﻿1
00:00:30,697 --> 00:00:34,067
(هه‌ری عزیز)

2
00:00:36,002 --> 00:00:37,537
[شخصیت‌ها، اماکن، نهادها، حوادث، سازمان‌ها و محیط‌ها هیچ ارتباطی با زندگی واقعی ندارند]

3
00:00:37,537 --> 00:00:39,039
[فیلمبرداری از کودکان در شرایط امن و کنترل والدین انجام شده]

4
00:00:39,239 --> 00:00:42,809
...با وقوع گرمای شدید، امروز گرم‌ترین روز سال خواهد بود
(سال 2016)

5
00:00:42,809 --> 00:00:45,045
هیون‌او-
چیه؟-

6
00:00:45,045 --> 00:00:47,080
با هشدار موج گرما در سراسر کشور

7
00:00:47,080 --> 00:00:49,215
از ساعت ده صبح امروز

8
00:00:50,150 --> 00:00:52,685
من یا اخبار ساعت نه؟

9
00:00:52,685 --> 00:00:54,854
دیوونه شدی

10
00:00:54,854 --> 00:00:58,958
من یا اخبار ساعت نه؟ جوابم رو بده

11
00:00:58,958 --> 00:01:00,460
ببخشیدا

12
00:01:00,460 --> 00:01:01,928
!زود باش جوابم رو بده

13
00:01:03,096 --> 00:01:05,532
(سال 2017)

14
00:01:05,532 --> 00:01:07,867
هیون‌او-
چیه؟-

15
00:01:07,867 --> 00:01:09,402
من یا جاروبرقی؟

16
00:01:09,402 --> 00:01:11,638
یه سوال درست بپرس

17
00:01:11,638 --> 00:01:14,007
سوال بود دیگه. آخرش علامت سوال داشت

18
00:01:14,007 --> 00:01:17,210
جوابم رو بده. من یا جاروبرقی؟

19
00:01:17,210 --> 00:01:19,446
مشکلت چیه؟

20
00:01:19,446 --> 00:01:22,849
من؟ یا جاروبرقی؟

21
00:01:22,849 --> 00:01:25,118
!همین الان جوابم رو بده-
واقعا من رو زدی-

22
00:01:25,118 --> 00:01:29,355
جوابم رو بده. من یا جاروبرقی؟
(سال 2017)

23
00:01:29,389 --> 00:01:34,094
مسئله‌ی اعطای امتیازات حقوقی دوباره مطرح شده
(سال 2018)

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,062
...اخیرا شرکت‌های حقوقی بزرگی
(سال 2018)

25
00:01:36,096 --> 00:01:38,398
هیون‌او-
قضات و دادستان‌های سابق رو منصوب می‌کنن-

26
00:01:38,398 --> 00:01:40,166
چیه؟

27
00:01:40,166 --> 00:01:43,536
من یا اخبار ساعت نه؟-
و اینکه آیا نفوذ و قدرتشون برای کسب اطلاعات می‌تونه-

28
00:01:43,570 --> 00:01:46,873
معلومه که تو-
به طور عادلانه در جامعه قضایی اعمال بشه-

29
00:01:46,873 --> 00:01:49,409
...صاحب منصب قبلی می‌تونه-
من تو رو بیشتر از جاروبرقی-

30
00:01:49,409 --> 00:01:51,611
...از مقامش برای-
و اخبار دوست دارم-

31
00:01:54,314 --> 00:01:56,416
عاشقتم

32
00:01:57,417 --> 00:02:01,187
(عشق؟ محاله)

33
00:02:04,557 --> 00:02:06,292
نه

34
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
چرا نه؟

35
00:02:09,295 --> 00:02:10,530
واقعا چرا نه؟

36
00:02:10,530 --> 00:02:13,967
سرپرست تیم، من رادیوی اول صبح رو انجام می‌دم

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,537
ساعت پنج صبح میام سرکار و تا ساعت دو مثل سگ کار می‌کنم

38
00:02:17,537 --> 00:02:20,340
چطور می‌تونم برنامه زنده ساعت چهار رو هم بهش اضافه کنم؟

39
00:02:20,340 --> 00:02:24,144
یکی از تیم بعد از ظهر رو مجبور کنین انجامش بده

40
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
دقیقا

41
00:02:25,979 --> 00:02:31,384
می‌تونی از تیم صبح بیای بیرون و بری توی تیم بعد از ظهر

42
00:02:31,384 --> 00:02:36,389
اونطوری باید از برنامه رادیویی خودم بیام بیرون

43
00:02:36,389 --> 00:02:38,024
و نمی‌خوام

44
00:02:38,024 --> 00:02:40,660
لعنت بهش. چرا نمی‌خوای؟

45
00:02:40,660 --> 00:02:43,763
سرپرست تیم، برنامه‌ی من بالاترین ریتینگ رو داره

46
00:02:43,763 --> 00:02:45,465
رتبه دوم هم نه، اوله

47
00:02:45,465 --> 00:02:48,735
یه شبه که به اینجا نرسیده

48
00:02:48,735 --> 00:02:53,006
سه سال تمام جون کندم تا به رتبه یک رسوندمش

49
00:02:53,006 --> 00:02:58,111
کی انقدر راحت از چیزی که این‌همه براش زحمت کشیده دست می‌کشه؟

50
00:02:58,111 --> 00:03:00,446
رادیو باید مثل یه قرارداد بلندمدت باشه

51
00:03:00,446 --> 00:03:02,749
باید ده یا بیست ساله باشه

52
00:03:02,749 --> 00:03:04,817
این اون حس وفاداریه که با شنونده‌ها می‌سازی

53
00:03:04,817 --> 00:03:08,354
من این رو گفتم؟ اون گفته؟

54
00:03:08,354 --> 00:03:10,590
اون گفته؟

55
00:03:10,590 --> 00:03:13,126
نه شما گفتین، سرپرست تیم

56
00:03:13,126 --> 00:03:16,129
پس چطوره شما نظرتون رو عوض کنین؟

57
00:03:16,129 --> 00:03:18,932
من چرا باید پخش زنده ساعت چهار رو انجام بدم؟

58
00:03:18,932 --> 00:03:21,834
هزارتا گوینده اینجا ریخته

59
00:03:23,503 --> 00:03:25,738
باید خانم باشه

60
00:03:25,738 --> 00:03:27,907
یه خانم

61
00:03:27,907 --> 00:03:31,411
اون‌هو، میزبان هان سوک‌جین سونبه‌اس

62
00:03:31,411 --> 00:03:32,779
فکرش رو بکن

63
00:03:32,779 --> 00:03:37,617
بهتره که یه آقا کنارش باشه یا یه خانم؟

64
00:03:39,719 --> 00:03:41,854
یه آقا

65
00:03:41,854 --> 00:03:43,923
چی؟-
چرا یه آقا نتونه انجامش بده؟-

66
00:03:43,923 --> 00:03:46,259
یه عالمه آقا اینجا داریم

67
00:03:47,227 --> 00:03:51,297
سرپرست تیم، "بوی لاو" این روزها خیلی فراگیر شده

68
00:03:51,297 --> 00:03:54,467
چی‌چی لاو؟-
سرپرست تیم، اگه دو تا مرد کنار هم وایسن-

69
00:03:54,467 --> 00:03:59,806
پا روی نقش گیری‌های قدیمی می‌ذارین و
به یه پیشگام جهانی تبدیل می‌شین

70
00:03:59,806 --> 00:04:03,343
پاک خل شدی-
سرپرست تیم، با من این کار رو نکنین-

71
00:04:03,343 --> 00:04:06,846
فقط یکی از اون‌ها رو انتخاب کنین
همگام با زمانه پیش برین

72
00:04:06,846 --> 00:04:09,849
شما به من گفتین افتضاحم

73
00:04:09,849 --> 00:04:13,820
که حتی یه گوینده‌ی ملی نیستم که مردم
بعد از 14 سال بشناسنش

74
00:04:13,820 --> 00:04:16,189
و حتی اگه معاون مدیر شرکت نباشم

75
00:04:16,189 --> 00:04:18,858
به فنا می‌رم. کاملا به فنام

76
00:04:18,858 --> 00:04:22,895
که اگه آزاد کار کنم، یه قرون هم در نمیارم

77
00:04:22,895 --> 00:04:24,564
من گفتم؟

78
00:04:24,564 --> 00:04:27,934
اون گفت؟ اون بود؟

79
00:04:27,934 --> 00:04:31,938
شما بودین، سرپرست تیم

80
00:04:34,807 --> 00:04:36,943
...پس با من این کار رو نکنین

81
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
من انجامش می‌دم، سرپرست تیم

82
00:04:44,083 --> 00:04:45,618
چی؟

83
00:04:48,388 --> 00:04:52,825
برنامه زنده‌ی "در وقایع" ساعت چهار رو، من انجام می‌دم

84
00:04:56,562 --> 00:04:58,264
به جای اون

85
00:04:59,465 --> 00:05:01,334
چی؟ "اون"؟

86
00:05:01,334 --> 00:05:05,438
هی. الان چی گفتی؟ "اون"؟

87
00:05:05,438 --> 00:05:08,141
نه، نه

88
00:05:08,141 --> 00:05:10,276
نه هیون‌او

89
00:05:10,276 --> 00:05:12,712
درباره چی داری حرف می‌زنی؟

90
00:05:12,712 --> 00:05:14,714
تو که برنامه زنده ساعت چهار رو می‌دونی

91
00:05:14,714 --> 00:05:20,553
ممکنه ریتینگش بالا بره ولی گوینده باید سر صحنه باشه

92
00:05:20,553 --> 00:05:24,624
اینکه سر صحنه باشی و اخبار رو به صورت پویا ارائه کنی، خوبه

93
00:05:24,624 --> 00:05:28,261
شناخته می‌شی و با بیننده‌ها صمیمی می‌شی
خوبه

94
00:05:28,261 --> 00:05:32,165
می‌تونی با یه تیر چندتا نشون بزنی

95
00:05:32,165 --> 00:05:33,966
!این خوبه، خوبه

96
00:05:33,966 --> 00:05:36,836
ولی باید توی اخبار باشی

97
00:05:36,836 --> 00:05:38,471
پس نمی‌تونی بری اونجا

98
00:05:38,471 --> 00:05:42,241
نه ده سال دیگه و نه پنج سال دیگه
بلکه خیلی زود

99
00:05:42,241 --> 00:05:48,581
در اسرع وقت باید بری سراغ اخبار
پس نه

100
00:05:48,581 --> 00:05:51,317
چی دارین می‌گین؟

101
00:05:51,317 --> 00:05:55,088
یعنی زحمت‌ها رو من بکشم ولی اون خفن به نظر بیاد؟

102
00:05:55,088 --> 00:05:56,622
این تبعیض جنسیتی نیست؟

103
00:05:56,622 --> 00:05:59,359
نه. تبعیض نیست

104
00:05:59,359 --> 00:06:00,860
!تبعیض انسانیه

105
00:06:00,860 --> 00:06:04,897
دقیق‌تر بگم، دارم بین تو و این تبعیض قائل می‌شم

106
00:06:04,897 --> 00:06:08,000
هیون‌او، نمی‌تونی بری اونجا. فهمیدی؟

107
00:06:09,836 --> 00:06:12,605
...نمی‌تونی اون رو

108
00:06:12,605 --> 00:06:14,273
متقاعد کنی

109
00:06:14,273 --> 00:06:16,709
..."باز گفت "اون

110
00:06:16,709 --> 00:06:18,277
!هی

111
00:06:19,112 --> 00:06:20,947
بازم نمی‌شه، هیون‌او

112
00:06:20,947 --> 00:06:22,749
بسپرش به من

113
00:06:22,749 --> 00:06:24,851
نگران نباش

114
00:06:24,851 --> 00:06:27,487
الان نمی‌تونی نگران اون باشی

115
00:06:27,487 --> 00:06:29,555
فهمیدی، هیون‌او؟

116
00:06:36,396 --> 00:06:38,798
نه، سرپرست تیم

117
00:06:38,798 --> 00:06:41,534
پخش زنده ساعت چهار رو من انجام می‌دم

118
00:06:42,969 --> 00:06:45,204
با اجازه-
نه-

119
00:06:46,105 --> 00:06:49,175
هیون‌او نه. هیون‌او؟

120
00:06:50,209 --> 00:06:53,179
جونگ هیون‌او! هیون‌او؟

121
00:07:06,325 --> 00:07:08,594
!هی تو

122
00:07:08,594 --> 00:07:10,463
می‌خوای چی‌کار کنی؟

123
00:07:10,463 --> 00:07:13,966
سونبه، اون رد داده

124
00:07:13,966 --> 00:07:17,170
"بهم گفت "اون-
!هی-

125
00:07:17,170 --> 00:07:19,138
مسئولیتش با خودت

126
00:07:19,138 --> 00:07:21,407
اون نباید این کار رو کنه! می‌دونی که

127
00:07:21,407 --> 00:07:23,376
!اصلا راه نداره

128
00:07:23,376 --> 00:07:26,345
تو مسئولیتش رو قبول کن و قانعش کن

129
00:07:26,345 --> 00:07:30,249
اگه نتونی، پخش زنده ساعت چهار با توئه. فهمیدی؟

130
00:07:30,249 --> 00:07:32,185
...سونبه، گفت انجامش می‌ده دیگه. بذارین خودش

131
00:07:32,185 --> 00:07:36,255
،هی! نمی‌خواستم جلوی اون‌ها بگم

132
00:07:36,255 --> 00:07:39,058
ولی می‌دونی گرفتن این چقدر برام سخت بوده؟

133
00:07:39,058 --> 00:07:41,961
اون تهیه‌کننده‌ها حتی نمی‌دونن تو کی هستی

134
00:07:41,961 --> 00:07:44,931
!جونگ هیون‌او رو می‌خواستن

135
00:07:46,866 --> 00:07:51,671
...همین دیگه. تهیه‌کننده‌ها اون رو می‌خوان، خودش هم که راضیه

136
00:07:51,671 --> 00:07:56,509
!حسابی هلت دادم تا جات بدم

137
00:07:56,509 --> 00:07:59,846
یه جوری که انگار می‌خواستم دوشاخه رو بزنم به پریز

138
00:07:59,846 --> 00:08:05,284
!چرا؟ برای اینکه بتونی یه بارم که شده یه کاری رو واقعا انجام بدی

139
00:08:05,284 --> 00:08:08,454
!باید ازم ممنون باشی و قبولش کنی

140
00:08:08,454 --> 00:08:10,189
چی؟

141
00:08:10,189 --> 00:08:12,425
بوی لاو"؟"

142
00:08:13,292 --> 00:08:15,428
فهمیدم، سرپرست تیم

143
00:08:21,100 --> 00:08:23,002
چیه؟

144
00:08:23,002 --> 00:08:24,403
چی شده؟

145
00:08:25,404 --> 00:08:29,308
ببین، فکر می‌کردم ازم متنفری

146
00:08:29,308 --> 00:08:32,211
آره همچین اشتباه هم نمی‌گی

147
00:08:32,211 --> 00:08:36,148
ولی حتی حس تنفر هم از عشق میاد

148
00:08:37,750 --> 00:08:40,286
ولی من اشتباه می‌کردم

149
00:08:40,286 --> 00:08:42,922
حالا که بهش فکر می‌کنم

150
00:08:43,923 --> 00:08:46,726
هنوز دوستم داری

151
00:08:48,294 --> 00:08:50,196
چی داری می‌گی؟

152
00:08:50,196 --> 00:08:51,597
وسط روز رفتی نوشیدنی زدی؟

153
00:08:51,597 --> 00:08:53,199
پخش زنده ساعت چهار

154
00:08:53,199 --> 00:08:57,003
تو به جای من داوطلب شدی که من مجبور نباشم انجامش بدم

155
00:08:57,003 --> 00:09:00,873
چون تو حسابی لجبازی کردی و باعث شدی همه معذب بشن

156
00:09:00,873 --> 00:09:03,743
به ذهنت خطور کرده که شاید به خاطر تیم این کار رو کرده باشم؟

157
00:09:03,743 --> 00:09:07,980
نه اصلا. فکر می‌کنم فقط و فقط به خاطر من انجامش دادی

158
00:09:07,980 --> 00:09:10,483
هی. توهم نزن

159
00:09:11,350 --> 00:09:15,154
ببخشیدا، کاش توهم بود

160
00:09:15,154 --> 00:09:17,256
ولی چطور تونستم همچین فکری کنم؟

161
00:09:17,256 --> 00:09:20,359
شاید آدم‌های خفن بتونن کارشون رو از زندگی شخصی جدا کنن

162
00:09:20,359 --> 00:09:24,463
ولی من یه ترشیده ۳۷ ساله پرجوش و خروشم

163
00:09:24,530 --> 00:09:29,535
،من که همینجوریش هم روی اعصاب همه‌ام
،و اگه یه کاری برای تیم می‌کنی

164
00:09:29,535 --> 00:09:31,837
که جلوی تنفر بقیه از من رو بگیری

165
00:09:31,871 --> 00:09:34,440
تصورات من خیلی محدود می‌شن

166
00:09:34,440 --> 00:09:37,076
عه، شاید هنوز عاشقمه"

167
00:09:37,076 --> 00:09:40,446
"ای وای، شاید هنوز فراموشم نکرده

168
00:09:40,446 --> 00:09:42,515
البته که همین الانشم جوابم رو پیدا کردم

169
00:09:42,515 --> 00:09:46,786
نه ممنون. خداحافظ. عشق و تنفرت باشه مال خودت

170
00:09:47,820 --> 00:09:53,726
ترجیح می‌دم همه ازم متنفر باشن

171
00:09:56,495 --> 00:09:57,897
تموم شد؟

172
00:09:57,897 --> 00:09:59,765
نه. می‌دونی که

173
00:09:59,765 --> 00:10:04,003
علاقه‌ای که ازش حرف می‌زنی؟ همه‌اش اغراقه. در اصل  نیست

174
00:10:04,003 --> 00:10:07,206
پس مال خودت

175
00:10:08,674 --> 00:10:10,643
...با سرپرست تیم حرف می‌زنم که یکی دیگه

176
00:10:10,643 --> 00:10:13,379
می‌خوام یه چیزی رو بدونم

177
00:10:14,747 --> 00:10:18,217
من نمی‌خوام بدونی

178
00:10:18,217 --> 00:10:20,820
ولی حالا بگو

179
00:10:20,820 --> 00:10:22,588
انقدر تیم صبح رو دوست داری؟

180
00:10:22,588 --> 00:10:24,657
آره. گفتم که

181
00:10:24,657 --> 00:10:28,361
اگه بخوام برنامه رادیویی موردعلاقه‌ام رو نگه دارم باید توی تیم صبح بمونم

182
00:10:28,361 --> 00:10:33,566
نظرت با این چیه؟ پخش زنده چهار عصر رو
به یه بخش صبحگاهی منتقل می‌کنم

183
00:10:35,301 --> 00:10:37,336
چی؟-
اگه صبح باشه حله دیگه، نه؟-

184
00:10:37,336 --> 00:10:39,405
اینجوری می‌تونی توی تیم صبح بمونی

185
00:10:39,405 --> 00:10:41,173
چی؟

186
00:10:41,173 --> 00:10:45,911
جابه‌جا کردن برنامه که مثل جابه‌جایی گلدون به یه میز دیگه نیست

187
00:10:46,712 --> 00:10:50,716
هی، توی این دنیا هرچقدرم دوست‌داشتنی باشی

188
00:10:50,716 --> 00:10:54,587
حتی اگه گوینده بعدی اخبار ساعت ۹ باشی، بازم نمی‌تونی همچین کاری کنی

189
00:10:54,587 --> 00:10:59,392
فکر کردی یه کاراکتر قدرتمند حیله‌گری؟

190
00:10:59,392 --> 00:11:03,929
همیشه همچین فکری می‌کردم، ولی خیلی خودخواهی. خودت هم درجریانی؟

191
00:11:03,929 --> 00:11:06,899
نه، من فکر می‌کنم واقعا قدرتمندم

192
00:11:06,899 --> 00:11:08,801
فکر می‌کنم می‌تونم انجامش بدم

193
00:11:08,801 --> 00:11:10,436
آره دو بار

194
00:11:10,436 --> 00:11:12,972
هی، فکر کردی شرکت مال خودته؟ آره؟

195
00:11:12,972 --> 00:11:14,774
...حتی خود رئیس پی‌پی‌اس هم

196
00:11:14,774 --> 00:11:16,075
سلام

197
00:11:16,075 --> 00:11:20,279
از امروز، "در وقایع" زودتر خدمت شما بینندگان پخش می‌شه

198
00:11:20,279 --> 00:11:23,749
جونگ هیون‌او هستم، یکی از مجری‌های جدید

199
00:11:23,749 --> 00:11:27,486
وقایع رو توی مسیر صبحگاهی‌تون پوشش می‌دیم

200
00:11:27,486 --> 00:11:29,689
گوینده جو اون‌هو هستم

201
00:11:34,260 --> 00:11:35,995
یا خدا

202
00:11:35,995 --> 00:11:37,396
سونبه

203
00:11:37,396 --> 00:11:39,699
چ... چیه؟

204
00:11:39,699 --> 00:11:43,469
یه چیز خیلی جالب رو تجربه کردم

205
00:11:45,004 --> 00:11:50,109
جونگ هیون‌او گفت "اگه واقعا می‌خوای توی تیم صبح بمونی

206
00:11:50,109 --> 00:11:53,913
"برنامه رو به صبح منتقل می‌کنم

207
00:11:53,913 --> 00:11:57,750
"گفتم "حتی رئیس پی‌پی‌اس هم نمی‌تونه همچین کاری کنه

208
00:11:57,750 --> 00:12:04,557
ولی به خودم اومدم دیدم مجری ساعت ۹ صبح "در وقایع" شدم

209
00:12:05,524 --> 00:12:07,426
جل‌الخالق واقعا

210
00:12:07,426 --> 00:12:10,229
با یه کلمه از جونگ هیون‌او

211
00:12:10,930 --> 00:12:14,633
یه برنامه انقدر راحت به صبح منتقل شد

212
00:12:16,102 --> 00:12:18,738
سونبه، ولی می‌دونین چی جالب‌تره؟

213
00:12:18,738 --> 00:12:23,576
شنیده بودم هان سوک‌جین همراهم مجری می‌شه

214
00:12:23,576 --> 00:12:26,011
ولی عجب، به خودم اومدم

215
00:12:26,011 --> 00:12:30,116
به جاش جونگ هیون‌او کنارم وایستاده بود. چرا؟

216
00:12:31,917 --> 00:12:34,420
...اوه... خب اون

217
00:12:35,721 --> 00:12:41,127
برنامه صبح هان سوک‌جین تداخل داشت

218
00:12:43,195 --> 00:12:47,933
...هیون‌او گفت مسئولیتش رو قبول می‌کنه، برای همین

219
00:12:47,933 --> 00:12:51,237
پس اون اسکل تنهایی انجامش بده دیگه. من چرا؟

220
00:12:52,004 --> 00:12:54,507
اون‌هو، دوباره می‌گم

221
00:12:54,507 --> 00:12:58,177
...یه زن باید کنار یه مرد وایسته

222
00:12:59,812 --> 00:13:01,480
غلط کردم

223
00:13:02,915 --> 00:13:07,753
هنوز از عقاید قدیمی‌ام دست نکشیدم

224
00:13:07,753 --> 00:13:09,321
که اینطور

225
00:13:09,321 --> 00:13:11,157
ولی سونبه، یه چیزی رو می‌دونستین؟

226
00:13:11,157 --> 00:13:13,826
من با جونگ هیون‌او قرار می‌ذاشتم

227
00:13:13,826 --> 00:13:17,863
معلومه که می‌دونم. هشت سال قرار گذاشتین

228
00:13:19,331 --> 00:13:21,801
خب پس این چه کاریه؟

229
00:13:21,801 --> 00:13:25,604
چرا دوتا معشوقه سابق باهم مجری شدن؟

230
00:13:35,347 --> 00:13:38,951
ببین. این یه نصیحت صادقانه‌ست

231
00:13:38,951 --> 00:13:40,619
توی هر برنامه‌ای که هستی، ناشکری نکن

232
00:13:40,619 --> 00:13:43,455
جونگ هیون‌او کنارمه ها. جونگ هیون‌او

233
00:13:43,455 --> 00:13:46,125
چرا نباید ناشکری کنم؟

234
00:13:46,125 --> 00:13:48,661
چشه مگه؟ اون هیونگ عالیه

235
00:13:48,661 --> 00:13:51,397
تو هم باید یکم از انرژی‌اش رو بگیری

236
00:13:53,199 --> 00:13:55,000
هی، جی‌اون

237
00:13:55,000 --> 00:13:57,469
من و جونگ هیون‌او هم‌سنیم

238
00:13:57,469 --> 00:14:00,272
پس چرا به اون می‌گی "هیونگ" ولی به من می‌گی "تو"؟

239
00:14:00,272 --> 00:14:02,107
من رو هم همونجوری صدا کن که جونگ هیون‌او رو صدا می‌زنی

240
00:14:02,107 --> 00:14:04,510
"نونا. سونبه"

241
00:14:04,510 --> 00:14:09,748
"یا همونجوری که به اون می‌گی بهم بگو "هی، شما"، "بیاین اینجا ببینم

242
00:14:09,748 --> 00:14:14,286
من اگه یکی رو به چشم یه زن ببینم دیگه "نونا" صداش نمی‌زنم

243
00:14:15,387 --> 00:14:17,323
خدایی، جدی می‌فرمایین؟

244
00:14:17,323 --> 00:14:21,727
تو که با همه مهربونی، چرا یهو وحشی شدی؟

245
00:14:21,727 --> 00:14:25,264
ولی می‌گم جو اون‌هو، هیونگ هم با همه مهربونه

246
00:14:25,264 --> 00:14:26,765
ولی با تو قرار گذاشت

247
00:14:26,765 --> 00:14:29,501
پس چرا نمی‌تونی باهام قرار بذاری؟ منم با همه مهربونم که

248
00:14:29,501 --> 00:14:31,670
آره، این دقیقا چیزیه که ازش خوشم نمی‌آد

249
00:14:31,670 --> 00:14:33,138
ولی خب پس چرا باهاش قرار گذاشتی؟

250
00:14:33,138 --> 00:14:36,275
فکر می‌کنی می‌دونستم اینجوریه؟ نمی‌دونستم که

251
00:14:36,275 --> 00:14:41,213
من کسی رو که با همه وحشی باشه ولی با من خوب رفتار کنه رو دوست دارم

252
00:14:43,816 --> 00:14:46,652
پس من تمام تلاش خودم رو براش می‌کنم، جو اون‌هو

253
00:14:46,652 --> 00:14:50,189
...لازم نکرده زور بزنی، و اینکه من

254
00:14:53,993 --> 00:14:55,895
می‌خوام انتقام بگیرم

255
00:14:57,696 --> 00:14:59,832
انتقام دیگه کیلو چنده؟

256
00:14:59,832 --> 00:15:03,636
...می‌دونی، توی نت خوندم که

257
00:15:03,636 --> 00:15:05,971
بعضی‌ها اینجوری می‌گفتن

258
00:15:05,971 --> 00:15:07,072
چی می‌گفتن؟

259
00:15:07,072 --> 00:15:11,010
بهترین راه برای انتقام گرفتن از نامزده سابق‌تون اینه که جذاب بشین

260
00:15:11,010 --> 00:15:15,781
انقدر هات بشین که اصلا جرات نکنه نزدیک‌تون بشه

261
00:15:16,849 --> 00:15:21,353
راستی خانم نویسنده، من چون خیلی کنجکاوم می‌پرسمش

262
00:15:21,353 --> 00:15:25,324
موها و آرایش جو اون‌هو دیگه چرا اینجوریه؟

263
00:15:25,324 --> 00:15:27,927
مگه جنگی چیزیه؟ کجا سیر می‌کنه؟

264
00:15:27,927 --> 00:15:31,163
استایلش دیگه چرا اینجوریه؟ مگه فرانچسکایی چیزیه؟

265
00:15:31,997 --> 00:15:35,334
نمی‌دونم والا، حالا مگه روی کارمون تاثیری می‌ذاره، تهیه کننده؟

266
00:15:35,334 --> 00:15:38,904
نه، روی کار تاثیری نداره

267
00:15:39,805 --> 00:15:41,273
اخبار بعدی

268
00:15:41,273 --> 00:15:43,509
،حالا که داریم از زمستون به بهار می‌ریم

269
00:15:43,509 --> 00:15:46,512
تغییر دمای روزانه ممکنه باعث بشه سرما بخورین

270
00:15:46,512 --> 00:15:51,717
درسته، به همین خاطر همینه که سیستم ایمنی خیلی
توی جلوگیری از سرماخوردگی موثره

271
00:15:51,717 --> 00:15:56,155
بنابراین، ما در برنامه‌ی امروز، به غذاهایی می‌پردازیم-
که به تقویت سیستم ایمنی‌تون کمک می‌کنه
اون دیگه چیه؟-

272
00:15:56,155 --> 00:15:57,756
ما خودمون شخصا از فروشگاه‌ها بازدید کردیم

273
00:15:57,756 --> 00:16:00,225
وی‌سی‌آر برو

274
00:16:03,195 --> 00:16:05,531
با دو تا شات آخر برنامه چی کار کنیم؟

275
00:16:05,531 --> 00:16:08,734
چطوره یه صحنه از سینه به بالای معاون جونگ رو بیاریم؟

276
00:16:10,369 --> 00:16:14,807
سونبه، قراره با یه شات از بالاتنه و صورتتون برنامه رو ببندیم
بی‌زحمت جمع بندی رو انجام بدین

277
00:16:14,807 --> 00:16:19,745
سه، دو، یک، حرکت

278
00:16:20,446 --> 00:16:22,681
اخبار امروز هم به پایان رسید

279
00:16:22,681 --> 00:16:25,184
...هوا هنوز هم-
سرد و خنکه-

280
00:16:25,184 --> 00:16:27,820
خواهشا مراقب سلامت خودتون باشین، بینندگان عزیز

281
00:16:27,820 --> 00:16:29,421
روز-
روز خوبی داشته باشین-

282
00:16:29,421 --> 00:16:31,724
خوبه، خوبه، خودت برنامه رو ببند سونبه

283
00:16:31,724 --> 00:16:33,625
کارگردان، دوربین شماره‌ی دو رو روی بالاتنه و صورت نگه دارین

284
00:16:33,625 --> 00:16:36,195
دو شاته انجامش نمی‌دیم، همینجا می‌بندیمش

285
00:16:36,195 --> 00:16:40,232
قراره همینجا کاتش کنیم، تایتل‌ها رو پخش کنین

286
00:16:46,138 --> 00:16:48,474
اوا ببخشین، هیون‌او شی

287
00:16:48,474 --> 00:16:50,442
دردتون اومد؟

288
00:16:50,442 --> 00:16:54,780
ببخشین، جونگ هیون‌او شی، حالتون خوب نیست؟

289
00:16:55,714 --> 00:16:57,716
من خوبم-
اینطور به نظر نمی‌رسه-

290
00:16:57,716 --> 00:17:01,320
خوب به نظر نمی‌رسین، به نظر می‌آد مریض باشین

291
00:17:02,755 --> 00:17:04,590
پات رو بکش

292
00:17:05,791 --> 00:17:08,594
اومو، این هنوز اینجا مونده که

293
00:17:09,995 --> 00:17:12,398
ولی جونگ هیون‌او شی، الان چی فرمودین؟

294
00:17:12,398 --> 00:17:15,367
پات رو بکش؟ بکش؟ نه؟

295
00:17:15,367 --> 00:17:17,803
همین الان از جلو چشمام گمشو؟

296
00:17:17,803 --> 00:17:19,338
دیگه برو

297
00:17:20,239 --> 00:17:25,044
من رو ببخشین، جونگ هیون‌او شی
اگه درد دارین، توی خودتون نگهش ندارین، عصبانی بشین

298
00:17:25,044 --> 00:17:26,879
الان دوست دارین من رو به فحش ببندین، مگه نه؟

299
00:17:26,879 --> 00:17:28,480
...پس فقط با خیال راحت

300
00:17:28,480 --> 00:17:31,517
برو-
خب پس واسه چی پارت من رو دزدیدی؟-

301
00:17:31,517 --> 00:17:35,020
انقدر بد دلت اون چند تا خط دیالوگی که داشتم رو می‌خواست که دزدیدی‌شون؟

302
00:17:36,155 --> 00:17:37,523
هی

303
00:17:38,791 --> 00:17:40,626
جانم؟ چرا بنده رو صدا زدین؟

304
00:17:40,626 --> 00:17:42,428
لابد توی واقعیت سیر نمی‌کنی

305
00:17:42,428 --> 00:17:45,864
هی، کمتر کسی از من به واقعیت واقف تره

306
00:17:45,864 --> 00:17:48,801
تو چهارده ساله که داری این کار رو انجام می‌دی

307
00:17:48,801 --> 00:17:51,136
ولی چرا هنوز اخلاق حرفه‌ای و کاری نداری؟

308
00:17:51,136 --> 00:17:55,040
اصلا تا حالا بهش فکر کردی، که رفتارت می‌تونه برنامه رو خراب کنه؟

309
00:17:57,242 --> 00:17:59,945
خب پس چرا دیالوگم رو‌ دزدیدی؟

310
00:17:59,945 --> 00:18:03,082
هی، دزدیدن دیالوگ من خودش خراب کردن برنامه به حساب می‌آد

311
00:18:03,082 --> 00:18:06,018
اینکه من روی دم تو پا گذاشتم برنامه رو خراب نکرده که کرده؟

312
00:18:07,386 --> 00:18:09,254
والا گمون نکنم اینطور باشه

313
00:18:09,254 --> 00:18:13,358
حوادث همینجوری از ناکجاآباد ظاهر نمی‌شن که

314
00:18:14,660 --> 00:18:18,564
ببخشینا، ولی الان دارین سعی می‌کنین برای من برین بالای منبر؟

315
00:18:18,564 --> 00:18:19,765
نه

316
00:18:20,466 --> 00:18:21,967
این فقط یه اخطاره

317
00:18:27,840 --> 00:18:29,675
...اون واقعا

318
00:18:30,476 --> 00:18:33,011
حالتون خوبه؟ این رو بپیچین دور کمرتون

319
00:18:33,011 --> 00:18:34,646
چرا، جونگ‌وو شی؟

320
00:18:34,646 --> 00:18:37,015
دامنتون پاره شده

321
00:18:37,249 --> 00:18:39,184
اومو، این دیگه چرا اینجوریه؟

322
00:18:39,184 --> 00:18:42,988
اگه معاون جونگ دیالوگتون رو ندزدیده بودن، ممکن بود توی دردسر بزرگی بیفتیم

323
00:18:57,069 --> 00:19:01,640
بی‌خودی زندگی کاریت رو به خاطر انتقام گرفتن از هیونگ به خطر ننداز

324
00:19:01,640 --> 00:19:03,275
این دیگه چیه؟

325
00:19:03,976 --> 00:19:07,579
تو هم داری مثل جونگ هیون‌او حرف می‌زنی که

326
00:19:07,579 --> 00:19:09,348
هیونگ هم همین رو گفت؟

327
00:19:09,348 --> 00:19:13,719
آره، اون بهم گفت اخلاق حرفه‌ایِ کاریم کجا رفته

328
00:19:13,719 --> 00:19:17,089
راستش رو بخوای، خیلی حس پشیمونی می‌کردم

329
00:19:17,089 --> 00:19:20,125
...بعدش با خودم فکر کردم

330
00:19:20,125 --> 00:19:26,865
آها، پس چون من انقدر رقت‌انگیزم، تا الان زندگی رقت‌انگیزی داشتم

331
00:19:26,865 --> 00:19:30,569
به همین خاطر هم جونگ هیون‌او یه جوری باهام رفتار کرد که انگار رقت‌انگیزم

332
00:19:30,636 --> 00:19:32,337
جو اون‌هو-
جی اون-

333
00:19:32,337 --> 00:19:35,507
"باید بهم بگی "نونا" یا "سونبه

334
00:19:35,507 --> 00:19:39,044
می‌شه سعی کنی از جونگ هیون‌او متنفر نباشی؟

335
00:19:39,912 --> 00:19:42,014
منظورت چیه؟

336
00:19:42,014 --> 00:19:46,752
انقدر ازش متنفری که انگار دوستش داری

337
00:19:47,920 --> 00:19:50,289
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

338
00:19:50,289 --> 00:19:52,491
پس ازش متنفر نباش

339
00:19:52,491 --> 00:19:54,459
این داره آزارم می‌ده

340
00:20:01,733 --> 00:20:04,203
مون جی‌اون-
چیه؟-

341
00:20:04,203 --> 00:20:06,305
می‌خوای باهام قرار بذاری؟

342
00:20:09,174 --> 00:20:10,609
چی؟

343
00:20:10,609 --> 00:20:13,512
باهام می‌آی سر قرار؟

344
00:20:14,680 --> 00:20:16,748
...منظورم اینه که

345
00:20:16,748 --> 00:20:19,351
من فقط همین هفته رو وقت دارم

346
00:20:19,351 --> 00:20:21,086
از هفته‌ی دیگه آخر هفته‌ها رو فیلم‌برداری دارم

347
00:20:21,086 --> 00:20:22,621
پس می‌تونیم این آخر هفته رو با هم بریم بیرون

348
00:20:22,621 --> 00:20:24,323
نمی‌تونی بزنی زیرش‌ ها

349
00:20:24,323 --> 00:20:26,391
باشه، نمی‌زنم زیرش

350
00:20:27,993 --> 00:20:30,562
هی! دوست داری چی کار بکنی؟ دوست داری چی بخوری؟

351
00:20:30,562 --> 00:20:32,965
کادویی هست که دوست داشته باشی بگیریش؟ همه چیز رو بهم بگو

352
00:20:32,965 --> 00:20:36,335
تازه قرار شده بریم سر یه دیت، و تو از الان داری ازم می‌پرسی
دوست دارم چی هدیه بگیرم؟

353
00:20:36,335 --> 00:20:40,906
پس حالا که اینطوره، گوشت شکم خوک می‌خوام

354
00:20:40,906 --> 00:20:43,408
نه آخه جدا نمی‌تونم تنهایی گوشت شکم خوک بخورم

355
00:20:43,408 --> 00:20:45,877
هی، بیا بریم دوتایی گوشت شکم خوک بخوریم

356
00:20:45,877 --> 00:20:49,314
!نه اون نمی‌شه! بیا یه چیزی بخوریم که بیشتر به دیت رفتن بخوره

357
00:20:49,314 --> 00:20:51,483
یه غذای توپ و رسمی، سوشی، یا بذار ببینم دیگه چی؟

358
00:20:51,483 --> 00:20:53,285
اوه، ته‌پان‌یاکی هم می‌شه

359
00:20:53,285 --> 00:20:56,521
سوشی، اوق، غذاهای باکلاس و رسمی، بازم اوق

360
00:20:56,521 --> 00:20:58,490
دیگه چی گفتی؟-
هی-

361
00:20:58,490 --> 00:21:00,759
اگه به این کارت ادامه بدی، می‌برمت تعطیلات

362
00:21:00,759 --> 00:21:02,628
شکم خوک توی تعطیلات؟ بزن بریم

363
00:21:02,628 --> 00:21:04,930
واقعا که

364
00:21:04,930 --> 00:21:08,900
شکم خوک نه. گوشت گاو چطوره؟

365
00:21:08,900 --> 00:21:11,403
شکم خوک دوست دارم

366
00:21:12,237 --> 00:21:14,473
باشه. گوشت گاو خوبه

367
00:21:14,473 --> 00:21:17,309
!باشه، گوشت گاو، هورا

368
00:21:18,610 --> 00:21:20,946
هی. چرا امروز انقدر خوشگل شدی؟

369
00:21:20,946 --> 00:21:23,849
مگه نه؟ خیلی خوشگل شدم، نه؟

370
00:21:23,849 --> 00:21:26,251
ولی به‌ نظر میاد بقیه ترسیدن

371
00:21:26,251 --> 00:21:30,656
واقعا؟ چرا باید اونجوری باشن؟ نمی‌فهمم

372
00:21:30,656 --> 00:21:33,692
مگه نه؟ یکم بیشتر بهم بگو خوشگلم

373
00:21:33,692 --> 00:21:36,028
می‌تونم بالا رفتن اعتماد به نفسم رو حس کنم

374
00:21:38,630 --> 00:21:42,000
برنامه‌ی فیلم برداری این هفته چیه؟

375
00:21:42,701 --> 00:21:45,937
یه لحظه صبر کنین. بذارین چک کنم

376
00:21:45,937 --> 00:21:48,407
گزارش درباره‌ی زباله‌‌های اقیانوسی یانگ وان

377
00:21:48,407 --> 00:21:50,309
دو روز آخر هفته

378
00:21:50,309 --> 00:21:52,811
چرا؟-
جو اون‌هو رو بفرستین-

379
00:21:53,612 --> 00:21:56,848
چی؟ اون سفر کاری پولش خیلی کمه

380
00:21:56,848 --> 00:21:59,885
حتی اگه ویژه باشه هم به سختی می‌تونیم کسی رو پیدا کنیم‌ تا انجامش بده

381
00:21:59,885 --> 00:22:01,987
جو اون‌هو از این چیز‌ها خوشش میاد

382
00:22:01,987 --> 00:22:03,355
جو اون‌هو رو بفرست

383
00:22:03,355 --> 00:22:05,991
انقدر چرت و پرت نگو

384
00:22:05,991 --> 00:22:11,396
هیچ‌کس از این چیز‌ها خوشش نمیاد. می‌فهمی؟

385
00:22:11,396 --> 00:22:13,865
البته، من خوشم میاد

386
00:22:14,700 --> 00:22:15,834
چی؟

387
00:22:15,834 --> 00:22:18,937
فیلمبرداری زباله‌های اقیانوسی. من‌ می‌رم

388
00:22:18,937 --> 00:22:20,772
برنامه‌اش چطوریه؟

389
00:22:20,772 --> 00:22:23,342
...اوه، خب

390
00:22:23,342 --> 00:22:25,043
آخر هفته‌اس

391
00:22:25,043 --> 00:22:28,547
اوه، آخر هفته

392
00:22:31,683 --> 00:22:33,985
مگه نه؟ نمی‌تونی، نه؟

393
00:22:33,985 --> 00:22:36,555
آخر هفته‌اس. شب موندن و این چیزها

394
00:22:36,555 --> 00:22:39,524
ضبطش چقدره؟

395
00:22:41,226 --> 00:22:43,128
...اوه، اون

396
00:22:43,128 --> 00:22:45,597
سیزده، اوه، چهارده دقیقه

397
00:22:45,597 --> 00:22:48,100
چهارده دقیقه

398
00:22:48,100 --> 00:22:50,168
آره. می‌دونم، خیلی خوب نیست

399
00:22:50,168 --> 00:22:52,771
اینکه برای چهارده دقیقه شب رو بمونی اصلا خوب نیست

400
00:22:52,771 --> 00:22:54,339
فقط گفتم‌ بپرسم

401
00:22:54,339 --> 00:22:55,974
انجامش می‌دم

402
00:23:00,445 --> 00:23:05,984
ساعت پنج صبح شنبه می‌ری

403
00:23:05,984 --> 00:23:09,721
خوبه. من آدم سحرخیزی‌ام

404
00:23:13,425 --> 00:23:16,161
اوه، سحرخیز هم هستی

405
00:23:16,161 --> 00:23:18,930
پس اون روز می‌بینمت

406
00:23:20,265 --> 00:23:22,467
!ممنون

407
00:23:24,970 --> 00:23:27,472
چی؟-
قرارمون-

408
00:23:27,472 --> 00:23:29,508
می‌تونیم آخر هفته‌ی بعد بریم؟

409
00:23:29,508 --> 00:23:31,376
...آخر هفته‌ی بعد، من

410
00:23:31,376 --> 00:23:34,746
بهت که گفتم نمی‌تونم. فیلمبرداری دارم

411
00:23:34,746 --> 00:23:37,482
درسته. گفتی

412
00:23:37,482 --> 00:23:39,751
...پس چرا

413
00:23:39,751 --> 00:23:44,489
تلفنی انگار که سر قراریم با هم گپ نزنیم؟ یه تماس جمع و جور؟

414
00:23:44,489 --> 00:23:47,592
...یا، بیا تصور کنیم که سر قراریم

415
00:23:47,592 --> 00:23:50,228
...و داریم‌ می‌ریم کافه که یه چیزی بخوریم و

416
00:23:50,228 --> 00:23:53,031
چیزی گیرت اومده، نه؟

417
00:23:55,500 --> 00:23:57,502
از کجا فهمیدی؟

418
00:23:57,502 --> 00:23:59,871
داری سعی می‌کنی به وی سی آر حکومت کنی

419
00:23:59,871 --> 00:24:01,440
همین الان اونجا بودی؟

420
00:24:01,440 --> 00:24:03,942
همه‌چیز رو شنیدی؟

421
00:24:03,942 --> 00:24:07,312
داری اسکرین تایم رو به من ترجیح می‌دی

422
00:24:07,312 --> 00:24:09,014
...یعنی

423
00:24:09,014 --> 00:24:12,584
مشکل اینه که آخر هفته برای فیلمبرداری باید برم یه جای دیگه

424
00:24:12,584 --> 00:24:14,953
ولی می‌دونی اون بخش چند دقیقه‌اس؟

425
00:24:14,953 --> 00:24:18,590
!چهارده دقیقه کامل. چهارده دقیقه

426
00:24:18,590 --> 00:24:23,261
...توی این چهارده سالی که گوینده بودم، هیچ وقت تا حالا

427
00:24:23,261 --> 00:24:28,967
تنهایی چهارده دقیقه توی تلویزیون نبودم. و الان دارن این فرصت رو بهم‌ می‌دن

428
00:24:28,967 --> 00:24:32,471
باید قبولش کنم. اینطور فکر نمی‌کنی؟

429
00:24:33,972 --> 00:24:36,641
خیلی‌خب. قبولش می‌کنم

430
00:24:37,509 --> 00:24:39,478
چی؟

431
00:24:39,478 --> 00:24:42,180
قلبت مثل دریاچه‌ی تی‌تی‌کاکاست؟

432
00:24:42,180 --> 00:24:45,183
چهار هزار متر بالاتر از سطح دریا، دشت‌های وسیع رو حمل می‌کنه؟

433
00:24:45,183 --> 00:24:47,519
باز و پهناوره؟ خیلی بزرگه؟

434
00:24:47,519 --> 00:24:50,555
نه. باهات میام

435
00:24:51,389 --> 00:24:53,592
منظورت چیه؟ این یه فیلمبرداری شبانه‌اس

436
00:24:53,592 --> 00:24:55,160
چه بهتر

437
00:24:55,160 --> 00:24:56,828
ازشون می‌خوام که منم باهات توی یه اتاق باشم

438
00:24:56,828 --> 00:24:59,297
خیلی‌خب! شنبه می‌بینمت، جو اون‌هو

439
00:24:59,297 --> 00:25:00,932
چی گفتی، جی‌اون؟

440
00:25:00,932 --> 00:25:02,701
مون جی‌اون؟

441
00:25:02,701 --> 00:25:04,336
...مون جی

442
00:25:06,538 --> 00:25:08,907
(جایزه‌ی دانش‌آموز نمونه)

443
00:25:24,456 --> 00:25:26,458
الو؟-
!سونبه-

444
00:25:26,458 --> 00:25:29,828
من توی محل فیلمبرداری‌ام. حدس بزن جو اون‌هو کی رو با خودش آورده

445
00:25:29,828 --> 00:25:31,863
!مون جی‌اون

446
00:25:31,863 --> 00:25:35,000
یه پسر رو با خودش آورده فیلمبرداری شبانه

447
00:25:35,000 --> 00:25:36,935
قرار می‌ذارن یا چی؟

448
00:25:36,935 --> 00:25:39,337
چطور می‌تونه توی فیلمبرداری شبانه اون کار رو بکنه؟

449
00:25:46,144 --> 00:25:47,712
می‌یون

450
00:25:48,547 --> 00:25:50,615
یه خواهش دارم ازت

451
00:25:50,615 --> 00:25:53,184
چی؟ چه خواهشی؟

452
00:25:53,184 --> 00:25:57,689
می‌تونی فیلمبردادی رو تا روزه تموم کنی؟

453
00:25:57,689 --> 00:25:59,124
چرا؟

454
00:25:59,124 --> 00:26:02,661
بخاطر جزر و مد زیاد و این چیز‌ها، کار سخت می‌شه

455
00:26:02,661 --> 00:26:06,064
بازم می‌تونی همه‌چیز رو جمع و جور کنی

456
00:26:06,064 --> 00:26:09,834
اگه انقدر آسون بود، همون‌ جوری برنامه‌ریزیش می‌کردم

457
00:26:09,834 --> 00:26:13,238
تلاشم‌رو می‌کنم ولی اونقدرا هم آسون نیست

458
00:26:13,238 --> 00:26:17,242
ولی چرا؟ چرا باید اون کار رو بکنم؟

459
00:26:18,243 --> 00:26:21,212
اینجا یه ساحل توی یانگ وانه

460
00:26:21,212 --> 00:26:24,749
زباله‌های اینجا رو می‌بینین؟

461
00:26:24,749 --> 00:26:28,853
این زباله‌ها از کجا اومدن؟

462
00:26:29,854 --> 00:26:33,058
...گاز بوتان، ورق قلع

463
00:26:33,058 --> 00:26:36,428
انگار یه نفر اینجا گوشت کباب کرده

464
00:26:36,428 --> 00:26:39,497
ولی آدم‌ها کسایی نیستن که این نوع زباله‌ها رو تمیز کنن

465
00:26:39,497 --> 00:26:42,000
این حیوانات هستن که اینجا زندگی می‌کنن

466
00:26:56,481 --> 00:27:00,118
زباله‌ها فقط به این ساحل ختم نمی‌شن

467
00:27:00,118 --> 00:27:01,753
...اینجا

468
00:27:08,126 --> 00:27:11,463
کات! اون‌هو، مشکل چیه؟ دلت نمی‌خواد بری توی آب؟

469
00:27:11,463 --> 00:27:13,932
خب مجبور نیستی

470
00:27:15,700 --> 00:27:18,203
نه، می‌تونم برم

471
00:27:19,404 --> 00:27:24,542
اوه، پس فقط پات رو به آب بزن. بیاین دوباره بریم

472
00:27:24,542 --> 00:27:27,145
!سلام. کیو

473
00:27:30,815 --> 00:27:36,354
همچنین می‌تونین خیلی راحت زباله‌های داخل اقیانوس رو هم ببینین

474
00:27:47,098 --> 00:27:49,034
جو اون

475
00:27:49,034 --> 00:27:51,603
جلبک دریایی

476
00:27:55,440 --> 00:27:58,209
شرمنده‌ که درباره‌ی شما دوتا دچار سوتفاهم شدم

477
00:27:59,911 --> 00:28:04,916
همینطور که می‌تونین ببینین، بحران زباله‌های اقیانوسی واقعا جدیه

478
00:28:10,755 --> 00:28:15,193
اوپا، فکر کنم باید خندیدن رو دیگه تموم کنی

479
00:28:15,193 --> 00:28:16,628
مگه نه، اونی؟

480
00:28:16,628 --> 00:28:18,830
اوپا، می‌دونی حرفش پخش شده؟

481
00:28:18,830 --> 00:28:21,199
حرف چی؟-
...اینکه اونقدر ازش متنفری-

482
00:28:21,199 --> 00:28:25,737
که این همه راه رو برای دیدن اذیت شدنش اومدی

483
00:28:28,506 --> 00:28:31,843
اونی، نمی‌تونم لباس اضافه‌ها رو جایی پیدا کنم

484
00:28:31,843 --> 00:28:34,846
هرچی که آوردی بخاطر بارون خیس شده

485
00:28:34,846 --> 00:28:37,549
چی میشه اگه سرما بخوری؟

486
00:28:38,550 --> 00:28:41,086
من خوبم یو یون

487
00:28:43,855 --> 00:28:46,091
من وسایلمون رو جمع میکنم

488
00:28:46,091 --> 00:28:48,426
شما دو نفر رو بعدا می‌بینم

489
00:28:59,003 --> 00:29:00,605
(قرص)
بردار بخور

490
00:29:03,808 --> 00:29:05,643
زودباش

491
00:29:06,444 --> 00:29:08,713
داشتی بهم می‌خندیدی

492
00:29:08,713 --> 00:29:11,082
حالا این؟

493
00:29:11,082 --> 00:29:12,650
قطعا

494
00:29:12,650 --> 00:29:16,454
...اگه نشون بدم این همه راه اومدم چون دوستت دارم

495
00:29:16,454 --> 00:29:21,559
حتی اگه خوب پیش نره به شغلت آسیب میزنه

496
00:29:23,995 --> 00:29:26,865
فبل از اینکه واقعا سرما بخوری بخورشون، جداً

497
00:29:36,841 --> 00:29:39,677
با ماشین من برمی‌گردی، درسته؟

498
00:29:40,645 --> 00:29:41,980
نمی‌دونم

499
00:29:41,980 --> 00:29:44,215
منظورت چیه نمی‌دونم

500
00:29:45,683 --> 00:29:48,653
کارتون خوب بود -
آره، کارتون خوب بود

501
00:29:48,653 --> 00:29:50,121
!سفر سلامت

502
00:29:50,121 --> 00:29:51,856
باشه، یو یون! سر کار می‌بینمت

503
00:29:51,856 --> 00:29:53,291
!باشه

504
00:30:10,508 --> 00:30:13,211
بفرما
اینو بپوش

505
00:30:15,747 --> 00:30:17,248
این؟

506
00:30:17,248 --> 00:30:19,350
آره، سرده

507
00:30:19,350 --> 00:30:21,853
عوضش کن
میرم یه چیزی بیارم

508
00:30:42,440 --> 00:30:45,310
تماس برقرار نمی‌شود شما به صندوق صوتی متصل می‌شوید

509
00:30:45,310 --> 00:30:48,313
بعد از بوق پیام بگذارید

510
00:31:07,232 --> 00:31:08,833
چیه؟

511
00:31:08,833 --> 00:31:12,003
فکر کردی دیدی الان برات جذاب‌ترم؟

512
00:31:13,004 --> 00:31:14,439
نه

513
00:31:14,439 --> 00:31:16,741
فکر کردم دیدم

514
00:31:17,475 --> 00:31:20,645
آدم جدی‌ای هستی

515
00:31:20,645 --> 00:31:24,382
و بقیه جوری باهات رفتار می‌کنن انگار اینجوری نیستی

516
00:31:26,951 --> 00:31:30,255
تو می‌دونی که من آدم جدی‌ای هستم

517
00:31:32,423 --> 00:31:34,692
برای همین ازت خوشم میاد

518
00:31:48,072 --> 00:31:50,408
ممنون که رسوندیم

519
00:31:50,408 --> 00:31:52,744
سوییشرتت رو می‌شورم و برش می‌گردونم

520
00:31:52,744 --> 00:31:56,447
خسته نیستی؟ بهت گفتم توی ماشین بخواب

521
00:31:56,447 --> 00:31:59,350
می‌تونم توی خونه بخوابم

522
00:31:59,350 --> 00:32:01,352
خداحافظ

523
00:32:15,366 --> 00:32:17,068
...ولی

524
00:32:20,338 --> 00:32:23,441
چرا می‌خواستی من رو ببینی؟

525
00:32:26,811 --> 00:32:30,481
تو که به هرحال قرار نبود با من باشی

526
00:32:32,450 --> 00:32:35,019
باید یه دلیل دیگه داشته باشه

527
00:32:37,288 --> 00:32:39,991
گفتی می‌خواستی یه چیزی بگی

528
00:32:39,991 --> 00:32:41,292
چیه؟

529
00:32:41,292 --> 00:32:43,061
بعدا

530
00:32:43,061 --> 00:32:44,662
می‌تونم بعداً بگم؟

531
00:32:44,662 --> 00:32:47,098
می‌خوای بری سر یه قرار دیگه؟

532
00:33:10,455 --> 00:33:13,558
...جی‌اون، من

533
00:33:15,660 --> 00:33:17,528
...از هیون‌او

534
00:33:19,964 --> 00:33:21,532
متنفرم

535
00:33:24,802 --> 00:33:26,471
هنوز؟

536
00:33:27,572 --> 00:33:29,007
آره

537
00:33:30,908 --> 00:33:32,643
چرا ازش بدت میاد؟

538
00:33:33,378 --> 00:33:35,780
ازدواج؟ اون‌هو

539
00:33:37,448 --> 00:33:39,083
من انجامش نمیدم

540
00:33:39,851 --> 00:33:42,253
من از این کارا نمی‌کنم اون‌هو

541
00:33:44,288 --> 00:33:46,924
چون نمی‌تونم داشته باشمش

542
00:33:46,924 --> 00:33:49,627
مهم نیست چقدر بخوامش

543
00:33:49,627 --> 00:33:52,697
مهم نیست چقدر سخت تلاش کنم و مهم نیست چقدر مستاصلم

544
00:33:54,098 --> 00:33:56,801
هیچوقت نمی‌تونم داشته باشمش

545
00:34:00,371 --> 00:34:03,541
برای اینکه بیخیال چیزی بشی که خیلی می‌خوایش

546
00:34:05,810 --> 00:34:08,946
می‌دونی چقدر باید

547
00:34:10,281 --> 00:34:11,883
ازش متنفر باشی؟

548
00:34:14,419 --> 00:34:15,987
...برای همینه که تو

549
00:34:15,987 --> 00:34:18,489
آره ازش متنفرم

550
00:34:20,091 --> 00:34:22,160
از اعماق قلبم ازش متنفرم

551
00:34:26,097 --> 00:34:27,598
ببخشید

552
00:34:36,541 --> 00:34:38,142
نه

553
00:34:39,777 --> 00:34:41,679
نیازی نیست معذرت بخوای

554
00:34:42,380 --> 00:34:43,648
چی؟

555
00:34:44,348 --> 00:34:46,951
فقط نیازه که انتخاب کنی

556
00:34:48,553 --> 00:34:52,657
چی؟-
هرچی که بشه من دارم میام سمت تو-

557
00:34:55,760 --> 00:34:58,229
جی‌اون
مون جی‌اون من...

558
00:34:58,229 --> 00:35:02,600
اگه بگی نه دیگه هیچ وقت سعی نمی‌کنم مختو بزنم

559
00:35:02,600 --> 00:35:06,804
ولی اگه بدون اینکه چیزی بگی از جات تکون نخوری

560
00:35:06,804 --> 00:35:09,207
بیش‌تر تلاش می‌کنم

561
00:35:09,207 --> 00:35:12,009
و کاری می‌کنم دیگه از هیون اوه متنفر نباشی

562
00:35:20,051 --> 00:35:21,652
نظرت چیه؟

563
00:35:22,487 --> 00:35:24,322
انتخابت رو کردی؟

564
00:35:26,124 --> 00:35:28,059
...نه، من... من

565
00:35:28,059 --> 00:35:29,961
من کردم

566
00:35:35,299 --> 00:35:37,502
واقعا نمی‌دونم

567
00:35:37,502 --> 00:35:39,270
تو چیه من رو دوست داری؟

568
00:35:39,270 --> 00:35:42,440
...من سی و هفت سالمه

569
00:35:42,440 --> 00:35:46,911
چرا درمورد سنت حرف می‌زنی؟ اصلا برام مهم نیست

570
00:35:55,453 --> 00:35:59,056
بفرما. فعلا حداحافظ-
ممنون-

571
00:36:03,694 --> 00:36:05,563
جو هه‌ری، چه خبر؟

572
00:36:08,299 --> 00:36:10,468
دوباره خواب می‌دیدی؟

573
00:36:17,275 --> 00:36:19,677
چه خوابی؟

574
00:36:24,215 --> 00:36:28,753
من گوینده بودم

575
00:36:28,753 --> 00:36:31,355
این رویایی بود که درموردش خیال پردازی می‌کردم

576
00:36:32,089 --> 00:36:36,527
میشه واضح‌تر بگی؟

577
00:36:39,197 --> 00:36:44,035
یه گوینده که دقیقا شکل منه

578
00:36:44,035 --> 00:36:48,539
داشت توی رویام اطراف مرکز پخش می‌گشت

579
00:36:49,774 --> 00:36:54,045
توی این یکی برای فیلمبرداری لب ساحل بود

580
00:36:54,045 --> 00:37:02,053
اونجا یه پسر خیلی جوون رو بوسید

581
00:37:02,053 --> 00:37:06,857
چرا رویاهام اینقدر واضح و واقعین؟

582
00:37:06,857 --> 00:37:10,595
به خاطر اینه که روزانه 16 ساعت می‌خوابم؟

583
00:37:11,596 --> 00:37:15,766
غیر از این، چیزی هست که خسته‌ات کنه؟

584
00:37:15,766 --> 00:37:17,902
...خسته؟ دکتر

585
00:37:17,902 --> 00:37:21,239
هر روز تا سرحد مرگ حوصله‌م سر میره

586
00:37:21,239 --> 00:37:25,977
به خاطر اینه که حافظه‌م رو از دست دادم؟

587
00:37:25,977 --> 00:37:29,046
وقتی حافظه‌ات رو از دست میدی به جای اینکه کم حوصله بشی

588
00:37:29,046 --> 00:37:32,817
باید بیشتر احساس ناراحتی و اضطراب کنی

589
00:37:32,817 --> 00:37:34,585
وقتی روزهات خسته کننده‌‌ان

590
00:37:34,585 --> 00:37:38,823
باید توش اتفاقات هیجان انگیز جا بدی

591
00:37:40,358 --> 00:37:43,561
...اتفاقات هیجان انگیز؟ مثلا

592
00:37:45,963 --> 00:37:49,166
مثل عاشق شدن؟

593
00:37:49,166 --> 00:37:52,069
این می‌تونه یکیش باشه

594
00:37:52,069 --> 00:37:56,374
چطور؟ عاشق شدی؟

595
00:38:01,479 --> 00:38:04,982
یه نفر هست که ازش خوشم میاد

596
00:38:22,767 --> 00:38:25,436
ببخشید اینجا جای پارکه؟

597
00:38:25,436 --> 00:38:27,805
نه اینجا زیر ساخت و سازه

598
00:38:27,805 --> 00:38:30,274
برو

599
00:38:30,274 --> 00:38:33,077
فکر نمی‌کنم
اینجا جا پارکه

600
00:38:36,113 --> 00:38:37,415
تف توش
لعنت

601
00:39:24,795 --> 00:39:27,932
(پارکینگ دفتر مدیا اِن سئول)
(دفتر پارکینگ مدیا ان سئول)

602
00:39:32,870 --> 00:39:35,840
طرف کیه؟
این آدم کیه؟

603
00:39:42,446 --> 00:39:44,548
سلام به همگی
سلام، به همگی

604
00:39:44,548 --> 00:39:48,352
امروز دوشنبه، ۱۸ مارچ، اخبار ساعت ۸ شبکه‌ی مدیا اِن سئوله

605
00:39:48,352 --> 00:39:51,088
،از بعد از رسوایی پیازهای آلوده به سالمونلا
(باکتری بیماری‌زا در روده که معمولا براثر خوردن غذای آلوده وارد بدن می‌شه)

606
00:39:51,088 --> 00:39:54,325
ما تحت یک هشدار ایمنی مواد غذایی هستیم

607
00:39:54,325 --> 00:39:57,128
پس از کشف سالمونلا در برخی از پیازهای

608
00:39:57,128 --> 00:39:58,996
،کاشته و توزیع شده توسط دِجو

609
00:39:58,996 --> 00:40:02,366
وزارت بهداشت در حال انجام تحقیقات است

610
00:40:24,255 --> 00:40:26,457
یه فرد خوش برخورد

611
00:40:27,892 --> 00:40:30,161
...و

612
00:40:30,161 --> 00:40:32,530
خوش قیافه

613
00:40:32,530 --> 00:40:34,565
برای همینه که ازش خوشت می‌آد؟

614
00:40:34,565 --> 00:40:37,768
نه. برای این که گستاخه

615
00:40:38,636 --> 00:40:40,271
تو که گفتی آدم خوش برخوردیه

616
00:40:40,271 --> 00:40:42,173
...خوش برخورده

617
00:40:45,976 --> 00:40:48,212
ولی گستاخ هم هست

618
00:40:48,212 --> 00:40:49,713
چی؟

619
00:40:52,650 --> 00:40:54,752
!صبر... کن

620
00:40:56,720 --> 00:40:58,522
چرا باید از همچین اخلاقی خوشت بیاد؟

621
00:40:58,522 --> 00:41:01,425
یه بار توی یه رمان اینترنتی خوندم که

622
00:41:01,425 --> 00:41:07,431
همچین پسری فقط شیفته‌ی دوستش می‌شه

623
00:41:08,833 --> 00:41:10,835
واقعا تا حالا همچین چیزی دیدی؟

624
00:41:12,837 --> 00:41:14,205
آره

625
00:41:27,184 --> 00:41:32,256
هی. اگه این کار رو انجام بدی دیرت می‌شه. فقط برو به کارت برس

626
00:41:32,256 --> 00:41:33,924
دیرم نمی‌شه

627
00:41:33,924 --> 00:41:35,826
همه‌شون رو باید هل بدیم؟

628
00:41:38,963 --> 00:41:42,099
معنیش این نیست که از اون از پسرها خوشش می‌آد؟

629
00:41:42,099 --> 00:41:45,536
نه. اون فقط با آدمای نزدیکش صمیمانه رفتار می‌کنه

630
00:41:45,536 --> 00:41:50,074
ولی باز هم، نمی‌دونم تو قراره براش اون دختر خاص باشی یا نه

631
00:41:50,074 --> 00:41:55,412
مین‌یونگ، من خاطراتم رو از دست دادم، درسته؟

632
00:41:55,412 --> 00:41:59,283
پس چیز زیادی درباره‌ی شکست نمی‌دونم

633
00:41:59,283 --> 00:42:03,554
برای همین فقط اعتماد به سقف دارم

634
00:42:06,223 --> 00:42:08,058
این طوریاست؟

635
00:42:10,160 --> 00:42:12,129
ولی جو هه‌ری

636
00:42:12,129 --> 00:42:13,397
بله؟

637
00:42:14,298 --> 00:42:15,966
دارم کانگ جویون رو می‌بینم

638
00:42:24,909 --> 00:42:26,744
اسکل شدی

639
00:42:28,913 --> 00:42:31,815
یه سوال ازت دارم

640
00:42:31,815 --> 00:42:33,250
چیه؟

641
00:42:33,250 --> 00:42:38,556
پسرها وقتی تنهان به چی فکر می‌کنن؟

642
00:43:01,145 --> 00:43:03,180
سه‌یون

643
00:43:03,180 --> 00:43:08,118
خیلی خوشحالم که سه‌یونِ من یه گوینده شده

644
00:43:08,118 --> 00:43:10,287
پسرم خیلی خوش تیپه

645
00:43:10,287 --> 00:43:12,289
(لوح تقدیر)

646
00:43:12,289 --> 00:43:18,028
کاش جویون هم اندازه‌ی تو خوش تیپ بود و اون هم گوینده می‌شد

647
00:43:18,028 --> 00:43:21,932
ولی اون می‌خواست مثل پدرش سرباز بشه، مگه نه؟

648
00:43:22,933 --> 00:43:29,940
ولی سه‌یون، من پدرتون رو دیشب تو خواب دیدم

649
00:43:29,940 --> 00:43:32,476
...توی خوابم، پدرتون

650
00:43:35,446 --> 00:43:37,114
سه‌یون

651
00:43:38,282 --> 00:43:39,883
مامان

652
00:43:41,752 --> 00:43:43,687
من جویون‌ام

653
00:44:25,162 --> 00:44:26,764
!سونبه

654
00:44:31,869 --> 00:44:33,904
سونبه، دارین می‌رین سرکار؟

655
00:44:33,904 --> 00:44:35,439
بله، هه‌یون

656
00:44:35,439 --> 00:44:37,374
سونبه، امروز عصر وقتتون خالیه؟

657
00:44:37,374 --> 00:44:38,876
نه، هه‌یون

658
00:44:38,876 --> 00:44:41,879
یه کامیون غذای جدید این اطراف هست که اودون می‌فروشه

659
00:44:41,879 --> 00:44:43,814
می‌دونین اسم اودونش چیه؟

660
00:44:43,814 --> 00:44:45,683
"سفتِ سفت، لاستیکی و جویدنی"

661
00:44:45,683 --> 00:44:49,620
یه نودل چقدر باید محشر باشه که بشه اسمش رو "سفتِ سفت، لاستیکی و جویدنی" گذاشت؟

662
00:44:49,620 --> 00:44:51,955
با عقل جور در نمی‌آد. مگه نه سونبه؟

663
00:44:53,290 --> 00:44:55,926
با عقل جور در می‌آد، هه‌یون

664
00:45:01,198 --> 00:45:02,466
دیدی؟-
ببخشید؟-

665
00:45:02,466 --> 00:45:04,735
کانگ جویون و بک هه‌یون با همن

666
00:45:04,735 --> 00:45:06,437
صبر کنین ببینم

667
00:45:07,838 --> 00:45:09,673
نه

668
00:45:12,910 --> 00:45:16,213
اون تنها دختریه که کانگ جویون باهاش سروکله می‌زنه

669
00:45:16,213 --> 00:45:18,082
درسته

670
00:45:18,082 --> 00:45:20,684
پس دیگه چه رابطه‌ای می‌تونن داشته باشن؟

671
00:45:35,165 --> 00:45:38,736
سونبه، دارین کجا می‌ری؟ خونه؟ الان دارین می‌رین خونه؟

672
00:45:38,736 --> 00:45:40,037
بله، هه‌یون

673
00:45:40,037 --> 00:45:42,106
سونبه، راستش من یه آرزویی دارم

674
00:45:42,106 --> 00:45:44,508
می‌تونین آرزوم رو برآورده کنی؟

675
00:45:45,576 --> 00:45:48,278
نه. نمی‌تونم

676
00:45:48,278 --> 00:45:51,849
برآورده کردنِ آرزو واقعا کار سختیه، هه‌یون

677
00:45:52,583 --> 00:45:57,054
نه. یه آرزو رو برآورده کردن خیلی هم راحته

678
00:45:57,054 --> 00:46:00,858
فقط باید با من شام بخورین

679
00:46:02,960 --> 00:46:05,262
خیلی خب، آرزوی شما چیه؟

680
00:46:05,262 --> 00:46:07,965
اگه من آرزوی شما رو برآورده کنم، شما هم مال من رو برآورده می‌کنین؟

681
00:46:07,965 --> 00:46:10,334
آرزوتون چیه؟

682
00:46:12,236 --> 00:46:15,272
آرزوم اینه که دنیا به آخر برسه

683
00:46:16,473 --> 00:46:20,544
چی گفتین؟-
یا این که همه‌ی درخت‌های بیرون خونه‌م کنده بشن-

684
00:46:20,544 --> 00:46:23,947
یا همه‌ی لیوان کاغذی‌های محل کار از سقف آویزون بشن

685
00:46:23,947 --> 00:46:28,552
یا این که میز کار من با یه وزش باد یهویی کنده بشه

686
00:46:28,552 --> 00:46:30,888
خداحافظ شما-
عشق یه طرفه‌ست-

687
00:46:30,888 --> 00:46:33,290
چرا همچین آرزویی داره؟

688
00:46:34,091 --> 00:46:37,394
من قراره از این به بعد شجاع باشم

689
00:46:37,394 --> 00:46:41,465
تو؟ حتی اگه کانگ جویون تو رو ببینه هم عملا یه پرده رو صورتته

690
00:46:41,465 --> 00:46:44,067
،این همه اعتماد به سقف داری

691
00:46:44,067 --> 00:46:46,837
ولی بازم با این پرده‌هه رو صورتت این ور و اون ور می‌ری

692
00:46:46,837 --> 00:46:49,373
حالا می‌خوای برای من شجاع بازی دربیاری؟

693
00:46:49,373 --> 00:46:51,708
مین‌یونگ-
چیه؟-

694
00:46:52,643 --> 00:46:58,816
این برای اینه که اگه ببینتم عاشقم می‌شه

695
00:46:58,816 --> 00:47:01,418
زیادی خوشگلم

696
00:47:02,820 --> 00:47:04,555
هی

697
00:47:04,555 --> 00:47:08,325
تا حالا تو زندگیت کسی بهت نگفته که همچین خبری نیست؟

698
00:47:08,325 --> 00:47:10,727
نه. حتی اگه گفته باشن هم من یادم نمی‌آد

699
00:47:10,727 --> 00:47:13,497
همه‌ی خاطراتم رو از دست دادم

700
00:47:13,497 --> 00:47:17,367
برگام. زندگیت واقعا راحته‌ها

701
00:47:17,367 --> 00:47:21,071
منم دلم می‌خواد مثل تو حافظه‌م رو از دست بدم

702
00:47:21,071 --> 00:47:23,740
تا الان، وقت مناسبی براش نبود

703
00:47:23,740 --> 00:47:27,878
چون من خودم رو دوست داشتم، حتی زمانی که عشق یه طرفه رو تجربه کردم

704
00:47:27,878 --> 00:47:29,379
ایول بابا

705
00:47:30,113 --> 00:47:31,481
خب؟

706
00:47:32,282 --> 00:47:34,484
الان می‌خوای چی کار کنی؟

707
00:47:36,720 --> 00:47:39,456
قلبم رو آماده می‌کنم

708
00:47:39,456 --> 00:47:42,993
آماده می‌شم که نسخه‌ای از خودم که عشق یه طرفه تجربه می‌کنه رو ببینم

709
00:47:43,994 --> 00:47:46,163
قلبم رو براش آماده می‌کنم

710
00:47:50,133 --> 00:47:53,237
حتما برو بیمارستان

711
00:47:53,237 --> 00:47:57,307
همین الانشم مرخصی دارم و هر چهارشنبه ساعت 5:30 می‌رم

712
00:47:57,307 --> 00:48:00,210
خودت که می‌دونی

713
00:48:00,210 --> 00:48:02,045
درسته

714
00:48:02,980 --> 00:48:05,582
به خاطر همینم من بیشتر کار می‌کنم

715
00:48:05,582 --> 00:48:08,218
درمورد اون قسمتش شرمنده‌م

716
00:48:08,218 --> 00:48:09,887
این رو حساب کنین، لطفا

717
00:48:14,258 --> 00:48:16,727
اوه، البته

718
00:48:16,727 --> 00:48:19,129
اجازه بدین براتون ثبت کنم

719
00:48:24,534 --> 00:48:26,904
انجام شد

720
00:48:41,418 --> 00:48:44,154
فکر می‌کردم برای رو به رو شدن باهاش آماده‌ای

721
00:48:44,154 --> 00:48:45,923
پس چرا قایم شدی؟

722
00:48:45,923 --> 00:48:48,759
منظورم این بود از این به بعد این کار رو می‌کنم

723
00:48:49,893 --> 00:48:51,194
از این به بعد

724
00:48:51,194 --> 00:48:54,097
آره. از این به بعد

725
00:49:07,244 --> 00:49:11,949
(گزارش غلط درمورد پیاز از منطقه‌ی ده‌جو)

726
00:49:19,990 --> 00:49:21,959
(...پیاز)

727
00:49:27,431 --> 00:49:32,402
!کانگ جویون، به خاطر گزارش غلط درمورد رسوایی پیاز استعفا بده

728
00:49:32,402 --> 00:49:34,671
!استعفا بده! استعفا بده

729
00:49:34,671 --> 00:49:37,007
(گزارش غلط درمورد شایعه پیاز رو تکذیب و ویرایش کنین)
ما خواستار یه گزارش شفاف و واضح هستیم

730
00:49:37,007 --> 00:49:39,042
(!کانگ جویون برو گمشو)
!ما گزارش می‌خوایم! ما گزارش می‌خوایم

731
00:49:39,042 --> 00:49:41,445
!کانگ جویون رو از اینجا بندازین بیرون

732
00:49:42,579 --> 00:49:44,081
لطفا برین

733
00:49:45,482 --> 00:49:50,620
(مدیا ان سئول)

734
00:49:52,389 --> 00:49:55,292
!استعفا بده-
!قبل رفتن باید کانگ جویون رو ببینم-

735
00:50:09,306 --> 00:50:11,908
داری چی می‌گی؟

736
00:50:11,908 --> 00:50:14,077
نمی‌تونین اینجا بمونین

737
00:50:14,077 --> 00:50:16,113
!ولم کنین

738
00:50:16,813 --> 00:50:18,181
!بس کنین

739
00:50:19,383 --> 00:50:21,852
کانگ جویون

740
00:50:37,901 --> 00:50:40,337
(امور دفتری)

741
00:50:40,337 --> 00:50:43,040
دیگه تمومه

742
00:50:43,040 --> 00:50:45,509
اما آخریش نیست

743
00:50:45,509 --> 00:50:48,478
قراره هممون تا دیروقت براش کار کنیم

744
00:50:48,478 --> 00:50:52,215
شنیده‌م کار پرینتر زیرزمین تمومه. برو بررسیش کن

745
00:50:52,215 --> 00:50:53,583
چشم

746
00:50:58,522 --> 00:51:00,223
!ولم کن

747
00:51:01,091 --> 00:51:04,194
!هی! تو... تو

748
00:51:04,227 --> 00:51:08,065
!بمیر! بمیر! گفتم بمیر

749
00:51:10,767 --> 00:51:15,672
می‌دونی چه کار کردی؟

750
00:51:15,672 --> 00:51:17,574
...نه

751
00:51:18,575 --> 00:51:22,112
!تو همه‌مون رو کشتی

752
00:51:39,896 --> 00:51:41,898
!کانگ جویون! همونجا وایسا

753
00:51:41,898 --> 00:51:43,867
!کانگ جویون

754
00:52:00,684 --> 00:52:02,385
ببخشید

755
00:52:14,865 --> 00:52:17,134
!کانگ جویون

756
00:52:17,134 --> 00:52:19,669
بیا بیرون! کجا قایم شدی؟

757
00:52:19,669 --> 00:52:22,639
!کانگ جویون

758
00:52:22,639 --> 00:52:26,810
!می‌کشمت

759
00:52:27,844 --> 00:52:30,614
آروم باشین! اون رو بذارین زمین

760
00:52:32,549 --> 00:52:34,484
بیاین بریم

761
00:52:34,484 --> 00:52:37,521
چطور من رو اینجا پیدا کردین؟

762
00:52:56,406 --> 00:52:57,807
...خب

763
00:53:00,043 --> 00:53:01,545
...اون

764
00:53:02,546 --> 00:53:04,347
...همه‌شون

765
00:53:04,347 --> 00:53:06,783
رفتن

766
00:53:13,490 --> 00:53:15,058
...می‌دونی

767
00:53:17,794 --> 00:53:21,731
یهویی جلوی آسانسور پیداش شد

768
00:53:21,731 --> 00:53:25,135
...داشت با کلنگ تهدیدم می‌کرد، به خاطر همین سعی کردم

769
00:53:25,135 --> 00:53:28,238
جلوش رو بگیرم چون فکر کردم از پسش برمیام

770
00:53:37,380 --> 00:53:41,418
فکر نکردی ممکنه وقتی اینجوری داری می‌دوی آسیب ببینی؟

771
00:53:53,163 --> 00:53:55,065
جاییت صدمه دیده؟

772
00:55:43,707 --> 00:55:45,375
هی، جو اون‌هو

773
00:56:07,330 --> 00:56:11,034
...کسی که تو رویاهات بود رو

774
00:56:11,034 --> 00:56:13,503
توی واقعیت دیدی؟

775
00:56:14,304 --> 00:56:16,573
بله، دکتر

776
00:56:19,876 --> 00:56:22,379
(گوگل: جونگ هیون‌او)

777
00:56:24,948 --> 00:56:27,217
من این آدم رو دیدم

778
00:56:27,217 --> 00:56:30,387
این ادم تو واقعیت جلوم ظاهر شد

779
00:56:30,387 --> 00:56:32,522
(جونگ هیون‌او)

780
00:56:37,160 --> 00:56:39,529
چطور ممکنه؟

781
00:56:39,529 --> 00:56:42,766
چطور ممکنه یکی که توی رویاهام بوده توی واقعیت وجود داشته باشه؟

782
00:56:42,766 --> 00:56:47,370
می‌دونین من رو چی صدا زد؟

783
00:56:48,571 --> 00:56:51,674
اسم زنی که تو رویاهامه

784
00:56:51,674 --> 00:56:55,345
چطور ممکنه دکتر؟

785
00:56:57,280 --> 00:57:03,520
اسم زن توی رویاهات چیه، اون‌هو؟

786
00:57:03,520 --> 00:57:06,189
...زن تو رویاهام

787
00:57:10,360 --> 00:57:12,295
چی گفتین، دکتر؟

788
00:57:12,295 --> 00:57:15,732
اسم زن توی رویاهات چیه؟

789
00:57:15,732 --> 00:57:17,967
نه، بعد از اون

790
00:57:20,670 --> 00:57:22,605
اون‌هو

791
00:57:29,479 --> 00:57:33,016
...دکتر، من

792
00:57:35,185 --> 00:57:37,520
اون‌هوام؟

793
00:57:40,423 --> 00:57:42,392
بله، اون‌هو

794
00:57:43,393 --> 00:57:49,265
(چارت بیمار: جو اون‌هو)
درطول دوماه گذشته میومدی پیشم، جو اون‌هو

795
00:57:49,265 --> 00:57:51,167
چطور، اون‌هو؟

796
00:57:51,835 --> 00:57:56,372
دکتر. من هه‌ری‌ام

797
00:57:58,508 --> 00:58:00,176
نه

798
00:58:00,977 --> 00:58:05,248
اون‌هو، تو هه‌ری نیستی

799
00:58:06,616 --> 00:58:08,618
تو اون‌هویی

800
00:58:22,699 --> 00:58:24,000
...من

801
00:58:24,934 --> 00:58:26,569
...من

802
00:58:27,971 --> 00:58:30,206
...و اون

803
00:58:37,514 --> 00:58:40,316
یه نفریم؟

804
00:59:18,655 --> 00:59:24,427
(هه‌ری عزیز)

805
00:59:26,429 --> 00:59:28,398
داری اونجا چکار می‌کنی؟

806
00:59:30,967 --> 00:59:32,902
چرا اینطوری راه می‌ری؟

807
00:59:32,902 --> 00:59:35,004
داری سعی می‌کنی بخندونیم؟

808
00:59:35,638 --> 00:59:37,307
چطور این ممکنه؟

809
00:59:37,307 --> 00:59:39,676
...چطور یکی از رویاهای من

810
00:59:39,676 --> 00:59:42,211
چطور ممکنه این واقعی باشه؟

811
00:59:42,211 --> 00:59:44,914
چی داری می‌گی جو اون‌هو؟

812
00:59:45,582 --> 00:59:49,686
این دیگه چیه؟ همین الان من رو جو اون‌هو صدا کرد؟

813
00:59:49,686 --> 00:59:51,421
واو

814
00:59:53,056 --> 00:59:54,757
واو

815
00:59:54,757 --> 00:59:58,227
این روش جدیدت برای نادیده گرفتن منه؟

816
00:59:59,062 --> 01:00:02,832
...من، من واقعا جو اون‌هو نیستم

817
01:00:02,832 --> 01:00:04,634
اوه، واقعا؟

818
01:00:04,634 --> 01:00:06,703
پس کی هستی؟
