﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
‫آنچه گذشت...
‫یه کم بیش‌تر از یه ساله که

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,802
‫همسرم ماریا رو از دست دادم.

3
00:00:10,802 --> 00:00:12,595
‫شماها باید پرونده‌ی

4
00:00:12,595 --> 00:00:13,847
‫امیر گودسپید رو تحویل بگیرید.

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
‫چهار روز پیش تو ماشینش مرده پیدا شده.

6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
‫امیر موهای خوشگل و پرپشتی داشت.

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
‫وقتی پیداش کردن، موهاشو تراشیده بودن.

8
00:00:20,103 --> 00:00:21,855
‫هر کی امیر رو کشته،

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,190
‫قبلش مجبور شده تغییر چهره‌ش بده. چرا؟

10
00:00:24,190 --> 00:00:27,027
‫آره، اصلاً نمی‌فهمم
‫چطور یه مرد سیاه‌پوست می‌تونه پلیس بشه.

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,153
‫- الکس. الکس!
‫- انگار دارم به

12
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
‫- مردم خودم خیانت می‌کنم.
‫- الکس!

13
00:00:30,697 --> 00:00:32,741
‫- هی، از کجا آوردیش؟
‫- کمد مامان.

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,909
‫فکر می‌کنی قاتل ماریا رفته خونه‌ت،

15
00:00:34,909 --> 00:00:36,578
‫اینو گذاشته تو کمد ماریا تا دیمون پیدا کنه؟

16
00:00:36,578 --> 00:00:38,413
‫تاوی!

17
00:00:38,413 --> 00:00:41,958
‫تاویو لمنز رو زدن چون امیر رو کشته بود.

18
00:00:41,958 --> 00:00:45,003
‫تنها راه جمع کردن این قضیه

19
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
‫اینه که قاتل واقعی رو پیدا کنیم.

20
00:00:46,838 --> 00:00:49,132
‫- عزیزم، باید اینو ببینی.
‫- می‌خوای بدونی

21
00:00:49,132 --> 00:00:51,176
‫آخرین حرفی که زنت قبل از مرگش زد چی بود؟

22
00:00:51,176 --> 00:00:53,261
‫شما؟

23
00:00:53,261 --> 00:00:54,888
‫به زودی می‌بینمت.

24
00:02:02,580 --> 00:02:03,873
‫تکون نخور.

25
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
‫الکس. الکس!

26
00:02:08,253 --> 00:02:11,297
‫ببخشید بابا. تشنه‌م بود.

27
00:02:23,184 --> 00:02:24,811
‫بیا.

28
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
‫تو...

29
00:02:26,729 --> 00:02:28,356
‫ببرش تو اتاقش، من...

30
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
‫من اینجا رو جمع می‌کنم.

31
00:02:31,234 --> 00:02:32,569
‫هی. ببخشید.

32
00:02:32,569 --> 00:02:34,571
‫ببخشید عزیزم، ببخشید.

33
00:02:34,571 --> 00:02:36,406
‫هی.

34
00:02:37,991 --> 00:02:40,618
‫عیب نداره، بابا.

35
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
‫یکی دیگه داره.

36
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
‫ندارم، فقط دو تا زدم.

37
00:03:33,546 --> 00:03:35,173
‫اولین شهردار سیاه‌پوست دی‌سی.

38
00:03:35,173 --> 00:03:36,507
‫مریون بری.

39
00:03:36,507 --> 00:03:37,926
‫- آره.
‫- کی؟

40
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
‫دیمون، جنی. بیاید بریم.

41
00:03:42,639 --> 00:03:44,682
‫اسم مامان سیمبا.

42
00:03:44,682 --> 00:03:47,268
‫نالا.

43
00:03:47,268 --> 00:03:49,229
‫- سرابی.
‫- عالیه.

44
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
‫فکر کردم کم میاری.

45
00:03:52,357 --> 00:03:54,609
‫- می‌خوای از این بخوری؟
‫- برو بابا.

46
00:03:54,609 --> 00:03:56,486
‫- خدافظ، عمو جان.
‫- خدافظ، عمو جان.

47
00:03:58,196 --> 00:03:59,364
‫سلام.

48
00:04:01,783 --> 00:04:04,535
‫خب، برو دیگه.

49
00:04:05,536 --> 00:04:06,955
‫هی، جنی.

50
00:04:09,165 --> 00:04:12,085
‫بذار راجب دیشب صحبت کنیم.

51
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
‫تقصیر من بود.

52
00:04:13,586 --> 00:04:15,421
‫باید تو اتاقم می‌موندم همون‌طور که گفته بودی.

53
00:04:15,421 --> 00:04:18,174
‫دختر گلم، نه.

54
00:04:18,174 --> 00:04:21,678
‫نه، هیچ کدوم از اتفاقای دیشب تقصیر تو نبود.

55
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
‫باشه؟ من...

56
00:04:23,930 --> 00:04:27,517
‫نگران مسائل مربوط به بزرگترها بودم،

57
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
‫نباید می‌ترسوندمت، می‌فهمی؟

58
00:04:39,195 --> 00:04:41,781
‫خب، روز خوبی داشته باشی.

59
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
‫خودتم روز خوبی داشته باش، باشه؟

60
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
‫جدی؟

61
00:04:59,299 --> 00:05:00,883
‫رو جنی اسلحه کشیدی؟

62
00:05:00,883 --> 00:05:03,136
‫می‌دونم یکی وارد خونه‌م شده.

63
00:05:03,136 --> 00:05:05,555
‫باشه؟ نصف شب یه صدایی شنیدم،

64
00:05:05,555 --> 00:05:07,932
‫وظیفه‌مه که این خانواده رو امن نگه دارم.

65
00:05:07,932 --> 00:05:09,517
‫امن؟

66
00:05:09,517 --> 00:05:12,478
‫اگه از کسی که دیشب کار تو رو انجام داد
‫آزمایش روانی بگیری،

67
00:05:12,478 --> 00:05:15,148
‫- خودت می‌فرستیش سنت الیزابت.
‫- هی، وایسا.

68
00:05:15,148 --> 00:05:18,901
‫وایسا ببینم. باشه؟
‫به کارم افتخار کردم؟ نه.

69
00:05:18,901 --> 00:05:20,320
‫لایق پوشیدن لباس روانی‌ام؟

70
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
‫می‌دونی، وقت ندارم

71
00:05:21,904 --> 00:05:24,240
‫همه‌ی اشتباهاتت رو بگم،

72
00:05:24,240 --> 00:05:25,325
‫چون از سردخونه زنگ زدن.

73
00:05:25,325 --> 00:05:26,492
‫وسایل تاویو رو بررسی کردن.

74
00:05:26,492 --> 00:05:29,704
‫- گوشیش رو پیدا نکردن.
‫- موقعی که گرفتیمش گوشی همراهش بود.

75
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
‫چندتا افسر فرستادم اونجا
‫که صحنه رو بگردن.

76
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
‫باید یه جایی بین آپارتمانش

77
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
‫و جایی که تیر خورد گم و گورش کرده باشه.

78
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
‫همه‌جا رو زیر و رو کردن ولی چیزی پیدا نکردن.

79
00:05:36,544 --> 00:05:38,338
‫خب، آخرین تماس امیر با تاویو بوده،

80
00:05:38,338 --> 00:05:40,173
‫و حالا جفتشون مردن.

81
00:05:40,173 --> 00:05:43,509
‫اون گوشی تنها سرنخ درست و حسابی‌مونه.

82
00:05:47,847 --> 00:05:50,308
‫شانون؟ من جاش هستم.

83
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
‫- شبیه جاش نیستی.
‫- ببخشید،

84
00:05:52,226 --> 00:05:53,853
‫نمی‌خواستم گیجت کنم. ببین:

85
00:05:53,853 --> 00:05:55,897
‫نمی‌تونم عکسای واقعیم رو تو این برنامه‌ها بذارم

86
00:05:55,897 --> 00:06:00,401
‫چون کارم باعث میشه زیر ذره‌بین باشم...

87
00:06:00,401 --> 00:06:02,403
‫آره. چرت میگی.

88
00:06:02,403 --> 00:06:04,864
‫چرا همیشه مردای متاهل این کارو می‌کنن؟

89
00:06:04,864 --> 00:06:06,282
‫من متاهل نیستم. آخرین دوستم...

90
00:06:06,282 --> 00:06:07,909
‫فشار زیادی روم بود،

91
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
‫برای همین راحت‌تره اگه زندگی خصوصیم

92
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
‫- خصوصی بمونه.
‫- اینم که چرت میگی.

93
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
‫اگه می‌خوای مردم رو سرکار بذاری،

94
00:06:14,123 --> 00:06:15,625
‫- بهتره یه داستان بهتر سر هم کنی.
‫- نه، هی،

95
00:06:15,625 --> 00:06:17,377
‫وایسا، وایسا.
‫گوش کن، ببخشید.

96
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
‫باید صادق می‌بودم. باشه؟

97
00:06:20,421 --> 00:06:21,839
‫باید می‌بودم.

98
00:06:21,839 --> 00:06:24,675
‫قبل اینکه بری،
‫حداقل اجازه میدی برات صبحونه بخرم؟

99
00:06:24,675 --> 00:06:26,260
‫هر چی می‌خوای می‌تونی ازم بپرسی.

100
00:06:26,260 --> 00:06:28,513
‫و اگه بعد از اون خواستی دیگه منو نبینی،

101
00:06:28,513 --> 00:06:30,556
‫کاملاً می‌فهمم.

102
00:06:34,852 --> 00:06:36,312
‫ببین، این همه راه اومدی.

103
00:06:38,272 --> 00:06:40,983
‫خب مگه چه ضرری داره، درسته؟

104
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
‫حرفی نیست، جاش.

105
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
‫- صبح بخیر، آقایون کاراگاه‌.
‫- لعنتی.

106
00:06:52,078 --> 00:06:54,455
‫واقعاً نصف اداره رو بسیج کردی
‫که دنبال یه گوشی بگردن؟

107
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
‫ما رو دنبال کردی؟

108
00:06:56,332 --> 00:06:58,209
‫نیازی نبود. می‌دونستم شما دوتا

109
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
‫بدون سوسیس دودی و پودینگ موزی
‫عقلتون کار نمی‌کنه.

110
00:06:59,836 --> 00:07:01,379
‫یه حقیقتی تو حرفاش هست.

111
00:07:01,379 --> 00:07:03,548
‫می‌دونم دنبال گوشی تاویو لمنزی.

112
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
‫نظری ندارم. ولی بوت‌هات قشنگن.

113
00:07:06,300 --> 00:07:09,387
‫آره، فروشنده گفت این رنگ مناسب افسردگی فصلیه

114
00:07:09,387 --> 00:07:11,722
‫ولی وقتی گفت پنجاه درصد تخفیف داره خریدمش.

115
00:07:11,722 --> 00:07:12,932
‫چاره‌ای نداشتی.

116
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
‫- نه؟
‫- گوش کن، زرنگ‌.

117
00:07:14,642 --> 00:07:16,894
‫ما داریم ناهار می‌خوریم.
‫اگه نمی‌خوای حساب کنی، پس...

118
00:07:16,894 --> 00:07:18,646
‫اگه دنبال گوشی تاویو هستی، یعنی فکر می‌کنی

119
00:07:18,646 --> 00:07:20,440
‫به یه نحوی به پرونده امیر گودسپید مرتبطه.

120
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
‫نظری ندارم.

121
00:07:22,150 --> 00:07:24,694
‫یعنی فکر می‌کنی تاویو گودسپید رو کشته؟

122
00:07:24,694 --> 00:07:28,156
‫یا شاید هر کی تاویو رو کشته،
‫گودسپید رو هم کشته باشه.

123
00:07:28,156 --> 00:07:30,450
‫- نظری ندارم.
‫- فقط اینو بگم که گزارش بالستیک رو دیدم،

124
00:07:30,450 --> 00:07:33,661
‫و خلافکارای کمی تو جنوب شرقی پیدا میشه
‫که تفنگ تک‌تیرانداز داشته باشه.

125
00:07:33,661 --> 00:07:35,705
‫چه خری گزارش بالستیک رو بهت میده؟

126
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
‫نظری ندارم.

127
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
‫باید یه پاتوق جدید پیدا کنیم.

128
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
‫هم این ویدیو

129
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
‫و هم عصبانیت مردم بابتش وایرال شده.

130
00:07:47,258 --> 00:07:50,553
‫روز و شب جلوی شهرداری معترض داریم.

131
00:07:50,553 --> 00:07:51,888
‫و این موضوع

132
00:07:51,888 --> 00:07:54,682
‫در آستانه‌ی تبدیل شدن به یه رسوایی بزرگ
‫مثل جورج فلوید ـه.

133
00:07:54,682 --> 00:07:57,977
‫دقیقاً چیزیه که اندرسون می‌خواست ازش دوری کنه

134
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
‫- وقتی تو رو گذاشت سر پرونده.
‫- اندرسون یه سیاه‌پوست رو

135
00:08:00,104 --> 00:08:02,857
‫فقط برای ظاهر گذاشت سر پرونده
‫و همه هم می‌دونن.

136
00:08:02,857 --> 00:08:04,150
‫خب، حالا همه روش کار می‌کنن.

137
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
‫تمام رنگای رنگین‌کمان لعنتی.

138
00:08:06,027 --> 00:08:09,530
‫فقط حالا باید پرونده گودسپید رو بذاریم کنار

139
00:08:09,530 --> 00:08:11,115
‫و بفهمیم کدوم گروه تاویو رو زده.

140
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
‫پرونده‌شون یکیه.

141
00:08:13,201 --> 00:08:15,745
‫به مواد مخدر و دشمنی ربطی نداره.

142
00:08:15,745 --> 00:08:18,706
‫تاویو رو کشتن چون درباره‌ی امیر
‫چیزی می‌دونست.

143
00:08:18,706 --> 00:08:20,374
‫حالا اگه فقط گوشی‌شو داشتیم...

144
00:08:20,374 --> 00:08:21,751
‫گوشی رو بیخیال شو.

145
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
‫جست‌وجویی که دستور دادی

146
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
‫از نظر نیرو و روابط عمومی داغونمون کرد.

147
00:08:25,713 --> 00:08:27,423
‫خب اگه شهرداری پرونده گودسپید رو

148
00:08:27,423 --> 00:08:28,633
‫به فراموشی نمی‌سپرد...

149
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
‫نمی‌خوام وارد اون بحث بشم.

150
00:08:29,967 --> 00:08:31,260
‫ویدیو رو می‌زنی عقب؟

151
00:08:31,260 --> 00:08:33,346
‫تاویو با حداقل

152
00:08:33,346 --> 00:08:34,931
‫سه تا گروه دیگه درگیره که ما می‌شناسیم.

153
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
‫باید بریم ازشون بازخواست کنیم.

154
00:08:37,225 --> 00:08:39,810
‫به نظرت چند تا از این گروه‌ها تک‌تیرانداز دارن؟

155
00:08:39,810 --> 00:08:41,812
‫فکر می‌کنی چون یه اتفاقی
‫تو محله سیاه‌ها افتاده،

156
00:08:41,812 --> 00:08:43,356
‫باید مربوط به باندی چیزی باشه؟

157
00:08:43,356 --> 00:08:46,400
‫اگه مثل ارازل راه میره
‫و مثل ارازل حرف می‌زنه...

158
00:08:46,400 --> 00:08:48,402
‫اونجا. دوباره اون صحنه بزن.

159
00:08:54,033 --> 00:08:55,243
‫گوشی رو برداشت.

160
00:08:55,243 --> 00:08:57,745
‫- می‌گفتی؟
‫- هر چی.

161
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
‫شما دوتا پیگیر اون دختره بشید
‫که گوشی رو برداشت.

162
00:09:05,586 --> 00:09:09,423
‫بقیه برید تو محله ببینید چی پیدا می‌کنید.

163
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
‫پیام صوتی از امیره.

164
00:09:12,927 --> 00:09:15,596
‫و این کوفتی رو آوردی اینجا؟

165
00:09:15,596 --> 00:09:17,348
‫این آدما تاویو رو کشتن، نس.

166
00:09:17,348 --> 00:09:18,849
‫می‌دونم. باشه، مل؟ من فقط...

167
00:09:21,227 --> 00:09:22,937
‫تاوی، عزیزم.

168
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
‫چطوره با تبلت مامان بازی کنی، باشه؟

169
00:09:29,151 --> 00:09:31,070
‫فقط مراقب تاوی باش
‫تا یه مدت آفتابی نشم.

170
00:09:31,070 --> 00:09:33,155
‫باید این گوشی رو برسونم به کسی

171
00:09:33,155 --> 00:09:35,199
‫- که بتونه عدالت رو اجرا کنه.
‫- چرا تو؟

172
00:09:35,199 --> 00:09:36,993
‫دیگه کی؟

173
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
‫مردم به پدر بچه‌م نگاه می‌کنن

174
00:09:39,745 --> 00:09:41,122
‫و فقط یه خلافکار سیاه‌پوست دیگه می‌بینن

175
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
‫که وسط خیابون به گلوله بستن.

176
00:09:42,540 --> 00:09:44,875
‫اگه من به زندگیش بها ندم،

177
00:09:44,875 --> 00:09:47,169
‫دیگه کی این کارو می‌کنه؟

178
00:09:59,515 --> 00:10:03,269
‫اگه می‌خوای درگیر بشی،
‫مطمئن شو از خودت محافظت می‌کنی.

179
00:10:04,895 --> 00:10:06,689
‫ممنونم.

180
00:10:08,858 --> 00:10:12,278
‫تاوی، عزیزم، باید یه مدت

181
00:10:12,278 --> 00:10:13,863
‫پیش خاله مل بمونی، باشه؟

182
00:10:13,863 --> 00:10:15,406
‫نه. می‌خوام با تو بمونم.

183
00:10:15,406 --> 00:10:17,992
‫گفتی می‌تونم با اسب سفید سواری کنم.

184
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
‫می‌تونی.

185
00:10:19,744 --> 00:10:21,621
‫سواری می‌کنی. باشه؟ وقتی برگشتم،

186
00:10:21,621 --> 00:10:25,082
‫می‌تونی هر چند باری که بخوای
‫با اسب سواری کنی.

187
00:10:25,082 --> 00:10:27,084
‫اما فعلاً،

188
00:10:27,084 --> 00:10:29,879
‫باید پسر خوبی باشی
‫و پیش خاله مل بمونی، باشه؟

189
00:10:29,879 --> 00:10:32,673
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

190
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
‫بهت زنگ می‌زنم.

191
00:10:45,102 --> 00:10:46,437
‫بابی،

192
00:10:46,437 --> 00:10:48,314
‫گفتی همه‌چی حل شده.

193
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
‫حل شده بود،
‫ولی دوست‌دختر تاویو گوشی رو برداشت

194
00:10:50,566 --> 00:10:52,902
‫وقتی کنار جسدش با مغز متلاشی شده‌ش بود.

195
00:10:52,902 --> 00:10:54,904
‫حالا کراس دنبالشه و به همه می‌گه

196
00:10:54,904 --> 00:10:57,907
‫گودسپید رو کشتن
‫و تاویو رو هم کشتن که ماجرا رو لاپوشونی کنن.

197
00:10:57,907 --> 00:10:59,450
‫چطور فهمید؟

198
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
‫فکر کنم حدس زده، ولی...

199
00:11:01,327 --> 00:11:04,789
‫اگه نشنیدی، باید بگم تو حدس زدن خیلی خوبه.

200
00:11:15,216 --> 00:11:18,094
‫اگه تو این فکری
‫که بری سراغ یکی دیگه،

201
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
‫لازم نیست این کار رو بکنی.

202
00:11:20,554 --> 00:11:23,182
‫نه، نه، یکی دیگه نه. آخریش.

203
00:11:23,182 --> 00:11:26,185
‫شخصاً کراس رو می‌شناسی؟

204
00:11:26,185 --> 00:11:29,605
‫پرونده‌ای با هم کار نکردیم،
‫ولی می‌شناسمش.

205
00:11:29,605 --> 00:11:32,692
‫فکر کنم باید یه کم بیشتر
‫باهاش آشنا بشم.

206
00:11:32,692 --> 00:11:35,194
‫فکر کنم باید همه چیو درباره‌ش بدونم.

207
00:11:35,194 --> 00:11:37,947
‫دلیلی نداره با کراس در بیفتی.

208
00:11:37,947 --> 00:11:41,367
‫باشه؟ من گوشی و دختره رو
‫قبل از اون پیدا می‌کنم.

209
00:11:41,367 --> 00:11:43,369
‫فقط کافیه یه لحظه صبر کنی

210
00:11:43,369 --> 00:11:46,038
‫تا ماجرای گودسپید از سر زبون‌ها بیفته.

211
00:11:47,331 --> 00:11:50,376
‫ونسا. همون دوستش.

212
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
‫آدرسش رو ندارم، ولی می‌دونم که

213
00:11:52,378 --> 00:11:54,797
‫تو آرایشگاه اِفِسون کار می‌کنه.

214
00:11:54,797 --> 00:11:57,967
‫اون گوشی رو باید برام بیاری، بابی.

215
00:11:57,967 --> 00:11:59,969
‫و اگه می‌خوای این پولای قلنمبه ادامه پیدا کنه،

216
00:11:59,969 --> 00:12:03,347
‫بهتره مثل یه سگ خوب گوش بدی
‫و اطاعت کنی.

217
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
‫من یکی از اون نوچه‌هات نیستم.

218
00:12:04,849 --> 00:12:08,686
‫کاری کنی گیر بیفتم،
‫اونوقت با هم به مشکل بر می‌خوریم.

219
00:12:08,686 --> 00:12:11,439
‫وای، گازم می‌گیره.

220
00:12:13,691 --> 00:12:15,651
‫مثل یه سگ هار.

221
00:12:28,289 --> 00:12:29,373
‫دیمون.

222
00:12:29,373 --> 00:12:32,126
‫این چیه تو کوله‌ت پیدا کردم؟

223
00:12:34,336 --> 00:12:37,423
‫برای برنامه‌ی موتسارت زودهنگام انتخاب شدی

224
00:12:37,423 --> 00:12:40,468
‫و هیچی نگفتی؟

225
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
‫نمی‌خوام برم.

226
00:12:43,596 --> 00:12:46,515
‫یعنی چی نمی‌خوای بری؟

227
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
‫- جنی.
‫- کی بهت اجازه داد تصمیم بگیری؟

228
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
‫- تصمیمش با تو نیست.
‫- ولی من نمی‌خوام.

229
00:12:52,146 --> 00:12:53,898
‫تو عالی ساز می‌زنی.

230
00:12:53,898 --> 00:12:56,108
‫چرا نمی‌خوای از

231
00:12:56,108 --> 00:12:59,403
‫همچین فرصت خوبی استفاده کنی؟

232
00:12:59,403 --> 00:13:02,281
‫فقط نمی‌خوام، همین.

233
00:13:04,200 --> 00:13:06,744
‫- جنی.
‫- چیه؟

234
00:13:06,744 --> 00:13:09,330
‫تو واقعاً کارت عالیه.

235
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
‫خیلی خوب بازی می‌کنی.

236
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
‫می‌دونم.

237
00:13:14,168 --> 00:13:17,004
‫- کجایی؟
‫- اینجام.

238
00:13:17,004 --> 00:13:19,173
‫در هر صورت،
‫باید یه چیزی می‌گفتی.

239
00:13:19,173 --> 00:13:22,134
‫نه اینکه ته کوله‌ت پیداش کنم.

240
00:13:23,302 --> 00:13:24,595
‫برو، برو تو خونه.

241
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
‫وقتشه تکالیفت رو بنویسی.

242
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
‫جنی.

243
00:13:39,235 --> 00:13:40,486
‫جنی؟

244
00:13:46,992 --> 00:13:49,453
‫جنی؟

245
00:13:51,121 --> 00:13:52,665
‫جنی؟

246
00:13:57,753 --> 00:13:59,630
‫جنی.

247
00:13:59,630 --> 00:14:03,384
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

248
00:14:04,802 --> 00:14:06,846
‫دنبال اون مَرده می‌گشتم.

249
00:14:06,846 --> 00:14:10,224
‫کدوم مرد؟

250
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
‫همونی که داشت باهام حرف می‌زد.

251
00:14:34,915 --> 00:14:37,376
‫از سر صلح اومدم.

252
00:14:44,925 --> 00:14:47,094
‫دقیقاً جفت نیستن، ولی...

253
00:14:47,094 --> 00:14:49,054
‫خیلی قشنگن.

254
00:14:49,054 --> 00:14:52,349
‫فقط به یه شرط می‌تونم قبول کنم.

255
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
‫کمکم کنی ازشون استفاده کنم.

256
00:14:54,268 --> 00:14:55,686
‫سر شام.

257
00:14:56,770 --> 00:14:58,188
‫فقط ما دوتا.

258
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
‫فقط ما دوتا عالیه.

259
00:15:03,819 --> 00:15:05,571
‫خوبه.

260
00:15:10,701 --> 00:15:11,702
‫[دوربین مداربسته خونه غیرفعال شد]

261
00:15:20,252 --> 00:15:21,503
‫تو سیم‌ها رو قطع کردی؟

262
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
‫چی کار باید می‌کردم

263
00:15:23,505 --> 00:15:25,007
‫وقتی یه آدم مریض

264
00:15:25,007 --> 00:15:28,469
‫از پشت دوربین با نوه‌م حرف می‌زنه؟

265
00:15:28,469 --> 00:15:30,346
‫بهت گفتم این دوربینا اشتباه بزرگیه.

266
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
‫از تو دوربین نبوده. خودش اینجا بوده.

267
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
‫ملت این چیزا رو از راه دور
‫هک می‌کنن، عزیز.

268
00:15:33,933 --> 00:15:35,684
‫خودش اینجا بوده.

269
00:15:37,937 --> 00:15:40,189
‫1، 1-5، 1-4-7؟

270
00:15:44,026 --> 00:15:47,613
‫15 ژانویه، ساعت 1:47 بعد از ظهر.

271
00:15:47,613 --> 00:15:50,449
‫تاریخ و زمان مرگ ماریا.

272
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
‫وای، این آهنگ مورد علاقمه.

273
00:16:05,923 --> 00:16:08,550
‫مَنیکور و پدیکور؟
‫باید بوت‌هات رو دربیاری.

274
00:16:08,550 --> 00:16:11,637
‫باشه، باشه، آره، آره.

275
00:16:13,055 --> 00:16:16,392
‫ولی می‌خوام ونسا انجامش بده.
‫شنیدم بهترینه.

276
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
‫- امروز نیومده.
‫- باشه.

277
00:16:19,520 --> 00:16:21,355
‫خب، ببین...

278
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
‫کِی برمی‌گرده؟

279
00:16:24,984 --> 00:16:27,069
‫نمی‌دونم.

280
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
‫نمی‌شه بهش زنگ بزنی؟

281
00:16:31,782 --> 00:16:33,826
‫زنگ زدم،
‫ولی جواب نداد.

282
00:16:33,826 --> 00:16:36,078
‫باشه. ولی اگه بخوای براش
‫پیام فوری بفرستی،

283
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
‫مثلاً اگه...

284
00:16:38,372 --> 00:16:38,414
‫مرگ و زندگی بود،

285
00:16:38,414 --> 00:16:40,290
‫بهم زنگ بزن.

286
00:16:40,290 --> 00:16:42,042
‫هر چیزی بود، باشه؟

287
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
‫وگا همین الان زنگ زد.

288
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
‫اسم اون دختره که
‫گوشی رو برداشته ونسا نوریس ـه.

289
00:16:48,298 --> 00:16:52,052
‫میگن فعلاً پیش خواهرش
‫توی خیابون دابلیو کنار پانزدهم مونده.

290
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
‫بریم اونجا.

291
00:16:57,975 --> 00:16:59,977
‫اگه نمی‌خوای اینو پست کنم،

292
00:16:59,977 --> 00:17:02,271
‫داری تبلیغات رایگان رو هدر می‌دی.

293
00:17:02,271 --> 00:17:04,815
‫بعضیا اصلاً نمی‌دونن چطور بیخیال گوشی بشن.

294
00:17:04,815 --> 00:17:07,026
‫فکر کنم منم از همونام.

295
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
‫نمی‌دونم بدون گوشی تو دستم چی کار کنم.

296
00:17:09,028 --> 00:17:13,240
‫می‌دونی، قدیما وقتی از گوشی برای
‫زنگ زدن به آدما استفاده می‌کردیم،

297
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
‫یه چیزی به اسم...

298
00:17:15,159 --> 00:17:16,744
‫چی بود... آره، کتاب.

299
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
‫یه چیزی تو همین اندازه، کاغذیه.

300
00:17:18,370 --> 00:17:19,705
‫کتاب می‌خونی؟

301
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
‫- یعنی کتاب واقعی، کاغذی؟
‫- آره، می‌خونم.

302
00:17:22,458 --> 00:17:24,168
‫خب، رو میز کنار تختت چیه؟

303
00:17:24,168 --> 00:17:27,337
‫فعلاً دارم یه کتاب قدیمی رو دوباره می‌خونم.

304
00:17:27,337 --> 00:17:29,131
‫اسمش «سهره‌ی طلایی» هست.

305
00:17:29,131 --> 00:17:31,383
‫نوشته‌ی دانا تارت؟

306
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
‫یکی از کتابای مورد علاقه‌مه.

307
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
‫پس درباره‌ی کتاب شنیدی؟

308
00:17:34,845 --> 00:17:38,724
‫- تو هم کتاب می‌خونی؟
‫- آره، گاهی حتی روی کاغذ واقعی.

309
00:17:38,724 --> 00:17:40,350
‫- عجب.
‫- به کسی نگو.

310
00:17:40,350 --> 00:17:42,186
‫نمی‌خوام کارت نسل وای ـم رو از دست بدم.

311
00:17:42,186 --> 00:17:43,812
‫بین خودمون می‌مونه.

312
00:17:47,900 --> 00:17:49,693
‫بفرمایید.

313
00:17:51,070 --> 00:17:54,907
‫چرا بهش میگن نسل وای و نه هزاره‌؟

314
00:17:54,907 --> 00:17:57,534
‫سرت رو بپا
‫ممکنه کمی مرگبار باشه.

315
00:17:57,534 --> 00:17:59,453
‫آره.

316
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
‫وای.

317
00:18:16,887 --> 00:18:19,306
‫دوست دارم همچین چیزی رو نمایش بدم.

318
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
‫اگه بخوای می‌تونم با نماینده هنرمندش
‫آشنات کنم.

319
00:18:21,809 --> 00:18:26,105
‫آره، اما «آرمادا» دقیقاً
‫به خاطر دید هنری معروف نیست.

320
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
‫نه؟

321
00:18:27,481 --> 00:18:30,776
‫بزرگ‌ترین اتفاق این هفته‌م گرفتن
‫۱۸۰ نسخه فیک از نقاشی‌های روتکو

322
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
‫برای اتاقای صبحونه‌خوری هتل‌ها
‫در سراسر کشور بود.

323
00:19:00,764 --> 00:19:04,685
‫خب، اگه آرمادا شغل رویاییت نیست،

324
00:19:04,685 --> 00:19:07,354
‫- چی هست؟
‫- سرپرست هُنری در ریتز.

325
00:19:07,354 --> 00:19:09,439
‫آزادی هنری.

326
00:19:09,439 --> 00:19:11,316
‫بودجه تقریباً نامحدود.

327
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
‫یه نمایش متفاوت برای هر مکان تو دنیا.

328
00:19:15,112 --> 00:19:17,531
‫- خب چطور می‌تونی اونو بگیری؟
‫- تو بهم بگو.

329
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
‫یه ده باری درخواست دادم.
‫یه مصاحبه هم ندادن.

330
00:19:23,078 --> 00:19:26,915
‫این تفسیر از استفاده از مرگه؟ یا...

331
00:19:26,915 --> 00:19:28,167
‫ادای احترام به راکی بالبوا؟

332
00:19:33,463 --> 00:19:36,425
‫- عجیب نیست که خیلی اینارو دوست دارم؟
‫- نه، اصلاً.

333
00:19:36,425 --> 00:19:38,552
‫فکر کنم طبیعی باشه.

334
00:19:39,553 --> 00:19:42,598
‫فقط بیشتر آدما نمی‌خوان اینو قبول کنن.

335
00:19:45,184 --> 00:19:46,351
‫مردم دوست دارن بترسن.

336
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
‫جای تعجبه که دیدن مرگ

337
00:19:48,312 --> 00:19:51,607
‫از نزدیک بهمون حس زندگی بیشتری میده؟

338
00:19:52,900 --> 00:19:54,109
‫حس ارتباط بیشتر؟

339
00:19:57,362 --> 00:19:58,530
‫چطورید؟

340
00:19:58,530 --> 00:20:02,242
‫کاراگاه الکس کراس هستم.
‫اومدم با ونسا نوریس صحبت کنم.

341
00:20:02,242 --> 00:20:05,287
‫می‌دونم کی هستی، کاراگاه کراس.
‫ونسا اینجا نیست.

342
00:20:05,287 --> 00:20:07,247
‫باشه. فقط پنج دقیقه
‫وقت ونسا رو می‌خوام.

343
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
‫- ونسا اینجا نیست.
‫- خاله...

344
00:20:10,083 --> 00:20:11,960
‫- الان نه، عزیزم.
‫- تو دردسر نیفتاده.

345
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
‫باشه؟ با ما مشکلی نداره.

346
00:20:13,462 --> 00:20:14,796
‫پس چرا دنبالشید؟

347
00:20:14,796 --> 00:20:16,840
‫می‌دونیم گوشی تاویو پیش اونه.

348
00:20:16,840 --> 00:20:19,343
‫بازیم کار نمی‌کنه.

349
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
‫مامانم گفت می‌تونم بازی کنم.

350
00:20:21,136 --> 00:20:24,348
‫این تبلت مامانته.
‫من بلد نیستم این خراب‌کاری رو درست کنم، تاوی!

351
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
‫لعنتی. ببخشید، تاوی.

352
00:20:28,352 --> 00:20:29,686
‫ببخشید، تاوی.

353
00:20:29,686 --> 00:20:30,854
‫همون بازی «حیات وحش» نیست؟

354
00:20:30,854 --> 00:20:33,023
‫از هر جا صدای این آهنگ بیاد می‌شناسمش.

355
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
‫بچه‌های من همش بازی می‌کنن.

356
00:20:34,399 --> 00:20:36,735
‫اگه بخوای می‌تونم کمکت کنم.

357
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
‫ببین، مرد، نشونم بده چه مشکلی داری.

358
00:20:43,825 --> 00:20:46,536
‫تو مرحله بیابون گیر کردی.
‫آره، منم گیر کرده بودم.

359
00:20:46,536 --> 00:20:49,915
‫ببین، باید خودتو به لاک‌پشت تبدیل کنی، درسته؟

360
00:20:49,915 --> 00:20:51,667
‫بعد زیر شن‌ بری تا بتونی بری بیرون.

361
00:20:52,834 --> 00:20:55,545
‫فرق لاک‌پشت و لاک‌پشت دریایی رو می‌دونی؟

362
00:20:55,545 --> 00:20:56,797
‫لاک‌پشت دریایی میره تو آب.

363
00:20:56,797 --> 00:20:59,883
‫مامانم اینو از تو یکی از کتابام برام خوند.

364
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
‫واقعاً؟

365
00:21:01,802 --> 00:21:03,845
‫تو...

366
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
‫خیلی با مامانت کتاب می‌خونی؟

367
00:21:05,472 --> 00:21:08,141
‫ممنونم، کاراگاه کراس،
‫ولی وقتشه که بری.

368
00:21:09,226 --> 00:21:10,227
‫هی.

369
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
‫واقعاً می‌خوام به مامانت کمک کنم، تاوی.

370
00:21:13,814 --> 00:21:15,941
‫می‌تونی بهم بگی الان کجاست؟

371
00:21:15,941 --> 00:21:19,903
‫آره، وقتی برم ببینمش،
‫می‌تونم هرچقدر بخوام با اسب سفید سواری کنم.

372
00:21:19,903 --> 00:21:21,154
‫از خونه‌م گمشو بیرون.

373
00:21:31,415 --> 00:21:32,958
‫پلیس تقلبی.

374
00:21:34,459 --> 00:21:35,919
‫خواهره چیزی نگفت؟

375
00:21:35,919 --> 00:21:37,754
‫نه. ولی بچه ونسا اونجا بود.

376
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
‫یه چیزی درباره‌ی این گفت که
‫وقتی مامانش رو می‌بینه

377
00:21:39,798 --> 00:21:41,091
‫می‌خواد با اسب سفید سواری کنه.

378
00:21:41,091 --> 00:21:42,175
‫شاید یه معنی خاصی داشته باشه.

379
00:21:42,175 --> 00:21:43,844
‫همه‌ش همین؟

380
00:21:43,844 --> 00:21:45,387
‫می‌خوای خودت امتحان کنی، جان؟

381
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
‫بهتره امیدوار باشی کیلا نجاتمون بده.

382
00:21:48,473 --> 00:21:51,727
‫هنوز داره گوشی تاویو رو ردیابی می‌کنه،
‫اگه دوباره پیدا بشه.

383
00:21:58,650 --> 00:21:59,735
‫ممنون.

384
00:22:07,784 --> 00:22:09,286
‫شما با تانیا هایتاور

385
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
‫از روزنامه واشنگتون تلگرام تماس گرفتید.
‫لطفاً پیغام بگذارید.

386
00:22:11,955 --> 00:22:15,083
‫سلام، خانم هایتاور.

387
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
‫اسم من ونساست.

388
00:22:16,168 --> 00:22:19,588
‫زنگ زدم چون فکر می‌کنم
‫یه چیزی دارم که باید بشنوید.

389
00:22:19,588 --> 00:22:21,506
‫در مورد...

390
00:22:21,506 --> 00:22:23,759
‫در مورد امیر گودسپید.

391
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
‫لطفاً با من تماس بگیرید.

392
00:22:28,055 --> 00:22:30,599
‫منظورت چیه اینجاست؟ بهت گفتم،

393
00:22:30,599 --> 00:22:31,767
‫نمی‌خوام.

394
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
‫خواسته‌ی تو مهم نیست.

395
00:22:33,310 --> 00:22:34,394
‫تو این خونه،

396
00:22:34,394 --> 00:22:37,272
‫چیزی رو که لازم داری می‌گیری،
‫چه خوشت بیاد چه نیاد.

397
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
‫نه. نه. دو، نُه، دو،

398
00:22:39,483 --> 00:22:40,817
‫صفر، یک، صفر.

399
00:22:40,817 --> 00:22:43,945
‫تصاویر ۲۴ ساعت گذشته رو لازم دارم.

400
00:22:43,945 --> 00:22:46,406
‫نمی‌تونی مجبورم کنی
‫با یه پیرزن سفیدپوست پیانو بزنم.

401
00:22:46,406 --> 00:22:48,367
‫دیمون، بسه دیگه.

402
00:22:48,367 --> 00:22:51,244
‫سخت نگیر بهش.

403
00:22:53,413 --> 00:22:55,874
‫سلام، دیمون.

404
00:22:55,874 --> 00:22:58,585
‫من چیزی نیستم که انتظارشو داشتی، مگه نه؟

405
00:22:58,585 --> 00:23:02,381
‫خب، اگه انقدر از ساز زدن می‌ترسی،
‫مهم نیست معلمت کی باشه.

406
00:23:02,381 --> 00:23:04,257
‫- پس...
‫- من نمی‌ترسم.

407
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
‫نه؟

408
00:23:06,093 --> 00:23:09,679
‫یه بچه بااستعداد که نمی‌خواد
‫راجب برنامه چیزی بشنوه...

409
00:23:09,679 --> 00:23:11,223
‫به نظر من که ترسیده.

410
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
‫خب... من نترسیدم.

411
00:23:13,475 --> 00:23:16,019
‫پس حداقل باید ازم بپرسی

412
00:23:16,019 --> 00:23:18,480
‫که موسسه موتسارت چه کارایی می‌تونه

413
00:23:18,480 --> 00:23:20,357
‫واسه تو و آینده‌ت بکنه.

414
00:23:20,357 --> 00:23:23,110
‫آره، همین فکر رو کردم.
‫ترسیدی.

415
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
‫نه، نه، من نترسیدم.
‫می‌تونیم حرف بزنیم.

416
00:23:25,862 --> 00:23:27,406
‫باشه.

417
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
‫خب، آقا پسر،

418
00:23:38,125 --> 00:23:40,544
‫ببینم می‌تونی گام‌ها رو بزنی.

419
00:23:42,754 --> 00:23:46,133
‫جنی، شماره‌هایی که به لِی‌لِی
‫اضافه کردم رو دیدی؟

420
00:23:46,133 --> 00:23:47,467
‫جنی؟ جنی؟

421
00:23:47,467 --> 00:23:49,970
‫می‌خواستم بگم خیلی خوشگلی.

422
00:23:49,970 --> 00:23:51,221
‫دقیقاً مثل مامانت.

423
00:23:51,221 --> 00:23:54,558
‫دختر، اینجا چی کار می‌کنی؟

424
00:23:56,768 --> 00:23:59,104
‫همه چی خوبه، عزیز؟

425
00:24:01,314 --> 00:24:03,275
‫چیزه...

426
00:24:03,275 --> 00:24:05,152
‫آره.

427
00:24:05,152 --> 00:24:07,863
‫خوبه. همه چی خوبه.

428
00:24:07,863 --> 00:24:11,741
‫وقتی می‌شنوی نابغه رو تشخیص میدی؟

429
00:24:17,289 --> 00:24:22,586
‫دیمون، قرارگیری انگشت‌هات عالیه.

430
00:24:22,586 --> 00:24:24,171
‫از کجا یاد گرفتی؟

431
00:24:24,171 --> 00:24:26,089
‫مامانم قبلاً یادم می‌داد.

432
00:24:26,089 --> 00:24:28,550
‫بیا اینو امتحان کنیم.

433
00:24:33,013 --> 00:24:34,514
‫مامان، منم.

434
00:24:34,514 --> 00:24:35,974
‫می‌دونم تو هواپیمایی، ولی...

435
00:24:35,974 --> 00:24:38,685
‫نتونستم صبر کنم
‫چون از ریتز بهم زنگ زدن.

436
00:24:38,685 --> 00:24:40,645
‫دارن منو واسه مصاحبه میارن.

437
00:24:40,645 --> 00:24:43,356
‫وقتی رسیدی زنگ بزن.
‫باشه، دوستت دارم. خداحافظ.

438
00:24:46,443 --> 00:24:50,906
‫سلام. یه جلسه تو خیابون ۱۶ ـم داشتم
‫و گفتم...

439
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
‫به نظر میاد خبر خوبی داری.

440
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
‫آره، یه مصاحبه دارم.

441
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
‫تو ریتز... تو ریتز.

442
00:24:58,163 --> 00:25:00,248
‫عالیه.

443
00:25:00,248 --> 00:25:02,667
‫تو...

444
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
‫چندتا تماس گرفتم؟

445
00:25:05,045 --> 00:25:06,713
‫شاید.

446
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
‫این...

447
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
‫- وای.
‫- بی‌خیال.

448
00:25:12,677 --> 00:25:14,554
‫دوست دارم به آدما کمک کنم
‫به رویاهاشون برسن.

449
00:25:14,554 --> 00:25:17,641
‫اگه بخوای،
‫می‌تونم تو مصاحبه هم کمکت کنم.

450
00:25:17,641 --> 00:25:21,811
‫جلسه آماده‌سازی،
‫فردا صبح، خونه‌ی من؟

451
00:25:22,938 --> 00:25:25,690
‫میگم، خیلی خوش گذشت...

452
00:25:27,150 --> 00:25:29,486
‫فکر کنم هنوز زوده

453
00:25:29,486 --> 00:25:33,031
‫که کسی بخواد بره خونه‌ی دیگری.

454
00:25:33,031 --> 00:25:36,868
‫وای، ببخشید، نه،
‫اصلاً منظورم اون نبود.

455
00:25:36,868 --> 00:25:39,788
‫نمی‌گم نمی‌خوام.
‫یعنی تو خیلی جذابی.

456
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
‫ببخشید، بهتره دیگه حرف نزنم.

457
00:25:41,790 --> 00:25:43,625
‫آره.

458
00:25:43,625 --> 00:25:45,835
‫شرمنده...

459
00:25:45,835 --> 00:25:47,337
‫این چطوره؟

460
00:25:47,337 --> 00:25:49,839
‫فردا صبح،
‫یه عالمه بیکن درست می‌کنم،

461
00:25:49,839 --> 00:25:52,425
‫یه قهوه تازه هم می‌ذارم
‫و خوشحال می‌شم

462
00:25:52,425 --> 00:25:55,637
‫که بیای واسه یه کمک بی‌ضرر،

463
00:25:55,637 --> 00:25:58,682
‫افلاطونی و خیلی دوستانه

464
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
‫بابت مصاحبه.

465
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
‫باشه.

466
00:26:02,185 --> 00:26:04,521
‫من...

467
00:26:04,521 --> 00:26:08,942
‫تو باید برگردی سر کار، خانم ویتمر.

468
00:26:21,204 --> 00:26:22,747
‫می‌دونم ننه‌جون یادت داده که

469
00:26:22,747 --> 00:26:24,207
‫لباس کار کثیفت رو سر قرار نپوشی.

470
00:26:24,207 --> 00:26:26,793
‫- من نمی‌خوام برم.
‫- رفیق، چرت نگو.

471
00:26:26,793 --> 00:26:28,962
‫اگه اون زن خوشگل رو پیچونی،
‫دیگه هیچ شانسی نداری.

472
00:26:28,962 --> 00:26:31,673
‫اگه پرونده گودسپید رو حل نکنیم
‫تو منطقه جنوب شرقی شورش میشه.

473
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
‫خودت هم منفجر می‌شی
‫اگه یه وقت استراحت نداشته باشی.

474
00:26:34,634 --> 00:26:37,971
‫ببین، هیچ وقت از اون پلیسایی نبودی
‫که نتونه خونه همه چی رو ول کنه.

475
00:26:37,971 --> 00:26:39,556
‫بگو واقعاً قضیه چیه.

476
00:26:40,890 --> 00:26:42,642
‫یه روانی خانوادم رو تهدید می‌کنه.

477
00:26:43,810 --> 00:26:46,438
‫دیمون از کنترل خارج شده.
‫روی جنی اسلحه کشیدم.

478
00:26:46,438 --> 00:26:49,190
‫و این قبل از این بود که این مرد
‫از طریق دوربین باهاش حرف بزنه.

479
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
‫- بچه‌ها مقاومن.
‫- بیخیال، جان، بهشون چی بگم؟

480
00:26:51,359 --> 00:26:54,904
‫بیرون نرید چون اون دیوانه‌ای که
‫مادرتون رو کشت دنبالتونه؟

481
00:26:54,904 --> 00:26:58,491
‫ولی در عین حال نترسید
‫که دچار اضطراب پس از سانحه بشین؟

482
00:26:58,491 --> 00:27:01,661
‫تو مواقع اضطراری،
‫باید اول ماسک اکسیژن بزنی، عزیز.

483
00:27:01,661 --> 00:27:03,455
‫باید استراحت کنی.

484
00:27:03,455 --> 00:27:05,832
‫باید بفهمم کی داره با خانوادم بازی می‌کنه.

485
00:27:05,832 --> 00:27:09,210
‫و پیداش می‌کنیم.
‫ببین، من همه کسایی که می‌شناختم رو خبر کردم.

486
00:27:09,210 --> 00:27:11,254
‫دی‌ان‌ای روی شال ماریا رو اولویت قرار ادم.

487
00:27:11,254 --> 00:27:13,214
‫باشه؟

488
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
‫حالا اینو از فکرت بنداز بیرون
‫و برو بیرون.

489
00:27:15,759 --> 00:27:19,429
‫ببین، بچه‌ها رو من نگه می‌دارم.
‫کلوچه، شیر.

490
00:27:19,429 --> 00:27:22,307
‫یه قصه و شاید...

491
00:27:23,516 --> 00:27:24,809
‫...صبح بیدارشون کنم؟

492
00:27:24,809 --> 00:27:27,228
‫هی، اون طور نیست.

493
00:27:27,228 --> 00:27:28,605
‫ولی به زودی همین میشه.

494
00:27:28,605 --> 00:27:31,274
‫می‌دونم وقتی یه زن دعوتت می‌کنه
‫که غذا درست کنه یعنی چی.

495
00:27:31,274 --> 00:27:35,320
‫- نه، بی‌خیال.
‫- نه، من بی‌خیال نمیشم. باید

496
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
‫بری بالا و یه چیزی که بوی خوب میده بزنی.

497
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
‫- بوی خوب؟
‫- آره.

498
00:27:38,948 --> 00:27:41,284
‫تو از بوی خوب چی سرت میشه؟
‫بو نفتالین و اسپری پیرمردها رو میدی.

499
00:27:54,089 --> 00:27:56,299
‫تانیا هایتاور هستم.
‫گفتی یه خبری برام داری.

500
00:27:56,299 --> 00:27:59,636
‫بله، من دوست‌ تاویو لمنز هستم.

501
00:27:59,636 --> 00:28:01,137
‫گوشیش دست منه.

502
00:28:01,137 --> 00:28:03,264
‫فکر می‌کنم به خاطر چیزی که تو گوشیه کشتنش.

503
00:28:03,264 --> 00:28:05,016
‫پیام صوتی از طرف امیر گودسپید.

504
00:28:05,016 --> 00:28:07,185
‫می‌دونم همه اینا یه جورایی به هم ربط داره،

505
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
‫- ولی...
‫- کجایی؟

506
00:28:10,772 --> 00:28:14,109
‫چرا فکر می‌کنی این زن هنوز تو دی‌سی ـه؟

507
00:28:14,109 --> 00:28:16,319
‫کتابای تمرینی مدرن رو دیدی؟

508
00:28:16,319 --> 00:28:18,405
‫آره، مادرم مجبورم می‌کرد کل تابستون انجام بدم.

509
00:28:19,781 --> 00:28:21,574
‫ماریا هم همین کار رو با بچه‌هامون می‌کرد.

510
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
‫هر روز یه ساعت، بدون هیچ عذری.

511
00:28:24,202 --> 00:28:27,163
‫یه عالمه از این کتاب‌ها رو تو خونه خواهر ونسا دیدم.

512
00:28:27,163 --> 00:28:29,124
‫همه صفحات پر شده بودن.

513
00:28:29,124 --> 00:28:33,420
‫مادری مثل اون... نمی‌تونم تصور کنم
‫خیلی از بچه‌اش دور بشه،

514
00:28:33,420 --> 00:28:36,631
‫حتی اگه خیلی هم ترسیده باشه.
‫نه، فقط...

515
00:28:45,807 --> 00:28:49,310
‫- این آهنگ. وای.
‫- آره.

516
00:28:50,687 --> 00:28:52,313
‫رقص دبیرستان.

517
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
‫آره.

518
00:28:57,902 --> 00:28:59,237
‫آره...

519
00:28:59,237 --> 00:29:03,283
‫خیلی خاطر‌خواه یه پسر بزرگ‌تر بودم.

520
00:29:03,283 --> 00:29:06,494
‫و تو آخرین آهنگ،

521
00:29:29,851 --> 00:29:31,770
‫- الو؟
‫- سلام.

522
00:29:31,770 --> 00:29:34,481
‫- هی کیلا، تو قهرمانی.
‫- چی؟

523
00:29:34,481 --> 00:29:37,233
‫گوشی تاویو لمنز شش دقیقه پیش روشن شد.

524
00:29:37,233 --> 00:29:39,611
‫کجا؟

525
00:29:49,788 --> 00:29:51,915
‫تا حالا فکر کردی...

526
00:29:51,915 --> 00:29:55,293
‫چرا بهش می‌گن قفل کلیدی؟

527
00:29:58,546 --> 00:29:59,881
‫غذای بچه گرفتی...

528
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
‫منم اسباب بازی.

529
00:30:06,346 --> 00:30:08,348
‫خواهش می‌کنم به من آسیب نزن.

530
00:30:08,348 --> 00:30:09,808
‫باشه.

531
00:30:17,607 --> 00:30:19,192
‫رمز تاویو رو وارد کن.

532
00:30:19,192 --> 00:30:21,611
‫و می‌تونیم همینجا
‫آشناییمون رو

533
00:30:21,611 --> 00:30:23,905
‫تموم کنیم.

534
00:30:23,905 --> 00:30:26,825
‫نه آسیبی، نه ضرری.

535
00:30:41,798 --> 00:30:42,841
‫نه!

536
00:31:00,692 --> 00:31:02,861
‫بذار یه آهنگ بذاریم.

537
00:31:08,741 --> 00:31:10,952
‫خوشتیپ شدی.

538
00:31:12,829 --> 00:31:14,581
‫بو خوب هم میدی.

539
00:31:16,040 --> 00:31:18,459
‫هر کی که هست، بگو ببخشید
‫که مزاحم شبتون شدم.

540
00:31:18,459 --> 00:31:20,795
‫میشه...

541
00:31:20,795 --> 00:31:22,422
‫گوشی تاویو دوباره روشن شد؟

542
00:31:22,422 --> 00:31:24,549
‫آره، ولی فقط به اندازه‌ای بود

543
00:31:24,549 --> 00:31:27,051
‫که به یه دکل آنتن وصل بشه.

544
00:31:27,051 --> 00:31:29,679
‫اگه دوباره وصل بشه
‫می‌تونیم موقعیت دقیق‌تری پیدا کنیم،

545
00:31:29,679 --> 00:31:31,639
‫ولی فعلاً...

546
00:31:31,639 --> 00:31:34,726
‫می‌دونیم که یه جایی تو این محدوده‌ست.

547
00:31:34,726 --> 00:31:36,269
‫تو دی‌سی؟

548
00:31:38,021 --> 00:31:40,732
‫اگه عاقل باشه، تا حالا از شهر رفته.

549
00:31:40,732 --> 00:31:43,651
‫یا شاید یه معتاد گوشی رو روشن کرده.

550
00:31:43,651 --> 00:31:45,695
‫یا اصلاً اسب سفیدی در کار نیست.

551
00:31:45,695 --> 00:31:48,990
‫یا افتادیم دنبال سرنخ‌های اشتباه تخیل یه بچه.

552
00:31:48,990 --> 00:31:51,826
‫تخیلات بچه‌ها.

553
00:31:51,826 --> 00:31:53,620
‫این کاریه که ونسا داره می‌کنه.

554
00:31:55,038 --> 00:31:57,290
‫مثل یه بچه فکر می‌کنه.

555
00:31:57,290 --> 00:31:59,709
‫فکر می‌کنی استرس باعث شده
‫به طرز فکر بچگونه برگرده.

556
00:31:59,709 --> 00:32:01,252
‫خب، به نظر منطقی میاد، نه؟

557
00:32:01,252 --> 00:32:02,962
‫کل دنیاش زیر و رو شده.

558
00:32:02,962 --> 00:32:05,173
‫به چیزای آشنا و روتین نیاز داره.

559
00:32:05,173 --> 00:32:07,926
‫جذب جاهایی میشه که بهشون شناخت داره.

560
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
‫اونجاست که حس امنیت می‌کنه.

561
00:32:09,719 --> 00:32:13,681
‫کارش اینجاست، درسته؟
‫مهد کودک تاوی اینجاست.

562
00:32:13,681 --> 00:32:16,559
‫و شرط می‌بندم کتابای تاوی رو
‫از اینجا می‌خره

563
00:32:16,559 --> 00:32:18,394
‫بعد از اینکه از مهد می‌بردش خونه.

564
00:32:18,394 --> 00:32:20,855
‫- مسافرخونه پارادایس هم پایین‌تر از اون داروخانه‌ست.
‫- آره.

565
00:32:20,855 --> 00:32:23,733
‫آخرین بار که اونجا بودم،
‫می‌دونی چی جلو درش بود؟

566
00:32:39,832 --> 00:32:42,168
‫بالاخره...

567
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
‫این پلی‌لیست تموم میشه.

568
00:32:44,212 --> 00:32:46,965
‫اگه تا اون موقع چیزی که
‫می‌خوام رو بهم نداده باشی،

569
00:32:46,965 --> 00:32:49,217
‫بذار بگم که فقط یکی از ما

570
00:32:49,217 --> 00:32:51,469
‫زنده می‌مونه.

571
00:32:53,012 --> 00:32:55,348
‫کمک!

572
00:33:11,406 --> 00:33:14,575
‫کسی تا حالا از اسم واقعی استفاده کرده؟

573
00:33:14,575 --> 00:33:16,285
‫این زن رو دیدی؟

574
00:33:16,285 --> 00:33:20,415
‫آره. یه دختر خوشگل کوچولو.
‫اتاق ۲۲۲.

575
00:33:20,415 --> 00:33:22,125
‫دو تا دو، مثل کارت دو.

576
00:33:25,211 --> 00:33:27,964
‫صبر کن، صبر کن، لطفاً.

577
00:33:27,964 --> 00:33:29,799
‫خواهش می‌کنم، فکر کنم یادم اومد.

578
00:33:29,799 --> 00:33:32,719
‫اگه ببینمش یاد میاد.

579
00:33:44,063 --> 00:33:46,065
‫ای‌بی2 به مرکز.

580
00:33:46,065 --> 00:33:49,485
‫سر صحنه تو مسافرخونه پارادایس هستیم.

581
00:33:49,485 --> 00:33:51,571
‫دریافت شد، ای‌بی2.

582
00:33:54,282 --> 00:33:56,075
‫فعلاً صبر کنید.

583
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
‫اگه به پشتیبانی نیاز داشتیم بهتون خبر می‌دیم.

584
00:34:00,663 --> 00:34:04,459
‫احمق لعنتی... برای کی فرستادیش؟

585
00:34:04,459 --> 00:34:07,962
‫اون کی...

586
00:34:13,176 --> 00:34:15,178
‫برای خودت فرستادی.

587
00:34:19,515 --> 00:34:21,934
‫لعنتی.

588
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
‫چیزی که دنبالش بودن.

589
00:34:29,525 --> 00:34:30,777
‫کمک!

590
00:34:30,777 --> 00:34:33,196
‫- کمک، کنید!
‫- هی، اون بالاست!

591
00:34:33,196 --> 00:34:35,907
‫خواهش می‌کنم.

592
00:34:40,661 --> 00:34:42,538
‫آشغال کثافت.

593
00:34:45,124 --> 00:34:48,002
‫- لعنتی، صدا رو شنیدی؟
‫- آره، آره، بیا بریم.

594
00:34:48,002 --> 00:34:49,378
‫ونسا نوریس!

595
00:34:49,378 --> 00:34:51,422
‫- لعنتی.
‫- گندش بزنن!

596
00:34:51,422 --> 00:34:53,549
‫برو کنار، برو کنار!

597
00:35:03,017 --> 00:35:04,644
‫هی، هی.

598
00:35:04,644 --> 00:35:06,604
‫می‌تونی بگی کی این کار رو کرد؟

599
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
‫بگو کی این کار رو کرد.

600
00:35:07,814 --> 00:35:11,067
‫ونسا، طاقت بیار.

601
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
‫۱۰-۱۴، یه شهروند زخمی شده.

602
00:35:20,910 --> 00:35:23,830
‫موقعیت ۱۰-۱۴.
‫یه آمبولانس بفرستید به مسافرخونه پارادایس.

603
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
‫اتاق ۲۲۲.

604
00:35:28,167 --> 00:35:30,336
‫یه زن بی‌گناه کشته شد.

605
00:35:30,336 --> 00:35:33,047
‫نه گوشی هست، نه هویت قاتل مشخصه.

606
00:35:33,047 --> 00:35:36,259
‫تحقیقات خراب شد .

607
00:35:36,259 --> 00:35:37,635
‫- همه به فنا رفتیم.
‫- آره.

608
00:35:37,635 --> 00:35:39,053
‫کاملاً.

609
00:35:39,053 --> 00:35:40,054
‫[رئیس اندرسون]

610
00:35:40,054 --> 00:35:41,472
‫لعنت.

611
00:35:47,270 --> 00:35:49,147
‫کیلا گفت از گوشی تاویو یه پیام فرستاده شده

612
00:35:49,147 --> 00:35:51,983
‫قبل از اینکه خاموش بشه.

613
00:35:51,983 --> 00:35:54,986
‫ونسا... فکر کنم مدرک رو ارسال کرده.

614
00:35:54,986 --> 00:35:57,697
‫- به کی؟
‫- به خودش.

615
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
‫لعنت بهت، کراس،
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

616
00:35:59,782 --> 00:36:01,742
‫اون بچه داشت. می‌دونستی؟

617
00:36:01,742 --> 00:36:03,494
‫سعی داشت کار درست رو بکنه
‫و فکر می‌کرد من می‌تونم کمکش کنم.

618
00:36:03,494 --> 00:36:07,123
‫شاید بتونی. یه زحمتی برات دارم.

619
00:36:07,123 --> 00:36:08,457
‫دو ساعت بهم بده
‫قبل از اینکه چیزی پخش بشه.

620
00:36:08,457 --> 00:36:09,542
‫فقط دو ساعت.

621
00:36:09,542 --> 00:36:11,169
‫نه، نه، من لطف نمی‌کنم.

622
00:36:11,169 --> 00:36:12,962
‫هنوز معامله می‌کنی؟

623
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
‫دختره یه چیز خیلی بزرگ پیدا کرده، مگه نه؟

624
00:36:18,217 --> 00:36:19,886
‫سه تا سوال بپرسم

625
00:36:19,886 --> 00:36:23,055
‫و پوشش انحصاری اخبار این تحقیقات.

626
00:36:26,267 --> 00:36:27,643
‫فکر می‌کنی امیر گودسپید به قتل رسیده؟

627
00:36:27,643 --> 00:36:28,811
‫آره.

628
00:36:28,811 --> 00:36:29,812
‫فکر می‌کنی مرگ‌های تاویو و ونسا

629
00:36:29,812 --> 00:36:32,190
‫- به این قتل مربوط بودن؟
‫- آره.

630
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
‫لعنت.

631
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
‫مظنون دارید؟

632
00:36:38,779 --> 00:36:40,406
‫نه.

633
00:36:43,284 --> 00:36:46,287
‫دو ساعت وقت داری تا این
‫تو سایت خبری پخش بشه.

634
00:36:46,287 --> 00:36:49,123
‫ولی کِی تو خیابونا پخش میشه؟

635
00:37:07,183 --> 00:37:09,727
‫سلام، تاوی.

636
00:37:09,727 --> 00:37:11,229
‫منو یادته؟

637
00:37:11,229 --> 00:37:13,773
‫خاله مل گفت نباید چیزی بهت بگم.

638
00:37:13,773 --> 00:37:15,942
‫باشه... اشکالی نداره، پسر.

639
00:37:15,942 --> 00:37:17,318
‫نمی‌خوام تو دردسر بندازمت.

640
00:37:20,321 --> 00:37:23,574
‫اومدم بهت بگم

641
00:37:23,574 --> 00:37:26,118
‫یه ترفند جدید برای بازیت پیدا کردم.

642
00:37:27,453 --> 00:37:28,871
‫لازم نیست چیزی بهم بگی.

643
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
‫فقط می‌تونم نشونت بدم.

644
00:37:37,797 --> 00:37:40,174
‫بچه‌هام یه رمز مخفی

645
00:37:40,174 --> 00:37:42,301
‫برای منطقه زیر آبی پیدا کردن.

646
00:37:45,096 --> 00:37:48,683
‫اگه بتونم فقط رمز رو به یاد بیارم.

647
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
‫آها، بفرما.

648
00:37:55,314 --> 00:37:58,192
‫هنوز می‌خوای
‫به مامانم کمک کنی؟

649
00:38:02,238 --> 00:38:04,532
‫تاوی...

650
00:38:07,660 --> 00:38:09,996
‫امروز روز خوبی نیست.

651
00:38:11,205 --> 00:38:12,957
‫یه مدت خوب نخواهد بود.

652
00:38:14,834 --> 00:38:16,627
‫چرا؟

653
00:38:20,339 --> 00:38:24,093
‫مهم نیست. باشه؟

654
00:38:25,636 --> 00:38:28,347
‫تنها چیزی که مهمه

655
00:38:28,347 --> 00:38:30,141
‫اینه که بدونی

656
00:38:30,141 --> 00:38:34,145
‫همه چیزی که برای مواجه شدن
‫با اتفاقات بد نیاز داری

657
00:38:34,145 --> 00:38:35,896
‫تو وجود خودته.

658
00:38:35,896 --> 00:38:37,606
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

659
00:38:37,606 --> 00:38:39,525
‫مشخصه.

660
00:38:39,525 --> 00:38:41,277
‫قدرت ابرانسانی.

661
00:38:42,695 --> 00:38:43,946
‫بذار ببینم، بذار ببینم...

662
00:38:43,946 --> 00:38:47,199
‫بذار ببینم. ابرانسانی.

663
00:38:47,199 --> 00:38:48,617
‫شجاعت داری.

664
00:38:50,745 --> 00:38:53,164
‫تو وجودته.

665
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
‫- و می‌دونی چرا؟
‫- چرا؟

666
00:38:58,669 --> 00:39:01,756
‫چون مامان و بابات اونو تو وجودت گذاشتن.

667
00:39:01,756 --> 00:39:05,634
‫اونا تو رو قهرمان کردن، تاوی.

668
00:39:06,677 --> 00:39:09,013
‫اما درونته.

669
00:39:09,013 --> 00:39:11,140
‫درسته؟

670
00:39:14,435 --> 00:39:16,479
‫تاوی، هی...

671
00:39:18,356 --> 00:39:20,024
‫تو ابرقهرمانی.

672
00:39:20,024 --> 00:39:23,736
‫می‌خوام بگی. بگو من ابرقهرمانم.

673
00:39:23,736 --> 00:39:25,571
‫من ابرقهرمانم؟

674
00:39:25,571 --> 00:39:27,615
‫آره، درسته.
‫می‌تونی از پس هر چیزی بربیای.

675
00:39:27,615 --> 00:39:30,159
‫باشه؟ بگو، بگو من ابرقهرمانم.

676
00:39:30,159 --> 00:39:31,660
‫- من ابرقهرمانم.
‫- من ابرقهرمانم.

677
00:39:31,660 --> 00:39:33,537
‫- من ابرقهرمانم.
‫- ابرقهرمان. بگو.

678
00:39:33,537 --> 00:39:35,831
‫- من یه قهرمانم. من یه قهرمانم.
‫- بگو، آره، من یه قهرمانم.

679
00:39:35,831 --> 00:39:37,208
‫- من یه قهرمانم.
‫- ازش دور شو!

680
00:39:37,208 --> 00:39:38,209
‫- ازش دور شو!
‫- من ابرقهرمانم.

681
00:39:38,209 --> 00:39:39,710
‫- من ابرقهرمانم.
‫- ازش دور شو.

682
00:39:39,710 --> 00:39:41,587
‫- تاوی، بگو، بگو.
‫- دستت رو بکش!

683
00:39:41,587 --> 00:39:43,881
‫بیا، تاوی.

684
00:39:43,881 --> 00:39:45,633
‫تو ابرقهرمانی.

685
00:40:13,702 --> 00:40:15,371
‫مجبور شدی.

686
00:40:16,872 --> 00:40:18,874
‫پیام رو گرفتیم؟

687
00:40:21,752 --> 00:40:24,296
‫تاویو، منم.
‫رفتم خونه اون یارو

688
00:40:24,296 --> 00:40:27,508
‫سر قرار،
‫اما یه جای کار می‌لنگه، پسر.

689
00:40:27,508 --> 00:40:29,718
‫کارم در اومده
‫و به هیچی دست نزدم.

690
00:40:29,718 --> 00:40:31,470
‫اون یه کاری کرد. بیا دنبالم.

691
00:40:31,470 --> 00:40:33,681
‫من خیابون پرایس پلاک 41 هستم.

692
00:40:36,350 --> 00:40:37,059
‫[مامان: به نظرم باید برای صبحونه بری.]

693
00:40:37,601 --> 00:40:39,603
‫[اگه تا یه ساعت دیگه خبری ازم نشد،
‫زنگ بزن پلیس]

694
00:40:42,148 --> 00:40:43,774
‫[گروه ضربت آماده‌س.
‫ای بابا. چیزیت نمیشه]

695
00:40:58,330 --> 00:40:59,582
‫شانون.

696
00:41:00,958 --> 00:41:02,668
‫خوشحالم که اومدی.

697
00:41:02,668 --> 00:41:04,295
‫بفرما تو.

698
00:41:18,017 --> 00:41:20,853
‫- اینجا خیلی قشنگه.
‫- ممنون.

699
00:41:20,853 --> 00:41:22,480
‫شاید برای یه نفر زیادی بزرگ باشه،

700
00:41:22,480 --> 00:41:24,690
‫ولی، چی بگم؟

701
00:41:24,690 --> 00:41:28,402
‫عاشق تاریخ اینجام. بیا تو.

702
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
‫خب، مصاحبه کِی هست؟

703
00:41:33,616 --> 00:41:35,284
‫ساعت ۲:۳۰.

704
00:41:36,619 --> 00:41:38,662
‫استرس دارم.

705
00:41:38,662 --> 00:41:40,789
‫دیشب حتی نتونستم بخوابم.

706
00:41:40,789 --> 00:41:42,708
‫خواهش می‌کنم نگران نباش.
‫عالی میشی...

707
00:41:44,752 --> 00:41:46,462
‫عالی میشی.

708
00:41:46,462 --> 00:41:48,255
‫می‌موزا؟

709
00:41:50,508 --> 00:41:52,635
‫نه، مرسی. باید حواسم جمع باشه.

710
00:41:59,892 --> 00:42:02,186
‫من از اون تیپ مردها نیستم، شانون.

711
00:42:04,605 --> 00:42:05,689
‫می‌دونم، من...

712
00:42:05,689 --> 00:42:07,525
‫نه، نه، اشکالی نداره.

713
00:42:07,525 --> 00:42:09,193
‫درسته که مراقب باشی.

714
00:42:09,193 --> 00:42:11,195
‫کلی آدم مریض‌ اون بیرون هست.

715
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
‫و نکته اینه که نگرانیت

716
00:42:13,030 --> 00:42:14,198
‫نباید برای می‌موزا باشه.

717
00:42:15,449 --> 00:42:17,117
‫باید برای ضدعفونی‌کننده دست باشه.

718
00:42:24,083 --> 00:42:27,503
‫- چی؟
‫- تو وسواسی هستی، نه؟

719
00:42:27,503 --> 00:42:29,046
‫سعی می‌کنی مخفی کنی،
‫ولی یه بطری

720
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
‫تو کیفت داری.

721
00:42:30,422 --> 00:42:33,467
‫و یه بطری هم
‫روی میز کارت هست.

722
00:42:33,467 --> 00:42:36,637
‫و همه جا توی خونه‌ات پخش هستن.

723
00:42:39,723 --> 00:42:41,517
‫از کجا می‌دونی؟

724
00:42:41,517 --> 00:42:45,104
‫چون تحقیقاتم رو کردم، شانون.

725
00:42:45,104 --> 00:42:46,730
‫و می‌دونستم که
‫اگه یه کم کنار در بذارم،

726
00:42:46,730 --> 00:42:49,984
‫استفاده می‌کنی. از روی عادت.

727
00:42:49,984 --> 00:42:52,403
‫آروم باش. آروم.

728
00:42:52,403 --> 00:42:54,863
‫یه کم سرگیجه داری؟ به‌خاطر دارو

729
00:42:54,863 --> 00:42:56,991
‫مادرم...

730
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
‫باید بهش زنگ بزنی
‫قبل از اینکه کار خراب بشه.

731
00:43:01,870 --> 00:43:04,540
‫متأسفم.

732
00:43:07,585 --> 00:43:09,795
‫شان؟

733
00:43:09,795 --> 00:43:12,715
‫چته، عزیزم؟

734
00:43:12,715 --> 00:43:14,383
‫مامانی رو می‌خوای؟

735
00:43:16,010 --> 00:43:17,469
‫پس الان میام.

736
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
‫ای وای.

737
00:43:25,644 --> 00:43:28,355
‫شانون؟ هی.

738
00:43:28,355 --> 00:43:29,607
‫شانون.

739
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
‫سلام، آیلین.
