﻿1
00:00:45,416 --> 00:00:46,916
یادم میاد

2
00:00:49,500 --> 00:00:51,416
همه چیز رو به یاد میارم

3
00:02:24,708 --> 00:02:29,541
" تقاطع "

4
00:04:16,500 --> 00:04:17,666
تو اینجا چیکار میکین؟

5
00:04:18,541 --> 00:04:20,541
اون پسری که توی جنگل پیداش کردیم

6
00:04:22,416 --> 00:04:24,666
الان چه بلایی قراره سرش بیاد؟

7
00:04:24,750 --> 00:04:26,416
اگه نتونی شناساییش کنی

8
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
جسدش سوزونده میشه
و بدون نام و نشان دفن میشه

9
00:04:29,041 --> 00:04:30,291
چقدر از مرگش گذشته؟

10
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
همه‌ش توی گزارش هست

11
00:04:32,791 --> 00:04:35,791
،وقتی که پیداش کردی
حدوداً 10 ساعت از مرگش گذشته بود

12
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
... امکانش هست که

13
00:04:40,416 --> 00:04:41,791
،حرفم کاملاً فرضیه

14
00:04:43,375 --> 00:04:46,666
ولی امکانش هست که مدت زیادی از مرگش
گذشته باشه ولی یه جوری ازش محافظت کرده باشن؟

15
00:04:46,750 --> 00:04:48,166
محافظت کرده باشن؟

16
00:04:48,250 --> 00:04:49,541
منظورت اینده که منجمد نگه داشته بودنش؟

17
00:04:51,666 --> 00:04:54,875
اگه اینجوری بود توی بافت پوستش مشخص میشد
من متوجه چیزی نشدم

18
00:04:54,916 --> 00:04:56,791
گوشت یخ زده با گوشت تازه فرق میکنه

19
00:04:57,166 --> 00:05:00,541
پس یعنی اینطوری نبوده -
تا جایی که من میدونم نبوده -

20
00:05:04,500 --> 00:05:07,416
منظورت از نگهداری دقیقا چه مدت بود؟

21
00:05:08,791 --> 00:05:11,375
سی و سه سال -
سی و سه سال؟ -

22
00:05:12,041 --> 00:05:15,291
با توجه به ظاهرش میتونم بگم
که غیر ممکنه

23
00:05:43,875 --> 00:05:45,916
"گم شده"

24
00:06:06,041 --> 00:06:07,041
امروز چندمه؟

25
00:06:10,166 --> 00:06:12,666
چی؟ -
امروز چندمه؟ -

26
00:06:14,500 --> 00:06:15,541
نهم نوامبر

27
00:06:16,250 --> 00:06:17,875
... میدونم بنظر احمقانه میاد

28
00:06:20,041 --> 00:06:20,916
ولی چه سالی؟

29
00:06:22,250 --> 00:06:23,125
سال 86

30
00:06:26,125 --> 00:06:27,041
ممنون

31
00:06:28,250 --> 00:06:29,416
صبر کن

32
00:06:31,166 --> 00:06:32,666
دنبال کسی میگردی؟

33
00:06:35,000 --> 00:06:35,791
آره

34
00:06:37,416 --> 00:06:38,541
دوستم

35
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
مایکل کانوالد

36
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
اصلاً اسمش رو نشنیدم

37
00:06:44,666 --> 00:06:47,541
پسر اینس کانولد -
همون پرستاره؟ -

38
00:06:48,291 --> 00:06:50,000
اون بچه‌ای نداره

39
00:06:53,166 --> 00:06:55,041
میدونی که کجا میتونم اینس رو پیدا کنم؟

40
00:06:56,416 --> 00:06:57,875
احتمالا توی بیمارستان

41
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
خب، بعداً میبینمت

42
00:07:03,416 --> 00:07:05,291
رجینا، عینکیِ احمق

43
00:07:15,541 --> 00:07:18,666
ما برنامه‌ی شیف‌های کاریِ نیروگاه برق
در شبی که مدز گم شد رو داریم

44
00:07:19,916 --> 00:07:23,125
میخوام که باهاشون مصاحبه کنی
تا ما بتونیم مسیر ها و زمان ها رو بررسی کنیم

45
00:07:23,166 --> 00:07:26,541
شاید یه چیزی پیدا کنیم -
کس دیگه ای نمیتونه اینکارو بکنه؟ -

46
00:07:28,000 --> 00:07:29,666
دارم با برادرش روی پرونده کار میکنم

47
00:07:29,791 --> 00:07:32,000
یه اتهام فساد

48
00:07:32,041 --> 00:07:34,250
یعنی، ما هیچوقت بررسی نکردیم

49
00:07:34,291 --> 00:07:37,791
که شاید اون هم در ناپدید شدن
برادرش نقشی داشته باشه

50
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
آره

51
00:07:39,250 --> 00:07:40,375
اگون

52
00:07:41,041 --> 00:07:42,500
الان سال 1950 نیست

53
00:07:42,875 --> 00:07:45,791
،ما تحقیقاتمون رو بر اساس حدسیات انجام نمیدیم
بر اساس مدرک انجام میدیم

54
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
سه ماه تا بازنشتگیت مونده

55
00:07:48,166 --> 00:07:51,416
بعدش میتونی هرکاری که دلت خواست بکنی
ولی تا اون موقع، کاری که من میگم میکنی

56
00:08:02,041 --> 00:08:03,500
33سال؟

57
00:08:16,291 --> 00:08:17,666
سال 1986

58
00:08:20,291 --> 00:08:22,666
سال 86. سال 86

59
00:08:23,541 --> 00:08:26,041
فقط دارم میگم که دیروز
زمین لرزید

60
00:08:26,416 --> 00:08:29,250
میدونم که اینجا منطقه ی زلزله نیست
ولی زمین لرزید

61
00:08:29,291 --> 00:08:32,166
مجوز جستجو برای نیروگاه برق -
من باید برم -

62
00:08:32,250 --> 00:08:35,041
اگه چیزی به ذهنت رسید
شماره‌ی من رو داری دیگه

63
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
باید به اولریک بگم؟

64
00:08:43,041 --> 00:08:45,166
نه. اصلا چرا باید کسی با من حرف بزنه؟

65
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
اگون

66
00:09:05,666 --> 00:09:08,375
هلج، تو کسی هستی که میخوام ببینمش

67
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
میتونم کمکت کنم؟

68
00:09:16,166 --> 00:09:18,625
قضیه مربوط به گم شدن اون پسره نیلسن ـه

69
00:09:18,666 --> 00:09:22,541
،شبی که اون ناپدید شد
تو سر پست بودی، درسته؟

70
00:09:24,375 --> 00:09:25,166
آره

71
00:09:25,291 --> 00:09:29,750
مارتین میخواد زمان و مکان تمام کسانی که

72
00:09:29,791 --> 00:09:32,166
اون شب نزدیک اینجا بودن رو بررسی کنه

73
00:09:36,291 --> 00:09:38,791
منم الان باید کارم رو انجام بدم
و بلوک‌ها رو بررسی کنم

74
00:09:38,875 --> 00:09:39,791
خیلی خب

75
00:09:40,291 --> 00:09:42,666
بیا یه زمان رو مشخص کنیم
که به اداره‌ی پلیس بیای

76
00:09:46,166 --> 00:09:48,791
پس فردا -
سه شنبه -

77
00:09:50,666 --> 00:09:52,541
ساعت 10:30 خوبه؟

78
00:09:53,166 --> 00:09:54,041
حله

79
00:09:55,916 --> 00:09:58,166
شرمنده که مزاحمت شدم

80
00:09:59,416 --> 00:10:00,875
مزاحمتی نبود

81
00:10:03,375 --> 00:10:05,916
فقط من هیچی ندیدم
... منظورم اینه که

82
00:10:06,541 --> 00:10:08,291
همه چیز کاملاً عادی بود

83
00:10:09,541 --> 00:10:11,416
شیفتت ساعت 6 تموم شد؟

84
00:10:12,166 --> 00:10:14,375
آره، ساعت 6 شیفت شبانه شروع میشه

85
00:10:14,875 --> 00:10:16,625
با ماشین رفتی؟

86
00:10:17,375 --> 00:10:19,041
از بزرگراه اصلی رفتم

87
00:10:19,916 --> 00:10:24,000
داشتی جای دیگه ای میرفتی؟
چون از بزرگراه اصلی رفتی

88
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
جاده‌ی جنگلی کوتاه ‌تر نیست؟

89
00:10:25,916 --> 00:10:27,125
آره

90
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
رفتم که یه چیزی رو از پدرم بگیرم

91
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
سه شنبه می‌بینمت

92
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
هلج؟

93
00:10:42,666 --> 00:10:44,291
یه سوال دیگه

94
00:10:45,125 --> 00:10:48,166
اون روز برادرش رو ندیدی؟

95
00:10:48,666 --> 00:10:51,041
پسر بزرگتر نیلسن، اولریک

96
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
نه

97
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
سه شنبه می‌بینمت

98
00:11:06,625 --> 00:11:08,625
جانا نیلسن

99
00:11:15,541 --> 00:11:17,500
چرا از جاده ی جنگلی نرفت؟

100
00:11:19,916 --> 00:11:23,625
"ساعت 10:30، مصاحبه با هلج دوپلر"
"چرا از جاده ی جنگلی نرفته؟"

101
00:11:36,750 --> 00:11:38,416
"حکم تفتیش"

102
00:12:28,416 --> 00:12:29,541
میتونم کمکتون کنم؟

103
00:12:31,875 --> 00:12:34,416
تو نباید مدرسه باشی؟

104
00:12:36,500 --> 00:12:37,666
مریضم

105
00:12:39,291 --> 00:12:41,541
خب، بنظرِ من که کاملاً حالت خوبه

106
00:12:42,791 --> 00:12:45,416
دستم صدمه دیده، دارم میرم بیمارستان

107
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
سوارشو، تا اونجا میبرمت

108
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
بله؟

109
00:13:32,291 --> 00:13:34,791
میدونستی که سال 1986 از پدر خوانده‌ت

110
00:13:34,875 --> 00:13:36,916
برای پرونده‌ی برادرم بازجویی شده؟

111
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
نه

112
00:13:37,916 --> 00:13:40,291
من همه ی پرونده ها رو بررسی کردم

113
00:13:40,375 --> 00:13:43,666
هلج قرار بوده که روز 3 شنبه، 11 نوامبر 1986
ازش بازجویی بشه

114
00:13:44,541 --> 00:13:47,375
،دقیقا 33 سال پیش
پس فردا

115
00:13:47,416 --> 00:13:49,791
ولی دیگه هیچ گزارش نیست
برای بازجویی نیومده

116
00:13:49,916 --> 00:13:51,375
فقط یه یادداشت هست

117
00:13:52,166 --> 00:13:56,541
"چرا از جاده ی جنگلی نرفته؟" -
پس فکر مینی هلج سال 1986 مدز رو دزدیده؟ -

118
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
و حالا بعد از 33 سال میکل و بقیه ی پسرا رو
دزدیده؟

119
00:13:59,041 --> 00:14:02,375
اون الان کجاست؟
!توی آسایشگاه. اٌلریچ

120
00:14:02,416 --> 00:14:05,041
اون 75 سالشه! دچار زوال عقل شده

121
00:14:05,666 --> 00:14:07,541
،و شبی که میکل ناپدید شد

122
00:14:07,625 --> 00:14:09,166
هلج پیش من بود

123
00:14:09,291 --> 00:14:12,750
،ولی شب قبل از ناپدید شدن یاسین
وولر توی جنگل هلج رو پیدا کرده بود

124
00:14:12,791 --> 00:14:15,416
و به آسایشگاه برگردوندنش

125
00:14:15,541 --> 00:14:17,500
همه ی اینا به نحوی به مدز ربط داره

126
00:14:17,541 --> 00:14:20,666
داری اشتباه میکنی -
شاید -

127
00:14:20,750 --> 00:14:22,166
شایدم اشتباه نکنم

128
00:14:51,916 --> 00:14:53,541
اسمت چیه؟

129
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
جوناس

130
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
و چرا والدینت تو رو نرسوندن؟

131
00:15:07,041 --> 00:15:08,666
مامانم سر کاره

132
00:15:09,916 --> 00:15:11,250
پدرم مُرده

133
00:15:14,500 --> 00:15:15,916
محل کار مادرت کجاست؟

134
00:15:17,750 --> 00:15:19,416
توی نیروگاه برق

135
00:15:21,500 --> 00:15:24,166
نیروگاه برق شهر ویندن رو تغییر داد

136
00:15:24,666 --> 00:15:26,791
اینجا قبلا ظاهرش فرق داشت

137
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
اونا چیه؟

138
00:15:38,416 --> 00:15:39,791
هدفون

139
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
اونا هدفون نیستن

140
00:15:47,916 --> 00:15:50,666
فقط میذاریشون روی گوشت

141
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
حالا فهمیدم

142
00:16:06,416 --> 00:16:07,750
این یه مسیر میان‌بره

143
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
خب، رسیدیم

144
00:17:09,875 --> 00:17:11,125
صبر کن

145
00:17:11,916 --> 00:17:14,250
،بین شما نوجوون‌ها

146
00:17:14,291 --> 00:17:15,500
... الان

147
00:17:16,291 --> 00:17:18,125
شیطان‌پرست شدن مُد شده؟

148
00:17:19,291 --> 00:17:20,416
نظری ندارم

149
00:17:24,666 --> 00:17:26,916
نه، نمیدونم. فکر نکنم

150
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
به مادرت زنگ بزن که بیاد دنبالت

151
00:17:32,125 --> 00:17:35,666
بهتره که الان از مسیر جنگل تنها برنگردی

152
00:17:42,791 --> 00:17:43,625
ممنون

153
00:19:37,666 --> 00:19:39,541
دنبال اینس کانوالد میگردم

154
00:19:40,541 --> 00:19:43,541
اون بیرون پیش اون پسره -
کدوم پسر؟ -

155
00:19:44,875 --> 00:19:46,041
با اینس چیکار داری؟

156
00:19:47,666 --> 00:19:49,666
برای ملاقات اومدم

157
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
اینس حرفی از ملاقاتی نزد

158
00:19:54,041 --> 00:19:55,416
باهاش نسبتی داری؟

159
00:19:56,625 --> 00:19:57,791
آره، میشه گفت

160
00:20:00,541 --> 00:20:02,000
شاید هنوز اونجا باشه

161
00:20:04,041 --> 00:20:08,375
درغیر این صورت، وقتی دیدمش بهش میگم -
نه، نمیخوام دردسرساز بشم -

162
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
آقای دوپلر؟

163
00:21:12,541 --> 00:21:13,666
آقای دوپلر؟

164
00:21:15,000 --> 00:21:17,875
اسم من اولریک نلسنه
من یه افسر پلیسم

165
00:21:17,916 --> 00:21:20,416
نترس، فقط میخوام چندتا سوال بپرسم

166
00:21:21,166 --> 00:21:24,791
سال 1986، پسری اهل ویندن ناپدید شد
به نام مدز نیلسن

167
00:21:24,916 --> 00:21:26,375
یادت میاد؟

168
00:21:26,416 --> 00:21:29,875
شما رو به اداره‌ی پلیس احضار کردن
ولی هیچ گزارشی نوشته نشده

169
00:21:30,916 --> 00:21:32,916
این "چرا از جاده ی جنگلی نرفته" یعنی چی؟

170
00:21:33,291 --> 00:21:35,791
... اون -
این "چرا از جاده ی جنگلی نرفته" یعنی چی؟ -

171
00:21:35,916 --> 00:21:37,250
!خودشه -
این یعنی چی؟

172
00:21:37,666 --> 00:21:39,791
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
!خودش بود -

173
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
من پلیسم، میخوام چندتا سال بپرسم -
!تو رو میشناسم -

174
00:21:42,416 --> 00:21:44,666
چی؟ چی گفتی؟

175
00:21:44,791 --> 00:21:45,791
باید از اینجا برین -
چی؟ چرا به اداره احضارت کرده بودن؟ -

176
00:21:45,791 --> 00:21:47,083
باید از اینجا برین -
چی؟ چرا به اداره احضارت کرده بودن؟ -

177
00:21:47,125 --> 00:21:50,083
میتونم تغییرش بدم. میتونم گذشته رو تغییر بدم -
!کمک لازم دارم -

178
00:21:50,500 --> 00:21:51,625
آینده رو هم میتونم تغییر بدم

179
00:21:51,750 --> 00:21:53,125
چی گفتی؟

180
00:21:53,250 --> 00:21:56,083
منظورت چی بود؟ میکل کجاست؟ -
!ولش کنین -

181
00:21:56,125 --> 00:21:57,833
پسر من کجاست؟ میکل کجاست؟

182
00:22:00,875 --> 00:22:03,875
ولم کنین! بگو پسر من کجاست

183
00:22:03,958 --> 00:22:05,875
پسر من کجاست؟ میکل کجاست؟

184
00:22:06,625 --> 00:22:07,750
!ولم کنین

185
00:22:07,875 --> 00:22:10,250
!ولم کنین! به من دست نزنین -
میتونم تغییرش بدم -

186
00:22:11,250 --> 00:22:13,250
میتونم گذشته رو تغییر بدم

187
00:22:14,083 --> 00:22:15,208
آینده رو هم همینطور

188
00:22:16,708 --> 00:22:17,750
تیک تاک

189
00:22:18,625 --> 00:22:19,833
تیک تاک

190
00:22:20,458 --> 00:22:21,500
تیک تاک

191
00:22:22,583 --> 00:22:24,333
تیک تاک

192
00:22:26,875 --> 00:22:29,125
نگاه کنین! تونستم یکی دیگه پیدا کنم

193
00:22:40,458 --> 00:22:42,708
چقدر ما مقدار کمی از دنیا رو درک میکنیم

194
00:22:50,375 --> 00:22:51,333
این واقعیه؟

195
00:22:52,375 --> 00:22:54,250
یا منم مثل پدرم دیوانه‌ام؟

196
00:22:55,125 --> 00:22:59,458
تو اصلا وجود داری؟
یا تو توهمات یه آدم دیوانه هستی؟

197
00:22:59,500 --> 00:23:02,250
تو دیوانه نیستی
پدرت هم دیوانه نیست

198
00:23:02,333 --> 00:23:05,125
بعضی وقت ها برامون سخته که
چیزهایی رو درک کنیم که

199
00:23:05,208 --> 00:23:07,000
با باورهای همیشگیمون فرق داره

200
00:23:07,500 --> 00:23:11,375
وقتی که برای اولین بار به مردم گفتن
که زمین گرده چه حسی داشتن؟

201
00:23:14,333 --> 00:23:17,250
آره، درسته. کاملاً احمقانست -
و اگه نباشه چی؟ -

202
00:23:17,875 --> 00:23:21,208
چطور ممکنه؟
توی اون غار یه روزنه‌ی نفوذ در زمان وجود داره؟

203
00:23:21,625 --> 00:23:24,000
پس میکل تا زمانی که تبدیل به
پدر من بشه همینجا میمونه؟

204
00:23:24,125 --> 00:23:26,250
،حتی اگه دلت نخواد که باورش کنی
اون پدرته

205
00:23:34,166 --> 00:23:35,208
... این یعنی

206
00:23:37,666 --> 00:23:39,458
... اون اولریک پدربزرگمه و

207
00:23:40,833 --> 00:23:42,208
مارتا خاله‌ی توئه

208
00:23:44,708 --> 00:23:45,833
چرتو پرته

209
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
من برش می‌گردونم
و همه چی رو درست میکنم

210
00:23:50,166 --> 00:23:51,833
متوجه نمیشی؟

211
00:23:52,708 --> 00:23:55,958
اگه میکل رو برگردونی، توی سیر حوادث و اتفاقات دخالت کردی

212
00:23:57,333 --> 00:24:01,708
پدرت هرگز مادرت رو نمیبینه
دیگه عاشقِ هم نمیشن و ازدواج نمیکنن

213
00:24:01,833 --> 00:24:02,958
!تو به دنیا نمیای

214
00:24:04,916 --> 00:24:06,541
،اگه الان برگردونیش

215
00:24:06,583 --> 00:24:08,958
وجود خودت رو پاک میکنی

216
00:24:10,291 --> 00:24:13,416
نقش تو توی این ماجراها
از چیزی که فکر میکنی خیلی بزرگتره

217
00:24:17,833 --> 00:24:22,333
ولی هر تصمیم برای چیزی
به نوعی یه تصمیم بر علیه یه چیز دیگه‌ست

218
00:24:27,083 --> 00:24:29,666
یه زندگی در ازای یه زندگیِ دیگه

219
00:24:31,333 --> 00:24:33,083
چه تصمیمی میگیری؟

220
00:24:56,416 --> 00:24:59,208
فکر اصلیشون چیه؟
اول نیروگاه برق، حالا هم این

221
00:25:00,666 --> 00:25:04,333
میدونی که باید به حالت تعلیق درت بیارم -
قضایا دارن غیرمنطقی میشن -

222
00:25:05,208 --> 00:25:06,791
شاید من دارم دیوانه میشم

223
00:25:08,208 --> 00:25:09,333
یه پسر مُرده

224
00:25:10,708 --> 00:25:12,583
اون پسری که توی جنگل پیداش کردیم

225
00:25:14,541 --> 00:25:16,708
هلج یه ربطی به همه ی قضایا داره

226
00:25:18,166 --> 00:25:20,791
میدونم که میخوای به هر قیمتی
میکل رو پیدا کنی

227
00:25:21,583 --> 00:25:24,666
ولی دلیل نمیشه که دست به اینکارا بزنی

228
00:25:24,708 --> 00:25:26,833
باید همون روز اول از پرونده کنار میذاشتمت

229
00:25:26,958 --> 00:25:29,708
هلج گفت که میتونه
گذشته و آینده رو تغییر بده

230
00:25:29,791 --> 00:25:32,958
این یعنی چی؟ چرا این حرفو زد؟
هلج زوال عقل داره -

231
00:25:33,583 --> 00:25:36,166
اونا حتی دیگه نمیتونه بند کفشش رو گره بزنه

232
00:25:36,208 --> 00:25:39,416
قطعا اون مسئول ناپدید شدن
این سه تا پسر نیست

233
00:25:40,291 --> 00:25:43,208
اون اصلا توانش رو نداره -
شاید اون تنها نیست

234
00:25:47,333 --> 00:25:48,333
برو خونه

235
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
"چرا از جاده ی جنگلی نرفته؟"

236
00:26:00,541 --> 00:26:02,208
این یعنی چی؟

237
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
ایگون تیدمن میخواسته که اینو ازش بپرسه

238
00:26:05,208 --> 00:26:06,958
"چرا از جاده ی جنگلی نرفته؟"

239
00:26:56,208 --> 00:26:59,166
،نمیدونم کی اینو گفته
ولی اولریک با من نکرده

240
00:26:59,791 --> 00:27:03,083
لازم نیست که بخاطر اون دروغ بگی -
ولی من دروغ نمیگم -

241
00:27:03,166 --> 00:27:04,458
خودم میخواستم

242
00:27:05,166 --> 00:27:07,458
جفتمون میخواستیم. اون مجبورم نکرد

243
00:27:11,333 --> 00:27:14,333
صورتت چی؟ چه بلایی سرش اومده؟

244
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
خوردم زمین

245
00:27:18,958 --> 00:27:20,541
هیچ ربطی به اون نداره

246
00:27:23,083 --> 00:27:24,583
یه نفر دیدتت

247
00:27:25,958 --> 00:27:29,333
دیده که چجوری بهت آسیب زده -
ممکن نیست -

248
00:27:30,208 --> 00:27:31,416
پس اون یارو دروغ میگه

249
00:27:32,916 --> 00:27:36,083
حالا کی این حرفو زده؟ -
اجازه ندارم که بهت بگم- -

250
00:27:38,916 --> 00:27:40,583
تنها چیز مهم اینه که

251
00:27:41,541 --> 00:27:44,333
بدونی اون اولریک الان دیگه
نمیتونه بهت آسیب بزنه

252
00:27:45,333 --> 00:27:48,708
و اون بخاطر کاری که باهات کرده مجازات میشه

253
00:27:50,291 --> 00:27:51,708
اولریک کاری نکرده

254
00:27:53,083 --> 00:27:55,083
هر اتفاقی هم که افتاده، خودم تحت فشار گذاشتمش

255
00:27:55,583 --> 00:27:57,583
ازش خواستم که کتکم نزنه

256
00:27:58,833 --> 00:28:00,333
ولی اون اصلاً به من آسیبی نزد

257
00:28:00,958 --> 00:28:02,666
اون هرگز همچین کاری نمیکنه

258
00:28:04,416 --> 00:28:05,208
هرگز

259
00:28:25,166 --> 00:28:26,583
از کار معلقم کردن

260
00:28:29,541 --> 00:28:30,833
بچه ها کجان؟

261
00:28:35,166 --> 00:28:36,333
نمیدونم

262
00:28:41,708 --> 00:28:43,083
متاسفم، کاترینا

263
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
من الان اینجام

264
00:28:48,958 --> 00:28:50,833
خیلی وقته که اینجا نبودی

265
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
منظورت چیه؟

266
00:29:02,458 --> 00:29:04,833
از موقعی که میشناسمت
همیشه میخواستی که از ویندن بری

267
00:29:10,666 --> 00:29:12,541
اصلاً تاحالا خوشحال بودی؟

268
00:29:24,791 --> 00:29:26,083
چی داری میگی؟

269
00:29:29,041 --> 00:29:30,666
معلومه که خوشحال بودم

270
00:29:35,958 --> 00:29:36,958
تو نبودی؟

271
00:29:43,791 --> 00:29:44,833
من میدونم، اولریک

272
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
چی رو میدونی؟

273
00:29:56,708 --> 00:29:58,416
قضیه‌ی هانا و تو رو

274
00:30:09,166 --> 00:30:10,333
خودش بهت گفت؟

275
00:30:11,833 --> 00:30:13,166
مگه مهمه؟

276
00:30:15,291 --> 00:30:17,333
فکر میکنم که تمام این مدت میدونستم

277
00:30:19,166 --> 00:30:20,583
فقط نمیخواستم که باهاش روبه رو بشم

278
00:30:31,083 --> 00:30:32,166
میتونم توضیح بدم

279
00:30:34,458 --> 00:30:35,666
لطفا حرفی نزن، اولریک

280
00:30:45,333 --> 00:30:47,166
مادرت چند وقت پیش زنگ زد

281
00:30:48,083 --> 00:30:51,458
پسرمون ناپدید شده و اون فقط راجع به مدز حرف میزنه

282
00:30:52,958 --> 00:30:55,916
اونوقت فکر میکردم که فقط خانواده‌ی منن
که همه‌شون عوضی‌اند

283
00:31:38,708 --> 00:31:39,583
سلام

284
00:31:39,833 --> 00:31:40,666
سلام

285
00:31:59,541 --> 00:32:01,458
اگه الان برگردونیش

286
00:32:01,583 --> 00:32:04,208
وجود خودت رو از بین میبری

287
00:32:07,083 --> 00:32:09,708
ولی هر تصمیمی برای چیزی

288
00:32:10,166 --> 00:32:12,458
به نوعی تصمیمی بر علیه یه چیز دیگه‌ست

289
00:32:40,583 --> 00:32:42,666
برای روز مادر سال 1986

290
00:32:42,708 --> 00:32:44,958
بعد از این همه سال، میخوای بدونی؟

291
00:32:46,041 --> 00:32:47,208
چی رو؟

292
00:32:48,166 --> 00:32:49,291
... که اون مُرده یا نه

293
00:32:53,208 --> 00:32:54,041
نه

294
00:32:56,583 --> 00:32:59,208
همیشه به این امیدوار بودم که اون زنده‌ست

295
00:33:00,208 --> 00:33:02,208
پدرت یه قبر میخواست

296
00:33:03,083 --> 00:33:06,208
فکر میکرد که این کار کمک میکنه
که منم دیگه از فکرش بیرون بیام

297
00:33:07,041 --> 00:33:09,083
ولی هیچ جسدی توی اون قبر نیست

298
00:33:13,416 --> 00:33:17,208
برای 33 سال تصور میکردم
که اون زنده‌ست

299
00:33:19,166 --> 00:33:19,958
آزاده

300
00:33:21,041 --> 00:33:22,333
و خوشبخت

301
00:33:38,041 --> 00:33:39,916
هرگز نمیتونی از امیدواری دست بکشی

302
00:33:41,666 --> 00:33:45,208
اون بیرون همون اندازه که تاریکی هست
روشنایی هم هست

303
00:33:50,083 --> 00:33:51,083
اینو فراموش نکن

304
00:33:56,333 --> 00:33:58,791
کاترینا گفت که میخواستی یه چیزی بهم بگی

305
00:34:06,166 --> 00:34:08,208
... یه هفته قبل از اینکه مدز

306
00:34:08,958 --> 00:34:12,708
.اون موقع این رو به پلیس نگفتم
حتی یادم نمیومد

307
00:34:13,583 --> 00:34:15,333
یه چیزی دیدم

308
00:34:15,708 --> 00:34:20,333
روبه روی خونه، اون طرف جاده
کشیش داشت با یه مرد جرو بحث میکرد

309
00:34:20,458 --> 00:34:21,833
نمیدونم سر چی بحث میکردن

310
00:34:21,958 --> 00:34:25,416
ولی بنظرم عجیب بود که کشیش به این شدت
جرو بحث کنه

311
00:34:25,833 --> 00:34:29,708
و امروز صبح، اون مرد رو دیدم

312
00:34:30,958 --> 00:34:32,041
کشیش رو؟

313
00:34:32,083 --> 00:34:35,083
نه، کشیش نه، اون یکی مرد

314
00:34:36,333 --> 00:34:37,958
همون مرد بود

315
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
... من

316
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
... میدونم اون بود چون یه چیزی توی گوشش بود

317
00:34:44,083 --> 00:34:46,333
یا جای زخم بود یا نقص جسمانی

318
00:34:47,833 --> 00:34:49,791
ولی اون اصلا پیر نشده بود

319
00:34:50,458 --> 00:34:53,458
دقیقا همون شکلی بود که 33 سال پیش بود

320
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
میدونم بنظر احمقانه میاد

321
00:34:58,041 --> 00:35:00,416
ولی دقیقا همون مرد بود

322
00:35:29,916 --> 00:35:31,041
مزاحم شدم؟

323
00:35:35,083 --> 00:35:39,083
میخواستم بدونم که سیستم غار
از زیر جاده‌ی جنگلیِ کنار کلبت رد میشه؟

324
00:35:41,833 --> 00:35:43,458
همه‌ش روی نقشه نیست

325
00:35:43,541 --> 00:35:47,333
ولی حداقل بخش هایی ازش
از زیر بخش جنوبیِ جاده‌ی جنگلی رد شده

326
00:35:50,458 --> 00:35:54,166
جریان کلبه چیه؟
چیز به خصوصی اونجاست؟

327
00:35:55,541 --> 00:35:57,291
نه، هیچی

328
00:36:00,583 --> 00:36:01,458
ممنون

329
00:36:02,708 --> 00:36:03,958
قابلی نداشت

330
00:36:36,791 --> 00:36:37,583
شارلوت

331
00:36:38,208 --> 00:36:41,958
میدونستی که پدرت قرار بوده که توی سال 1986
توسط پلیس ازش بازجویی بشه؟

332
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
... نه، من

333
00:36:44,083 --> 00:36:47,291
برای چی پرسیدی؟ -
اون کلبه‌ای که توی جاده‌ی جنگلیه-

334
00:36:48,833 --> 00:36:50,458
چرا هلج بعد از همه ی اتفاقاتی که

335
00:36:50,541 --> 00:36:52,333
اونجا براش افتاده بازم نگه‌ش داشته؟

336
00:36:52,416 --> 00:36:54,041
اصلا از اونجا استفاده میکنه؟

337
00:36:54,083 --> 00:36:55,458
اجاره دادتش؟

338
00:36:55,958 --> 00:36:57,208
برای چی میپرسی؟

339
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
اولین باری که رفتی اونجا کِی بود؟

340
00:36:59,541 --> 00:37:01,041
اوایل سال 1986 بود؟

341
00:37:01,083 --> 00:37:03,416
نمیدونم که برای چی میخوای اینارو بدونی

342
00:37:03,458 --> 00:37:05,958
توی سال 1986 پدرت توی کلبه زندگی میکرد؟

343
00:37:07,333 --> 00:37:08,208
نمیدونم

344
00:37:08,291 --> 00:37:09,083
شاید

345
00:37:09,458 --> 00:37:13,083
من سال 1987 به ویندن اومدم
اون موقع چیزی از کلبه نمیدونستم

346
00:37:13,666 --> 00:37:16,708
اون بعد از حادثه ای که برای هلج اتفاق افتاد بود -
اون حادثه کِی اتفاق افتاد؟ -

347
00:37:17,666 --> 00:37:19,833
تو الان کجایی؟ -
حادثه کِی اتفاق افتاد؟ -

348
00:37:21,416 --> 00:37:23,458
دوازده نوامبر 1986

349
00:37:23,583 --> 00:37:25,208
پس میشه سه روز بعد از امروز

350
00:37:25,916 --> 00:37:26,791
بیا اینجا

351
00:37:27,416 --> 00:37:29,958
بچه ها چند روزه که اصلاً ندیدنت

352
00:37:30,791 --> 00:37:31,708
نگران هستن

353
00:37:32,833 --> 00:37:33,833
منم نگرانتم

354
00:37:34,666 --> 00:37:36,458
باید برم -
... شارولت

355
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
،پدر، سوال این نیست که چجوری
سوال اینه که کِی؟

356
00:41:13,333 --> 00:41:15,208
پسر، منو از خواب پروندی

357
00:41:16,875 --> 00:41:18,125
کجا بودی؟

358
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
چی شده؟

359
00:41:32,375 --> 00:41:33,500
به سرنوشت اعتقاد داری؟

360
00:41:34,875 --> 00:41:36,916
من ... نمیدونم

361
00:41:41,666 --> 00:41:43,875
شاید این سرنوشتم بوده که اون مردها منو رها
کردن

362
00:41:46,125 --> 00:41:48,041
بنظرم پدر خیلی دوستت داشت

363
00:42:51,458 --> 00:42:54,791
سفری در زمان

364
00:43:43,541 --> 00:43:45,541
شارلوت دوبلر هستم. بعداً باهاتون تماس میگیرم

365
00:43:46,291 --> 00:43:47,666
شارلوت

366
00:43:47,791 --> 00:43:50,666
سوال این نیست که کی بچه ها رو دزدیده
سوال اینه که کِی دزدیده شدن

367
00:43:50,750 --> 00:43:55,125
.حق با من بود، هلج دوپلر
الان نه، بلکه توی سال 1986

368
00:43:55,666 --> 00:43:58,000
وقتی پیغامو شنیدی فوراً با من تماس بگیر

369
00:47:22,666 --> 00:47:27,000
پنج نوامبر 1953
نه نوامبر 1953
