﻿1
00:00:48,541 --> 00:00:49,500
لباس بپوش

2
00:01:34,375 --> 00:01:35,166
مارتا؟

3
00:01:36,125 --> 00:01:37,375
امکان نداره

4
00:01:37,750 --> 00:01:38,625
...تو

5
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
تو زنده‌ای

6
00:01:42,625 --> 00:01:43,708
اون مارتا نیست

7
00:01:48,625 --> 00:01:49,833
جریان چیه؟

8
00:01:55,083 --> 00:01:56,333
حق با اونه

9
00:02:00,708 --> 00:02:02,125
من مارتا نیستم

10
00:02:04,708 --> 00:02:06,000
مارتای تو نیستم

11
00:02:08,958 --> 00:02:11,333
،قول دادم همه چیو درست کنم

12
00:02:12,750 --> 00:02:14,083
تا هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نیفته

13
00:02:14,708 --> 00:02:17,708
،تا تو در دنیای من نمیری
و من در دنیای تو نمیرم

14
00:02:19,750 --> 00:02:21,458
...طوری که اولریش... بابا

15
00:02:21,958 --> 00:02:22,875
میکل

16
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
همه بتونن برگردن

17
00:02:25,958 --> 00:02:28,208
تا بالاخره همه چی تموم بشه

18
00:03:59,125 --> 00:04:03,708
«بازماندگان»

19
00:04:06,958 --> 00:04:11,583
22سپتامبر، 1987

20
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
...اینس هستم  -
و میکاییل کانوالد -

21
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
.الان خونه نیستیم
بعد از صدای بوق پیغام خود را بگذارید

22
00:05:22,333 --> 00:05:25,333
خانم کانوالد، آقای دیتمان از خدمات پستی فدرال هستم

23
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
سه ماهه در تلاشم باهاتون تماس بگیرم

24
00:05:28,458 --> 00:05:31,958
اگه قبوض معوقه رو پرداخت نکنید
ماه بعد خط تلفنتون قطع میشه

25
00:05:32,750 --> 00:05:35,083
لطفاً هر چی زودتر با من تماس بگیرید

26
00:05:35,125 --> 00:05:36,708
«سه ماه گم شده»

27
00:06:00,750 --> 00:06:03,750
«مدز نیلسن»

28
00:06:06,208 --> 00:06:08,208
به نظرم کار درستی کردی

29
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
حتی اگه تابودت خالیه

30
00:06:14,125 --> 00:06:16,458
تا... همه چی به سرانجام برسه

31
00:06:20,000 --> 00:06:21,833
حداقل همدیگه رو دارید

32
00:06:23,000 --> 00:06:24,375
برای حمایت

33
00:06:37,333 --> 00:06:41,958
اگه همونقدر انرژی که برای پیدا کردن
معشوقه میذاری

34
00:06:42,041 --> 00:06:44,708
...برای پیدا کردن پسرت صرف می‌کردی

35
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
شاید مدز الان برگشته بود

36
00:06:50,041 --> 00:06:52,041
من نمی‌دونم منظورت چیه

37
00:07:06,375 --> 00:07:08,625
«کلودیا تدیمن کجاست؟»

38
00:07:09,041 --> 00:07:11,000
"من نمی‌دونم منظورت چیه"

39
00:07:20,833 --> 00:07:22,833
«سرپرست نیروگاه برق هسته‌ای از 26 ژوئن مفقود شده»

40
00:07:22,958 --> 00:07:24,625
«روزی که جسد پدرش در خانه پیدا شد»

41
00:07:53,208 --> 00:07:58,833
22سپتامبر،2020

42
00:08:04,208 --> 00:08:07,000
دانشمندان جهان هنوز در پی یافتن توضیحی

43
00:08:07,083 --> 00:08:10,583
برای وقایع 27 ژوئن، سال 2020 می‌باشند

44
00:08:10,708 --> 00:08:13,333
تصور بر این است که مرکز فجایع جهانی

45
00:08:13,458 --> 00:08:15,833
شهر کوچک ویندن می‌باشد

46
00:08:15,875 --> 00:08:18,000
یک تیم تحقیقاتی فرانسوی بر این باور است
که احتمال دارد

47
00:08:18,083 --> 00:08:22,958
جهان در روز 27 ژوئن
برای کسری از نانوثانیه متوقف شد

48
00:08:23,083 --> 00:08:25,958
که در نتیجه باعث دگرگونی نیروی جزر و مدی شده است

49
00:08:26,000 --> 00:08:28,500
این امر ممکن است توضیحی
،برای وقوع جزر و مدهای بهاری جهانی

50
00:08:28,583 --> 00:08:32,708
،پدیده‌‌های آب و هوایی
و اختلال در سیستم‌های الکتریکی باشد

51
00:08:32,833 --> 00:08:36,083
که در نتیجه توجیهی برای سوانح هوایی بسیار زیاد

52
00:08:36,125 --> 00:08:40,333
و افت همزمان ذخایر برق
نیروگاه‌های هسته‌ای در سطح جهان است

53
00:08:40,375 --> 00:08:42,833
...نشانه‌ای از ثبات وضعیت دیده نمی‌شود

54
00:09:10,166 --> 00:09:11,291
چطوری؟

55
00:09:15,666 --> 00:09:16,791
...مامان

56
00:09:30,041 --> 00:09:31,791
به این زودی داری میری؟

57
00:09:35,958 --> 00:09:38,166
قبل از غروب بر می‌گردم

58
00:11:07,041 --> 00:11:09,541
تا پنج روز دیگه اینجا بسته میشه

59
00:11:14,708 --> 00:11:16,666
داریم کل منطقه رو ارزیابی می‌کنیم

60
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
دستور داریم منطقه ممنوعه رو ببندیم

61
00:11:21,166 --> 00:11:22,166
ببندید؟

62
00:11:24,958 --> 00:11:25,791
دیوارکشی کنیم

63
00:11:35,791 --> 00:11:37,166
چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟

64
00:12:14,958 --> 00:12:18,916
از دنیای موازی اومدی؟ -
جایی که میکل مفقود نمیشه؟ -

65
00:12:19,708 --> 00:12:20,833
که من کَر هستم؟

66
00:12:21,791 --> 00:12:23,458
و جوناس وجود نداره؟

67
00:12:27,791 --> 00:12:31,416
جایی که ما همه مُردیم
چون دنیای تو مثل دنیای ما تموم میشه؟

68
00:12:34,416 --> 00:12:35,583
چرته

69
00:12:37,166 --> 00:12:38,291
من نمردم

70
00:12:38,916 --> 00:12:39,833
اینجام

71
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
چطوری پیدامون کردی؟

72
00:12:54,708 --> 00:12:56,416
از کجا می‌دونستی کجاییم؟

73
00:12:58,166 --> 00:12:59,791
جوناس بهم گفت

74
00:13:02,208 --> 00:13:04,708
فکر می‌کردم جوناس تو دنیای تو وجود نداشته

75
00:13:12,166 --> 00:13:13,416
به اونجا سفر کرد

76
00:13:15,416 --> 00:13:16,791
از دنیای شما به دنیای من اومد

77
00:13:24,416 --> 00:13:25,541
دروغ میگی

78
00:13:27,291 --> 00:13:29,083
من هرگز تو دنیای تو نبودم

79
00:13:31,041 --> 00:13:32,708
تو اون نامه رو نوشتی؟

80
00:13:34,416 --> 00:13:35,791
واقعاً دنبال چی هستی؟

81
00:13:36,791 --> 00:13:37,833
آدام فرستادتت؟

82
00:13:38,416 --> 00:13:41,166
برای سفر در زمان از چی استفاده کردی؟
!می‌خوام بدونم برای سفر از چی استفاده کردی

83
00:13:47,333 --> 00:13:49,916
امروز دیر کردید

84
00:13:51,041 --> 00:13:53,166
دستگاه‌ها هنوز به کار نیفتادن

85
00:14:05,916 --> 00:14:07,291
مهمون دارید

86
00:14:29,583 --> 00:14:31,416
پس بخاطر توئه

87
00:14:31,916 --> 00:14:36,291
که امروز خلق و خوش از همیشه بدتر شده

88
00:14:40,416 --> 00:14:42,791
نذار بترسونمت

89
00:14:43,291 --> 00:14:44,958
مردم میگن

90
00:14:45,041 --> 00:14:47,291
،من یه تخته‌ام کمه

91
00:14:47,958 --> 00:14:49,708
اما بهت اطمینان میدم

92
00:14:50,541 --> 00:14:52,666
بیشتر از اونایی

93
00:14:52,708 --> 00:14:55,541
که در بین ما هستن می‌تونم ببینم

94
00:15:05,916 --> 00:15:07,791
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نچ -

95
00:15:08,541 --> 00:15:10,583
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نه. متاسفم -

96
00:15:10,666 --> 00:15:12,416
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نه. متاسفم -

97
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
این پسر رو می‌شناسی؟ -
نچ -

98
00:15:17,958 --> 00:15:18,916
اولریش؟

99
00:15:25,958 --> 00:15:27,041
من تو رو می‌شناسم؟

100
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
می‌دونی این پسر کجاست؟

101
00:15:36,291 --> 00:15:38,208
«کی میکاییل کانوالد رو دیده؟ 12 ساله»

102
00:15:38,916 --> 00:15:40,666
شاید بالاخره اون مرد دیوونه گرفتش

103
00:15:42,916 --> 00:15:44,166
کدوم مرد دیوونه؟

104
00:15:44,208 --> 00:15:46,041
!بهم دست نزن، وای خدا

105
00:15:47,333 --> 00:15:48,583
هی، اولریش

106
00:15:49,666 --> 00:15:50,541
اولریش؟

107
00:15:52,541 --> 00:15:54,166
خیال کردم امروز نمیای

108
00:15:56,833 --> 00:15:58,375
به کلاس تاریخ دیر می‌رسیم

109
00:16:01,333 --> 00:16:02,833
یادم میاد

110
00:16:05,958 --> 00:16:07,083
اون چِشه؟

111
00:16:10,958 --> 00:16:12,708
خل و چله

112
00:16:13,583 --> 00:16:14,458
بیا بریم

113
00:16:15,500 --> 00:16:16,375
!هی

114
00:16:16,708 --> 00:16:17,583
!هی

115
00:16:17,708 --> 00:16:18,750
کدوم مرد دیوونه؟

116
00:16:19,833 --> 00:16:21,333
کدوم مرد دیوونه؟

117
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
یه مَرده تابستون از دیوونه‌خونه فرار کرد

118
00:16:33,708 --> 00:16:35,875
سعی کرد میکاییل رو تو غار بکشونه

119
00:16:37,708 --> 00:16:39,333
تو روزنامه‌ها نوشتن

120
00:16:40,583 --> 00:16:42,583
یه میکل نزدیک نمیشی

121
00:16:42,958 --> 00:16:43,833
!و اولریش

122
00:17:08,250 --> 00:17:10,833
«برگه عبور ملاقاتی - نیسلن ترونت»

123
00:17:19,791 --> 00:17:22,000
قبلاً همه‌ چیز رو به پلیسا گفتم

124
00:17:22,791 --> 00:17:24,416
زیاد طول نمی‌کشه

125
00:17:26,250 --> 00:17:27,250
قول میدم

126
00:17:30,500 --> 00:17:33,125
و قراره تو روزنامه‌ها چاپ بشه؟

127
00:17:37,000 --> 00:17:39,250
...یه هفته قبل از ناپدید شدن کلودیا

128
00:17:42,666 --> 00:17:44,375
متوجه‌ی چیزی نشدی؟

129
00:17:48,416 --> 00:17:50,625
همیشه به ظاهرش خیلی اهمیت میداد

130
00:17:51,166 --> 00:17:52,416
مرتب و آراسته بود

131
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
...اما اون هفته

132
00:17:55,875 --> 00:17:57,375
لباس تکراری پوشید

133
00:17:58,166 --> 00:18:00,625
...قرار ملاقاتاش رو فراموش کرد. موهاش

134
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
...فکر می‌کنم

135
00:18:04,250 --> 00:18:07,000
بخاطر اون پیرزنه و سگش بود

136
00:18:09,125 --> 00:18:12,250
چند روز قبل از ناپدید شدن خانم تدیمن پیداش شد

137
00:18:12,291 --> 00:18:14,916
،می‌گفت سگه مال اونه

138
00:18:15,875 --> 00:18:17,416
اما با خودش نبردش

139
00:18:19,000 --> 00:18:21,416
...بعدش، خانم تیدمن یه جورایی

140
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
عوض شد

141
00:19:53,541 --> 00:19:54,625
ببخشید

142
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
ما دنبال

143
00:20:00,000 --> 00:20:01,166
،یه زن، اواخر چهل سالگی

144
00:20:01,500 --> 00:20:02,625
با موهای بور می‌گردیم

145
00:20:03,750 --> 00:20:05,750
و یه دختر. هفده ساله. با موی قرمز

146
00:20:06,000 --> 00:20:07,875
...اگه عکسشون روی دیوار نباشه، پس

147
00:20:08,500 --> 00:20:09,750
اینجا نیستن

148
00:20:27,666 --> 00:20:30,000
خوبه

149
00:20:30,041 --> 00:20:35,875
...اگه اینجا نباشن، پس

150
00:20:37,041 --> 00:20:39,875
شاید در زمان سفر کردن

151
00:20:42,958 --> 00:20:46,833
شاهدان مراجعه کنن»
«به کمک شما نیازمندیم

152
00:20:46,916 --> 00:20:50,458
«فرد گمشده، کلودیا تیدمن»

153
00:20:52,791 --> 00:20:53,666
!هی

154
00:20:55,333 --> 00:20:57,041
اون یارو از آسایشگاه روانی

155
00:20:58,833 --> 00:21:00,333
چرا بهم نگفتی؟

156
00:21:00,416 --> 00:21:02,666
فکر کردم منظورمو واضح گفتم

157
00:21:03,666 --> 00:21:05,916
هر چقدر می‌خوای می‌تونی بیای اینجا

158
00:21:06,041 --> 00:21:09,166
و در مورد مکان میکاییل کانوالد اطلاعات بخوای

159
00:21:09,291 --> 00:21:10,791
اما هیچی گیرت نمیاد

160
00:21:10,833 --> 00:21:13,416
امسال تابستون یکی سعی کرد پسرم رو بدزده

161
00:21:13,666 --> 00:21:14,541
پسرت؟

162
00:21:16,041 --> 00:21:18,083
نه میگی کی هستی

163
00:21:18,166 --> 00:21:21,416
نه مدرکی داری که نشون بده مادر پسره باشی

164
00:21:21,541 --> 00:21:23,208
هیچی اطلاعاتی ازت جایی ثبت نشده

165
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
گواهی تولد نداری

166
00:21:26,541 --> 00:21:29,708
و عجیبه که حتی نمی‌خوای بگی اسمت چیه

167
00:21:29,791 --> 00:21:32,083
سه ماه میشه که کسی پسرم رو ندیده

168
00:21:32,833 --> 00:21:34,416
مدرسه نمیره

169
00:21:35,041 --> 00:21:36,333
خونه نیست

170
00:21:38,291 --> 00:21:40,041
...اون مَرده از مرکز روانی

171
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
اونو یادمه

172
00:21:43,416 --> 00:21:45,291
مادرم درباره‌ش بهم گفته

173
00:21:45,791 --> 00:21:46,791
...شاید

174
00:21:47,166 --> 00:21:48,958
شاید سعی کرده دوباره کارشو تکرار کنه

175
00:21:52,458 --> 00:21:54,041
خوب گوش کن ببین چی میگم

176
00:21:55,291 --> 00:21:56,916
اون پسر ناپدید نشده

177
00:21:57,166 --> 00:22:00,416
سازمان حمایت از کودکان می‌دونه
اینس و میکاییل کانوالد کجان

178
00:22:00,541 --> 00:22:04,166
بعد از وقایع تابستون تصمیم گرفتن
بهتره پسره یه مدتی از این جار و جنجال‌ها به دور باشه

179
00:22:05,041 --> 00:22:07,166
،و اون مرد دیوونه برگشته به آسایشگاه روانی

180
00:22:07,291 --> 00:22:09,458
همونطور که 34 سال گذشته اونجا بوده

181
00:22:11,208 --> 00:22:12,791
چی گفتی؟

182
00:22:15,416 --> 00:22:17,166
،فقط میخوام دیگه جای ابهامی نمونه

183
00:22:17,291 --> 00:22:20,541
،اگه یه بار دیگه اینجا ببینمت
برای حفاطت از خودت زندانیت می‌کنم

184
00:22:20,583 --> 00:22:22,416
اسمش چیه؟ -
خدافظ -

185
00:22:22,541 --> 00:22:23,833
اسم اون مَرده چیه؟

186
00:23:11,416 --> 00:23:12,541
سلام، رگینا

187
00:23:20,166 --> 00:23:21,541
سگ خودته؟

188
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
سگ مادرم بوده

189
00:23:31,708 --> 00:23:33,541
می‌خوای برسونمت؟

190
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
عجیبه

191
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
شبیه گرچن ـه

192
00:24:02,708 --> 00:24:04,791
فکر کنم واسه همین ازش نگهداری می‌کرد

193
00:24:09,416 --> 00:24:10,583
...به نظرت

194
00:24:11,833 --> 00:24:13,958
...ناپدید شدن مدز و مادرم

195
00:24:15,041 --> 00:24:16,916
به هم ربط داره؟

196
00:24:20,166 --> 00:24:21,416
نمی‌دونم

197
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
،یه هفته قبل از ناپدید شدنش

198
00:24:30,916 --> 00:24:33,416
چیزی در مورد یه پیرزن بهت نگفت؟

199
00:24:39,666 --> 00:24:40,541
...و

200
00:24:41,333 --> 00:24:44,458
درباره‌ی من چیزی بهت نگفت؟

201
00:24:53,166 --> 00:24:53,958
...من

202
00:24:55,666 --> 00:24:58,708
فقط فکر کردم شاید یه چیزی بگه

203
00:25:03,416 --> 00:25:04,333
...من

204
00:25:05,916 --> 00:25:07,416
همین جلو پیاده میشم

205
00:25:08,958 --> 00:25:10,541
و بقیه‌ی راه رو پیاده میرم

206
00:25:24,041 --> 00:25:24,833
...خب

207
00:25:27,833 --> 00:25:29,541
...اگه چیزی لازم داشتی

208
00:26:22,791 --> 00:26:24,458
من کلودیا تیدمن هستم

209
00:26:24,541 --> 00:26:28,916
،یکی از چندین بازمانده‌ی آخرالزمان 27 ژوئن
سال 2020

210
00:26:29,791 --> 00:26:32,541
از اون فاجعه تقریبا سه ماه گذشته

211
00:26:32,791 --> 00:26:36,666
هنوز مشخص نیست
دقیقاً چی باعث وقوع حوادث ویندن شد

212
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
..."اما "ذره‌ی خدا
«یک ذره بنیادی اولیه دارای جرم است »

213
00:26:38,833 --> 00:26:42,041
اگه بتونیم پایدارش کنیم، شاید راه بازگشتی باشه

214
00:26:43,166 --> 00:26:44,708
بازگشت به گذشته

215
00:26:47,208 --> 00:26:48,583
شاید بتونیم نجاتشون بدیم

216
00:26:49,916 --> 00:26:50,791
همه‌شون رو

217
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
من میرم یه نگاهی به طبقه‌ی بالا بندازم

218
00:28:33,791 --> 00:28:35,041
دنبال غذا می‌گردم

219
00:28:36,958 --> 00:28:37,791
تو چی؟

220
00:28:58,416 --> 00:29:00,541
«مامان و خواهرم»

221
00:29:03,666 --> 00:29:06,416
کجا می‌خوابی؟

222
00:29:19,916 --> 00:29:22,083
«غار»

223
00:29:24,666 --> 00:29:25,916
چی شده؟

224
00:29:33,583 --> 00:29:34,916
تو چرا اینجایی؟

225
00:29:36,291 --> 00:29:37,291
تعقیبمون می‌کنی؟

226
00:29:41,416 --> 00:29:43,666
بهت که گفتم، ما هیچ کاری باهات نداریم

227
00:29:47,416 --> 00:29:49,291
می‌دونم می‌خوای ازش محافظت کنی

228
00:29:52,541 --> 00:29:53,416
منم می‌خوام

229
00:29:56,541 --> 00:29:57,583
می خوام

230
00:29:59,791 --> 00:30:01,541
بعد از اینکه کُشته شدی

231
00:30:15,666 --> 00:30:21,666
«کارخانه‌ی ماشین‌آلات تن هاوس»

232
00:30:46,041 --> 00:30:47,291
متاسفم

233
00:30:49,291 --> 00:30:50,416
بخاطر جوناس

234
00:30:52,083 --> 00:30:53,583
از وقتی اومدیم اینجا

235
00:30:55,416 --> 00:30:56,208
...اون

236
00:30:59,833 --> 00:31:01,166
رفتارش فرق کرده

237
00:31:06,166 --> 00:31:07,666
چطوری اومدید اینجا؟

238
00:31:10,083 --> 00:31:11,291
سفر کردیم

239
00:31:13,666 --> 00:31:16,291
دقیقاً همون لحظه‌ای که همه چی منفجر شد

240
00:31:19,791 --> 00:31:21,291
اون نمی‌خواست بیاد اینجا

241
00:31:22,416 --> 00:31:24,041
یهویی شد

242
00:31:26,666 --> 00:31:28,166
دستگاه خالیه

243
00:31:30,541 --> 00:31:34,791
آسون نیست تو سال 1888 سوخت اتمی گیر بیاری

244
00:31:42,041 --> 00:31:43,041
و این؟

245
00:31:44,416 --> 00:31:45,291
این چیه؟

246
00:31:45,958 --> 00:31:47,041
کارگاه؟

247
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
مرد نابینا؟

248
00:31:49,791 --> 00:31:51,291
می‌دونه تو کی هستی؟

249
00:31:52,208 --> 00:31:53,583
از کجا اومدی؟

250
00:32:06,041 --> 00:32:06,833
دنبالم بیا

251
00:32:08,791 --> 00:32:10,291
می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم

252
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
اون زن جوان

253
00:32:21,958 --> 00:32:23,541
یکی از شماهاست؟

254
00:32:25,416 --> 00:32:26,666
مسافر زمان؟

255
00:32:32,166 --> 00:32:35,083
وقتی پیدات کردم، یه نشونه بود

256
00:32:35,916 --> 00:32:37,541
موهبت الهی

257
00:32:39,041 --> 00:32:41,791
،اون زن هر ارزشی که برات داره

258
00:32:41,833 --> 00:32:44,416
فراموش نکن قراره چی خلق کنیم

259
00:32:44,833 --> 00:32:46,333
بهشت

260
00:32:48,041 --> 00:32:51,458
هر مصیبتی رو میشه معکوس کرد

261
00:32:51,916 --> 00:32:56,291
هر درد و رنجی رو نابود کرد
قبل از اینکه حتی از راه برسه

262
00:32:57,458 --> 00:32:59,791
جهانی بی‌نقص و کامل

263
00:33:07,458 --> 00:33:09,291
این چنین بود

264
00:33:09,666 --> 00:33:11,583
که جهان خلق شد

265
00:33:58,333 --> 00:33:59,291
ببخشید

266
00:34:01,666 --> 00:34:02,833
کمکی از دستم بر میاد؟

267
00:34:11,916 --> 00:34:13,208
فرمایشی داشتید؟

268
00:34:14,250 --> 00:34:15,625
«هلن آلبرس»

269
00:34:19,166 --> 00:34:20,416
...من

270
00:34:20,583 --> 00:34:21,458
...من

271
00:34:23,416 --> 00:34:24,958
اومدم ملاقاتی یه نفر

272
00:34:25,791 --> 00:34:27,791
34ساله که اینجا بوده

273
00:34:29,416 --> 00:34:30,791
بازرس؟

274
00:34:33,458 --> 00:34:35,166
شما رو از جایی می‌شناسم؟

275
00:34:36,583 --> 00:34:38,333
یه جورایی برام آشنا هستید؟

276
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
باهاش نسبتی دارید؟

277
00:34:51,541 --> 00:34:53,041
شوهرمه

278
00:34:55,416 --> 00:34:56,333
که اینطور

279
00:34:57,791 --> 00:34:59,166
تو یکی از اونایی

280
00:35:01,041 --> 00:35:03,416
یکی از اون زنایی که میان دنبال دیوونه‌ها و زندانیا

281
00:35:03,458 --> 00:35:05,291
چون نمی‌تونن کس دیگه‌ای رو پیدا کنن

282
00:35:06,833 --> 00:35:08,791
شیفتم تموم شده. فردا برگرد

283
00:35:09,291 --> 00:35:11,083
گردنبند قدیس کریستوفر

284
00:35:14,041 --> 00:35:15,791
قدیس حامی مسافران

285
00:35:20,166 --> 00:35:23,791
از شیطان چشم‌پوشی کرد
و خالق رو به جهان آورد

286
00:35:25,333 --> 00:35:27,041
مامانم یکی از این گردنبندها داشت

287
00:35:30,041 --> 00:35:32,416
از راه خیلی درازی اومدم

288
00:35:33,916 --> 00:35:35,583
بذار ببینمش

289
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
خواهش می‌کنم

290
00:35:48,291 --> 00:35:50,333
تازه از انفرادی اومده بیرون

291
00:35:51,791 --> 00:35:53,541
بعدش همکارم می‌برتت بیرون

292
00:36:40,541 --> 00:36:41,333
اولریش

293
00:36:51,083 --> 00:36:52,041
کاترینا

294
00:37:15,958 --> 00:37:17,666
از اینجا می‌برمت بیرون

295
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
قول میدم

296
00:38:01,083 --> 00:38:02,166
ببخشید؟

297
00:38:05,833 --> 00:38:07,583
ببشخید، اینجا چی کار می‌کنی؟

298
00:38:14,916 --> 00:38:15,916
چی می‌خوای؟

299
00:38:18,166 --> 00:38:18,958
...الان

300
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
نگهبان رو صدا می‌کنم

301
00:38:22,541 --> 00:38:23,416
نه

302
00:38:24,166 --> 00:38:25,416
این کار رو نمی‌کنی

303
00:38:34,916 --> 00:38:35,916
یاسمین

304
00:38:37,041 --> 00:38:37,916
درسته؟

305
00:38:42,041 --> 00:38:43,083
جهنم خالیه

306
00:38:45,458 --> 00:38:47,041
و همه‌ی شیاطین اینجان

307
00:39:36,958 --> 00:39:38,916
تو یه مقطعی مجبوری تصمیم بگیری

308
00:39:40,083 --> 00:39:41,166
برای ما

309
00:39:43,333 --> 00:39:44,583
یا بر علیه ما

310
00:39:49,791 --> 00:39:50,666
...من

311
00:39:53,666 --> 00:39:55,041
رگینا رو دیدم

312
00:39:57,333 --> 00:39:58,916
خیلی بزرگ شده

313
00:40:08,708 --> 00:40:10,916
...این همه سال در عجب بودم

314
00:40:12,166 --> 00:40:13,166
...اگه اون

315
00:40:17,416 --> 00:40:19,791
کلودیا هیچ وقت نگفت پدرش کی بوده

316
00:40:28,291 --> 00:40:29,333
حق با توئه

317
00:40:31,291 --> 00:40:32,541
باید تصمیم بگیرم

318
00:41:02,166 --> 00:41:03,375
مامان؟

319
00:41:23,041 --> 00:41:24,250
ترونت

320
00:41:28,916 --> 00:41:30,541
اینجا چی کار می‌کنی؟

321
00:41:32,041 --> 00:41:33,416
خیلی متاسفم

322
00:41:33,791 --> 00:41:35,791
اما باید اینطور بشه

323
00:41:35,916 --> 00:41:37,333
متوجه نمیشم

324
00:41:47,750 --> 00:41:49,375
...اون گفت

325
00:41:49,458 --> 00:41:52,583
این تنها راه نجاتته

326
00:42:20,083 --> 00:42:22,333
«مامان و خواهرم. غار»

327
00:42:29,375 --> 00:42:31,583
بهت چی گفت؟

328
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
منظورت چیه؟

329
00:42:35,083 --> 00:42:36,250
پسره

330
00:42:40,083 --> 00:42:41,208
فراموشش کن

331
00:42:44,000 --> 00:42:46,208
من دیگه بچه نیستم

332
00:43:00,125 --> 00:43:02,958
چرا هر جا میری اینو با خودت می‌بری؟

333
00:43:03,083 --> 00:43:04,708
توش چیه؟

334
00:43:04,833 --> 00:43:07,500
مامان و فرانسیسکا کجان؟

335
00:43:41,500 --> 00:43:42,833
پیداشون می‌کنیم

336
00:43:46,125 --> 00:43:50,750
22سپتامبر،2053

337
00:45:00,625 --> 00:45:03,500
همه چی درست میشه

338
00:45:45,750 --> 00:45:46,916
میز رو جمع کن

339
00:45:56,625 --> 00:45:58,500
گفتم، میز رو جمع کن

340
00:46:01,250 --> 00:46:03,291
یه حرف رو باید صد بار تکرار کنم؟

341
00:49:02,958 --> 00:49:04,166
اینجا کجاست؟

342
00:49:05,291 --> 00:49:07,083
یه جور کلبه‌ی مخفی

343
00:49:08,791 --> 00:49:11,666
تن هاوس پیر تنها عضویه که باقی مونده

344
00:49:14,416 --> 00:49:18,541
پدرش معتقد بود می‌تونه قوانین فضا و زمان رو از نو بنویسه

345
00:49:20,166 --> 00:49:22,333
کل زندگیش رو وقف این کار کرد

346
00:49:24,416 --> 00:49:25,791
و همینطور پسرش

347
00:49:29,208 --> 00:49:31,291
می‌خواستن ماشین سفر در زمان بسازن؟

348
00:49:35,958 --> 00:49:39,166
جوناس سعی داره چیزا رو اونطوری که دیده از نو بسازه

349
00:49:40,083 --> 00:49:41,416
قبلاً اینجا بوده

350
00:49:43,166 --> 00:49:44,083
الان نه

351
00:49:45,583 --> 00:49:46,666
در آینده

352
00:49:54,833 --> 00:49:56,666
اون موقع ازت یه چیزی پرسید

353
00:49:58,083 --> 00:50:00,041
اینکه آدام فرستادتت

354
00:50:02,208 --> 00:50:03,208
...گفت

355
00:50:04,541 --> 00:50:06,541
آدام مارتا رو کشته

356
00:50:08,041 --> 00:50:10,041
این آدام کی هست؟

357
00:50:12,583 --> 00:50:14,333
به شماها نگفته؟

358
00:50:19,416 --> 00:50:20,708
خودش آدام ـه

359
00:50:22,916 --> 00:50:23,958
جوناس

360
00:50:35,833 --> 00:50:37,583
در مورد پایانمون نمی‌دونیم

361
00:50:41,083 --> 00:50:42,666
...اما پایانمون

362
00:50:44,166 --> 00:50:45,416
در مورد ما می‌دونه

363
00:50:46,791 --> 00:50:48,041
رستگاری

364
00:50:49,541 --> 00:50:51,041
یا لعن‌شدگی

365
00:50:53,791 --> 00:50:58,166
،می‌تونیم در خیال باطل اراده‌ی آزاد غرق بشیم

366
00:51:04,500 --> 00:51:07,541
انتخاب‌هایی که تو این جهان می‌کنیم
...ممکنه متفاوت باشن

367
00:51:09,916 --> 00:51:11,250
،اما با اینحال

368
00:51:12,291 --> 00:51:14,750
در لحظه‌ی یکسان به هم میرسن

369
00:51:17,666 --> 00:51:21,500
،ممکنه اونا همون طور

370
00:51:22,125 --> 00:51:23,625
یا در زمان یکسان اتفاق نیفتن

371
00:51:23,750 --> 00:51:25,750
باور داشتی دنیای بدون تو دنیای بهتریه

372
00:51:30,541 --> 00:51:32,625
اما همه‌شون خواهند مرد

373
00:51:34,625 --> 00:51:35,500
میکل

374
00:51:37,500 --> 00:51:38,916
میکل می‌میره

375
00:51:40,250 --> 00:51:41,750
همه می‌میرن

376
00:51:44,250 --> 00:51:47,625
آخرالزمان همونطور که در دنیای تو اتفاق می‌افته

377
00:51:47,750 --> 00:51:49,625
تو دنیای منم اتفاق می‌افته

378
00:51:50,666 --> 00:51:53,125
اما تو دنیای من، تا سه روز دیگه‌س
