --> 00:14:07,096
نه

197
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
این آدم‌ها چشونه؟

198
00:14:10,432 --> 00:14:12,434
حالا دیگه فقط نام جه هون مونده

199
00:14:14,103 --> 00:14:15,896
می‌دونی که منتظرم، درسته؟

200
00:14:17,982 --> 00:14:19,775
منتظرم درمورد

201
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
رابطه‌ی خودت و هان کیونگ‌سو بهم بگی

202
00:14:37,793 --> 00:14:41,005
یعنی این آدم‌ها هم مثل من تصادف کردن؟

203
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
می‌شناسینشون؟

204
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
...بیشتر از اونکه بشناسم-
آقای نام، لطفا حقیقت رو بهمون بگین-

205
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
می‌دونین چرا مجرم افتاد دنبالشون، مگه نه؟

206
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
یه چیز‌هایی به ذهنم می‌رسه

207
00:14:59,315 --> 00:15:01,567
قبلا حمل‌ونقل سی‌وای رو مدیریت می‌کردین، درسته؟

208
00:15:01,650 --> 00:15:02,943
بله. چطور مگه؟

209
00:15:03,027 --> 00:15:04,653
این افراد رو می‌شناسین؟

210
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
اون‌ها هم همون‌موقع توی سی‌وای کار می‌کردن

211
00:15:10,075 --> 00:15:11,827
می‌شناسمشون. چطور مگه؟

212
00:15:11,911 --> 00:15:14,538
همگی‌شون تازگی یه تصادف مشابه داشتن

213
00:15:14,622 --> 00:15:17,666
موقعی که توی شرکتتون کار می‌کردن اتفاقی افتاد؟

214
00:15:17,750 --> 00:15:18,834
نه بابا چه اتفاقی

215
00:15:19,668 --> 00:15:22,880
زیر نظر شرکت من بودن، ولی تکی کار می‌کردن

216
00:15:22,963 --> 00:15:25,424
بنابراین خبر ندارم که بهم نزدیک بودن یا نه

217
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
مشکلی توی زمان‌بندی‌ها یا هزینه‌ی پلاک بوده؟

218
00:15:28,844 --> 00:15:31,180
البته که نه. کسی گفته مشکلی بوده؟

219
00:15:33,098 --> 00:15:36,602
به هر حال شرکته دیگه، یه سری مشکلات جزئی داره

220
00:15:37,102 --> 00:15:39,980
ولی خب راجع بهش فکر کنین
هیچ‌کس اون‌ها رو مجبور نکرد که راننده‌ی بار باشن

221
00:15:40,064 --> 00:15:42,983
اگه دوست نداشتن هزینه رو پرداخت کنن، نمی‌خریدن

222
00:15:43,067 --> 00:15:46,070
برنامه زمانبندی هم، با توجه به موقعیت به صورت منطقی انجام می‌شد

223
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
چه اختلاف بزرگی بینشون باشه؟

224
00:15:47,780 --> 00:15:50,908
پس یعنی شما باهاشون مشکلی نداشتین، نه؟-
معلومه که نه-

225
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
،یکم خجالت‌آوره که خودم این رو بگم اما

226
00:15:53,619 --> 00:15:57,373
حواسم به راننده‌های ماشین سنگین هست

227
00:15:57,456 --> 00:15:59,500
وقتی با هم کار می‌کنیم، یه خانواده‌ایم

228
00:15:59,583 --> 00:16:03,212
با وجود اینکه مدیرعاملم، اما سخت تلاش می‌کنم تا اون‌ها رو راضی نگه‌دارم. این رو جدی می‌گم

229
00:16:03,295 --> 00:16:05,798
این روز‌ها راننده‌های باری هستن که حرف اول و آخر رو می‌زنن

230
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
و من هیچ کاره‌ام

231
00:16:12,388 --> 00:16:13,472
بخدا که همینه

232
00:16:14,348 --> 00:16:16,392
...اگه دیگه کاری ندارین-
خیلی‌خب-

233
00:16:16,475 --> 00:16:17,810
ما دیگه می‌ریم-
بسیار خب-

234
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
خدانگهدار

235
00:16:21,689 --> 00:16:22,690
بیا دیگه

236
00:16:23,315 --> 00:16:25,234
چی؟-
یون جی، لابد حوصله‌ات سر رفته، نه؟-

237
00:16:25,317 --> 00:16:26,735
چانگ‌سوک

238
00:16:26,819 --> 00:16:28,570
...اون کلاه-
بی‌خیال-

239
00:16:28,654 --> 00:16:30,447
نمی‌دونیم آبیه یا سبزه

240
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
نه منظورم اون نیست
به نظرم واسه کسیه که می‌شناسمش

241
00:16:33,534 --> 00:16:34,535
چی؟

242
00:16:36,870 --> 00:16:38,706
خب بگو چی شده؟

243
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
این رضایت‌نامه یه جای کارش می‌لنگه

244
00:16:40,708 --> 00:16:43,335
چرا؟-
اینجانب با خواست خود پنج‌ ماشین رو حمل می‌کنم"-

245
00:16:43,419 --> 00:16:46,672
هرگونه مشکل یا حادثه‌ای که در نتیجه‌ی آن رخ دهد

246
00:16:46,755 --> 00:16:48,090
"به عهده‌ی خود راننده است

247
00:16:48,173 --> 00:16:50,592
این دیگه چه جور رضایت‌نامه‌ایه؟

248
00:16:50,676 --> 00:16:54,221
اولش مجبورم می‌کنین اضافه بار حمل کنم، بعد اگه تصادف شه خودتون رو می‌زنین به اون راه

249
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
می‌بینم که درست فهمیدی

250
00:16:56,015 --> 00:16:59,935
ولی من مجبورت نمی‌کنم
تصمیمش با خودته، آقای سو

251
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
...اون نیم وجبی-
هنوز نه-

252
00:17:02,980 --> 00:17:05,357
گفتی اگه امضا نکنم کار بهم نمی‌دی

253
00:17:05,399 --> 00:17:06,900
من گفتم؟ کِی؟

254
00:17:06,984 --> 00:17:09,236
اونوقت الان داشت چی بهم می‌گفت؟

255
00:17:09,319 --> 00:17:10,654
"یا امضاء کن یا استعفا بده"

256
00:17:10,738 --> 00:17:13,032
ای حیف نون. تو واقعا همچین حرفی زدی؟-
روم سیاه-

257
00:17:13,115 --> 00:17:16,118
چطور تونستی توی این دوره زمونه فقط دو تا گزینه بهش بدی؟

258
00:17:16,785 --> 00:17:18,078
می‌خوای تو دردسر بیفتی؟

259
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
روی کارهای زشتت فکر کن-
چشم، قربان-

260
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
آقای سو، لطفا درک کن

261
00:17:23,417 --> 00:17:26,628
مطمئنم که اون هم به خاطر خودت این حرف رو زده

262
00:17:26,712 --> 00:17:30,007
اگه انقدر یه دنده باشی، چطور می‌تونی پول زیادی به جیب بزنی؟

263
00:17:30,090 --> 00:17:32,801
برای ازدواج و خوب تا کردن با پدر و مادرت به پول نیاز داری

264
00:17:33,385 --> 00:17:35,554
اها گفته بودی پدر و مادرت از دنیا رفتن، نه؟

265
00:17:36,221 --> 00:17:40,559
واسه خاطره همینه که تا وقتی زنده‌ان باید باهاشون خوب رفتار کنی

266
00:17:41,685 --> 00:17:45,105
هنوزهم واسه‌ی اینکه نشونشون بدی خوب زندگی میکنی، دیر نشده

267
00:17:45,939 --> 00:17:47,816
فقط واسه خاطره خودم که دارم این کار رو نمی‌کنم

268
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
معامله‌ی دوسر برده، میگیری چی‌میگم؟

269
00:17:52,529 --> 00:17:56,366
همونطور که گفتم، تصمیم با خودته

270
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
کارآگاه

271
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
دوباره هم رو دیدیم

272
00:18:14,009 --> 00:18:16,720
این رضایت‌نامه چرت و پرته
غیرقانونیه

273
00:18:17,513 --> 00:18:18,597
خودم هم خوب می‌دونم

274
00:18:19,681 --> 00:18:21,558
اما چی کار کنم؟ چاره‌ای ندارم

275
00:18:21,642 --> 00:18:23,602
چرا گزارشش ندادی؟
هنوزم دیر نشده

276
00:18:24,353 --> 00:18:25,354
فایده نداره

277
00:18:25,437 --> 00:18:28,565
هیچ خشونت یا مدارکی مبتنی بر تهدید وجود نداره

278
00:18:28,649 --> 00:18:30,317
تک و تنها جنگیدن چیزی رو تغییر نمی‌ده

279
00:18:30,400 --> 00:18:31,735
ولی بازم باید یه تلاشی کنی

280
00:18:32,986 --> 00:18:34,947
نکنه می‌خوای امضاش کنی؟

281
00:18:41,703 --> 00:18:45,374
اون‌موقع، همه رضایت‌نامه رو امضا کردن

282
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
،در صورت بروز حادثه

283
00:18:49,169 --> 00:18:50,963
رضایت‌نامه به عنوان مدرکیه که نشون می‌ده

284
00:18:51,463 --> 00:18:54,091
با وجود مخالفت شرکت

285
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
راننده‌ها به خواست خودشون اضافه بار داشتن

286
00:18:57,511 --> 00:19:01,014
چون مجبور بودیم یه لقمه نون در بیاریم چاره‌ دیگه‌ای نداشتیم

287
00:19:02,391 --> 00:19:04,226
یه روز، یه تصادف اتفاق افتاد

288
00:19:04,309 --> 00:19:05,644
،و درست همونطور که فکرش رو می‌کردیم

289
00:19:05,727 --> 00:19:08,730
همه چی رو انداختن گردن راننده

290
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
قربان

291
00:19:09,898 --> 00:19:13,235
شما باید هزینه خسارت ماشین‌ها رو بدین

292
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
هیچ کاری از دست این شرکت بر نمیاد

293
00:19:18,323 --> 00:19:20,742
شما رضایت‌نامه رو امضا کردین، یادتون هست؟ هی

294
00:19:21,785 --> 00:19:24,204
یون جی، شیرینش کن

295
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
دو، دو، سه؟-
به نظر خوب میاد-

296
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
ببین

297
00:19:28,041 --> 00:19:31,628
لی وون‌مین، کیم سان‌ایل، سو یونگ‌چول

298
00:19:31,712 --> 00:19:32,921
اینجا رو امضا کردین

299
00:19:33,005 --> 00:19:35,090
شما تهدیدم کردین که هیچ کاری بهم نمی‌دین

300
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
از اینور و اونور پرسیدم

301
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
این یه قرارداد ناعادلانه‌ست

302
00:19:38,051 --> 00:19:39,928
لعنت بهش، مُردم

303
00:19:41,054 --> 00:19:42,222
نمی‌فهمم

304
00:19:42,306 --> 00:19:45,851
وقتی خودتون رضایت‌نامه رو امضا کردین چرا دیگه شکایت می‌کنین؟

305
00:19:45,934 --> 00:19:48,812
قرارداد ناعادلانه"؟"
می‌خواین ازم شکایت کنین؟

306
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
قربان، بذارین یه نصیحتی بهتون بکنم

307
00:19:52,482 --> 00:19:55,277
به جای شیطنت کردن، دنبال راه نجات باشین

308
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
،اگه دست و بالتون خالیه

309
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
سرتون رو بندازین پایین و خرج زندگیتون رو دربیارین، چرا شلوغش می‌کنین؟

310
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
هی، از شرش خلاص شین-
چشم، قربان-

311
00:20:04,494 --> 00:20:07,122
!قربان، شما نمی‌تونین این کار رو بکنین

312
00:20:07,831 --> 00:20:09,499
!نمی‌تونین-
از اینجا گمشو برو بیرون-

313
00:20:10,626 --> 00:20:11,668
گورت رو گم کن-
قربان-

314
00:20:11,752 --> 00:20:14,755
به چی زل زدین؟ برین سرِ کارتون-
این یه قرارداد غیر منصفانه‌ست-

315
00:20:14,838 --> 00:20:16,673
هی! یه قراداد غیر منصفانه؟

316
00:20:16,757 --> 00:20:19,551
چیزی که منصفانه‌ست اینه که مسئولیت چیزی رو که امضا کردین بپذیرین

317
00:20:20,093 --> 00:20:21,720
همگی، بیاین لبخند به لب کارمون رو انجام بدیم

318
00:20:23,013 --> 00:20:24,181
گفتم، برین سرِ کارتون

319
00:20:24,264 --> 00:20:26,058
زنگ هشدار بود

320
00:20:26,683 --> 00:20:29,519
فهمیدم که می‌تونه یه روز واسه خودم هم اتفاق بیفته

321
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
واسه همین همه باهم رفتیم با یه ‌وکیل ملاقات کردیم

322
00:20:34,691 --> 00:20:37,152
و از مدیرعامل به‌خاطر کلاهبرداری شکایت کردم

323
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
لطفا حواستون بهمون باشه

324
00:20:38,946 --> 00:20:41,698
اون‌هایی که همراهم بودن، این افرادن

325
00:20:42,282 --> 00:20:43,575
بعدش چه اتفاقی افتاد؟

326
00:20:46,203 --> 00:20:50,123
مدیرعامل هم به خاطر ممانعت از کسب‌و‌کار دادخواست متقابل مطرح کرد

327
00:20:50,207 --> 00:20:51,583
حتی یه شرکت حقوقی بزرگ رو هم استخدام کرد

328
00:20:53,752 --> 00:20:56,630
وقتی اوضاع پیچیده شد، نتونستیم کاری بکنیم

329
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
،مدیرعامل به تهدید و آزار و اذیتمون ادامه داد

330
00:21:01,134 --> 00:21:04,388
بنابراین همگی از اتهامات مبرّاش کردن

331
00:21:06,223 --> 00:21:07,224
به جز یه نفر

332
00:21:08,517 --> 00:21:12,521
اون راننده تریلی حامل خودرویی که تصادف کرد

333
00:21:42,175 --> 00:21:43,635
(نام کوانگ‌ریول)

334
00:21:45,846 --> 00:21:47,597
...شماره ای که با آن تماس گرفتید

335
00:21:48,015 --> 00:21:49,016
(این بوم)

336
00:21:51,518 --> 00:21:53,270
...شماره ای که با آن تماس گرفتید

337
00:22:03,822 --> 00:22:07,159
(حکم برائت متهم، کانگ چانگ‌سوک)

338
00:23:08,762 --> 00:23:10,013
خودکشی بوده

339
00:23:11,306 --> 00:23:12,849
سو یونگ‌چول

340
00:23:13,892 --> 00:23:15,977
هیچ وقت این اسم رو فراموش نکردم

341
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
انگار که خودم کشتمش

342
00:23:19,648 --> 00:23:21,817
ممنون که این حرف‌های سخت رو باهامون درمیون گذاشتین

343
00:23:22,317 --> 00:23:25,529
راننده پسری داشت؟

344
00:23:26,154 --> 00:23:27,823
درباره‌اش اطلاعی ندارم

345
00:23:28,907 --> 00:23:31,326
فقط چهار تا راننده بودن

346
00:23:31,993 --> 00:23:33,245
که از مدیرعامل شکایت کردن؟

347
00:23:33,870 --> 00:23:35,080
یه نفر دیگه‌ هم بود

348
00:23:35,163 --> 00:23:36,581
خیلی‌خب. اسمش چی بود؟

349
00:23:37,874 --> 00:23:39,209
اسمش

350
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
وو گیل‌سون بود. آره. وو گیل‌سون

351
00:23:44,214 --> 00:23:47,634
چون با اون هیکل گنده‌اش اسم زنونه داشت یادم مونده

352
00:23:47,717 --> 00:23:49,886
گفتین وو گیل‌سون؟

353
00:23:59,438 --> 00:24:02,399
!بابا، توروخدا گوشی رو بردار. لعنتی

354
00:24:10,031 --> 00:24:12,409
سو دونگ وو
اون پسر سو یونگ‌چول خدا بیامرزه

355
00:24:12,492 --> 00:24:16,538
داره از کسایی که توی مرگ پدرش نقش داشتن انتقام می‌گیره

356
00:24:16,621 --> 00:24:18,707
فقط یه نفر مونده

357
00:24:18,790 --> 00:24:21,751
نتیجه‌ی ردیابی اومد؟-
بله، همین الان‌. بذار چک کنم-

358
00:24:25,589 --> 00:24:26,882
چی؟-
چی شده؟-

359
00:24:26,965 --> 00:24:29,384
...سو دونگ‌وو و پدر کارآگاه وو

360
00:24:29,468 --> 00:24:31,261
هر جفتشون توی یه مکان هستن

361
00:24:31,344 --> 00:24:32,554
چی؟

362
00:24:33,763 --> 00:24:35,432
اونجا کجاست؟-
پارک دریاچه-

363
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
هی، دونگی. عجله کن

364
00:25:01,541 --> 00:25:03,335
دونگی، پدرت هنوز گوشی رو جواب نمی‌ده؟

365
00:25:03,418 --> 00:25:05,212
نه-
بیاین دنبالش بگردیم-

366
00:25:05,295 --> 00:25:06,463
باشه

367
00:25:08,173 --> 00:25:09,966
بابا! خدای من

368
00:25:12,135 --> 00:25:14,179
اوه، دونگی

369
00:25:14,804 --> 00:25:16,264
اینجا چی کار می‌کنی؟

370
00:25:16,348 --> 00:25:18,308
!چرا گوشی‌ات رو جواب نمی‌دی؟ دلواپس بودم

371
00:25:18,391 --> 00:25:19,976
خدایا، من رو ترسوندی

372
00:25:21,436 --> 00:25:23,647
!من که کر نیستم، بچه پررو

373
00:25:23,730 --> 00:25:27,526
من اقیانوس آرام رو شنا نکردم یا کوه پکتو رو پیاده نیومدم که

374
00:25:27,609 --> 00:25:32,030
چرا وقتی فقط اومدم بیرون قدم بزنم داد می‌زنی و شلوغ می‌کنی؟

375
00:25:32,113 --> 00:25:33,740
با سو دونگ‌وو بودی، درسته؟

376
00:25:35,659 --> 00:25:38,453
تو از کجا می‌دونی؟-
قربان، بنده ستوان مین سوهی هستم-

377
00:25:39,621 --> 00:25:41,873
جناب سو دونگ‌وو تو لیست تحت تعقیب هاست

378
00:25:42,749 --> 00:25:43,750
چی؟

379
00:25:44,501 --> 00:25:45,919
دونگ‌وو؟-
بله-

380
00:25:46,586 --> 00:25:49,256
سو دونگ‌وو چی بهتون گفت؟

381
00:26:02,769 --> 00:26:04,187
حالتون خوبه، آجوشی؟

382
00:26:05,522 --> 00:26:06,565
البته

383
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
من خوبم

384
00:26:09,859 --> 00:26:11,027
تو رو به راهی؟

385
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
بفرمائین

386
00:26:21,037 --> 00:26:22,038
این چیه؟

387
00:26:22,122 --> 00:26:24,124
(سوجونگ‌سی، پارک یادبود گیونگ‌گی‌دو هانبیول)

388
00:26:24,207 --> 00:26:25,709
اینجا جایی که پدرم خاک شده

389
00:26:27,711 --> 00:26:30,630
،اگه اتفاقی برام افتاد

390
00:26:32,591 --> 00:26:34,551
لطفا هر از چند گاهی بهش سر بزنین

391
00:26:36,136 --> 00:26:38,722
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

392
00:26:40,557 --> 00:26:41,975
مشکلی پیش اومده؟

393
00:26:48,481 --> 00:26:49,482
می‌دونستین؟

394
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
...شما تنها کسی بودین که اون موقع

395
00:26:58,908 --> 00:27:00,327
از پدرم عذرخواهی کرد

396
00:27:12,213 --> 00:27:14,716
اگه انقدر یه دنده باشی، چطور می‌تونی پول زیادی به جیب بزنی؟

397
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
برای ازدواج و خوب تا کردن با پدر و مادرت به پول نیاز داری

398
00:27:17,427 --> 00:27:19,638
اها گفته بودی پدر و مادرت از دنیا رفتن، نه؟

399
00:27:20,680 --> 00:27:24,351
واسه خاطره همینه که تا وقتی زنده‌ان باید باهاشون خوب رفتار کنی

400
00:27:24,434 --> 00:27:26,561
هنوزهم واسه‌ی اینکه نشونشون بدی خوب زندگی میکنی، دیر نشده

401
00:27:26,645 --> 00:27:28,563
فقط واسه خاطره خودم که دارم این کار رو نمی‌کنم

402
00:27:28,647 --> 00:27:30,523
معامله‌ی دوسر برده، میگیری چی‌میگم؟

403
00:27:43,536 --> 00:27:45,705
آدرس کامیون سو دونگ‌وو رو چک کردیم

404
00:27:45,747 --> 00:27:47,832
مسیرش به سمت یون‌سو‌گو، مون‌سون‌شی‌ئه

405
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
نزدیک‌ کمپانی کانگ چانگ‌سوک ئه

406
00:27:49,668 --> 00:27:51,544
سریعا درخواست پشتیبانی بده

407
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
خودم توی راهم

408
00:27:57,300 --> 00:27:58,802
کانگ چانگ‌سوک جواب نمیده؟

409
00:28:04,724 --> 00:28:07,852
(حمل‌ونقل ساواها)

410
00:28:08,603 --> 00:28:09,771
خب

411
00:28:21,366 --> 00:28:22,367
چی؟

412
00:28:46,850 --> 00:28:48,059
بیا بیرون

413
00:28:51,062 --> 00:28:52,188
!تو

414
00:29:16,880 --> 00:29:18,798
ولم کن-
سو دونگ‌وو-

415
00:29:18,882 --> 00:29:21,176
شما به‌دلیل سرعت غیر مجاز و تخریب اموال، بازداشت میشین

416
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
! میکشمش، ولم کن

417
00:29:25,930 --> 00:29:29,517
ولم کن. میکشمش

418
00:29:34,564 --> 00:29:35,982
!گفتم ولم کن

419
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
ولم کن

420
00:29:38,485 --> 00:29:40,653
ولم کن

421
00:29:41,905 --> 00:29:43,323
!اون عوضی رو با دستای خودم میکشم

422
00:29:44,199 --> 00:29:46,826
!میکشم اون آشغال رو

423
00:29:46,910 --> 00:29:48,077
!دست از سرم بردار

424
00:29:51,289 --> 00:29:53,917
!ولم کن! دستتو بکش

425
00:30:01,674 --> 00:30:02,842
آقای سو دونگ‌وو

426
00:30:03,343 --> 00:30:04,969
آیا قبول دارین که سگک باربندها آسیب زدین

427
00:30:05,053 --> 00:30:07,722
و باعث تصادف 4 تریلی شدین؟

428
00:30:10,767 --> 00:30:11,810
بله

429
00:30:11,893 --> 00:30:14,604
به سوء قصد به آقای کانگ چانگ‌سوک هم اعتراف میکنین؟

430
00:30:20,151 --> 00:30:21,152
بله

431
00:30:22,737 --> 00:30:24,405
به همین خاطر به شرکت ملحق شدین؟

432
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
... قصدم

433
00:30:31,120 --> 00:30:32,872
این نبود

434
00:30:35,333 --> 00:30:36,584
... اولش

435
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
فقط دنبال مدارک بودم

436
00:30:40,713 --> 00:30:42,465
این دیگه چه جور رضایت‌نامه گرفتنیه؟

437
00:30:42,549 --> 00:30:45,760
اولش مجبورم می‌کنین اضافه بار حمل کنم، بعد اگه تصادف شه خودتون رو می‌زنین به اون راه

438
00:30:45,844 --> 00:30:47,595
میبینم که درست فهمیدی

439
00:30:47,679 --> 00:30:51,307
ولی من مجبورت نمی‌کنم
تصمیمش باخودته، آقای سو

440
00:30:53,017 --> 00:30:55,395
گفتی اگه امضاش نکنم بهم کار نمیدی

441
00:30:55,478 --> 00:30:56,938
من گفتم؟  کی گفتم؟

442
00:30:57,021 --> 00:30:59,649
با فایل صوتی رفتم پیش یه وکیل

443
00:31:00,608 --> 00:31:01,943
میدونی چی گفت؟

444
00:31:03,236 --> 00:31:05,321
در بدتر حالت مشروط میشه

445
00:31:10,118 --> 00:31:12,412
... پدرم

446
00:31:15,915 --> 00:31:18,084
حتی بدون قانون هم، آدم درست‌کاری بود

447
00:31:21,254 --> 00:31:23,089
ولی کسی ازش مراقبت نکرد

448
00:31:24,257 --> 00:31:25,258
نه قانون

449
00:31:26,551 --> 00:31:28,469
و نه حتی شما پلیس ها

450
00:31:32,015 --> 00:31:33,975
بخاطر همین بود که سر کسایی که

451
00:31:35,393 --> 00:31:37,437
توی مرگ‌ پدرم دخیل بودت، تلافی کردم

452
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
ما وقتی بچه بودیم باهم اشنا شدیم، درسته؟

453
00:31:48,323 --> 00:31:50,742
وقتی بچه بودم
تریلی پدرم بهترین بود

454
00:31:50,825 --> 00:31:53,828
به دوستام پز میدادم‌که بابام چه ماشین گنده‌ای داره

455
00:31:55,163 --> 00:31:57,457
به بابام التماس کردم و چندباری باهاش رفتم

456
00:31:58,666 --> 00:32:00,168
یه بچه‌ی دیگه‌ای هم بود که دقیقا مثل من بود

457
00:32:05,465 --> 00:32:07,383
حالا که بزرگ شدم، خاطره‌ی دوست داشتنی‌ای شده

458
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
چون، یه خاطره با پدرمه

459
00:32:11,638 --> 00:32:13,139
مطمئنم واسه توهم همینطوره

460
00:32:27,111 --> 00:32:29,864
خوب خوابیدی؟ نینی کوچولومون حالش خوبه؟

461
00:32:31,366 --> 00:32:33,618
واسه دیدن کوچولومون آروم و قرار ندارم

462
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
بعد از کار مستقیم میام خونه

463
00:32:35,578 --> 00:32:37,664
چیزی میخوای بخوری‌برات بیارم؟

464
00:32:37,747 --> 00:32:41,042
نه، فقط زودی بیا خونه
کوچولومون میخواد باباییش رو ببینه

465
00:32:41,125 --> 00:32:42,794
باشه

466
00:32:42,877 --> 00:32:45,213
... سیب یا همچین چیزی نمیخوای

467
00:32:46,506 --> 00:32:48,549
عشقم، الو؟

468
00:32:48,633 --> 00:32:50,969
سگک باربند تریلی نام جه‌هون

469
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
باعث مرگ قربانی شد

470
00:32:58,559 --> 00:32:59,852
الان فهمیدین؟

471
00:33:02,855 --> 00:33:04,440
که چیکار کردین؟

472
00:33:40,268 --> 00:33:41,310
دونگی

473
00:33:41,978 --> 00:33:45,023
الان دونگ‌وو چی میشه؟

474
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
محاکمه میشه

475
00:33:49,068 --> 00:33:50,069
چقدر حکم براش میبرن؟

476
00:33:51,029 --> 00:33:53,197
من چه بدونم؟ قاضی که نیستم

477
00:33:58,119 --> 00:33:59,537
چرا راجع به

478
00:34:00,705 --> 00:34:02,540
چیزی که توی شرکت حمل‌ونقل سی‌وای اتفاق افتاد بهم نگفتی؟

479
00:34:03,666 --> 00:34:05,084
اینکه آماده‌ی شکایت شدین رو

480
00:34:06,627 --> 00:34:09,547
بابا، من پسرتم

481
00:34:10,631 --> 00:34:12,759
چرا باید مشکلاتت رو از دهن این و اون بشنوم؟

482
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
احمق، چطور باید بهت میگفتم؟

483
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
ترسیده بودم

484
00:34:19,098 --> 00:34:21,684
ها؟ چون رفیق نیمه راه بودم

485
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
هیونگ‌نیم

486
00:34:42,622 --> 00:34:44,540
هی، یونگ‌چول

487
00:34:48,961 --> 00:34:50,004
ببخشید

488
00:34:53,007 --> 00:34:54,050
... من

489
00:34:54,967 --> 00:34:57,595
دیگه نمیتونم ادامه بدم

490
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
ببخشید

491
00:35:14,362 --> 00:35:16,989
دوازده تا پونزده ساعت روندن تریلی

492
00:35:18,157 --> 00:35:23,204
چه فایده ای داشت؟

493
00:35:24,247 --> 00:35:27,208
شرکت همه پولایی که براش عرق ریختیم رو بالا کشید

494
00:35:27,834 --> 00:35:30,086
باید واسه‌ی بقا میجنگیدیم

495
00:35:30,837 --> 00:35:31,921
ولی

496
00:35:33,089 --> 00:35:35,675
از ترس اخراج شدنمون

497
00:35:36,175 --> 00:35:38,386
حتی نمیشد جیکمون هم در بیاد

498
00:35:44,016 --> 00:35:46,185
میدونی ازچی بیشتر از هرچیزی میترسیدم؟

499
00:35:48,938 --> 00:35:50,148
میترسیدم

500
00:35:51,774 --> 00:35:55,153
خانواده و پسرم بفهمن که یه ترسو ام

501
00:35:55,820 --> 00:35:58,406
که از ترس به خودش میلرزه

502
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
این من رو از همه بیشتر میترسوند

503
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
بابا

504
00:36:07,290 --> 00:36:08,749
من الان دیگه مردی شدم، صلاحیت دارم

505
00:36:10,001 --> 00:36:11,460
الان توی کارم کسی شدم

506
00:36:14,547 --> 00:36:15,923
اگه اوضاع سخت شد

507
00:36:17,592 --> 00:36:21,053
میتونی یکم بهم تکیه کنی

508
00:36:31,230 --> 00:36:32,231
دمت گرم، پسرم

509
00:36:48,581 --> 00:36:51,918
تعمیرش بیشتر از خرید یه تریلی دست دوم هزینه برمیداره

510
00:36:52,001 --> 00:36:53,252
باید اوراقش کنی

511
00:36:53,336 --> 00:36:57,924
اگه اوراقش‌کنم زندگیم رو با چی بگردونم؟
هنوز قسط‌هاش هم مونده

512
00:36:58,007 --> 00:37:01,260
لطفا کمک کن بتونم تا وقتی که قرض و قسط هام رو صاف کنم، برونمش

513
00:37:01,344 --> 00:37:03,429
نه، چیزی که میخوای اصلا ممکن نیست

514
00:37:03,512 --> 00:37:06,182
باید بخاطر جواب پس بدم
پسش بگیر

515
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
قربان، لطفا اینطوری نباشین
لطفا کمکم کنین

516
00:37:08,809 --> 00:37:11,020
بگیرش، سرم شلوغه، فهمیدی؟ خداحافظ

517
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
!قربان. قربان

518
00:37:29,497 --> 00:37:31,374
چای بذارم؟

519
00:37:38,214 --> 00:37:41,801
برای گزارش‌گرفتن باید اول بهت زنگ بزنم؟

520
00:37:41,884 --> 00:37:46,264
پیشرفت چشمگیری نداشتیم
میخواستم گزارش رو بذارم بعدتر

521
00:37:50,268 --> 00:37:52,228
تحقیقات سخته یا

522
00:37:52,311 --> 00:37:55,648
احساسات شخصیت مانع قضاوت شده؟

523
00:37:57,400 --> 00:37:58,985
هنوزم لی جونگ‌سوب رو میبینی؟

524
00:38:05,449 --> 00:38:07,702
از چهره‌ت دو به شک بودن میباره

525
00:38:08,411 --> 00:38:12,373
دلیل اینکه این پرونده رو بهت سپردم اینکه

526
00:38:12,456 --> 00:38:15,042
... فکر کردم حداقل بلدی زندگی شخصیت رو با زندگی کاری قاطی نکنی

527
00:38:21,090 --> 00:38:24,719
گفتی چیزای زیادی برای بُریدن داری که
چاقوت به این زودی کند شد؟

528
00:38:27,638 --> 00:38:28,764
خدای من، واقعا که

529
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
لطفا دفعه‌ی بعد دست پر بیا

530
00:38:34,645 --> 00:38:36,731
سنم که بالاتر میره، صبرم زودتر سر میرسه

531
00:38:45,239 --> 00:38:46,324
میتونی مرخص شی

532
00:39:03,049 --> 00:39:06,802
با وجود گسترده تر شدن اقدامات، ولی بازم رانندگی درحالت اعتیاد ادامه داره

533
00:39:06,886 --> 00:39:09,096
شنیدی می‌گن اعتیاد دشمنه آدمه

534
00:39:10,848 --> 00:39:12,933
فرمانده کجا رفت؟

535
00:39:13,017 --> 00:39:16,562
کمیسر کل صداشون زدن-
انگار خیلی باهم سرو کار دارن-

536
00:39:16,645 --> 00:39:20,149
شاید فرمانده دوباره منتقل شه مرکز فرماندهی

537
00:39:20,733 --> 00:39:22,318
امکان نداره-
چرا نداره؟-

538
00:39:22,401 --> 00:39:23,819
فصل نقل و انتقالاته

539
00:39:23,903 --> 00:39:26,572
تیم ماهم پرونده های زیادی رو حل کرده

540
00:39:26,655 --> 00:39:28,699
تازه، پرونده های گنده ای هم بودن

541
00:39:28,783 --> 00:39:31,744
با این همه دستاوردی که بدست آوردیم، میشه گفت تا حالا از تی‌سی‌آی اونقدری که باید تقدیر نکردن

542
00:39:31,827 --> 00:39:33,662
... آره خب درسته

543
00:39:33,746 --> 00:39:35,623
ولی نه بابا. امکان نداره

544
00:39:38,376 --> 00:39:39,877
فرمانده

545
00:39:39,960 --> 00:39:41,504
واسه چی‌میخواست ببینتتون؟

546
00:39:41,587 --> 00:39:44,465
... اگه قراره منتقل شین مرکز-
وای تروخدا-

547
00:39:54,350 --> 00:39:57,061
دستور دست گرفتن یه پرونده رو گرفتم-
دستور؟-

548
00:39:57,895 --> 00:40:00,773
چه پرونده ای؟ صبر کن. بذار ببینمش

549
00:40:03,818 --> 00:40:04,985
این چیه؟

550
00:40:07,238 --> 00:40:08,739
(گزارش تایید هویت)

551
00:40:08,823 --> 00:40:10,116
... چی؟ این مرده

552
00:40:10,199 --> 00:40:12,034
آشنا میزنه-
یانگ جه‌یونگ؟-

553
00:40:12,827 --> 00:40:14,995
چی؟ میشناسمش

554
00:40:15,079 --> 00:40:18,165
همون که یکی از کارمند های خانم، بخاطرش از ماشین پرید بیرون

555
00:40:18,749 --> 00:40:20,709
خانم کیم مین جو. اون جنایتکار حال بهم زن

556
00:40:20,793 --> 00:40:22,878
اره درست میگی. چه مرد وقیحی

557
00:40:22,962 --> 00:40:26,006
توی تصادف مُرد؟-
تصادف نبود که-

558
00:40:26,882 --> 00:40:27,800
قتل بود

559
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
چی؟ قتل؟

560
00:40:30,010 --> 00:40:31,220
قتل؟

561
00:40:32,596 --> 00:40:33,681
یا خدا

562
00:40:40,438 --> 00:40:41,814
(تصادف رانندگی، مسیر یک )

563
00:40:47,570 --> 00:40:49,822
(ماشین یانگ جه‌یونگ
قبل و بعد از تصادف)

564
00:40:54,326 --> 00:40:56,495
(مدیر پیو جونگ‌ووک)

565
00:40:56,579 --> 00:40:58,831
اون مردی که داخله رفیقمه
اومدم رفیقم رو ببینم

566
00:40:58,873 --> 00:40:59,999
تروخدا

567
00:41:00,040 --> 00:41:01,959
دارم بهت میگم که، قرار دارم

568
00:41:02,042 --> 00:41:04,003
برو ازش بپرس

569
00:41:04,086 --> 00:41:06,172
جناب مدیر، یکی‌میخواد ببینتتون

570
00:41:06,255 --> 00:41:08,048
محض رضای خدا-
بیخیال-

571
00:41:08,132 --> 00:41:10,050
بذار برم-
وای خدا-

572
00:41:10,968 --> 00:41:12,386
اون عوضی

573
00:41:15,639 --> 00:41:19,935
سلام، جونگ‌ووک. دوست خوبم

574
00:41:20,644 --> 00:41:22,855
دفترت واقعا خوبه

575
00:41:22,938 --> 00:41:24,190
حتی بادیگارد هم داری

576
00:41:25,399 --> 00:41:28,027
هه‌ریم خانم
یه فنجون چای واسه‌اش بیار

577
00:41:28,110 --> 00:41:29,653
چیزی نیست. میتونین برین

578
00:41:30,529 --> 00:41:31,572
بله، قربان

579
00:41:39,955 --> 00:41:42,791
کیونگ‌سو، شجاع شدی. حتی یاد گرفتی خودت اول بیای سراغم

580
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
چرا؟

581
00:41:47,087 --> 00:41:49,590
پدر خودت بود که گفت هروقت مشکلی بود بیام

582
00:41:54,470 --> 00:41:56,388
مستقیما میرم سر اصل مطلب

583
00:41:57,723 --> 00:41:59,141
پول لازمم

584
00:42:00,893 --> 00:42:05,147
معلومه. خیلی وقته بهت پول تو جیبی ندادم

585
00:42:05,231 --> 00:42:08,859
چقدر میخوای؟
این روزا پول نقد زیاد همراهم ندارم

586
00:42:08,943 --> 00:42:10,236
فقط سیصد میلیون وون بهم بده

587
00:42:13,989 --> 00:42:15,282
الحق که دیوونه ای

588
00:42:25,167 --> 00:42:26,460
خدایا

589
00:42:27,878 --> 00:42:29,296
راضی به زحمت نبودم

590
00:42:30,256 --> 00:42:32,550
بگذریم، این اواخر

591
00:42:33,676 --> 00:42:34,802
چا یون‌هو رو دیدم

592
00:42:35,803 --> 00:42:40,808
ولی اون میدونست که نامه به دستمون رسیده

593
00:42:43,852 --> 00:42:45,145
اون از کجا خبر داره؟

594
00:42:46,689 --> 00:42:49,316
گفتی " به دستمون"؟
تو هم نامه گرفتی؟

595
00:42:53,904 --> 00:42:55,322
این کله‌خر رو ببین

596
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
و راجع بهش بهم دروغ هم گفتی-
هی-

597
00:43:02,621 --> 00:43:05,833
به‌نظرت اگه همه‌چی رو بذارم کف دست پلیس چی‌میشه؟

598
00:43:07,793 --> 00:43:11,005
اگه حقیقت اتفاقی که ده سال پیش افتاد رو، رو کنم؟

599
00:43:14,675 --> 00:43:16,927
درعجبم چه اتفاقی میفته

600
00:43:18,637 --> 00:43:21,432
مطمئنم برای تو هیچ اتفاقی نمیفته، عوضی احمق

601
00:43:21,515 --> 00:43:23,559
کی میاد حرف مفت‌خوری مثل تو رو باور کنه؟

602
00:43:23,642 --> 00:43:25,185
فقط خودتی که می‌میری

603
00:43:25,311 --> 00:43:27,938
یا مثل جه یونگ کشته می‌شم‌ یا از گشنگی می‌میرم

604
00:43:28,022 --> 00:43:29,064
الان دیگه هیچی جلودارم نیست

605
00:43:34,361 --> 00:43:37,656
هان گامبو، چطور انقدر عوض شدی؟

606
00:43:37,740 --> 00:43:40,409
از کجا این جربزه‌ات رو آوردی؟

607
00:43:41,327 --> 00:43:43,996
می‌گن گداها برای حفظ خودشون غریزه‌اشون رو ازدست می‌دن

608
00:43:44,079 --> 00:43:45,539
گمونم همین منظورشون بود

609
00:43:48,917 --> 00:43:50,044
به هرحال 300 میلیون وونه

610
00:43:51,587 --> 00:43:52,713
زیاد منتظر نمی‌مونم

611
00:43:54,340 --> 00:43:55,341
ممنون

612
00:43:55,924 --> 00:43:57,968
حتی پول سوخت ماشین رو هم دادی

613
00:44:00,220 --> 00:44:01,472
اوه راستی

614
00:44:04,516 --> 00:44:05,517
هی

615
00:44:07,978 --> 00:44:09,772
منم اون ماشین مشکیه رو دیدم

616
00:44:11,106 --> 00:44:12,107
پس

617
00:44:13,192 --> 00:44:15,819
تو هم باید مراقب باشی، باشه؟

618
00:44:16,737 --> 00:44:18,572
مدیر پیو جونگ‌ووک

619
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
لعنت بهش، اون آشغال

620
00:44:31,085 --> 00:44:32,252
برم بکشمش؟

621
00:44:45,641 --> 00:44:48,352
چیکار می‌کنی؟ همه منتظر جلسه‌ان

622
00:44:51,647 --> 00:44:52,981
سوال دارم

623
00:44:54,900 --> 00:45:00,072
چرا کمیسر کل پیو بهتون دستور دادن که پرونده یانگ جه یونگ رو بردارین؟

624
00:45:04,451 --> 00:45:05,869
چرا میخوای بدونی؟

625
00:45:07,121 --> 00:45:08,205
یانگ جه یونگ

626
00:45:09,206 --> 00:45:11,083
شاهد تصادف من بود

627
00:45:11,709 --> 00:45:13,544
یکی از اون سه دانش آموز دبیرستانی

628
00:45:14,211 --> 00:45:16,255
…بقیه-
پیو جونگ‌ووک-

629
00:45:16,338 --> 00:45:19,550
اون پسر کمیسر کل پیو ئه. اون یکی هم هان کیونگ‌سو ئه

630
00:45:22,094 --> 00:45:24,972
یه نامه گرفتم. یه جورایی میشه گفت نامه‌ی تهدیده

631
00:45:25,597 --> 00:45:29,184
فکر کردم فقط من گرفتمش، ولی تنها من نبودم

632
00:45:29,268 --> 00:45:31,520
،من، یانگ جه یونگ، هان کیونگ‌سو

633
00:45:31,603 --> 00:45:33,272
پیو جونگ‌ووک، پیو میونگ‌هاک

634
00:45:33,355 --> 00:45:35,023
و الان آقای لی جونگ‌سوب

635
00:45:36,024 --> 00:45:38,736
کی بهت گفته؟-
هان کیونگ‌سو-

636
00:45:38,819 --> 00:45:41,321
چندوقت پیش آقای لی رو دیدم

637
00:45:43,741 --> 00:45:46,535
.‌..با دیدن اینکه اینجوری پرونده یانگ جه یونگ رو داده بهتون

638
00:45:47,077 --> 00:45:48,996
...احتمالا کمیسر کل پیو

639
00:45:49,079 --> 00:45:50,873
فکر می‌کنی مرگ یانگ جه‌یونگ

640
00:45:51,582 --> 00:45:53,709
به تصادف گذشته‌ات مرتبطه؟

641
00:45:56,879 --> 00:45:59,757
،اون ماشین مشکیه که تو تصادف یانگ جه یونگ ازش فیلم گرفته شد

642
00:46:00,382 --> 00:46:03,635
فکر می‌کنم یه ماشین شبیه‌اش رو دقیقا قبل تصادف هان کیونگ‌سو

643
00:46:03,719 --> 00:46:05,387
توی استراحتگاه سانگ‌سان دیدم

644
00:46:07,055 --> 00:46:08,265
مطمئنی؟

645
00:46:09,933 --> 00:46:13,270
نه، مطمئن نیستم. نتونستم پلاکش رو ببینم

646
00:46:13,896 --> 00:46:18,025
ولی مدل ماشین و پنجره های دودیش شبیه بود

647
00:46:18,984 --> 00:46:21,737
اگه مجرمی که یانگ جه یونگ رو کشته بود

648
00:46:21,820 --> 00:46:23,280
دنبال هان کیونگ سو هم باشه چی؟

649
00:46:27,993 --> 00:46:29,536
متوجه حرفت شدم

650
00:46:29,620 --> 00:46:31,288
دنبال ماشین مشکی می‌گردم

651
00:47:00,317 --> 00:47:02,611
چرا انقدر مرددی برای حرف زدن؟

652
00:47:03,779 --> 00:47:05,572
از ریختت معلومه

653
00:47:07,366 --> 00:47:09,785
می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟

654
00:47:12,579 --> 00:47:14,122
یان جه یونگ رو می‌شناسین درسته؟

655
00:47:14,206 --> 00:47:16,250
یکی از شاهد های تصادف هیون‌سو بود

656
00:47:19,920 --> 00:47:21,129
کشته شده

657
00:47:25,133 --> 00:47:26,468
هیونگ‌نیم خبر داشتین؟

658
00:47:30,013 --> 00:47:31,265
هیونگ‌نیم

659
00:47:32,516 --> 00:47:34,685
کی؟ چرا؟

660
00:47:36,186 --> 00:47:37,938
مگه این‌ها سوال‌های مهم نیستن؟

661
00:47:38,522 --> 00:47:41,191
کار کی بوده؟ چرا این کار رو کرده؟

662
00:47:42,985 --> 00:47:44,987
،همونطور که احتمالا می‌دونی

663
00:47:46,864 --> 00:47:50,033
بعضی‌ها هستن که مستحق مرگن

664
00:47:53,745 --> 00:47:55,831
مگه این چیزی نبود که تو هم می‌خواستیش؟

665
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
(بازرس مسئول تصادف تازه عروس و داماد ده‌جون)

666
00:48:11,054 --> 00:48:13,307
راننده آخر شب با تازه عروس و داماد)
(تصادف کرده که منجر به مرگ آنها می شود

667
00:48:36,038 --> 00:48:37,289
مجرم

668
00:48:38,999 --> 00:48:40,083
شاهد

669
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
پدر شاهد

670
00:48:51,303 --> 00:48:53,013
پدر قربانی

671
00:48:54,264 --> 00:48:55,390
و

672
00:48:56,391 --> 00:48:58,352
اولین بازرسی که پرونده رو گرفته بود

673
00:49:00,479 --> 00:49:01,813
متوجه‌ حرفت شدم

674
00:49:01,855 --> 00:49:03,565
دنبال ماشین مشکی می‌گردم

675
00:49:07,027 --> 00:49:08,946
چقدر درباره

676
00:49:09,947 --> 00:49:11,573
تصادفم می‌دونین؟

677
00:49:19,206 --> 00:49:22,000
به اندازه کافی می‌دونم

678
00:50:38,910 --> 00:50:43,790
(جنایتی با جنایت دیگر پنهان می‌شود)

679
00:50:49,463 --> 00:50:51,006
دوباره گذاشتیش اینجا

680
00:50:51,089 --> 00:50:52,841
بدون اون، ماشین انگار یه چیزیش کمه

681
00:50:52,924 --> 00:50:56,261
حس اینکه ماشین من باشه رو نمی‌ده-
می‌فهمم. تاکسی شرکته-

682
00:50:56,344 --> 00:50:58,597
شرکت جدید چطوره؟ خوبه؟

683
00:50:58,680 --> 00:51:01,683
فکر می‌کردم از تنهایی کار کردن بهتره، ولی فرقی نمی‌کنه

684
00:51:03,018 --> 00:51:06,188
نمی‌دونم فکر خوبی بود که شرکت اومدم یا نه

685
00:51:06,772 --> 00:51:11,318
اگه که شرکتت از قدرتش سواستفاده کرد یا بهت زور گفت حتما بهم بگو

686
00:51:11,401 --> 00:51:13,487
یادت نره دخترت افسر پلیسه ها

687
00:51:17,199 --> 00:51:20,118
شمایین که نباید بهم زور بگین

688
00:51:20,202 --> 00:51:23,038
چی؟ من کی بهت زور گفتم؟

689
00:51:23,121 --> 00:51:25,540
این‌ روزها مشتری زیاد نیست

690
00:51:26,083 --> 00:51:29,044
تنها مشتری‌ای که دارم همیشه خدا مفت و مجانی سوار می‌شه

691
00:51:29,086 --> 00:51:33,256
پس میخواین که از دخترتون کرایه بگیرین

692
00:51:33,340 --> 00:51:35,008
خیلی خب پس

693
00:51:35,092 --> 00:51:38,261
خودم هم چون معذب بودم می‌خواستم پولش رو بدم

694
00:51:38,345 --> 00:51:41,640
تاکسی‌متر رو بچرخونین و روشنش کنین قربان

695
00:51:41,723 --> 00:51:44,518
خدایا، تاکسی‌مترهای مدرن که اینجوری نیستن

696
00:51:45,310 --> 00:51:48,980
می‌بینم که داری پیر می‌شی‌ها-
معلومه. سالیان ساله که دارم سوار تاکسی می‌شم-

697
00:51:50,107 --> 00:51:51,817
امروز دیرم میام

698
00:51:51,900 --> 00:51:54,194
دارن به تاکسی های بدون مجوز تو گانگ‌نام سخت گیری می‌کنن

699
00:51:54,277 --> 00:51:57,531
دوباره؟ مگه پارسال هم یه سخت‌گیری وسیع نبود؟

700
00:51:57,614 --> 00:51:59,658
شد دیگه

701
00:52:00,242 --> 00:52:01,993
چون یه نفر کار خیلی افتضاحی کرد

702
00:52:14,798 --> 00:52:15,632
بله، پدر

703
00:52:15,715 --> 00:52:17,968
کجایی؟ چرا انقدر دیر برداشتی؟

704
00:52:18,051 --> 00:52:21,680
داشتم ورزش می‌کردم. متوجه زنگ نشدم

705
00:52:22,430 --> 00:52:24,182
به کیونگ‌سو بگو می‌خوام ببینمش

706
00:52:24,724 --> 00:52:26,226
برات لوکیشنش رو می‌فرستم

707
00:52:28,019 --> 00:52:29,688
چیکار می‌خواین بکنین؟

708
00:52:29,771 --> 00:52:31,148
به نظر خودت؟

709
00:52:31,731 --> 00:52:33,567
بهش یاد می‌دم که برای من بازی درنیاره

710
00:52:33,650 --> 00:52:36,361
نه منظورم این نبود

711
00:52:38,363 --> 00:52:39,948
می‌کشینش؟

712
00:52:41,366 --> 00:52:45,120
اونش به تو ربطی نداره. فقط کاری که می‌گم رو انجام بده

713
00:52:45,203 --> 00:52:46,746
…پدر، من

714
00:52:47,622 --> 00:52:48,707
لعنت بهش

715
00:52:57,632 --> 00:52:59,050
پدر می‌خواد ببینتت

716
00:52:59,134 --> 00:53:01,136
برات لوکیشنش رو می‌فرستم، پس ساعت 11 شب اونجا باش

717
00:53:15,025 --> 00:53:16,610
!تونستم

718
00:53:17,903 --> 00:53:20,113
!ایول، تونستم

719
00:53:32,918 --> 00:53:35,086
بازیگر هان جی‌هو به علت مواد کشیدن در تاکسی بدون مجوز بودن

720
00:53:35,086 --> 00:53:37,881
در پاسگاه نام‌گانگ سئول

721
00:53:37,964 --> 00:53:41,259
مورد بازجویی قرار می‌گیرن

722
00:53:41,343 --> 00:53:45,388
هان جی هو چی با خودش فکر کرد که مواد بزنه و بعد بزنه به دیوار پاسگاه پلیس؟

723
00:53:45,472 --> 00:53:47,599
میخواستش که مجری قانون رو به چالش بکشه؟

724
00:53:47,682 --> 00:53:49,893
نه، به خاطر غریزه مسیریابی بود

725
00:53:49,976 --> 00:53:53,813
"یه چیز اینطوری که "آشغال‌هایی مثل من جاشون تو زندانه

726
00:53:54,356 --> 00:53:57,609
اینجا اصلا تغییر نکرده

727
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
مدیر کل لی ته جو پرونده رو برداشتن

728
00:53:59,986 --> 00:54:01,988
ولی انگار به نظر میاد بیشتر برای لاپوشونی بوده

729
00:54:03,949 --> 00:54:06,034
چرا تحقیقات به هیچ‌جا نرسیده؟

730
00:54:06,117 --> 00:54:09,704
خب، بچه‌های افسرهای عالی رتبه درگیر پرونده مواد بودن

731
00:54:09,788 --> 00:54:13,250
مطمئنم که تحقیق کردن سخت بوده. احتمالا اون هم روش فشار بوده

732
00:54:13,333 --> 00:54:16,962
ولی مدیرکل لی ته‌جو واسه زیر فشار بودن زیادی موفقه ها

733
00:54:17,045 --> 00:54:19,839
هی پاچه خواری کمیسر کل پیو رو می‌کنه

734
00:54:20,674 --> 00:54:22,801
خب، همون بهتر دیگه

735
00:54:22,884 --> 00:54:25,512
به لطف هان جی‌هو، باید دوباره تحقیق کنیم

736
00:54:25,595 --> 00:54:29,683
به هرحال بیاین که از شر مواد ‌و تاکسی های بدون مجوز بل کل خلاص شیم

737
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
باشه-
باشه-

738
00:54:39,484 --> 00:54:42,445
…شماره مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

739
00:54:57,252 --> 00:54:59,587
هی مفت خور

740
00:54:59,671 --> 00:55:01,506
عوضی -
!بمیر! بمیر-

741
00:55:04,301 --> 00:55:06,594
بلند شو 
بلند شو-

742
00:55:11,349 --> 00:55:12,350
!بیا اینجا ببینم، احمق

743
00:55:18,148 --> 00:55:19,357
بگیرینش

744
00:55:22,902 --> 00:55:24,988
بیا اینجا ببینم مردک قناس

745
00:55:27,782 --> 00:55:30,452
روانی

746
00:55:34,706 --> 00:55:36,583
همینجا تمومش کن الدنگ

747
00:55:36,666 --> 00:55:38,543
!هی-
!هی-

748
00:55:38,626 --> 00:55:40,337
برو پایین-
لعنتی-

749
00:55:51,473 --> 00:55:52,682
اوکی. گرفتمشون

750
00:55:52,766 --> 00:55:53,975
اومدن بیرون؟

751
00:55:54,017 --> 00:55:55,143
آره. یه لحظه وایسا

752
00:55:59,981 --> 00:56:01,733
(هان کیونگ‌سو)

753
00:56:03,818 --> 00:56:05,195
الو-
!کمکم کنین-

754
00:56:05,278 --> 00:56:07,322
…کمک کنین. پیو جونگ‌ووک

755
00:56:14,037 --> 00:56:16,331
چیکار داره می‌کنه؟-
چیه؟ چی‌شده؟-

756
00:56:17,040 --> 00:56:18,875
گندش بزنن. فکر کنم فهمیدن

757
00:56:18,958 --> 00:56:19,959
چی؟

758
00:56:20,919 --> 00:56:22,545
دیگه دارم رد می‌دم

759
00:56:23,296 --> 00:56:25,924
ستوان، نزدیکی تقاطع سانگ‌ایل یه تصادف شده

760
00:56:25,924 --> 00:56:27,384
درخواست پشتیبانی کردن

761
00:56:27,467 --> 00:56:29,511
باشه. اونجا می‌بینمت

762
00:56:52,075 --> 00:56:54,452
ببخشید. دارم رد می‌شم

763
00:56:54,536 --> 00:56:56,371
دارم رد می‌شم. ممنون

764
00:57:14,764 --> 00:57:16,266
(سئول)

765
00:58:46,397 --> 00:58:49,484
(تصادف)

766
00:58:58,117 --> 00:59:00,036
(با حضور ویژه جو هیون)

767
00:59:15,552 --> 00:59:17,720
موقع دنبال کردن یه ماشین که در رفت

768
00:59:17,804 --> 00:59:19,973
تصادف کرده

769
00:59:20,056 --> 00:59:21,599
یه ماشین ثبت نشده‌است

770
00:59:21,683 --> 00:59:23,935
پس نمی‌دونیم که راننده‌ی واقعی کی بوده

771
00:59:24,018 --> 00:59:26,145
اگه یکم دیر می‌کردیم، کلا محو می‌شد دیگه

772
00:59:26,187 --> 00:59:27,438
!این رو ببینین

773
00:59:27,522 --> 00:59:29,857
پسر کمیسر کل پیو ئه

774
00:59:29,941 --> 00:59:32,402
چرا با همچین شواهد واضحی پلیس مرخصش کرده؟

775
00:59:32,485 --> 00:59:34,529
به خاطر تو دارم این کار رو می‌کنم

776
00:59:34,612 --> 00:59:36,281
!که به شغلتون آسیبی نرسونم

777
00:59:36,364 --> 00:59:37,699
حتما مجرم رو می‌گیرم

778
00:59:37,782 --> 00:59:39,784
منم واسه این کار دلیل دارم

779
00:59:39,867 --> 00:59:40,952
پیو جونگ‌ووک،کار تو بود؟-
