﻿1
00:02:10,625 --> 00:02:14,166
‫عجیب نیست که یه نفر
‫بیشترین تنفر رو

2
00:02:14,875 --> 00:02:18,291
‫نسبت به کسایی داشته باشه که
‫بیشتر از همه به خودش شبیهن؟

3
00:02:20,625 --> 00:02:22,791
‫میخوام بدونم که چجور به خونه برگردم

4
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
‫لباس بپوش

5
00:03:03,625 --> 00:03:05,625
‫« 25 ژوئن 2020 »

6
00:03:05,666 --> 00:03:09,291
‫« دو روز مانده به آخرالزمان »

7
00:03:31,875 --> 00:03:33,958
‫باید یه چیزی نشونتون بدم

8
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
‫یه قرار ملاقات داریم

9
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
‫بهتره که بشینید

10
00:03:37,750 --> 00:03:40,791
‫میشه یه وقت دیگه انجامش بدیم؟
‫واقعا باید بریم

11
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
‫این... من...

12
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
‫باید یه چیزی بهتون بگم

13
00:03:46,458 --> 00:03:49,791
‫واقعا دیوونگی بنظر میاد
‫ولی باید بدونم نظرتون راجع به این چیه

14
00:03:49,916 --> 00:03:51,458
‫زده به سرت؟

15
00:03:52,000 --> 00:03:55,916
‫تو چندماهه که به زور با ما صحبت میکنی،
‫حالا میخوای نظر ما رو بدونی؟

16
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
‫دور و برت رو نگاه کن

17
00:03:59,208 --> 00:04:02,916
‫ما بچه ایم اما تو چندماهه که عین یه بچه رفتار میکنی

18
00:04:03,000 --> 00:04:06,375
‫مامان، جوری رفتار میکنی که
‫انگار خودت تنها توی چنین موقعیتی هستی

19
00:04:08,458 --> 00:04:10,375
‫ولی ما هم اونارو از دست دادیم

20
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
‫نه

21
00:04:19,041 --> 00:04:21,500
‫اگه تو میخوای صحبت کنی
‫به این معنی نیست که ما هم میخوایم!

22
00:04:33,250 --> 00:04:36,041
‫  چرا اون اینقدر به نیروگاه اتمی علاقمند شده؟ 

23
00:04:37,875 --> 00:04:41,375
‫یکی رو توی بخش تحقیقات جنایی پیدا کن
‫که این یارو کلاوسن رو بشناسه

24
00:04:41,458 --> 00:04:43,250
‫اون واقعا اینجا چی میخواد؟

25
00:04:45,000 --> 00:04:47,250
‫به محض اینکه چیزی دستگیرت شد خبرم کن

26
00:04:52,250 --> 00:04:53,958
‫بارتوش اینجا نیست

27
00:04:57,750 --> 00:05:01,375
‫کسی روی تختش نخوابیده.
‫از دیشب اینجا نیومده

28
00:05:02,791 --> 00:05:05,958
‫- شاید با مارتاست
‫- اونا دیگه با هم نیستن

29
00:05:06,916 --> 00:05:09,625
‫شاید با هم آشتی کردن.
‫بهش زنگ زدی؟

30
00:05:09,708 --> 00:05:11,458
‫جواب نمیده

31
00:05:14,125 --> 00:05:15,750
‫مطمئنم چیزی نشده

32
00:05:17,708 --> 00:05:19,416
‫بهم بگو که همه چیز درست میشه

33
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
‫تو خوبی بازرس؟

34
00:05:57,875 --> 00:06:00,000
‫« سربازرس سابق ویندن، ایگون تیدمن »

35
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
‫« جنازه‌اش در 26 ژوئن 1987 پیدا شد »

36
00:06:04,208 --> 00:06:07,208
‫« جزئیات مرگ او هنوز هم نامشخص است »

37
00:06:11,375 --> 00:06:12,666
‫خانم تیدمن؟

38
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
‫هیات نمایندگان فرانسوی

39
00:06:16,583 --> 00:06:19,500
‫همگی منتظرن. گمونم بهتره راه بیفتین

40
00:06:22,625 --> 00:06:23,791
‫یه قرار دیگه بذار

41
00:06:24,291 --> 00:06:25,291
‫چی؟

42
00:06:34,083 --> 00:06:35,125
‫یه قرار دیگه بزار

43
00:06:36,000 --> 00:06:37,625
‫ولی نمیتونم همینجور...

44
00:06:55,208 --> 00:06:56,666
‫من چرا اینجام؟

45
00:07:01,500 --> 00:07:04,708
‫یه شخص که 3 بار زندگی میکنه

46
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
‫اولیش با فقدان سادگی تموم میشه

47
00:07:09,000 --> 00:07:11,666
‫دومیش با فقدان بی‌گناهی

48
00:07:12,375 --> 00:07:16,375
‫و سومیش با فقدان خود زندگی

49
00:07:18,291 --> 00:07:22,166
‫بی برو برگشت باید هر سه مرحله رو طی کنیم

50
00:07:23,791 --> 00:07:26,666
‫تبدیل میشی به ورژن پیرتر خودت

51
00:07:27,250 --> 00:07:28,958
‫و پیرتر خودت

52
00:07:29,625 --> 00:07:32,000
‫تبدیل میشه به چیزی که جلوی روت می‌بینی

53
00:07:32,291 --> 00:07:34,208
‫واسه این مزخرفات وقت ندارم

54
00:07:35,208 --> 00:07:37,250
‫باید برگردم خونه
‫به زمان خودم

55
00:07:38,000 --> 00:07:40,666
‫دیدم که چه اتفاقی قراره بیفته.
‫قبرهاشون رو دیدم

56
00:07:42,000 --> 00:07:43,625
‫هنوزم یه عالمه وقت داری

57
00:07:45,000 --> 00:07:47,458
‫الان سال 1921

58
00:07:49,208 --> 00:07:52,958
‫قاعدتاً هنوز 99 سال وقت داری

59
00:08:01,958 --> 00:08:04,291
‫بیا. یه اسنک تازه

60
00:08:08,708 --> 00:08:10,250
‫مردم میتونن بگن چی دوس دارن

61
00:08:11,250 --> 00:08:14,041
‫ولی ریگان یه مرد درجه یکه

62
00:08:15,958 --> 00:08:17,750
‫بازی‌های المپیک در برلین شرقی و غربی

63
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
‫من بهش میگم خیالبافی

64
00:08:21,041 --> 00:08:23,375
‫تمام حرفا روی ویدئو ضبط شده

65
00:08:51,791 --> 00:08:53,916
‫  خیلی وقته اینجا نیومدی 

66
00:08:57,791 --> 00:09:00,041
‫فقط میخواستم یه حالی ازت بپرسم

67
00:09:03,375 --> 00:09:04,625
‫اشکال نداره

68
00:09:11,750 --> 00:09:13,041
‫کلادیا

69
00:09:17,375 --> 00:09:19,416
‫میدونی که افتخار میکنم

70
00:09:22,791 --> 00:09:24,875
‫به تمام موفقیت‌هات

71
00:09:29,000 --> 00:09:31,375
‫و مادرت هم اگر بود همینکارو میکرد

72
00:09:36,125 --> 00:09:37,666
‫باید برم

73
00:09:44,458 --> 00:09:46,375
‫اومدم اینجا چون...

74
00:09:48,500 --> 00:09:50,208
‫ازت میخوام بیای با ما زندگی کنی

75
00:09:52,625 --> 00:09:54,166
‫اینقدر تنها نباشی

76
00:09:54,541 --> 00:09:57,000
‫و رگینا خوشحال میشه که بیشتر تو رو ببینه

77
00:09:59,291 --> 00:10:00,875
‫فردا بهترین موقعست

78
00:10:03,041 --> 00:10:04,500
‫فردا؟

79
00:10:05,666 --> 00:10:09,166
‫یجور رفتار میکنی انگار توی بستر مرگ افتادم

80
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
‫بهش فکر کن

81
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
‫خیلی خب؟

82
00:10:47,750 --> 00:10:48,958
‫کاتارینا؟

83
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
‫چی میخوای؟

84
00:10:53,041 --> 00:10:54,291
‫اون اینجاست؟

85
00:10:55,916 --> 00:10:57,041
‫جوناس؟

86
00:10:57,541 --> 00:11:00,375
‫ناپدید شده. نمیدونم کجاست

87
00:11:02,916 --> 00:11:04,375
‫تو گفتی میکل رو دیدی

88
00:11:05,625 --> 00:11:08,458
‫اونجا بودی.
‫چطور میتونم برم پیشش؟

89
00:11:14,666 --> 00:11:16,875
‫اون یه جور...

90
00:11:16,916 --> 00:11:18,041
‫دستگاه داره

91
00:11:19,166 --> 00:11:20,833
‫گمونم شبیه به یه...

92
00:11:21,833 --> 00:11:23,208
‫ماشین زمانه

93
00:11:26,458 --> 00:11:27,791
‫یه ماشین زمان

94
00:11:29,125 --> 00:11:30,791
‫و میدونی چطور کار میکنه؟

95
00:11:31,916 --> 00:11:33,916
‫حتی اگه میدونستم، فایده‌ای نداشت

96
00:11:34,916 --> 00:11:36,041
‫اون بردش

97
00:11:48,583 --> 00:11:50,041
‫اون همیشه اینجا بود

98
00:11:51,958 --> 00:11:53,583
‫درست جلوی چشام

99
00:11:58,958 --> 00:12:02,958
‫فقط باورم نمیشه تو با شوهر
‫و پسرم بودی

100
00:12:04,791 --> 00:12:07,666
‫ولی تو همیشه چیزی رو که مال من بود میخواستی

101
00:12:09,083 --> 00:12:10,708
‫مثل یه انگل میمونی

102
00:12:13,333 --> 00:12:15,916
‫اولریش هیچوقت بهت گفت که عاشقته؟

103
00:12:18,083 --> 00:12:20,916
‫دست آخر، همیشه ما رو انتخاب میکرد

104
00:12:29,166 --> 00:12:30,166
‫سلام

105
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
‫سلام

106
00:12:31,791 --> 00:12:33,708
‫دیروز قرار ملاقات رو از دست دادی

107
00:12:34,875 --> 00:12:36,791
‫اوه متاسفم، من...

108
00:12:36,875 --> 00:12:38,833
‫حتما یادم رفته

109
00:12:38,916 --> 00:12:42,208
‫باورش سخته که یادت رفته
‫درحالیکه بچه‌ی خودت گم شده

110
00:12:43,291 --> 00:12:44,458
‫خانم نیلسن

111
00:12:45,875 --> 00:12:48,416
‫تو آخرین کسی بودی که
‫اینجا انتظار دیدنشو داشتم

112
00:12:50,416 --> 00:12:51,958
‫ولی حالا که اینجایی...

113
00:12:56,208 --> 00:12:57,666
‫میدونی این کیه؟

114
00:12:59,666 --> 00:13:00,875
‫نه نمیدونم

115
00:13:21,416 --> 00:13:22,625
‫و تو؟

116
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
‫این آدم رو میشناسی؟

117
00:13:36,416 --> 00:13:37,416
‫نه

118
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
‫  از هرچیزی که بعدا اتفاق میفته باخبری؟ 

119
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
‫میدونم جنگ‌ها چه موقع شروع و تموم میشن

120
00:15:01,000 --> 00:15:04,333
‫چه اکتشافاتی در سالهای آینده انجام میشه

121
00:15:05,875 --> 00:15:07,833
‫توی چه سهامی باید سرمایه‌گذاری کنم

122
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
‫ولی نمیدونم همتای من چکار میکنه

123
00:15:13,583 --> 00:15:16,125
‫تا وقتی که آینده‌ش رو ندیده باشم

124
00:15:16,708 --> 00:15:19,583
‫ولی تو آینده‌ی منو میدونی.
‫میدونی من چکار خواهم کرد

125
00:15:21,083 --> 00:15:23,041
‫من آینده‌ی توام

126
00:15:26,208 --> 00:15:30,083
‫باید یه راهی باشه که بشه همه‌اش رو تغییر داد.
‫خیلی چیزا یجور دیگه اتفاق بیفتن

127
00:15:30,875 --> 00:15:32,083
‫یه روزنه

128
00:15:34,250 --> 00:15:38,125
‫واسه من 66 سال طول کشید تا یاد بگیرم

129
00:15:39,083 --> 00:15:41,708
‫چطور از این جهنم فرار کنم

130
00:15:47,291 --> 00:15:48,750
‫حدود یه هفته‌ست که اینجام

131
00:15:49,958 --> 00:15:52,583
‫و فهمیدم هیچکس حقیقت رو نمیگه

132
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
‫همه سعی دارن یه چیزی رو مخفی کنن

133
00:15:58,083 --> 00:16:01,208
‫البته من مطمئن نیستم که
‫شما یه چیزو دارین مخفی میکنین

134
00:16:01,291 --> 00:16:05,083
‫یا اینکه هرکس سعی داره راز
‫مختص به خودشو مخفی نگه داره

135
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
‫اون بهت پول میده؟

136
00:16:17,625 --> 00:16:19,000
‫الکساندر تیدمن

137
00:16:21,041 --> 00:16:22,583
‫متوجه حرفات نمیشم

138
00:16:23,583 --> 00:16:27,833
‫تو بعنوان فیزیوتراپیست اون کار کردی.
‫دیگه چنین کاری نمیکنی، درسته؟

139
00:16:31,083 --> 00:16:34,541
‫اون هنوزم هرماه همون مقدار پول
‫رو واست واریز میکنه

140
00:16:35,541 --> 00:16:39,333
‫قاعدتاً در ازاش انتظار یه خدمتی رو داره،
‫پس بگو چیه؟

141
00:16:49,208 --> 00:16:51,916
‫چیزی که درک نمیکنی اینه که
‫ما اینجا پشت همدیگه‌ایم

142
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
‫از همدیگه حمایت میکنیم

143
00:16:58,083 --> 00:16:59,583
‫پسرم ناپدید شد

144
00:17:01,083 --> 00:17:03,083
‫الکساندر از لحاظ مالی کمکم میکنه

145
00:17:04,791 --> 00:17:05,958
‫همین

146
00:17:08,833 --> 00:17:11,083
‫همسایه‌ی خوب نعمته

147
00:17:13,833 --> 00:17:18,083
‫خیلی جالبه که خانم نیلسن هم
‫همین نظر رو داره

148
00:17:20,500 --> 00:17:23,375
‫اوه، خب، شاید شهرهای کوچیک همینجورن

149
00:17:24,458 --> 00:17:26,708
‫مردم رازهاشون رو

150
00:17:29,375 --> 00:17:31,000
‫باهم شریک میشن

151
00:17:44,166 --> 00:17:46,708
‫ - میخوام بدونم که تو چی میدونی 
‫ - باشه 

152
00:17:47,583 --> 00:17:49,250
‫نوآه کیه؟

153
00:17:50,083 --> 00:17:51,458
‫یکی از اوناست

154
00:17:52,666 --> 00:17:53,875
‫یه مسافر

155
00:17:55,958 --> 00:17:57,500
‫دست‌نشونده‌ی آدام ـه

156
00:17:59,458 --> 00:18:00,708
‫اون بچه ها رو کشت

157
00:18:02,250 --> 00:18:04,333
‫مدز، اریک، یازین

158
00:18:12,208 --> 00:18:13,208
‫گمون کنم

159
00:18:13,833 --> 00:18:16,208
‫تمام اینا به من مربوطه

160
00:18:19,875 --> 00:18:21,833
‫میدونی پدر و مادر من کی هستن؟

161
00:18:25,000 --> 00:18:26,083
‫نه

162
00:18:28,958 --> 00:18:30,708
‫ولی من پدربزرگت رو میشناختم

163
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
‫اون پدربزرگ واقعی من نیست

164
00:18:34,958 --> 00:18:36,666
‫فقط پیشش بزرگ شدم

165
00:18:40,500 --> 00:18:41,875
‫اون از این جریان خبر داشت؟

166
00:18:44,583 --> 00:18:46,166
‫اونم یکی از اوناست؟

167
00:18:47,666 --> 00:18:48,666
‫یه مسافر؟

168
00:18:49,666 --> 00:18:52,083
‫اونم یه بازیچه‌ست، مثل بیشتر ماها

169
00:18:54,583 --> 00:18:56,250
‫کلادیا

170
00:18:56,375 --> 00:18:57,750
‫اون زن ازش سوء استفاده کرد

171
00:18:58,416 --> 00:19:00,875
‫همونطور که از من سوء استفاده کرد
‫پیتر و بقیه

172
00:19:03,375 --> 00:19:05,333
‫اون مجبورش کرد که اینو بسازه

173
00:19:25,458 --> 00:19:27,000
‫تو میدونی چه اتفاقی میفته

174
00:19:27,750 --> 00:19:29,000
‫در آینده

175
00:19:29,416 --> 00:19:30,458
‫آره

176
00:19:47,041 --> 00:19:48,291
‫این چیه؟

177
00:19:52,250 --> 00:19:53,666
‫میخوای یه شب دیگه هم اینجا بمونی؟

178
00:19:54,958 --> 00:19:57,500
‫بارتوش، ما رو ببین.
‫ما اینجا چیکار میکنیم؟

179
00:19:59,208 --> 00:20:01,125
‫چرا بهمون نمیگی که اوضاع از چه قراره؟

180
00:20:01,250 --> 00:20:03,250
‫اگه میتونستم میگفتم

181
00:20:04,875 --> 00:20:06,541
‫اجازه ندارم بگم

182
00:20:06,583 --> 00:20:10,083
‫حتی اگه بهتون میگفتم
‫حرفمو باور نمی‌کردین

183
00:20:10,125 --> 00:20:11,625
‫چرا؟

184
00:20:13,000 --> 00:20:16,375
‫بدن انسان بدون آب میتونه
‫سه روز دووم بیاره

185
00:20:24,583 --> 00:20:27,083
‫تو خل شدی. نمیتونی چنین کاری کنی!

186
00:20:27,750 --> 00:20:30,166
‫میخوای منو اینجا ول کنی بمیرم یا چی؟

187
00:20:31,000 --> 00:20:32,125
‫هی مارتا

188
00:20:32,208 --> 00:20:35,000
‫مارتا، وایسا، خواهش میکنم
‫مارتا، نمیتونی چنین کاری کنی!

189
00:20:35,041 --> 00:20:36,166
‫مارتا!

190
00:20:36,750 --> 00:20:37,875
‫خیلی خب

191
00:20:38,875 --> 00:20:40,666
‫این یه ماشین زمانه

192
00:20:48,625 --> 00:20:49,666
‫چی؟

193
00:20:50,250 --> 00:20:52,375
‫گفتم که حرفمو باور نمیکنین

194
00:20:54,541 --> 00:20:56,500
‫بیاین. ما میریم

195
00:20:56,875 --> 00:20:58,041
‫نه وایسا

196
00:21:02,750 --> 00:21:04,250
‫پس نحوه‌ی کارش رو یادمون بده

197
00:21:19,708 --> 00:21:20,875
‫یه موبایل میخوام

198
00:21:22,041 --> 00:21:25,000
‫- اینجا آنتن نمیده
‫- مهم نیست

199
00:21:26,291 --> 00:21:28,708
‫فقط باید دنبال سیگنال بگرده، همین

200
00:21:55,625 --> 00:21:57,208
‫باید بیاین نزدیکتر

201
00:22:12,166 --> 00:22:13,750
‫  حادثه‌ی تابستان گذشته 

202
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
‫تو بهم گفتی این بخاطر یه واکنش
‫توی سیستم کنترل حجم بوده

203
00:22:20,666 --> 00:22:22,250
‫داده‌ها رو بررسی کردم

204
00:22:22,291 --> 00:22:24,000
‫همه چیز نرمال بود

205
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
‫پس...

206
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
‫واقعا چه اتفاقی افتاد؟

207
00:22:35,416 --> 00:22:38,875
‫میدونستم نمیتونی بیخیالش بشی

208
00:22:41,958 --> 00:22:46,208
‫بعد از حادثه یه نمونه گرفتم و آنالیز کردم

209
00:22:46,250 --> 00:22:48,750
‫چیزایی که اونجا می‌بینی نتایجش هستن

210
00:22:55,291 --> 00:22:57,875
‫این مقادیر، ممکن نیستن

211
00:22:57,958 --> 00:22:59,958
‫منم اولش همین فکرو میکردم

212
00:23:00,375 --> 00:23:02,958
‫واسه همین مجدد آزمایشات رو تکرار کردم

213
00:23:03,000 --> 00:23:04,791
‫نتایج یکسان بود

214
00:23:05,791 --> 00:23:07,500
‫اگه این داده‌ها درست باشن، یعنی...

215
00:23:08,375 --> 00:23:10,500
‫- چیزی که فکر میکنم درسته؟
‫- احتمالا

216
00:23:11,125 --> 00:23:13,916
‫از جهات مختلف مطابقت داره

217
00:23:14,000 --> 00:23:16,791
‫با محاسبات انگلرت، براوت و هیگز
‫در سال 1964
‫(سه فیزیکدان فعال در زمینه ذرات و کوانتوم)

218
00:23:17,625 --> 00:23:19,416
‫ولی نه بطور کامل

219
00:23:20,375 --> 00:23:21,791
‫ذره‌ی خدا

220
00:23:24,291 --> 00:23:27,500
‫ذره‌ای که مسئول جرم‌دارشدن تمام چیزهاست

221
00:23:28,625 --> 00:23:30,375
‫این یه اتفاق مهمه

222
00:23:34,500 --> 00:23:36,916
‫اگه این داده‌ها درست باشن،
‫باید منتشرشون کنیم

223
00:23:38,250 --> 00:23:39,916
‫بهت که گفتم

224
00:23:41,041 --> 00:23:44,125
‫باید گذاشت بعضی از سگ‌های خوابیده،
‫به خوابشون ادامه بدن

225
00:23:46,958 --> 00:23:50,750
‫اگه اینو منتشر کنیم،
‫مردم میخوان بدونن که چطور پیداش کردیم

226
00:23:53,708 --> 00:23:55,041
‫نیروگاه اتمی

227
00:23:55,791 --> 00:23:57,875
‫میراث منه

228
00:23:59,541 --> 00:24:01,750
‫هرکاری میخوای با داده‌ها بکنی بکن

229
00:24:02,750 --> 00:24:05,000
‫ولی اسم من و نیروگاه اتمی منو

230
00:24:05,625 --> 00:24:07,416
‫قاطی این جریان نکن

231
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
‫حداقل تا وقتی که من زنده‌ام

232
00:24:41,041 --> 00:24:42,500
‫میتونم کمکت کنم؟

233
00:24:46,666 --> 00:24:48,041
‫حالتون خوب نیست؟

234
00:25:22,791 --> 00:25:24,458
‫- سلام اینس
‫- اینا!

235
00:25:24,500 --> 00:25:25,708
‫سلام

236
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
‫بازم ید تموم کردیم

237
00:25:30,375 --> 00:25:31,875
‫شنیدی؟

238
00:25:32,916 --> 00:25:34,666
‫یه یارو از تیمارستان فرار کرده

239
00:25:35,250 --> 00:25:38,875
‫میگن دوتا بچه رو توی دهه 1950 کشته،
‫و یکی دیگه رو تا حد مرگ لت و پار کرده

240
00:25:39,500 --> 00:25:43,500
‫دیگه الان دم مرگه ولی میگن مواظب باشید

241
00:26:02,666 --> 00:26:03,666
‫ممنونم

242
00:26:25,666 --> 00:26:27,875
‫یجورایی قیافت آشناست

243
00:26:40,541 --> 00:26:43,750
‫33 سال منتظر این لحظه بودم

244
00:26:59,250 --> 00:27:01,041
‫نباید بگی چطور

245
00:27:02,458 --> 00:27:03,458
‫باید بگی چه موقع

246
00:27:05,791 --> 00:27:07,250
‫خودت گفتی

247
00:27:09,708 --> 00:27:10,708
‫یادته؟

248
00:27:21,666 --> 00:27:22,750
‫پدر

249
00:27:27,166 --> 00:27:29,791
‫  در آینده یه پیشگویی راجع به 
‫  یه دنیای جدید هست 

250
00:27:31,250 --> 00:27:33,666
‫که گروه "اینگونه جهان خلق شد"
‫مردم رو به سمت بهشت هدایت میکنن

251
00:27:36,166 --> 00:27:37,458
‫همینه؟

252
00:27:39,250 --> 00:27:40,458
‫یه مذهب؟

253
00:27:41,541 --> 00:27:43,791
‫ما دقیقا نقطه‌ی مقابلش هستیم

254
00:27:45,208 --> 00:27:47,458
‫ما علیه زمان اعلام جنگ کردیم

255
00:27:48,250 --> 00:27:50,500
‫علیه شرایط

256
00:27:52,250 --> 00:27:54,250
‫ما داریم یه دنیای جدید میسازیم

257
00:27:55,041 --> 00:27:56,250
‫بدون زمان

258
00:27:57,000 --> 00:27:58,125
‫بدون دوزخ

259
00:27:59,958 --> 00:28:01,000
‫این یعنی چی؟

260
00:28:02,250 --> 00:28:06,708
‫یعنی اینکه چیزی که مردم هزاران سال میپرستیدن

261
00:28:06,750 --> 00:28:09,041
‫چیزی که همه چیزو کنار هم نگه میداره،

262
00:28:09,166 --> 00:28:12,750
‫اون چیزی جز همون "زمان" نیست

263
00:28:13,750 --> 00:28:16,375
‫موجودی نیست که فکر و عمل کنه

264
00:28:16,458 --> 00:28:18,791
‫یه قانون فیزیکه

265
00:28:18,916 --> 00:28:22,708
‫که هیچ کسی نمیتونه باهاش مذاکره کنه
‫یا بهش چیره بشه

266
00:28:24,250 --> 00:28:25,250
اون

267
00:28:26,041 --> 00:28:27,291
‫زمانه

268
00:28:29,458 --> 00:28:31,416
‫و زمان هم رحم نداره

269
00:28:32,708 --> 00:28:36,625
‫ما به دنیا اومدیم
‫و زندگیمون مثل شن توی ساعت شنی

270
00:28:36,708 --> 00:28:38,375
‫داره کم کم تحلیل میره

271
00:28:38,458 --> 00:28:40,791
‫مرگ، تنها مقصد ممکن پیش روی ماست

272
00:28:41,458 --> 00:28:42,500
‫سرنوشت ما

273
00:28:43,250 --> 00:28:46,791
‫چیزی نیست جز زنجیره‌ای از
‫علت و معلول

274
00:28:48,458 --> 00:28:49,541
‫در روشنایی

275
00:28:50,500 --> 00:28:51,750
‫و در سایه

276
00:29:51,750 --> 00:29:53,000
‫شارلوت

277
00:30:00,708 --> 00:30:01,791
‫چی میخوای؟

278
00:30:08,750 --> 00:30:11,250
‫- من نوآه هستم
‫- میدونم کی هستی

279
00:30:15,791 --> 00:30:17,458
‫تو بچه‌ها رو کشتی

280
00:30:23,750 --> 00:30:26,666
‫دیگه نمیتونم دیدگاهت نسبت به خودم رو تغییر بدم

281
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
‫اما...

282
00:30:30,625 --> 00:30:33,166
‫شاید یه روز متوجه بشی که

283
00:30:33,250 --> 00:30:37,500
‫من اینکارو کردم فقط برای اینکه
‫این اتفاق دیگه هیچوقت رخ نده

284
00:30:42,250 --> 00:30:44,625
‫تا دیگه از من گرفته نشی

285
00:30:46,625 --> 00:30:48,291
‫و همینطور مادرت

286
00:30:58,458 --> 00:31:01,625
‫وقتی تو به دنیا اومدی
‫امید چندانی بهت نبود

287
00:31:02,958 --> 00:31:05,291
‫نارس بودی. ریز بودی

288
00:31:07,000 --> 00:31:09,541
‫ولی خواستی زنده بمونی.
‫خیلی قوی بودی

289
00:31:12,041 --> 00:31:15,208
‫با دست کوچیکت انگشتمو گرفتی
‫و ولش نمیکردی

290
00:31:15,250 --> 00:31:16,375
‫بس کن

291
00:31:18,750 --> 00:31:20,458
‫امکان نداره

292
00:31:28,000 --> 00:31:29,875
‫مادرت اون عکس رو گرفت

293
00:31:33,416 --> 00:31:35,750
‫بهش قول دادم که تورو برمیگردونم

294
00:31:38,166 --> 00:31:40,000
‫تمام این سالها دنبالت بودم

295
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
‫ولی تمام این مدت همینجا بودی

296
00:31:47,666 --> 00:31:49,708
‫آدام میدونست که این تویی

297
00:31:52,208 --> 00:31:54,166
‫تمام این مدت میدونست

298
00:31:55,458 --> 00:31:57,750
‫اون داره واسه اتفاقی که قراره رخ بده
‫آماده میشه

299
00:31:59,250 --> 00:32:01,375
‫من آخرین صفحات رو خوندم

300
00:32:02,666 --> 00:32:04,791
‫نیروگاه اتمی، جوناس

301
00:32:04,916 --> 00:32:06,875
‫همه‌ش باز هم اتفاق میفته. آخرالزمان

302
00:32:08,041 --> 00:32:09,208
‫تا دو روز دیگه

303
00:32:09,958 --> 00:32:11,375
‫ولی حالا میدونم

304
00:32:12,750 --> 00:32:14,208
‫که باید چکار کنم

305
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
‫باید کار آدام رو بسازم

306
00:32:20,375 --> 00:32:21,625
‫تا همه زنده بمونن

307
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
‫نه فقط اونایی که توی پناهگاه زیرزمینی هستن

308
00:32:32,750 --> 00:32:34,250
‫مادر من کیه؟

309
00:32:44,416 --> 00:32:46,041
‫اون خیلی دوستت داشت

310
00:32:50,000 --> 00:32:51,708
‫هنوزم داره

311
00:33:24,750 --> 00:33:26,208
‫اون کاناپه نیستش

312
00:33:27,041 --> 00:33:30,291
‫- چه خبر شده؟
‫- منم اولش باورم نمیشد

313
00:33:30,916 --> 00:33:33,583
‫ولی بعدش چیزایی که اتفاق میفته رو بهم گفت

314
00:33:35,208 --> 00:33:37,208
‫و اتفاق افتادن، دقیقا طبق چیزی که اون گفت

315
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
‫که...

316
00:33:42,250 --> 00:33:43,958
‫تو و جوناس همدیگرو دوست دارید

317
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
‫قبلش اون بهم گفت

318
00:33:48,541 --> 00:33:50,166
‫که مادر من سرطان میگیره

319
00:33:52,166 --> 00:33:53,583
‫که جوناس ناپدید میشه

320
00:33:54,791 --> 00:33:56,416
‫کی بهت گفت؟

321
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
‫نوآه

322
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
‫نوآه؟

323
00:34:02,041 --> 00:34:03,916
‫همون کشیش که چشمای آبی درشت داره؟

324
00:34:04,541 --> 00:34:06,250
‫- میشناسیش؟
‫- نه

325
00:34:06,291 --> 00:34:07,500
‫ولی الیزابت میشناسه

326
00:34:07,916 --> 00:34:10,166
‫اوکی، چه خبر شده؟

327
00:34:10,833 --> 00:34:12,666
‫نوآه یه چیزی راجع به جنگ گفت

328
00:34:13,958 --> 00:34:15,750
‫و راجع به تسلط بر زمان

329
00:34:16,833 --> 00:34:20,666
‫که مادربزرگ من توش دست داشته
‫و جوناس برمیگرده و...

330
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
‫جوناس؟

331
00:34:23,916 --> 00:34:25,250
‫جوناس برمیگرده؟

332
00:34:26,291 --> 00:34:27,708
‫آره

333
00:34:27,791 --> 00:34:29,250
‫اون بخشی از جنگه

334
00:34:32,541 --> 00:34:34,166
‫من میرم خونه

335
00:34:36,583 --> 00:34:37,958
‫باید حرفمو باور کنی

336
00:35:07,541 --> 00:35:09,416
‫وایسا! ایست!

337
00:35:09,500 --> 00:35:11,458
‫- میشائیل!
‫- بذار پسره بره!

338
00:35:11,583 --> 00:35:13,625
‫- متوجه نیستین!
‫- بخواب زمین!

339
00:35:13,625 --> 00:35:16,166
‫- اون پسر منه
‫- گفتم بخواب رو زمین!

340
00:35:17,458 --> 00:35:18,041
‫- میکل
‫- میشائیل! میشائیل!

341
00:35:18,041 --> 00:35:19,166
‫- میکل
‫- میشائیل! میشائیل!

342
00:35:19,208 --> 00:35:22,833
‫میکل. من برمیگردم
‫میبرمت خونه

343
00:35:23,333 --> 00:35:24,708
‫قول میدم

344
00:35:24,833 --> 00:35:25,833
‫قول میدم

345
00:35:27,041 --> 00:35:30,291
‫همش تقصیر توئه. مثل همیشه

346
00:35:30,375 --> 00:35:33,416
‫قسم میخورم، دفعه‌ی بعد میکشمت

347
00:35:34,166 --> 00:35:35,416
‫زود باش!

348
00:35:36,041 --> 00:35:37,291
‫میکل!

349
00:35:39,666 --> 00:35:40,666
‫میکل

350
00:35:41,250 --> 00:35:42,583
‫میشائیل

351
00:35:42,666 --> 00:35:43,708
‫پدرمون

352
00:35:44,125 --> 00:35:46,583
‫فقط بخش کوچیکی از گره‌ایه

353
00:35:47,166 --> 00:35:50,625
‫که بینهایت بزرگتر و پیچیده تره

354
00:35:51,958 --> 00:35:53,625
‫تمام عالم هستی

355
00:35:53,708 --> 00:35:57,500
‫چیزی نیست جز یه گره غول پیکر
‫که راه فراری ازش نیست

356
00:35:58,833 --> 00:36:00,125
‫اگه اینطوره،

357
00:36:01,333 --> 00:36:03,708
‫اگه همه چیز تا ابد توی اون گره‌ باشه،

358
00:36:04,208 --> 00:36:05,750
‫اگه هیچ چیز قابل تغییر نباشه،

359
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
‫اونوقت تو قبلا هم این گفتگو رو داشتی؟

360
00:36:09,625 --> 00:36:12,125
‫و این سوال رو هم پرسیدی

361
00:36:13,875 --> 00:36:16,416
‫تمام زندگیم، قانع شده بودم

362
00:36:17,500 --> 00:36:19,125
‫که این لحظه

363
00:36:19,708 --> 00:36:22,375
‫هرگز به این شکل تکرار نمیشه

364
00:36:23,333 --> 00:36:25,458
‫هرگز کلماتی رو به زبون نمیارم

365
00:36:26,208 --> 00:36:29,375
‫که خود پیرترم قبلا بهم گفته باشه

366
00:36:32,375 --> 00:36:34,375
‫چون نمیتونم بفهمم

367
00:36:35,166 --> 00:36:39,625
‫که چطور توی زندگیم همیشه چیزی رو بخوام
‫که اون خواسته

368
00:36:43,208 --> 00:36:44,208
‫حالا

369
00:36:45,458 --> 00:36:48,208
‫66 سال بعد، متوجه میشم

370
00:36:50,625 --> 00:36:53,208
‫بعضی لحظات ما رو واسه همیشه تغییر میدن

371
00:36:59,416 --> 00:37:01,458
‫دردهایی که هرگز از یادت نمیرن

372
00:37:06,958 --> 00:37:08,875
‫ولی یه راهی هست

373
00:37:10,708 --> 00:37:15,333
‫که ما رو از این همه بیهودگی ظالمانه خلاص کنه

374
00:37:17,458 --> 00:37:20,625
‫ولی اگه درست باشه، اگه یه راهی باشه،

375
00:37:21,666 --> 00:37:24,958
‫چرا این اتفاق همیشه به یه شکل تکرار شده،
‫چرا هیچی رو تغییر ندادی؟

376
00:37:44,083 --> 00:37:47,375
‫هر پیشرفت، روی پیشرفت قبلیش بنا میشه

377
00:37:48,250 --> 00:37:51,000
‫اولش چرخ رو داری، بعدش ماشین

378
00:37:51,333 --> 00:37:54,625
‫واسه اینکه خودم باشم، اول باید تو باشم

379
00:37:56,208 --> 00:37:59,000
‫تو گذرگاه رو دیدی، توی پناهگاه زیرزمینی

380
00:37:59,833 --> 00:38:02,083
‫صندلی، دستگاه

381
00:38:03,083 --> 00:38:04,666
‫اون چیز توی آینده

382
00:38:05,958 --> 00:38:08,125
‫ولی اون پایان زنجیره نیست

383
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
‫ممنون که وقت گذاشتی

384
00:38:21,625 --> 00:38:22,625
‫ازت میخوام...

385
00:38:25,416 --> 00:38:27,000
‫که اینو واسم آنالیز کنی

386
00:38:28,125 --> 00:38:29,125
‫و به هیچکس

387
00:38:30,250 --> 00:38:31,458
‫هیچی نگی

388
00:38:38,333 --> 00:38:39,458
‫این چیه؟

389
00:38:41,125 --> 00:38:42,958
‫اگه چیزی باشه که فکر میکنم،

390
00:38:44,375 --> 00:38:47,458
‫درک ما رو از دنیا متحول میکنه

391
00:39:12,125 --> 00:39:14,416
‫« تور آلبوم گروه مدرن تاکینگ، 1987 »

392
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
‫« آفرینش را حفظ کن، آینده را تصاحب کن »

393
00:39:35,416 --> 00:39:37,500
‫وایسا! وایسا! بزن کنار

394
00:39:37,958 --> 00:39:39,625
‫اونا بچه‌های منن!

395
00:39:39,708 --> 00:39:42,083
‫مگنس! مارتا!

396
00:39:46,375 --> 00:39:47,708
‫حالا حرفمو باور میکنین؟

397
00:40:16,083 --> 00:40:17,416
‫برگشتی!

398
00:40:18,375 --> 00:40:19,916
‫کجا بودی؟

399
00:40:34,208 --> 00:40:36,250
‫این واسه تو هیچ معنی خاصی داره؟

400
00:40:40,458 --> 00:40:42,583
‫تو هیچوقت عاشق پدر بودی؟

401
00:40:47,666 --> 00:40:49,583
‫میدونم اولریش رو دوست داشتی

402
00:40:52,250 --> 00:40:55,166
‫اگه الان میتونستم بین پدر و اولریش
‫یکی رو انتخاب کنم...

403
00:41:04,583 --> 00:41:07,958
‫با تمام این اتفاقات، گمونم تو تنها کسی هستی
‫که بتونم بهش اعتماد کنم

404
00:41:31,458 --> 00:41:32,916
‫من همه چیزو نابود کردم

405
00:41:33,708 --> 00:41:34,708
‫میدونم

406
00:41:36,000 --> 00:41:37,583
‫شاید همیشه میدونستی

407
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
‫جوناس

408
00:41:49,666 --> 00:41:51,166
‫تو به هیچ کس نیاز نداری

409
00:41:52,708 --> 00:41:54,083
‫فقط خودت

410
00:44:00,041 --> 00:44:03,458
‫آینده این شکلی نیست

411
00:44:04,041 --> 00:44:07,291
‫این، یجورایی دوقلوشه

412
00:44:10,083 --> 00:44:12,458
‫یه بخشی از بیکرانه

413
00:44:15,291 --> 00:44:16,958
‫بر همه چیز چیره میشه

414
00:44:17,750 --> 00:44:22,250
‫در طی قرن‌ها مردم بهش هزاران اسم دادن

415
00:44:22,708 --> 00:44:26,500
‫اِتِر، ماده‌ی تاریک، میدان هیگز

416
00:44:26,708 --> 00:44:28,041
‫چطور کشف شد؟

417
00:44:28,291 --> 00:44:34,250
‫اونی که در آینده است، از طریق همین فاجعه‎‌ای که
‫تا دو روز دیگه اتفاق میفته و شما میخواید جلوشو بگیرید

418
00:44:35,583 --> 00:44:39,000
‫این یکی که اینجاست رو ما خودمون بوجود آوردیم

419
00:44:40,250 --> 00:44:43,083
‫این پایان یه تکامل تکنولوژیکی

420
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
‫و...

421
00:44:45,833 --> 00:44:48,333
‫پایان گره خواهد بود

422
00:44:50,291 --> 00:44:53,791
‫این که اینجاست تو رو دقیقا
‫به همون روزی میبره

423
00:44:54,708 --> 00:44:56,500
‫که میخوای بهش سفر کنی

424
00:44:58,416 --> 00:45:01,750
‫سایکل 33 ساله رو میشکنه

425
00:45:04,333 --> 00:45:05,791
‫واسه همین من اینجام

426
00:45:06,791 --> 00:45:08,291
‫این چیزیه که ازم میخوای

427
00:45:08,791 --> 00:45:12,541
‫تنها راهی که میشه جلوی تمام اینارو گرفت
‫اینه که من جلوی شروع رو بگیرم

428
00:45:13,541 --> 00:45:14,916
‫درسته

429
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
‫تنها سوالی که میمونه اینه که
‫شروع چه موقعست؟

430
00:45:20,541 --> 00:45:23,750
‫و چه قربانی‌ای باید انجام بدیم؟

431
00:45:27,166 --> 00:45:29,291
‫20 ژوئن 2019

432
00:45:31,083 --> 00:45:33,166
‫روز قبل از تمام این اتفاقات

433
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
‫قبل از اینکه پدر خودشو بکشه

434
00:45:41,208 --> 00:45:43,083
‫قبل از اینکه تمام اینا از هم بپاشه

435
00:45:45,083 --> 00:45:48,458
‫اگه بتونی جلوی خودکشیش رو بگیری،

436
00:45:50,583 --> 00:45:53,583
‫اونوقت تمام اتفاقاتی که بعدش هست، اتفاق نمیفته

437
00:45:55,333 --> 00:45:58,250
‫میکل به عقب برنمیگرده

438
00:46:01,041 --> 00:46:02,041
‫تو...

439
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
‫من...

440
00:46:05,041 --> 00:46:06,541
‫به دنیا نمیایم

441
00:46:09,583 --> 00:46:11,500
‫ولی بقیه زنده میمونن

442
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
‫مارتا زنده میمونه

443
00:46:55,833 --> 00:46:57,416
‫اگه موفق بشی

444
00:46:58,458 --> 00:47:00,583
‫ما دنیا رو از نو سروسامون میدیم
