﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,050
اوضاعت اصلاً خوب نیست

3
00:00:09,092 --> 00:00:11,136
امروز مجبور شدم تو روز سالگرد ازدواجت
گُل بذارم سر قبر خانمت

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,846
امیر گودسپید اوردوز کرده

5
00:00:12,846 --> 00:00:13,555
ختم کلام

6
00:00:13,596 --> 00:00:16,725
.رفتم خونه اون یارو سر قرار
.من خیابون پرایس، پلاک ۴۱ هستم

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,810
همش برمی‌گرده به اتفاقی که

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
تو پلاک ۴۱ خیابون پرایس افتاده. ازت می‌خوام

9
00:00:20,729 --> 00:00:22,188
حکم تفتیش اونجا رو بهم بدی، لطفاً

10
00:00:22,272 --> 00:00:24,733
.ازت می‌خوام قوی باشی
.آیلین وورنوس

11
00:00:24,774 --> 00:00:25,817
اون هفت نفر رو کُشت

12
00:00:25,859 --> 00:00:28,611
ولی می‌تونم یه کار خیلی بهتر براش بکنم -
بزن -

13
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
بفرما -
کتابه چی؟ -

14
00:00:32,115 --> 00:00:34,534
وقت نداشتم -
خب کجاست؟ -

15
00:00:34,576 --> 00:00:38,038
‫یه طرف قاتل‌های سریالی‌ان و
‫طرف دیگه قربانی‌هایی‌ان که شبیه‌شونن

16
00:00:38,079 --> 00:00:40,790
.‫فقط یه قاتلـه که عکسش تک مونده
.‫آیلین وورنوس

17
00:00:40,790 --> 00:00:43,126
باید بفهمم کی داره
سربه‌سر خانواده‌ام می‌ذاره

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,463
‫اسم این زن برندا لیلند بود

19
00:00:46,463 --> 00:00:48,256
‫- یه یادداشت توی اتاقش پیدا کردیم
‫- اون... پیراهنـه؟

20
00:00:48,590 --> 00:00:51,509
‫نه، مال ماریا نیست ‫اما قبلاً دیدمش

21
00:01:04,647 --> 00:01:06,566
لنس ماریون رفت سر قرار و

22
00:01:06,649 --> 00:01:08,777
انتظار ملاقات با یه
خانم دوست‌داشتنی رو داشت

23
00:01:11,863 --> 00:01:13,156
،در عوض

24
00:01:13,239 --> 00:01:15,241
با یه قاتل ملاقات کرد

25
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
لطفاً، لطفاً

26
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
هر چی می‌خوای بردار، فقط بذار برم

27
00:01:19,704 --> 00:01:22,582
...لطفاً، لطفاً -
خفه خون بگیر -

28
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
ساعت‌ها اونو شکنجه کرد

29
00:01:27,962 --> 00:01:29,589
!هیچی هم که نداری

30
00:01:29,672 --> 00:01:31,341
...و وقتی سعی کرد فرار کنه

31
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
دیردره نولان

32
00:01:40,600 --> 00:01:43,269
بی‌رحمانه لنس ماریون رو زد

33
00:01:43,353 --> 00:01:45,021
تا زمانی که فوت کرد

34
00:01:45,105 --> 00:01:47,690
،نه یکبار، نه دوبار

35
00:01:47,690 --> 00:01:50,360
بله ۱۷بار. مدارک این رو

36
00:01:50,401 --> 00:01:52,195
،ثابت کردن و جای هیچ شکی نیست

37
00:01:52,320 --> 00:01:53,822
خودش هم این رو اعتراف کرده

38
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
،حالا دست شماست، هیئت منصفه

39
00:01:55,949 --> 00:01:58,785
تا مطمئن بشید اون دیگه آدم نمی‌کشه

40
00:02:40,326 --> 00:02:41,828
هفده بار؟

41
00:02:42,745 --> 00:02:45,498
معمولاً همچین رفتارهایی رو
زیاد از زن‌ها نمی‌بینید

42
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
نه، ولی تروماها آدما رو تغییر میدن

43
00:02:47,417 --> 00:02:50,545
،ببین، طوری که دیردره بار اومده
،هرگز پدرش رو نشناخته

44
00:02:50,628 --> 00:02:54,591
،مادرش معتاد و بدبخت بوده
وقتی دیردره ۱۳ سالش بوده اوردوز کرده

45
00:02:54,674 --> 00:02:56,968
بعد از اون بی‌خانمان شده

46
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
دادستانی مدارک خودش رو ارائه داده

47
00:02:59,637 --> 00:03:02,557
دادگاه حالا آخرین اظهاراتِ
وکیل مدافع رو گوش می‌کنه

48
00:03:03,224 --> 00:03:05,476
اون لباس رو شناختی؟

49
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
لعنتی

50
00:03:06,811 --> 00:03:08,563
پس وقتی نو بوده اون شکلی بوده

51
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
کیا به این دسترسی داشتن؟

52
00:03:10,190 --> 00:03:13,234
نمی‌دونم، ولی می‌خوای یه چیز عجیب بشنوی؟

53
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
برندا لیلند افسر فرمانده بوده

54
00:03:16,112 --> 00:03:19,407
هی، نگو تو همون زندانی کار می‌کرده که
دیردره رو فرستادن

55
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
...یه سال پیش به خاطر چندتا گزارش اخراج شد

56
00:03:21,910 --> 00:03:24,412
حدس بزن چی... سوءاستفاده از زندانیان

57
00:03:24,454 --> 00:03:28,291
خیلی‌خب، پس کوالسکی دادستانی بوده
که اون رو انداخته زندان

58
00:03:28,291 --> 00:03:30,877
برندا لیلند هم که خدا می‌دونه وقتی
زندانی بوده چه بلایی سرش آورده

59
00:03:30,960 --> 00:03:33,588
تو چه بدی‌ای در حقش کردی؟

60
00:03:33,671 --> 00:03:36,174
...اگه می‌خواستم حدس بزنم

61
00:03:36,257 --> 00:03:40,094
،خب، وکیل مدافع احساسات نابجا

62
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
عدم حس همدلی و
گرایش به رفتارهای خشونت‌آمیز رو نشون دادن

63
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
تمام علائم یک آدم روانی

64
00:03:45,975 --> 00:03:47,894
،به نظر شما

65
00:03:47,977 --> 00:03:50,897
آیا دولت می‌تونه درمان روانی‌ای که
این فرد نیاز داره

66
00:03:50,939 --> 00:03:53,441
تا دیگه خطری برای جامعه نباشه رو فراهم کنه؟

67
00:03:53,608 --> 00:03:56,945
تراپی شاید بهش کمک کنه، آره

68
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
ولی می‌تونه دوباره وارد جامعه بشه؟

69
00:04:00,823 --> 00:04:02,158
نه

70
00:04:02,242 --> 00:04:04,285
،نظر حرفه‌ایِ من رو بخواید

71
00:04:04,369 --> 00:04:06,412
اون قابل‌درمان نیست

72
00:04:08,665 --> 00:04:11,084
باورم نمیشه این حرف رو زدم

73
00:04:11,167 --> 00:04:12,794
دیدی با اون چوب بیسبال چیکار کرده

74
00:04:12,877 --> 00:04:15,255
آره، ولی من سعی دارم به بقیه
یاد بدم که همیشه امید هست

75
00:04:15,338 --> 00:04:17,924
هیچکس فرای رستگاری نیست

76
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
قاضی براش حبس ابد برید

77
00:04:19,759 --> 00:04:22,929
به خاطر شهادت من بود که
این حکم رو بهش داد

78
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
،میره داخل زندان، بهش حمله میشه

79
00:04:25,515 --> 00:04:27,433
خودکشی می‌کنه

80
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
و یکی می‌خواد تو تقاصش رو پس بدی

81
00:04:30,061 --> 00:04:32,021
ولی کی؟ -
نمی‌دونم -

82
00:04:32,105 --> 00:04:34,065
فامیلی نداره، تو سوابقش هم

83
00:04:34,148 --> 00:04:36,150
نتونستم اثری از کسی پیدا کنم

84
00:04:36,234 --> 00:04:38,528
ولی تو یه ارزیابی روانی انجام دادی، درستـه؟

85
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
آره، ولی بهش دسترسی ندارم

86
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
قانون عوض شده. الان محرمانه‌ست

87
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
و کسی هم اختیار دسترسی بهش رو نداره

88
00:04:46,286 --> 00:04:47,912
برم یه چیزی رو بررسی کنم

89
00:04:50,039 --> 00:04:51,833
یه آهنگی انتخاب کن که بلدی

90
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
نمیشه آهنگی باشه که بلدم

91
00:04:54,585 --> 00:04:55,878
باید باهاش ارتباط برقرار کنم

92
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
چرا؟ -
پیس، پیس، پیس -

93
00:04:57,088 --> 00:04:59,966
خب، خانم نانسی میگه که

94
00:05:00,049 --> 00:05:03,720
،وقتی یه آهنگو دوست داری
بهتر می‌تونی اونو بنوازی

95
00:05:09,559 --> 00:05:11,644
حوصله‌ام سر رفت

96
00:05:11,728 --> 00:05:14,105
حتماً باید کلاسیک باشه؟

97
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
نه. می‌تونم آهنگ مامان رو بزنم -
نزن -

98
00:05:16,607 --> 00:05:18,818
چرا؟

99
00:05:18,901 --> 00:05:22,280
.نزن، دیمن
.بابا ناراحت میشه

100
00:05:22,363 --> 00:05:25,658
ببین، باید یه تغییر ایجاد کنیم، الکس

101
00:05:25,742 --> 00:05:28,244
بچه‌هات خیلی احتیاط می‌کنن تا
یه وقت حرفی نزنن ناراحت بشی

102
00:05:28,328 --> 00:05:29,537
می‌دونم

103
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
زمان می‌بره

104
00:05:32,373 --> 00:05:35,752
باید تلاش کنی رو به جلو قدم برداری

105
00:05:36,294 --> 00:05:38,296
می‌دونی جمعه چه روزیـه؟

106
00:05:39,213 --> 00:05:41,632
نه -
چرا، دوباره اون سنت رو برمی‌گردونم -

107
00:05:41,716 --> 00:05:43,926
غم توی این خونه خیلی زیاده

108
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
خیلی منتظر موندیم تا زندگی
دوباره مثل قبلش بشه

109
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
یه جمعه‌ی کارائوکه‌ای

110
00:05:50,683 --> 00:05:52,310
برای هممون مفیده

111
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
بهش نیاز داریم

112
00:05:54,145 --> 00:05:55,730
خیلی زوده

113
00:05:55,813 --> 00:05:58,608
ببین، از الان تا جمعه وقتی داری تا

114
00:05:58,691 --> 00:06:00,193
،براش آماده بشی

115
00:06:00,276 --> 00:06:03,696
چون جمعه کارائوکه داریم، عزیزم

116
00:06:07,367 --> 00:06:10,536
،این برای کنترل دما ساخته شده

117
00:06:10,620 --> 00:06:13,915
پس نصف راهِ عایق صدا کردنِ
اتاق امن‌تون رو رفتید

118
00:06:13,998 --> 00:06:15,917
فقط باید دیوار اینجا رو تقویت کنیم و

119
00:06:16,000 --> 00:06:18,294
در جدید نصب کنیم و

120
00:06:18,378 --> 00:06:21,672
واسه‌ی دوربین‌ها سیم بکِشیم و

121
00:06:21,756 --> 00:06:25,885
دریچه‌های تهویه رو به سیستم‌های
گرمایش و تهویه‌هوای مجزا متصل کنیم

122
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
مشکلی نیست، آقای رمزی

123
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
خوبـه. این کارو بذارید تو اولویت

124
00:06:29,847 --> 00:06:31,724
مجبور شدید اضافه کاری هم بکنید

125
00:06:31,724 --> 00:06:35,144
باشه. شاید سه روز طول بکشه شاید هم دو روز

126
00:06:35,228 --> 00:06:36,437
پس به کارتون برسید

127
00:06:36,521 --> 00:06:38,523
چه نژاد سگی دارید؟ -
سگ؟ -

128
00:06:38,606 --> 00:06:40,233
سگ دارید؟ -
آها -

129
00:06:40,316 --> 00:06:43,069
داشتم، ولی مُرد

130
00:06:49,325 --> 00:06:52,412
اندازه بگیر! از مشتری‌ها هم
سؤال شخصی نپرس

131
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
خیلی‌خب

132
00:07:26,737 --> 00:07:27,947
خیلی‌خب، امیر گودسپید

133
00:07:27,947 --> 00:07:30,700
توسط یه قاتل زنجیره‌ای کُشته شد ولی اون قاتل

134
00:07:30,783 --> 00:07:32,827
یه آلبوم از کارهاش نگه می‌داشته

135
00:07:35,538 --> 00:07:39,292
داخل این، شما عکس‌های بعد از مرگ از
امیر و ده قربانی دیگه پیدا می‌کنید

136
00:07:39,375 --> 00:07:43,754
هر کدوم از قربانی‌ها تغییرقیافه داده شدن تا
شبیه یه قاتل زنجیره‌ای بشن

137
00:07:43,838 --> 00:07:46,841
قاتل‌مون امیر رو به موریس فریمن جونیور یا

138
00:07:46,924 --> 00:07:49,177
همون مردشنی تبدیل کرده

139
00:07:49,260 --> 00:07:51,304
اون به ۱۴ زن حمله کرده و
اونا رو به قتل رسونده

140
00:07:51,387 --> 00:07:54,599
اون سال ۲۰۰۷ توسط تزریق اعدام شده

141
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
همون روشی که امیر باهاش کشته شده

142
00:07:57,310 --> 00:08:00,062
تمام قاتل‌های زنجیره‌ای اعدام شدن

143
00:08:00,146 --> 00:08:01,564
به جز یکی که خودکشی کرده

144
00:08:01,647 --> 00:08:04,775
،از قربانی‌هایی که شناسایی شدن
روش‌هاشون مطابقت داشتن و

145
00:08:04,859 --> 00:08:07,361
فکر می‌کنیم بقیه هم همینطوری باشن

146
00:08:07,445 --> 00:08:11,240
،آخرین وعده‌ی فریمن گوشت خوک کبابی

147
00:08:11,324 --> 00:08:13,951
پوره‌ی سیب‌زمینی و کاپ‌کیک شکلاتی بوده

148
00:08:14,035 --> 00:08:16,287
محتویات معده‌ی امیر هم

149
00:08:16,370 --> 00:08:18,706
نشون میده قبل از مرگ
همینا رو خورده

150
00:08:18,789 --> 00:08:23,127
قاتل‌مون همه چی رو کپی‌برداری می‌کنه

151
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
این کتاب میشه کلید پیدا کردن قاتل‌مون

152
00:08:25,963 --> 00:08:28,382
اون اثر انگشت... خونـه یا جوهر؟

153
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
خون

154
00:08:29,884 --> 00:08:33,179
چندتا از صفحه‌ها داخل‌شون یادگاری هست

155
00:08:33,262 --> 00:08:37,600
،بافت انسانی، مو، خون
تیکه‌های لباس

156
00:08:37,683 --> 00:08:39,352
نمونه‌ها رو فرستادیم آزمایشگاه

157
00:08:39,435 --> 00:08:41,145
اسم این خل‌و‌چل رو چی می‌ذاریم؟

158
00:08:41,229 --> 00:08:42,730
«بهش می‌گیم «هواخواه

159
00:08:42,730 --> 00:08:44,065
به نظر اسم خوبیه

160
00:08:44,815 --> 00:08:46,817
رسانه‌ها قراره عاشقش بشن

161
00:08:46,901 --> 00:08:50,780
آره، ولی بیاید تا دستیگرش نکردیم
خبری بیرون درز نکنه

162
00:08:50,863 --> 00:08:54,492
تا اون موقع، این اتاق رو کاملاً
اختصاص میدیم به اتفاقات مربوط به هواخواه

163
00:08:54,575 --> 00:08:59,622
شماها برید هویت بقیه‌ی
قربانی‌ها رو مشخص کنید

164
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
یه چیز دیگه هم هست

165
00:09:01,791 --> 00:09:04,919
صفحه‌های این کتاب برای ۱۲ قاتل هستن

166
00:09:05,002 --> 00:09:08,089
امیر و مردشنی تا شماره‌ی ۱۱اُم هستن

167
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
یعنی هواخواه یه قربانی دیگه لازم داره تا

168
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
هر کاری که داره می‌کنه رو تکمیل کنه و

169
00:09:11,842 --> 00:09:14,428
فکر می‌کنیم زنی که دنبالشه رو پیدا کرده

170
00:09:14,512 --> 00:09:15,596
زن؟

171
00:09:19,267 --> 00:09:20,851
آیلین وورنوس

172
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
زدی تو خال

173
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
اون تنها عکسِ تکِ کتابـه

174
00:09:24,230 --> 00:09:26,023
فعلاً

175
00:09:26,107 --> 00:09:30,027
ولی ما مدارکی داریم که قاتل‌مون
درحال حاضر یکی رو اسیر کرده

176
00:09:30,111 --> 00:09:31,904
و این یعنی باید بی‌وقفه کار کنیم

177
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
درستـه. اسمشو نمی‌دونیم ولی

178
00:09:33,990 --> 00:09:35,783
:سه‌تا چیز رو مطمئنیم

179
00:09:35,866 --> 00:09:37,910
،اون شبیه آیلین وورنوسـه

180
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
قراره دقیقاً شبیه اون بشه و

181
00:09:40,454 --> 00:09:43,583
اگه پیداش نکنیم اونو می‌کُشه

182
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
،اگه اومدی معذرت خواهی کنی
کتبی می‌خوامش

183
00:09:49,297 --> 00:09:51,924
الان از وضعیتت راضی‌ای، جان؟

184
00:09:53,217 --> 00:09:54,885
گفتی یکی رو گرفته، درستـه؟

185
00:09:56,721 --> 00:09:57,930
خب، این دختر گم شده

186
00:09:58,014 --> 00:10:00,641
،اگه بلوندش کنی
میشه کپیِ آیلین

187
00:10:00,725 --> 00:10:03,185
اسمش چیـه؟ -
شانون ویتمر -

188
00:10:06,314 --> 00:10:08,691
یه سری داستان‌هایی شنیدیم از

189
00:10:08,691 --> 00:10:11,485
آدمایی که گم شدن و
یهویی پیدا شدن، می‌دونی؟

190
00:10:12,486 --> 00:10:14,655
یه زنه بوده پارسال تو کلرادو

191
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
حدوداً دو هفته ناپدید شده

192
00:10:17,867 --> 00:10:20,536
...بعداً فهمیدن رفته بوده سفر -
بس کن -

193
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
...نمیشه بشینی دعا کنی و

194
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
تام همیشه آدم مثبت‌اندیشی بوده

195
00:10:28,919 --> 00:10:31,505
ولی شما از بخش جنایی اومدید، درستـه؟

196
00:10:33,466 --> 00:10:36,218
اومدید خبر مرگشو بدید؟

197
00:10:36,302 --> 00:10:38,888
فکر می‌کنیم زنده‌ست

198
00:10:42,058 --> 00:10:45,144
می‌تونید از مردی که روز قبل ناپدید شدنش
داشت به دیدنش می‌رفت بهمون بگید؟

199
00:10:45,227 --> 00:10:47,188
کدوم مرد؟ داشته می‌رفته دیدن کسی؟

200
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
همکاراش گفتن با یکی تو
برنامه‌های دوستیابی آشنا شده

201
00:10:50,024 --> 00:10:53,152
داشته بهش کمک می‌کرده شغل جدید پیدا کنه -
شغل جدید؟ نه، نه -

202
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
اگه اینطور بود بهم می‌گفت

203
00:10:55,071 --> 00:10:57,448
ما هر روز با هم در ارتباطیم

204
00:10:57,531 --> 00:10:59,867
واسه همین نگران بودم

205
00:10:59,950 --> 00:11:02,078
یهو پیاماش متوقف شد

206
00:11:03,746 --> 00:11:05,831
می‌تونم گوشیتون رو ببینم، لطفاً؟

207
00:11:08,542 --> 00:11:09,877
بفرمایید

208
00:11:09,960 --> 00:11:11,420
ممنون

209
00:11:29,730 --> 00:11:31,232
دلیلی داره اومدید یا

210
00:11:31,315 --> 00:11:32,733
فقط اومدید کلوچه‌هامون رو بخورید؟

211
00:11:34,694 --> 00:11:36,028
برای کار اومدیم

212
00:11:36,112 --> 00:11:38,823
می‌دونم شنیدید مرگ امیر به عنوان
یه قتل طبقه‌بندی شده

213
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
،ممکنه که بالاخره راستشو می‌گید

214
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
کارآگاه -
مالیکا -

215
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
اونا مهمونن -
دنبال مسیرهایی هستیم که -

216
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
امیر با قاتل برخورد داشته

217
00:11:46,205 --> 00:11:48,457
خبر دارید توی برنامه‌ی
دوستیابی‌ای بوده یا نه؟

218
00:11:50,292 --> 00:11:53,087
مالیکا، جواب سؤال‌شون رو بده

219
00:11:53,170 --> 00:11:55,297
می‌خوان یه کاری برای امیر بکنن و

220
00:11:55,381 --> 00:11:58,134
،تا جایی که من می‌بینم
اونا تنها کسایی‌ان که می‌خوان کاری بکنن

221
00:11:59,677 --> 00:12:01,011
آره، بود

222
00:12:01,095 --> 00:12:02,638
می‌دونی کدوم؟

223
00:12:03,764 --> 00:12:07,017
خب، اگه بوده، حتماً برنامه‌ی
مخصوص روانیا بوده

224
00:12:07,101 --> 00:12:08,310
کمکی می‌کنه؟

225
00:12:09,311 --> 00:12:12,022
تو خونه‌ی من زندگی می‌کرد، بچه

226
00:12:12,106 --> 00:12:15,401
پس چرا همیشه می‌ذاشتی
یواشکی بره بیرون؟

227
00:12:16,402 --> 00:12:18,362
چون با خودم گفتم که

228
00:12:18,446 --> 00:12:20,656
خودش هر موقع آماده باشه بهم میگه

229
00:12:24,160 --> 00:12:26,746
...بیشتر تو «ای‌فلینگ» بود چون

230
00:12:27,997 --> 00:12:30,541
می‌ذارن با هر جنسیتی وصل بشی -
خیلی‌خب -

231
00:12:30,624 --> 00:12:33,210
ممنون. همین رو لازم داشتیم

232
00:12:40,634 --> 00:12:42,261
خوبـه؟

233
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
کجا رفتن؟

234
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
ناهار بخورن

235
00:12:52,062 --> 00:12:55,483
بذار ببینم میشه یکم از این آسیب رو
ترمیم کرد یا نه

236
00:13:01,614 --> 00:13:03,407
اونا عکسای ویجی‌ان؟

237
00:13:04,658 --> 00:13:06,660
ویجی رو می‌شناسی؟

238
00:13:07,995 --> 00:13:09,622
معلومـه

239
00:13:10,623 --> 00:13:12,041
می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟

240
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
اونا مال منن

241
00:13:17,838 --> 00:13:19,799
خودم گرفتم‌شون

242
00:13:21,884 --> 00:13:23,969
خب؟

243
00:13:25,763 --> 00:13:26,972
نظرت؟

244
00:13:27,056 --> 00:13:29,266
یالا، انتقاد کن

245
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
انتقادپذیرم

246
00:13:30,559 --> 00:13:32,978
واقعاً من رو یاد آثار ویجی می‌ندازن

247
00:13:34,438 --> 00:13:35,648
از چه نظر؟

248
00:13:37,399 --> 00:13:40,444
...تمام اون عکسای صحنه‌های جرم... انگار که

249
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
طبیعت‌های بی‌جان کلاسیکن

250
00:13:45,699 --> 00:13:48,536
فقط به جای شیء از انسان بی‌جان استفاده شده

251
00:13:49,870 --> 00:13:51,580
می‌فهمی چی میگم؟

252
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
آره

253
00:13:56,335 --> 00:13:58,337
...انگار

254
00:13:59,463 --> 00:14:02,383
به جای اینکه یه مگس یا
ساعت توی نقاشی باشه که

255
00:14:02,466 --> 00:14:05,845
مرگ در میان زندگی رو نشون بده، ویجی

256
00:14:05,928 --> 00:14:08,764
جرقه‌ای از زندگی رو در میانِ

257
00:14:08,848 --> 00:14:11,433
مرگ به تصویر می‌کشه

258
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
قشنگش می‌کنه بدون اینکه

259
00:14:14,436 --> 00:14:17,815
شکوهِ واقعیت رو مخفی کنه

260
00:14:17,898 --> 00:14:20,484
احتمالاً واسه همینه که آثارش قدیمی نمیشن

261
00:14:21,861 --> 00:14:23,988
...آثارش

262
00:14:24,071 --> 00:14:26,156
حقیقتی رو میگن که

263
00:14:26,240 --> 00:14:28,033
کسی نمی‌خواد بشنوه

264
00:14:28,117 --> 00:14:30,327
خب، اگه این کارو نکنی، پس هدف چیـه؟

265
00:14:30,411 --> 00:14:32,079
هنر همینـه

266
00:14:32,162 --> 00:14:33,622
دقیقاً

267
00:14:34,748 --> 00:14:36,750
درستـه

268
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
خیلی صحبت کردن سختـه وقتی
...اینجوری منو بستی

269
00:14:43,048 --> 00:14:45,885
...ای کاش می‌تونستیم

270
00:14:45,968 --> 00:14:47,720
درست‌حسابی صحبت کنیم

271
00:14:48,804 --> 00:14:50,472
شاید بتونیم

272
00:14:53,225 --> 00:14:55,227
...اگه قول بدی که -
قول میدم -

273
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
بیا بعداً ادامه بدیم

274
00:15:15,664 --> 00:15:17,666
هیس

275
00:15:27,217 --> 00:15:30,596
.خبرای خوبی دارم
.حق با خانم ویتمر بود

276
00:15:30,679 --> 00:15:32,598
پیامای شانون هرگز به گوشیش نرسیدن

277
00:15:32,681 --> 00:15:34,600
تمام پیامای بین‌شون توسط قاتل سَد و

278
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
جواب داده میشدن

279
00:15:36,685 --> 00:15:38,228
چطور ممکنـه؟

280
00:15:38,520 --> 00:15:40,147
برای اینکه مطمئن بشم
گوشی شانون رو لازم دارم

281
00:15:40,189 --> 00:15:42,775
ولی بهترین حدسم یه سخت‌افزار
جاسوسی به اسم «رتز»ـه
(تروجان کنترل از راه دور)

282
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
یه سخت‌افزار شدیداً محرمانه

283
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
فقط با پول خالی نمیشه به دستش آورد

284
00:15:46,946 --> 00:15:50,199
اون کل شبانه روز تو موضع قدرتـه

285
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
قبل از کشتن قربانی‌هاش
تمام چیزاشون رو کنترل می‌کنه و

286
00:15:52,993 --> 00:15:55,537
از این کنترلش لذت می‌بره

287
00:15:55,537 --> 00:15:58,165
خب، خبر بد اینکه برنامه‌های دوستیابی
کمکی بهمون نمی‌کنن

288
00:15:58,582 --> 00:16:00,542
شانون و امیر تو برنامه‌های مختلفی بودن و

289
00:16:00,626 --> 00:16:03,128
.جفت‌شون خیلی محبوب بودن
.زیادی محبوب بودن

290
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
هر کدوم به ۱۰۰ها نفر وصل شدن -
صدها؟ -

291
00:16:06,048 --> 00:16:08,467
وصل شدن که دلیل بر جرم نیست، پیرمرد

292
00:16:10,260 --> 00:16:12,179
...سعی کردید تطابقی -
بین همه‌ی موردها پیدا کردیم؟ -

293
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
فکر کردی تازه‌کاریم؟
هیچ تطابقی پیدا نکردیم

294
00:16:14,765 --> 00:16:16,684
...خیلی‌خب، بررسی کردید -
آره، بررسی کردیم که -

295
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
بین حساب‌های تقلبی تطابقی پیدا کنیم ولی

296
00:16:18,352 --> 00:16:20,270
هیچکدوم تطابق نداشتن

297
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
...می‌تونی بفرستیشون -
روی صفحه تا ببینی‌شون؟ -

298
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
گفتم که

299
00:16:27,194 --> 00:16:30,406
شانون و امیر با هیچ حساب کاربری
مشابهی ارتباط نداشتن و وصل نشدن

300
00:16:33,283 --> 00:16:36,787
.جاش گلتمن
.تو برانکس به دنیا اومده، ۱۰ دسامبر

301
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
تو کلرادو بزرگ شده. عاشق خوندنِ
داستان‌های عامه‌پسنده

302
00:16:39,873 --> 00:16:41,417
می‌دونی کی دیگه داستان‌های
عامه‌پسند رو دوست داشته؟

303
00:16:41,500 --> 00:16:42,584
نه

304
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
هاوری گلتمن، قاتل قلب‌های تنها

305
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
تابحال اسمشو نشنیدم

306
00:16:46,463 --> 00:16:48,507
یکی هست به اسم جویی آلکالا

307
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
تو تگزاس به دنیا اومده

308
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
عاشق فیلم و مسابقه‌های تلویزیونیـه

309
00:16:56,306 --> 00:16:59,518
وایسا. قاتل مسابقه‌ی دوستیابی -
درستـه -

310
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
رادنی آلکالا -
خودشـه -

311
00:17:01,520 --> 00:17:03,397
طرف تو مسابقه‌ی دوستیابی
شرکت کرد و بُرد

312
00:17:03,480 --> 00:17:05,774
ولی زنه قبول نکرد باهاش بره سر قرار

313
00:17:05,774 --> 00:17:08,360
گفت یارو خیلی عجیب‌غریبـه -
این اتفاقا واسه اکبر عادیـه -

314
00:17:10,362 --> 00:17:13,657
خیلی‌خب، گوش کنید، هواخواه از اسم
قاتل‌های زنجیره‌ای واقعی استفاده می‌کنه

315
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
،آره، شما دوتا یکم کند و کاو کنید
ببینید می‌تونید آدمای پشت این

316
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
حساب‌ها رو پیدا کنید یا نه -
یکم وقت می‌گیره -

317
00:17:18,537 --> 00:17:20,748
یه ایده دارم تا به کار سرعت ببخشیم

318
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
یه طعمه بهش می‌دیم

319
00:17:24,918 --> 00:17:26,545
نمی‌تونست داخل خونه ما رو ببینه؟

320
00:17:26,545 --> 00:17:28,213
این بیرون هوا خیلی سرده

321
00:17:28,255 --> 00:17:30,257
شاید بهتر باشه یه پالتوی درست‌حسابی
تو زمستون بپوشی، دوست من

322
00:17:30,340 --> 00:17:32,593
ولی نه، دلت می‌‌خواد همه
تیپت رو ببینن

323
00:17:32,676 --> 00:17:34,928
می‌دونی، این روزاست که دعا می‌کنم
کاش گرمایش زمین واقعی باشه

324
00:17:34,928 --> 00:17:38,015
هی، بگی واکسن کرونا الکیـه یه چیزه ولی

325
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
دیگه گرمایش زمین رو که زیر سؤال نبر

326
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
جدی میگم -
دارم میگم سرده، خب؟ -

327
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
شوخی که ندارم

328
00:17:43,562 --> 00:17:46,023
اون ساندویچ منـه؟

329
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
خب چه خبر شده؟

330
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
تلفنت رو جواب نمیدی و
میگی باید حضوری هم رو ببینیم؟

331
00:17:51,987 --> 00:17:55,074
اومدم یکی از طلب‌هام رو بهت جبران کنم

332
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
آره، چطوری؟

333
00:17:57,493 --> 00:17:59,453
.شانون ویتمر
.فارغ التحصیل دانشگاه‌ست

334
00:17:59,495 --> 00:18:01,955
دختر آینده‌دار، ولی گم شده

335
00:18:01,955 --> 00:18:03,499
بهش می‌خوره خبر صفحه اول باشه، جان، نه؟

336
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
گمون کنم

337
00:18:04,875 --> 00:18:06,919
مخصوصاً با این پدر و مادری که
اشک‌شون دم مشک‌شونه

338
00:18:06,919 --> 00:18:08,796
ولی مختصص‌مون اینجاست

339
00:18:09,129 --> 00:18:10,422
هایتاور؟

340
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
دختر سفیدپوست گم شده

341
00:18:12,257 --> 00:18:15,219
ارزش کار کردن روی خبرش رو داره ولی
چیزی نیست که معمولاً روش کار می‌کنم

342
00:18:15,219 --> 00:18:17,387
قول دادی هر چیزی که در مورد

343
00:18:17,387 --> 00:18:19,431
پرونده‌ی گودسپید فهمیدی بهم میگی

344
00:18:22,184 --> 00:18:24,394
...وایسا ببینم، اون

345
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
مرتبطـه؟ -
...کمکم کن تا -

346
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
وقتی خبرش پخش شد حق پخش انحصاری رو بگیری

347
00:18:29,817 --> 00:18:32,277
فعلاً فقط عکس و اسمش رو پخش کن

348
00:18:34,029 --> 00:18:36,115
اونا چیپس‌های منـه؟

349
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
یکی طلبت

350
00:18:41,411 --> 00:18:42,788
خیلی بزرگ

351
00:18:42,788 --> 00:18:45,624
جفت‌مون خیلی پیرتر از اونیم که
رقاص خصوصی» باشیم»

352
00:18:45,749 --> 00:18:48,001
...حالا، این تینا خانم معروف

353
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
...جفت نوت‌های «دو» رو می‌زنه

354
00:18:49,253 --> 00:18:51,922
هم عالیـه هم کلاسیک

355
00:18:52,005 --> 00:18:54,758
نه، نه، نه، برعکس گفتی، نانسی

356
00:18:54,758 --> 00:18:58,262
پیر بودن یعنی می‌تونیم هر موقع
هر جا که خواستیم برقصیم

357
00:18:58,345 --> 00:18:59,930
با این زانوها؟

358
00:19:01,306 --> 00:19:02,683
!سلام -
!الکس -

359
00:19:02,766 --> 00:19:05,644
حدس بزن کی برای اولین جمعه
همراهیمون می‌کنه؟

360
00:19:05,686 --> 00:19:08,480
.آره، شنیدم خوندن بلدی
.دل تو دلم نیست بشنوم

361
00:19:08,564 --> 00:19:11,275
باید بهت می‌گفت که من نمیام

362
00:19:11,358 --> 00:19:12,901
بس کن. باید بیای

363
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
نه، نمیاد

364
00:19:14,444 --> 00:19:15,988
دیمن بلده با دستگاه کار کنه

365
00:19:16,071 --> 00:19:18,949
می‌تونی از تو گاراژ بیاریش؟

366
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
اون بخشش رو دیمن نمی‌تونه

367
00:19:20,993 --> 00:19:22,870
میرم میارمش

368
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
خب، وقتی داری سنت‌ها رو می‌شکنی

369
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
این حداقل کاریـه که می‌تونی بکنی

370
00:19:26,623 --> 00:19:28,667
مثلاً باید کل خانواده اونجا می‌بود

371
00:19:31,879 --> 00:19:34,673
ولی کل خانواده اونجا نیستن، مگه نه؟

372
00:19:36,049 --> 00:19:38,886
تنها صدایی که می‌شنوم، اون صداییـه که نیست

373
00:19:39,970 --> 00:19:42,639
...شرمنده، ننه‌جون. شرمنده، نمی‌تونم. من

374
00:19:42,723 --> 00:19:45,225
دلت می‌خواد فروپاشی منو ببینی؟

375
00:19:45,309 --> 00:19:49,229
نه، عزیزم، می‌خوام ببینم که این
وضعیت رو پشت سر می‌ذاری

376
00:21:06,723 --> 00:21:10,102
!عدالت برای امیر

377
00:21:10,185 --> 00:21:11,687
شانون ویتمر تنها

378
00:21:11,770 --> 00:21:13,647
چند روزه که گم شده و

379
00:21:13,730 --> 00:21:15,941
هیچی نشده رفته صفحه‌ی اول روزنامه‌ها و

380
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
قصد توهین بهش ندارم

381
00:21:18,235 --> 00:21:19,861
همه امیدواریم حالش خوب باشه ولی

382
00:21:19,945 --> 00:21:22,614
...برادر من، امیر گودسپید

383
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
...یکی از ستون‌های جامعه

384
00:21:25,158 --> 00:21:27,577
بیشتر از دو هفته‌ی پیش کُشته شد و

385
00:21:27,661 --> 00:21:31,290
پلیس تازه الان اعلام کرده که
اون به قتل رسیده و

386
00:21:31,290 --> 00:21:34,960
هرگز رنگ صفحه‌ی اول
روزنامه‌ها رو به خودش ندیده

387
00:21:35,961 --> 00:21:39,756
مطمئن شید امیر رو فراموش نمی‌کنن

388
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
!عدالت برای امیر
!عدالت برای امیر

389
00:21:42,676 --> 00:21:44,845
!عدالت برای امیر

390
00:21:44,928 --> 00:21:46,179
مالیکا

391
00:21:46,847 --> 00:21:48,598
کسی سعی نداره امیر رو فراموش کنه

392
00:21:48,598 --> 00:21:50,851
این اتفاقی نیست -
پس توطئه‌ای چیزیـه؟ -

393
00:21:51,101 --> 00:21:53,145
فکر نمی‌کنی سفیدپوست‌های
نژادپرستی توی پلیس هستن که

394
00:21:53,186 --> 00:21:54,521
دارن علیه ما کار می‌کنن؟

395
00:21:54,563 --> 00:21:56,189
مطمئنم که هستن

396
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
ولی بعضی‌وقت‌ها خودمون
برای خودمون مشکل درست می‌کنیم

397
00:21:59,401 --> 00:22:01,653
عجب. این سطح از برده‌ی سفیدپوست‌ها بودن

398
00:22:01,737 --> 00:22:03,655
برای تو هم قفل بود

399
00:22:03,822 --> 00:22:06,700
نه تنها قربانی‌ها رو سرزنش می‌کنی بلکه

400
00:22:06,742 --> 00:22:09,619
تبدیل به قربانی‌ای شدی که
...خودش رو سرزنش می‌کنه. فقط

401
00:22:14,458 --> 00:22:16,877
ببین، اد میگه حتی یه مراسم رسمی نیست

402
00:22:16,918 --> 00:22:19,421
من میگم به محض اینکه شمع‌ها رو
فوت کرد از اونجا بریم

403
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
نه

404
00:22:20,881 --> 00:22:23,717
من بدون همراه نمیرم

405
00:22:23,800 --> 00:22:26,678
می‌خوای کاری کنی حسودی کنم؟

406
00:22:26,720 --> 00:22:28,013
نه، ببین

407
00:22:28,430 --> 00:22:31,099
تا این پرونده رو حل نکنم
سر هر قراری برم کوفتم میشه

408
00:22:31,683 --> 00:22:34,227
مجبورم نکن به هیلیارد زنگ بزنم

409
00:22:34,269 --> 00:22:36,438
خیلی‌خب، خیلی‌خب

410
00:22:36,480 --> 00:22:38,106
نه، نه، حرکت بی‌رحمانه‌ایـه

411
00:22:38,148 --> 00:22:39,566
از الان داری میگی یه رقیب عشقی دارم؟

412
00:22:39,608 --> 00:22:41,318
نگران چیزی شدی، الکس؟

413
00:22:41,568 --> 00:22:43,236
چی میگی واسه خودت؟ من که خوبم

414
00:22:43,236 --> 00:22:45,322
این داستانا رو بذار واسه یکی دیگه

415
00:22:45,322 --> 00:22:46,656
،از وقتی من اینجا بودم

416
00:22:46,656 --> 00:22:49,242
یه بارم ندیدم غذات رو نصفه گذاشته باشی

417
00:22:49,368 --> 00:22:51,286
الان دو هفته پشت‌سرهمـه که این کارو می‌کنی

418
00:22:51,286 --> 00:22:52,788
بهتره بری دکتر

419
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
حق با اونـه

420
00:22:57,125 --> 00:22:59,127
باید یکم استراحت کنی

421
00:22:59,836 --> 00:23:02,839
تا با خودت خوب نباشی نمی‌تونی
در حق کسی خوبی کنی

422
00:23:02,923 --> 00:23:06,426
می‌خوای بحث رو دوباره بکشونی
به مهمونی تولد رمزی؟

423
00:23:06,510 --> 00:23:09,137
بیخیال اون مهمونی

424
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
نه، من و تو

425
00:23:11,306 --> 00:23:12,849
فردا شب

426
00:23:12,933 --> 00:23:14,684
بهونه‌ای نیاری

427
00:23:14,768 --> 00:23:16,686
بعد از کار میام دنبالت

428
00:23:16,770 --> 00:23:19,147
کجا میریم؟

429
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
می‌خوای همینجا بگم؟

430
00:23:21,316 --> 00:23:23,860
جلوی این همه آدم؟

431
00:23:23,944 --> 00:23:25,695
...یه جورایی

432
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
آره

433
00:23:27,531 --> 00:23:29,157
اینجوری که تو داری میگی

434
00:23:31,743 --> 00:23:34,162
خب، تجربه کردنش بهتر از

435
00:23:34,246 --> 00:23:36,415
صحبت کردن در موردشـه

436
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
.درست میگی
.این نقل‌قول‌ها حتماً برای این خل‌وچل مهمن

437
00:23:43,713 --> 00:23:46,258
ولی به نظر تصادفی میان

438
00:23:46,383 --> 00:23:48,385
اینا چرا قرمزن؟

439
00:23:49,386 --> 00:23:51,346
خیلی از این نقل‌قول‌ها
به صورت عمومی منتشر شدن

440
00:23:51,430 --> 00:23:54,141
،حرفای آخر، مصاحبه با مطبوعات
از اینجور چیزا

441
00:23:54,224 --> 00:23:56,810
ولی اون قرمزها جایی ثبت نشدن

442
00:23:56,893 --> 00:23:59,563
دلانکر فکر می‌کنه که اونا رو
برای اهداف خودش از خودش آورده

443
00:24:00,439 --> 00:24:01,857
‫موافق نیستی؟

444
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
‫یکی از دخترعموهای گوسفندِ من
‫با یه یارویی که به جرم سرقت ماشین

445
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
‫پنج سال حبس خورده بود،
‫نامه رد و بدل می‌کردن

446
00:24:06,820 --> 00:24:08,613
‫بعدش ازش می‌شنیدم میگه:

447
00:24:08,613 --> 00:24:10,365
‫«گلوم پیشش گیر کرده، آمیلین»

448
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
‫مشنگ!

449
00:24:12,492 --> 00:24:15,245
‫یعنی به نظرت این هواخواه،
‫با این خل‌وچل‌ها صحبت می‌‌کرده؟

450
00:24:16,163 --> 00:24:18,832
‫خب، همه مثل من یه دخترعمو ندارن که
‫عقل تو کله‌شون بکُنه

451
00:24:19,040 --> 00:24:20,625
لعنتی

452
00:24:20,625 --> 00:24:22,419
چی باعث شده اینقدر فعال بشید؟

453
00:24:23,128 --> 00:24:26,840
‫اینکه هر چه سریعتر این حروم‌لقمه‌ی روانی رو
‫باید بندازیم گوشه‌ی هلفدونی

454
00:24:27,966 --> 00:24:31,052
‫خیلی‌خب، تموم اطلاعاتی که
‫از امیر داریم اینجاست

455
00:24:31,845 --> 00:24:33,763
‫به علاوه‌ی شانون

456
00:24:35,098 --> 00:24:36,892
‫این دوتا هم برای باقی مقتول‌هاست

457
00:24:38,018 --> 00:24:39,853
‫یه چندتا جای خالی مونده اما...

458
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
‫هی، تونستیم

459
00:24:49,488 --> 00:24:51,198
‫- اسم اون...
‫- هیس

460
00:24:51,364 --> 00:24:53,033
داره فکر می‌کنه

461
00:25:01,666 --> 00:25:03,585
‫به خیال خودش...

462
00:25:03,919 --> 00:25:05,670
‫یه هنرمنده

463
00:25:15,138 --> 00:25:17,766
‫می‌خواد یه شاهکار از خودش به جا بذاره

464
00:25:19,809 --> 00:25:22,020
‫می‌خواد تحسین بشه

465
00:25:22,270 --> 00:25:26,566
‫از همگی ممنونم که خودتون رو
‫با تغییر برنامه وفق دادید

466
00:25:27,442 --> 00:25:30,403
‫اتفاقات غیرمترقبه‌ای برام رخ داده اما

467
00:25:30,487 --> 00:25:33,114
‫رفع و رجوع‌شون کردم

468
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
‫موضوع کتابه‌ست

469
00:25:35,033 --> 00:25:39,079
‫دیدید بعضی‌ها خیال می‌کنن یه عکس
‫می‌تونه از وجود خودشون، جون بگیره؟

470
00:25:39,120 --> 00:25:41,831
‫فکر کنم این کتابه هم
همچین حکمی رو براش داره

471
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
‫راهی برای...

472
00:25:43,875 --> 00:25:46,294
‫تصاحب قدرت‌شون برای خودش

473
00:25:46,628 --> 00:25:47,837
‫همه چی

474
00:25:48,505 --> 00:25:49,839
‫داره طبق نقشه پیش میره

475
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
‫طبق برنامه، دقیقاً توی روز و

476
00:25:52,092 --> 00:25:55,220
‫ساعت مقرر تمومش می‌کنم

477
00:25:55,929 --> 00:25:57,889
‫تا ابد به آدم‌کُشی ادامه نمیده

478
00:25:59,558 --> 00:26:01,309
‫یه هدف نهایی داره که

479
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
‫تموم این سال‌ها برای رسیدن بهش تلاش کرده

480
00:26:04,104 --> 00:26:05,272
‫بعلاوه، می‌دونم

481
00:26:05,313 --> 00:26:08,525
‫همتون می‌خواید اون روز حاضر باشید تا

482
00:26:08,733 --> 00:26:10,610
‫شاهد لحظه‌ی تغییرِ

483
00:26:12,320 --> 00:26:13,947
‫همه چی باشید

484
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
‫اونجاست که...

485
00:26:15,323 --> 00:26:17,909
تکمیل میشه

486
00:26:19,077 --> 00:26:21,246
بیشتر از تکمیل

487
00:26:21,329 --> 00:26:24,082
تبدیل میشه

488
00:26:35,218 --> 00:26:38,263
‫قبل از اینکه کار شانون رو تموم کنه
‫باید بگیریمش

489
00:26:38,346 --> 00:26:40,140
‫اگه تا کتاب تکمیل نشده، پیداش نکنیم

490
00:26:40,181 --> 00:26:41,975
‫ممکنه دیگه هیچوقت
‫دست‌مون بهش نرسه

491
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
‫«دیردره نولان» می‌خواستی؟

492
00:26:45,854 --> 00:26:48,023
‫بخواهید تا به شما داده شود
‫(متی، باب ۷ آیه‌ی ۷)

493
00:26:51,901 --> 00:26:54,321
‫همون ویدیوی ارزیابی روانپزشکیـه که خواستی

494
00:26:54,404 --> 00:26:56,406
‫باورم نمیشه پیداش کردی

495
00:26:56,489 --> 00:26:59,659
‫خدمت‌تون عرض شود که
‫بنده تو کار معجزه‌ام

496
00:26:59,743 --> 00:27:01,828
‫این واسه وقت‌هاییـه که سنگ تموم نمی‌ذارم

497
00:27:01,911 --> 00:27:04,956
‫به نظرت توی مصاحبه
‫هویت بِپاش رو لو داده؟

498
00:27:05,040 --> 00:27:06,875
‫نمی‌دونم

499
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
‫ولی این آخرین سرنخیـه که
‫باید پِیِش رو بگیرم

500
00:27:09,502 --> 00:27:12,464
‫سلام، دیردره. من الکس کراس‌ام

501
00:27:12,547 --> 00:27:14,174
‫حال و احوالت چطوره؟

502
00:27:14,257 --> 00:27:16,134
‫افتادم گوشه‌ی هلفدونی، پس...

503
00:27:16,217 --> 00:27:18,553
‫درستـه

504
00:27:18,637 --> 00:27:20,138
‫می‌دونی چرا افتادی زندون؟

505
00:27:20,221 --> 00:27:22,307
‫بازی راه انداختی؟

506
00:27:22,390 --> 00:27:24,601
‫بهتره حواست رو جمع کنی.
‫تبحر خاصی توی بازی کردن دارم.

507
00:27:24,684 --> 00:27:27,312
‫بازی نیست

508
00:27:27,395 --> 00:27:28,897
‫من لنس ماریون رو کشتم

509
00:27:30,482 --> 00:27:32,609
‫چرا؟

510
00:27:32,692 --> 00:27:34,152
‫مهمـه مگه؟

511
00:27:34,235 --> 00:27:38,156
‫برای رفقا و خونواده‌اش بله، براشون عزیز بود

512
00:27:38,239 --> 00:27:41,076
‫چیـه، خیال کردن تا ابد قراره زنده بمونه؟

513
00:27:44,663 --> 00:27:46,831
‫تا حالا عزیزی رو از دست دادی؟

514
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
‫آره، یه گربه داشتم

515
00:27:52,212 --> 00:27:53,963
‫ماشین زیرش گرفت

516
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
‫شک ندارم قلبت به درد اومد

517
00:28:01,054 --> 00:28:02,806
‫یه گربه‌ی جدید پیدا کردم

518
00:28:04,057 --> 00:28:05,725
‫چیزی که زیاده گربه

519
00:28:07,227 --> 00:28:09,354
‫گربه‌ رو نمیشه با آدم یکی کرد

520
00:28:10,980 --> 00:28:12,315
‫مادرت رو از دست دادی

521
00:28:13,400 --> 00:28:15,694
‫از دست دادن عضوی از خانواده
‫چه حسی داشت؟

522
00:28:18,029 --> 00:28:20,865
‫همیشه هم‌خونت خونواده‌ات نیست

523
00:28:20,949 --> 00:28:23,451
‫خونواده کسیـه که
‫بهت عشق و محبت می‌ورزه

524
00:28:23,535 --> 00:28:26,538
‫- مادرت دوستت نداشت؟
‫- خونواده‌ام نبود

525
00:28:30,208 --> 00:28:31,876
‫خونواده کسیـه که

526
00:28:31,960 --> 00:28:34,587
‫بهت عشق و محبت می‌ورزه

527
00:28:41,386 --> 00:28:43,263
‫یکی بوده که دیردره رو دوست داشته

528
00:28:44,264 --> 00:28:46,182
‫به‌ قدری بوده که
‫برندا لیلند رو به کام مرگ کشونده

529
00:28:46,266 --> 00:28:48,643
‫- یا باعث قتل ماریا شده
‫- این برداشت ماست

530
00:28:48,727 --> 00:28:51,104
‫اگه حقیقت این باشه،
‫پس انتقام‌شون رو گرفتن

531
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
‫الان چرا دست از سرت برنمی‌دارن؟

532
00:28:56,401 --> 00:28:58,862
‫گمونم انتقام رنج و دردشون رو آروم نکرده

533
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
‫پیداش کردیم!

534
00:29:11,624 --> 00:29:13,209
‫چی؟

535
00:29:13,293 --> 00:29:15,003
‫هاردی و اکبر رو فرستادم برن دنبال حکم،

536
00:29:15,086 --> 00:29:17,464
‫اما توی ویرجینیاست،
‫واسه همین هم یکم طول می‌کِشه تا...

537
00:29:17,464 --> 00:29:20,467
‫وایسا ببینم. کی رو پیدا کردید؟
‫هواخواه رو؟

538
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
‫یکی از رفقای شانون بهم گفته که

539
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
‫شانون دچار یه عارضه‌ی پوستی بوده

540
00:29:24,095 --> 00:29:26,973
‫درماتوم، درماتومایت...
‫هر کوفتی که می‌خوای اسمش رو بذار

541
00:29:27,056 --> 00:29:30,518
‫اینجاش مهمـه که اگه درمان نشه،
‫پخش میشه

542
00:29:30,602 --> 00:29:33,396
‫با توجه به چیزهایی که درمورد
‫هواخواه گفتید،

543
00:29:33,480 --> 00:29:36,191
‫این وضعیت به مذاقش خوش نمیاد، درستـه؟
‫سوژه‌اش باید بی‌نقص باشه

544
00:29:36,274 --> 00:29:38,485
‫ولی با داروی بدون نسخه حل نمیشه

545
00:29:38,568 --> 00:29:40,236
‫اصلاً داروش توی
‫داروخونه‌های معمولی هم گیر نمیاد

546
00:29:40,236 --> 00:29:42,447
‫باید توی داروخونه‌های دست‌ساز،
‫به صورت دستی ترکیب بشه

547
00:29:42,530 --> 00:29:44,115
‫توی ویرجینیا فقط سه‌تا هست و

548
00:29:44,199 --> 00:29:46,659
‫فقط یکی‌شون دو روز پیش همچین نسخه‌ای پیچیده

549
00:29:46,659 --> 00:29:48,244
‫- کجا؟
‫- کولگر

550
00:29:48,328 --> 00:29:50,371
‫دیروز مشتری رفته تحویل گرفته. بوم!

551
00:29:50,455 --> 00:29:52,624
‫لطفاً بگید که اسمش رو می‌دونید

552
00:29:52,707 --> 00:29:55,168
‫هری پاورز. نتونستیم به پرونده‌ی

553
00:29:55,251 --> 00:29:57,420
‫مشتری‌ها دسترسی پید کنیم،
‫اما پیگیری کردیم و در آخر به یه شخص

554
00:29:57,420 --> 00:29:58,671
‫توی ویرجینا رسیدیم

555
00:29:58,671 --> 00:30:00,840
‫دوست داری یه داستان کوچولو در مورد

556
00:30:00,840 --> 00:30:02,133
‫«چپ‌دست، راست‌دست» بشنوی؟

557
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
‫داستان خیر و شر؟

558
00:30:03,843 --> 00:30:05,178
‫داشتم دعا می‌کردم

559
00:30:05,261 --> 00:30:07,222
‫کمکم کن تطهیر پیدا کنم تا

560
00:30:07,305 --> 00:30:10,016
‫بتونم جوری که هری می‌خواد، باشم

561
00:30:10,099 --> 00:30:11,684
‫تابحال فیلم «شب شکارچی» رو دیدید؟

562
00:30:11,768 --> 00:30:14,229
‫فیلم قدیمی رابرت میچم

563
00:30:14,312 --> 00:30:17,732
‫نقش یه قاتل زنجیره‌ای رو
‫بازی می‌کنه به اسم...

564
00:30:17,816 --> 00:30:20,485
‫هری پاورز؟ شوخیت گرفته؟

565
00:30:20,568 --> 00:30:22,403
‫الکی وقت‌مون رو حروم کردیم!

566
00:30:23,488 --> 00:30:25,156
‫نه، اینطور نیست

567
00:30:25,240 --> 00:30:27,992
‫آدمش قلابیـه،
‫اما از اون حساب‌های کلاهبرداریِ

568
00:30:28,076 --> 00:30:29,702
‫توی برنامه‌های دوستیابی نیست

569
00:30:29,786 --> 00:30:31,496
‫اگه تونسته با همچین اسمی نسخه بگیره،

570
00:30:31,579 --> 00:30:33,915
‫پس حتماً به یه چیزی وصلـه که
‫باعث بشه یه چیزی دست‌مون رو بگیره...

571
00:30:33,998 --> 00:30:35,834
‫حساب بانکی‌ یا یه گواهینامه‌.
‫احتمال داره که

572
00:30:35,834 --> 00:30:37,585
‫یه شماره‌ی تأمین اجتماعی به اسمش ثبت باشه

573
00:30:39,337 --> 00:30:41,214
‫هواخواه گند بالا آورده

574
00:30:42,465 --> 00:30:45,093
‫دوتا کلید... یکی برای قفل دو زبانه،

575
00:30:45,176 --> 00:30:46,302
‫یکیش هم برای خودت

576
00:30:46,386 --> 00:30:48,513
‫عالیـه. این یکی هم پیش من بمونه

577
00:30:48,596 --> 00:30:51,057
‫اکثراً اگه دری قفل یک زبانه نداشته باشه،

578
00:30:51,140 --> 00:30:52,892
‫یه کلید می‌ذارن داخل

579
00:30:52,976 --> 00:30:56,354
‫محض احتیاط برای مواقع آتیش‌سوزی،
‫حوادث و اینجور چیزها

580
00:30:56,521 --> 00:30:58,439
من ریسک می‌کنم

581
00:31:02,485 --> 00:31:04,195
‫به لِم بگو قبل رفتن بیاد به دیدنم

582
00:31:04,279 --> 00:31:05,572
‫چکش رو میدم بهش

583
00:31:05,655 --> 00:31:06,990
‫چشم، آقا

584
00:31:37,604 --> 00:31:38,813
‫یا ایزد منان!

585
00:31:41,232 --> 00:31:43,151
‫تو رو خدا، خواهش می‌کنم به دادم برس

586
00:31:43,234 --> 00:31:44,485
‫تو کی هستی؟

587
00:31:45,486 --> 00:31:47,739
‫اسمش آیلینـه

588
00:32:00,293 --> 00:32:02,378
همکاراش گفتن با یکی تو
برنامه‌های دوستیابی آشنا شده

589
00:32:02,378 --> 00:32:03,922
ما هر روز با هم در ارتباطیم

590
00:32:04,005 --> 00:32:05,924
پیامای شانون هرگز به گوشیش نرسیدن

591
00:32:05,924 --> 00:32:08,343
‫چندتا از صفحه‌ها داخل‌شون یادگاری هست

592
00:32:08,426 --> 00:32:10,511
‫نمونه‌ها رو فرستادیم آزمایشگاه

593
00:32:12,055 --> 00:32:15,642
‫گزارش دی‌ان‌ایـه، لعنتی‌ها.
‫با یکی تطبیق داشته.

594
00:32:15,725 --> 00:32:18,811
‫- عینک مطالعه‌ی من رو کسی ندیده؟
‫- گوشی کوفتی رو بده من

595
00:32:18,895 --> 00:32:20,563
‫فقط خودت نیستی که سواد داری

596
00:32:25,652 --> 00:32:27,737
‫«تأیید می‌شود که

597
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
‫اثرانگشتِ صفحه‌ی ۲۶ خون بوده

598
00:32:29,906 --> 00:32:33,076
‫دی‌ان‌ای مورد نظر با
‫امیر گودسپید مطابقت داره»

599
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
‫لعنتی

600
00:32:34,619 --> 00:32:36,704
‫«ظاهراً ‫بافتِ صفحه‌ی ۴،

601
00:32:36,788 --> 00:32:39,165
‫محتویات مغزی بوده

602
00:32:39,248 --> 00:32:42,293
‫دی‌ان‌ای ثبت‌شده با
‫هرب بائومیستر مطابقت داره»

603
00:32:43,294 --> 00:32:46,839
‫اولین قاتل زنجیره‌ایِ کتاب هواخواه.
‫دیگه چی؟

604
00:32:46,923 --> 00:32:48,257
‫خون و بافتِ پنج‌

605
00:32:48,341 --> 00:32:51,719
‫قاتل اصلی موجوده،

606
00:32:51,803 --> 00:32:54,097
‫مِن‌جمله یه اثرانگشت

607
00:32:54,180 --> 00:32:56,641
‫توی خون خود گیسی

608
00:32:58,059 --> 00:33:02,271
‫پس نمی‌خواد شبیه‌شون باشه،
‫می‌خواد خود واقعی‌شون باشه

609
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
‫«بنده برای هدفی در این دنیا متولد شدم و

610
00:33:03,982 --> 00:33:05,441
‫بهش واقف‌ام»

611
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
‫«بهش واقف‌ام»

612
00:33:08,528 --> 00:33:10,154
‫یجورایی بین خودش و تک‌تک

613
00:33:10,196 --> 00:33:11,990
‫این قاتل‌های زنجیره‌ای ارتباطی برقرار کرده

614
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
‫هرب بائومیستر... اولین نفر بود

615
00:33:13,491 --> 00:33:15,660
‫اولی‌ها فراموش نشدنی‌ان، نه؟

616
00:33:15,743 --> 00:33:16,869
‫کجا فعالیت داشته؟

617
00:33:16,953 --> 00:33:19,247
‫ایندیانای مرکزی. دست‌کم ۱۱تا قتل

618
00:33:20,832 --> 00:33:22,709
‫هواخواه اهل ایندیاناست

619
00:33:22,792 --> 00:33:24,293
‫حدسـه یا مطمئنی؟

620
00:33:26,212 --> 00:33:27,714
‫«کدوم یکی، پروردگار؟

621
00:33:27,797 --> 00:33:28,923
‫نه که این قتل‌ها برات اهمیتی داره

622
00:33:28,923 --> 00:33:30,216
‫کتابت سرتاسر قتل و آدم‌کُشیـه

623
00:33:30,299 --> 00:33:33,219
‫کتابت...

624
00:33:33,302 --> 00:33:35,847
‫کتابت سرتاسر قتل و آدم‌کُشیـه»

625
00:33:37,390 --> 00:33:39,392
‫هواخواه نیست

626
00:33:39,475 --> 00:33:41,686
‫می‌پرستدشون

627
00:33:41,769 --> 00:33:44,147
‫این هم صرفاً یه کتاب نیست،
‫بلکه انجیلِ این آقاست

628
00:33:44,230 --> 00:33:47,066
‫محفظه‌‌ایـه برای نگهداری از
‫بقایای خدایانش و

629
00:33:47,150 --> 00:33:49,193
‫وقتی اینو ازش گرفتیم...

630
00:33:49,277 --> 00:33:51,362
‫یعنی بخشی از وجودش دست ماست

631
00:33:56,325 --> 00:33:58,619
‫قرار نبود همچین اتفاقی بیفته

632
00:34:02,832 --> 00:34:04,500
‫قتل برام سرگرمی نیست

633
00:34:06,502 --> 00:34:08,713
‫من هیولا نیستم

634
00:34:08,796 --> 00:34:10,173
‫نه

635
00:34:11,966 --> 00:34:13,217
‫تو یه هنرمندی

636
00:34:19,974 --> 00:34:22,060
‫می‌دونی می‌تونم بر اساس جاهایی که

637
00:34:22,143 --> 00:34:24,687
‫پیچیدی، الان بگم کجاییم دیگه؟

638
00:34:24,771 --> 00:34:25,897
‫به اضافه‌ی میانگین سرعتت و

639
00:34:25,980 --> 00:34:27,815
‫لحظاتی که منتظر موندیم

640
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
‫جدی میگی؟

641
00:34:31,069 --> 00:34:32,361
‫نه

642
00:34:32,445 --> 00:34:35,156
‫ولی بدم نمیاد فکر کنی
‫انقدر مهارت دارم

643
00:34:35,239 --> 00:34:37,992
‫یا که عجیب‌غریبی

644
00:34:38,076 --> 00:34:40,703
‫خیلی‌خب، پس نمی‌دونی
‫الان کجاییم دیگه؟

645
00:34:40,787 --> 00:34:43,706
‫- نه
‫- خوبـه

646
00:34:43,790 --> 00:34:45,875
‫حالا می‌تونی درش بیاری

647
00:34:48,252 --> 00:34:50,713
‫سورپرایز!

648
00:34:50,797 --> 00:34:53,132
‫- بدو بیا، پسر!
‫- سلام، بابایی!

649
00:34:53,174 --> 00:34:56,010
‫گولم زدی

650
00:34:57,220 --> 00:34:59,263
‫می‌خوای به خاطرش دعوا کنیم؟

651
00:34:59,263 --> 00:35:02,016
‫می‌تونیم همین الان بهش رسیدگی کنیم

652
00:35:04,977 --> 00:35:07,730
‫یالا دیگه، بابا. منتظر چی هستی؟

653
00:36:18,759 --> 00:36:22,096
‫خیلی‌خب، همگی، وقت آهنگ آخره

654
00:36:22,180 --> 00:36:25,808
‫- هورا!
‫- همه میکروفون‌ها بالا

655
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

656
00:36:29,687 --> 00:36:31,439
‫بزن!

657
00:36:31,522 --> 00:36:32,940
‫برو که رفتیم!

658
00:36:38,154 --> 00:36:39,864
‫اشتباهی نزدی؟

659
00:36:39,947 --> 00:36:43,576
‫نه دیگه، زده در حال پخشـه ولی...

660
00:36:43,659 --> 00:36:45,411
‫۹۱۱‏، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟

661
00:36:45,411 --> 00:36:47,872
‫من کارآگاه الکس کراس هستم

662
00:36:47,955 --> 00:36:49,207
‫یه خانم زخمی پیشمـه

663
00:36:49,207 --> 00:36:51,000
‫خانمم... تیر خورده

664
00:36:51,083 --> 00:36:54,128
‫چندتا تیر خورده و...

665
00:36:54,212 --> 00:36:55,880
‫آمبولانس بفرستید.
‫همین الان آمبولانس بفرستید.

666
00:36:55,880 --> 00:36:58,341
‫خیلی‌خب، آروم باش کارآگاه.
‫می‌تونید بهم بگید کجایید؟

667
00:36:58,424 --> 00:36:59,800
‫۴۴۳۹‏...

668
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
‫بجنب

669
00:37:13,064 --> 00:37:15,107
‫یالا دیگه

670
00:37:16,234 --> 00:37:17,818
‫یالا

671
00:37:24,867 --> 00:37:26,452
‫ای کاش می‌تونستم حرف دیگه‌ای بزنم

672
00:37:26,452 --> 00:37:28,037
‫اما هیچ‌جوره نمیشه پِیِش رو گرفت

673
00:37:28,037 --> 00:37:31,624
‫این وامونده هم وایفای داره هم بلوتوث

674
00:37:31,707 --> 00:37:33,793
‫هک کردنش واسه یه هکر آماتور هم

675
00:37:33,876 --> 00:37:36,420
‫عینهو آب خوردنه

676
00:37:37,505 --> 00:37:40,049
‫حتی کسی که چندتا کلاس دِورای برداشته هم
‫می‌تونه همچین حرکتی بزنه

677
00:37:40,091 --> 00:37:41,968
‫میشه همچین فایلی رو
‫از خونه‌ی همسایه هم پخش کرد،

678
00:37:41,968 --> 00:37:43,427
‫یا که اون سرِ دنیا از دلوث

679
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
‫دوره زمونه اینجوری شده دیگه

680
00:37:45,680 --> 00:37:46,931
‫متأسفم

681
00:37:47,014 --> 00:37:48,849
‫- ممنونم، رزی
‫- قربونت

682
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
‫هی

683
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
‫خیلی متأسفم

684
00:38:03,322 --> 00:38:07,034
‫خیال می‌کردم ما رو
‫به جاهای خوبی برسونه

685
00:38:09,537 --> 00:38:11,831
‫حق داشتی

686
00:38:11,914 --> 00:38:13,207
‫تقصیر تو نیست

687
00:38:14,792 --> 00:38:17,670
‫هیچ‌جوره نمی‌تونستیم جلوی
‫همچین اتفاقی رو بگیریم. هیچ‌جوره

688
00:38:26,971 --> 00:38:28,806
‫به سلامتی زندگی‌ای سرشار از اشتیاق

689
00:38:28,889 --> 00:38:30,599
‫نوش

690
00:38:35,313 --> 00:38:37,231
‫تو نعمت الهی‌ای

691
00:38:37,315 --> 00:38:38,899
‫آخرین نفری هستی که
‫توی این راه با من هم‌قدم میشه،

692
00:38:38,899 --> 00:38:41,652
‫اما تنها کسی هستی که درکم می‌کنه

693
00:38:44,613 --> 00:38:46,324
‫پایانش رو دیدی؟

694
00:38:47,491 --> 00:38:50,036
‫تو قراره بخشی از یه شاهکار باشی

695
00:38:50,119 --> 00:38:52,580
‫کارم که تموم بشه، تموم دنیا چشمش به روی

696
00:38:52,663 --> 00:38:54,206
‫حقیقتی که ازش طفره میره، وا میشه

697
00:38:54,290 --> 00:38:56,709
‫حتی اگه باید مجبورشون کنم جار بزننش

698
00:39:01,422 --> 00:39:03,758
‫این بطری رو باز کردم تا این کارگاه رو

699
00:39:03,841 --> 00:39:06,510
‫در کنار تو افتتاح کنم، صرفاً به این خاطر که

700
00:39:06,594 --> 00:39:09,221
‫بدونی چقدر ویژه‌ست

701
00:39:18,731 --> 00:39:21,400
‫اجازه هست؟

702
00:39:23,694 --> 00:39:25,863
‫دوست داشتم

703
00:39:25,946 --> 00:39:27,448
‫بذارم خودت بخوری ولی...

704
00:39:29,283 --> 00:39:32,119
‫می‌خواستم برای یه لحظه هم که شده

705
00:39:34,747 --> 00:39:36,582
‫آزاد باشی

706
00:39:42,088 --> 00:39:44,173
‫خوشحالم که بهم اعتماد کردی

707
00:39:45,257 --> 00:39:47,676
‫دلیلی برای تقلا نمی‌بینم

708
00:39:49,637 --> 00:39:51,013
‫اذیتت می‌کنه؟

709
00:39:52,681 --> 00:39:54,266
‫صبح تر و تمیزش می‌کنم

710
00:39:56,477 --> 00:39:57,686
‫عالی میشه

711
00:40:02,149 --> 00:40:03,275
‫چی...

712
00:40:05,361 --> 00:40:06,737
‫چیکار...

713
00:40:08,614 --> 00:40:10,533
‫چیکار کر... چیکار کردی؟

714
00:40:10,616 --> 00:40:12,785
‫دوباره این کار رو کردم

715
00:40:12,868 --> 00:40:15,162
‫فقط این دفعه،
‫مُسکن رو ریختم توی نوشیدنی

716
00:40:15,246 --> 00:40:18,707
‫باور کن ازم تشکر می‌کنی

717
00:40:23,879 --> 00:40:25,339
‫هیس، هیس

718
00:40:45,443 --> 00:40:48,487
‫از کجا می‌دونستم میای؟

719
00:40:52,116 --> 00:40:53,659
‫رد کن بیاد

720
00:40:57,913 --> 00:41:00,082
‫چیـه، نظرت عوض شد؟

721
00:41:00,166 --> 00:41:01,792
‫لعنتی، درکت می‌کنم

722
00:41:01,876 --> 00:41:03,711
‫ولی باید بفهمی که

723
00:41:03,794 --> 00:41:06,422
الان به جایی رسیدی که دیگه

724
00:41:06,505 --> 00:41:08,215
خیلی وقتـه

725
00:41:08,299 --> 00:41:10,718
‫راه برگشتی برات نمونده،

726
00:41:10,801 --> 00:41:12,094
‫برادرم

727
00:41:20,227 --> 00:41:21,645
‫- بگیرش
‫- ایست!

728
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
‫کسی جُم نخوره

729
00:41:23,481 --> 00:41:25,065
‫تموم شد

730
00:41:25,149 --> 00:41:26,442
‫بابی تری؟

731
00:41:26,525 --> 00:41:29,069
‫چه خبره، گنده‌بک؟

732
00:41:29,153 --> 00:41:31,030
‫کی دعوتت کرده مهمونی؟

733
00:41:31,113 --> 00:41:33,824
‫کار... کار من نبود. به خدا راست میگم

734
00:41:33,908 --> 00:41:37,828
‫خیلی‌خب. کراس‌جونم، غلط نکنم
‫روی کتابه ردیاب وصل کردی

735
00:41:37,912 --> 00:41:38,913
‫بیخیال، بابی

736
00:41:38,996 --> 00:41:41,123
‫تو اینکاره بودی.
‫می‌دونی روال کار چطوریـه.

737
00:41:41,207 --> 00:41:42,249
‫ولی تو نه

738
00:41:42,333 --> 00:41:43,709
‫نه! نزن!

739
00:41:43,792 --> 00:41:45,419
‫برو! من پیششم!

740
00:41:48,380 --> 00:41:49,924
‫خدا لعنتت کنه، کریس

741
00:41:50,007 --> 00:41:51,425
‫چیکار کردی؟

742
00:41:51,509 --> 00:41:53,344
‫طاقت بیار. دووم بیار

743
00:41:53,427 --> 00:41:55,137
‫طاقت بیار، یالا

744
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
‫هی!

745
00:42:41,100 --> 00:42:42,434
این کارو نکن

746
00:42:42,518 --> 00:42:44,353
‫کافیـه. دستا بالا

747
00:42:45,396 --> 00:42:46,772
‫بندازش، راه بیفت بریم

748
00:42:49,024 --> 00:42:50,859
‫محموله‌ی مهمی دارم، دادا

749
00:42:50,901 --> 00:42:52,152
‫برای کی مهمـه؟

750
00:42:52,194 --> 00:42:55,114
‫می‌دونم کار تو نیست.
‫بگو ببینم کی اجیرت کرده، بابی؟

751
00:42:55,197 --> 00:42:58,325
‫اگه بدونی، کراس‌جونم،

752
00:42:58,409 --> 00:43:01,370
‫بی‌بروبرگرد ولم می‌کنی برم

753
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
‫پس بگو بهم

754
00:43:03,163 --> 00:43:05,082
‫کمکم کن شانون رو پیدا کنم

755
00:43:05,165 --> 00:43:06,917
‫می‌تونی خودت رو نجات بدی از این...

756
00:43:12,339 --> 00:43:13,841
لعنتی

757
00:43:34,570 --> 00:43:36,905
‫نه اثری از جسد هست و نه کتاب

758
00:43:36,989 --> 00:43:38,616
‫ردیاب هم از کار افتاده

759
00:43:38,699 --> 00:43:41,076
‫اگه طرف جون سالم به در برده باشه،
‫واسش حکم بازداشت صادر کردیم ولی...

760
00:43:41,118 --> 00:43:42,661
‫کوفتی!

761
00:43:43,579 --> 00:43:45,497
‫یه مُشت خبرنگار منتظرن تا

762
00:43:45,539 --> 00:43:48,626
برم توضیح بدم که چرا یه قاتل زنجیره‌ای رو

763
00:43:48,626 --> 00:43:50,294
که مشخص شد پلیس بوده، مخفی کردیم

764
00:43:50,294 --> 00:43:52,588
‫بابی تری قبلاً پلیس بوده

765
00:43:53,005 --> 00:43:55,341
‫از کجا بفهمیم با کسی داخل
اداره همکاری می‌کرده یا نه؟

766
00:43:55,382 --> 00:43:57,760
‫درمورد تاویو و ونسا خبر داشت

767
00:43:58,344 --> 00:44:00,929
‫مطمئنم قبل اینکه به اون خونه حمله کنیم،
‫یکی خبردارش کرده بود

768
00:44:01,013 --> 00:44:02,640
‫حتماً پای یه خبرچین درمیونه

769
00:44:02,723 --> 00:44:04,266
‫رابرت ابلارد

770
00:44:04,350 --> 00:44:07,728
‫دوسال پیش خیال می‌کردم اخراجش کنم
‫از شرش خلاص میشم

771
00:44:08,896 --> 00:44:10,439
‫مطمئنی هواخواه خودشـه؟

772
00:44:10,481 --> 00:44:11,940
‫آره

773
00:44:12,566 --> 00:44:14,151
‫به نظرت اون دختره ویتمر هنوز زنده‌ست؟

774
00:44:15,527 --> 00:44:17,279
‫نمی‌دونم

775
00:44:17,363 --> 00:44:20,199
‫خب، پیدا کردنش
‫حکم یه روزنه‌ی امید رو داره

776
00:44:20,240 --> 00:44:21,825
‫فهمیدم

777
00:44:30,250 --> 00:44:32,628
‫نمی‌خوای بهش بگی بابی تری
‫هواخواه نیست؟

778
00:44:32,670 --> 00:44:33,754
‫فعلاً نه

779
00:44:34,171 --> 00:44:37,549
،به نظرت اگه با وو ارتباطی داشته
با کس دیگه‌ای هم تو پلیس ارتباط داره؟

780
00:44:37,591 --> 00:44:40,761
‫به نظرم باید یه چند وقت
‫تنهایی روی این پرونده کار کنیم

781
00:44:41,136 --> 00:44:43,722
‫تو، من و کیلا

782
00:45:01,657 --> 00:45:03,033
‫اون چیـه؟

783
00:45:03,367 --> 00:45:05,035
‫قدم بعدی

784
00:45:05,536 --> 00:45:06,870
‫ازت خوشم میاد، شانون

785
00:45:06,912 --> 00:45:08,455
‫واقعاً میگم

786
00:45:10,290 --> 00:45:12,710
‫ولی خیال نکن این چیزی رو عوض می‌کنه

787
00:45:13,001 --> 00:45:14,336
‫باز کن

788
00:45:15,087 --> 00:45:16,964
‫آفرین دختر. اون طرف حالا

789
00:45:17,965 --> 00:45:19,758
‫اون طرف

790
00:45:19,842 --> 00:45:21,719
‫تموم شد، باریکلا

791
00:45:21,802 --> 00:45:24,722
‫خوبـه

792
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
‫عالی شد

793
00:45:27,933 --> 00:45:29,685
‫از خیلی جهات

794
00:45:29,685 --> 00:45:31,437
‫شبیه آیلینی

795
00:45:32,438 --> 00:45:33,939
‫جز یه چیز

796
00:45:36,400 --> 00:45:38,861
‫یکی از به‌یادموندنی‌ترین ویژگی‌هاش،

797
00:45:38,861 --> 00:45:40,654
‫لبخندش بود

798
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
‫متأسفانه لبخند تو

799
00:45:42,197 --> 00:45:45,200
‫اصلاً شبیه آیلین نیست

800
00:45:48,162 --> 00:45:49,663
‫پس...

801
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
‫نظرت چیـه یه دستی
‫به روی لبخندت بکشم؟

802
00:45:55,252 --> 00:45:57,004
‫خب...

803
00:45:57,087 --> 00:45:59,423
‫اگه من جات بودم،

804
00:45:59,465 --> 00:46:01,759
‫از جام

805
00:46:01,925 --> 00:46:03,677
‫جُم نمی‌خوردم

806
00:46:49,264 --> 00:46:51,391
‫خیلی‌خب

807
00:47:22,256 --> 00:47:25,717
‫یه چند وقت نباید آفتابی بشیم، موجو

808
00:47:27,177 --> 00:47:29,054
‫آماده‌ای بریم سفر؟ حاضری؟

809
00:47:41,608 --> 00:47:44,903
‫پیش‌بینی وضعیت آب و هوا:
‫امروز، روز آفتابی‌ای در پیش خواهیم داشت...

810
00:47:44,945 --> 00:47:47,614
‫منابع تأیید کردن فرد ناشناسی که
‫مظنون به قتل بوده...

811
00:47:47,656 --> 00:47:50,242
‫امشب در پی یک درگیری مسلحانه
‫با کارآگاه پلیس معروف منطقه،

812
00:47:50,284 --> 00:47:52,494
‫الکس کراس، به قتل رسیده

813
00:47:52,870 --> 00:47:55,247
‫جستجوها برای پیدا کردن
‫جسد مظنون همچنان ادامه داره

814
00:47:55,289 --> 00:47:57,374
‫در حالی که نیروها در هر دو طرف...

815
00:48:07,509 --> 00:48:09,511
‫برو یه جایی که بتونی صحبت کنی

816
00:48:10,762 --> 00:48:12,139
‫بهونه به دردم نمی‌خوره

817
00:48:13,181 --> 00:48:15,893
‫مشخصه که دیگه باید
‫این مرد رو بیشتر جدی بگیرم

818
00:48:18,604 --> 00:48:19,855
‫دست بردار نیست

819
00:48:22,024 --> 00:48:23,859
‫مگه اینکه خودم مانعش بشم

820
00:48:45,714 --> 00:48:47,049
‫بیا تو

821
00:49:00,604 --> 00:49:02,522
‫دیروقتـه، الکس

822
00:49:06,485 --> 00:49:08,487
‫یه چیزی جا گذاشتی

823
00:49:11,698 --> 00:49:13,325
‫آره، ممنونم

824
00:49:13,659 --> 00:49:15,869
‫نه، اِل. من ازت ممنونم

825
00:49:19,873 --> 00:49:21,875
‫راستش، برای یه لحظه

826
00:49:23,502 --> 00:49:25,712
‫همه چی عالی

827
00:49:25,963 --> 00:49:27,422
‫به نظر میومد

828
00:49:35,389 --> 00:49:37,349
‫می‌خوای تا بچه‌ها بیدار نشدن
‫خودتو برسونی خونه؟

829
00:49:39,476 --> 00:49:41,520
‫چطوری پیدام کردی؟

830
00:49:41,645 --> 00:49:43,480
‫چندین سالـه بهت ردیاب وصل کردم

831
00:49:44,690 --> 00:49:46,149
‫شوخی کردم

832
00:49:46,149 --> 00:49:49,111
‫سمسون گفت دلت می‌خواد
‫این خبر رو حضوری بشنوی، پس...

833
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
‫کدوم خبر؟

834
00:49:50,988 --> 00:49:54,199
‫هری پاورز رو پیدا کردم،
‫یا مردی که از این اسم استفاده می‌کنه

835
00:49:54,199 --> 00:49:56,201
‫از این کارت شناسایی فقط
‫توی داروخونه استفاده نکرده

836
00:49:56,284 --> 00:50:00,205
‫توی اوراق شرکت مالکِ اون
‫خونه آجرنمایی که گشتی هم بود

837
00:50:00,205 --> 00:50:02,416
‫ماه مارس هم توی مزایده بود

838
00:50:02,416 --> 00:50:04,876
‫کسی که از این اسم استفاده کرده،
‫برنده‌ی مزایده‌ی یکی از

839
00:50:04,918 --> 00:50:06,628
‫عکس‌های ویجی شده

840
00:50:06,753 --> 00:50:08,338
‫این ویدیوشـه

841
00:50:15,595 --> 00:50:17,889
‫هواخواه، اِد رمزیـه؟

842
00:50:17,931 --> 00:50:20,934
‫نه، صرفاً ثابت می‌کنه هری پاورزه

843
00:50:20,976 --> 00:50:22,686
‫خب، همه چی با هم جور درمیاد

844
00:50:22,769 --> 00:50:25,772
‫شیفته‌ی قدرتـه،
بیشتر از اون عاشق کنترل کردنـه

845
00:50:25,772 --> 00:50:29,276
‫اگه واشینگتن مرداب باشه،
‫طرف یه تمساح غول‌تشنـه!

846
00:50:30,485 --> 00:50:31,820
‫تا مطمئن نشدی خودشـه،

847
00:50:31,862 --> 00:50:33,280
‫نرو اونجا

848
00:50:35,699 --> 00:50:37,492
‫مطمئنم

849
00:50:39,161 --> 00:50:40,746
‫مطمئنم

850
00:50:41,121 --> 00:50:42,330
‫حالا چی؟

851
00:50:42,456 --> 00:50:43,874
‫کجا داری میری؟

852
00:50:45,417 --> 00:50:47,085
‫جشن تولدش

853
00:51:15,238 --> 00:51:17,240
« ...آنچه خواهید دید »

854
00:51:17,282 --> 00:51:19,493
‫- حالا شد جشن درست‌حسابی
‫- اِد، تولدت مبارک

855
00:51:19,493 --> 00:51:20,494
‫الکس رو یادتـه؟

856
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
‫مگه میشه فراموشش کرد؟
‫پسر طلایی پلیس متروپولیتن

857
00:51:23,121 --> 00:51:24,956
‫افتخار دادی اومدی

858
00:51:25,040 --> 00:51:26,416
‫اختیار دارید

859
00:51:26,833 --> 00:51:28,418
‫ماجرای این قاتل زنجیره‌ای چیـه؟

860
00:51:28,460 --> 00:51:30,796
‫ملت زهره‌ترک شدن،
‫باید یه جوری آروم‌شون کنی

861
00:51:30,837 --> 00:51:32,589
‫- مظنونی دارید؟
‫- فعلاً نه

862
00:51:32,631 --> 00:51:34,758
‫مشخصات قاتل رو داریم

863
00:51:36,551 --> 00:51:38,261
‫مرد سفیدپوست تقریباً ۴۰ سالـه

864
00:51:38,553 --> 00:51:40,097
‫فرهیخته و با اعتماد بنفس

865
00:51:40,097 --> 00:51:41,598
‫بیشتر شبیه باندیـه تا دامر

866
00:51:41,640 --> 00:51:42,724
‫داری گورت رو می‌کَنی

867
00:51:42,766 --> 00:51:44,267
‫یه گورِ خیلی عمیق

868
00:51:44,392 --> 00:51:45,977
‫اوضاع اونجا چطوره؟

869
00:51:45,977 --> 00:51:47,938
‫- فهمیده دستش برات رو شده؟
‫- آره بابا

870
00:51:47,938 --> 00:51:49,731
‫بازی شروع شده

871
00:51:49,773 --> 00:51:51,775
‫به نظرت بتونی جلوش رو بگیری؟

872
00:51:51,983 --> 00:51:53,944
‫شک ندارم

873
00:51:54,694 --> 00:51:56,822
‫هر اتفاقی که توی خونه‌ی رمزی بیفته،

874
00:51:56,947 --> 00:51:58,907
‫همینجا هم چال میشه. درست میگم، الکس؟
