﻿1
00:00:30,630 --> 00:00:33,900
(هه‌ری عزیز)

2
00:00:35,935 --> 00:00:37,837
[شخصیت‌ها، اماکن، نهادها، حوادث، سازمان‌ها و محیط‌ها هیچ ارتباطی با زندگی واقعی ندارند]

3
00:00:37,837 --> 00:00:38,972
[فیلمبرداری از کودکان در شرایط امن و کنترل والدین انجام شده]

4
00:01:18,545 --> 00:01:21,281
(من / اونی‌ام)

5
00:01:23,650 --> 00:01:34,360
!مامان

6
00:01:34,360 --> 00:01:36,729
!آیگو-
چی شده؟-

7
00:01:36,729 --> 00:01:38,298
چی‌کار کنیم؟

8
00:01:38,298 --> 00:01:41,267
!آیگو! باید ببریمش بیمارستان

9
00:01:41,267 --> 00:01:44,137
چطور آسیب دیدی؟

10
00:01:44,137 --> 00:01:46,072
چیزی نیست

11
00:01:46,072 --> 00:01:49,008
!چیزی نیست، اشکال نداره

12
00:01:50,910 --> 00:01:52,345
!عزیزم

13
00:01:54,013 --> 00:01:56,382
...هه‌ری

14
00:02:00,153 --> 00:02:02,922
...هه‌ری

15
00:02:09,162 --> 00:02:10,396
...هه‌ری

16
00:02:10,396 --> 00:02:12,799
دخترها، بیاین عکس بگیریم

17
00:02:12,799 --> 00:02:15,468
!هه‌ری بیا عکس بگیریم

18
00:02:15,468 --> 00:02:18,538
خب، نزدیک همدیگه وایستین

19
00:02:18,538 --> 00:02:19,906
یکم بیاین جلوتر

20
00:02:19,906 --> 00:02:22,175
خودشه. الان می‌گیرم

21
00:02:22,175 --> 00:02:25,111
...یک، دو

22
00:02:29,048 --> 00:02:38,224
(قسمت دو: ارتباط بین ما)

23
00:02:38,224 --> 00:02:41,995
(جنگل و زخم)

24
00:03:01,581 --> 00:03:03,249
هی، جو اون‌هو

25
00:03:32,879 --> 00:03:34,747
اونجا چی‌کار می‌کنی؟

26
00:03:37,817 --> 00:03:39,686
چرا اونجوری راه می‌ری؟

27
00:03:39,686 --> 00:03:41,754
می‌خوای من رو بخندونی؟

28
00:03:42,522 --> 00:03:44,157
چطور ممکنه؟

29
00:03:44,157 --> 00:03:46,526
...چجوری یه نفر از رویاهام

30
00:03:46,526 --> 00:03:48,628
چطور می‌تونه واقعی باشه؟

31
00:03:49,329 --> 00:03:51,731
چی داری می‌گی، جو اون‌هو؟

32
00:03:52,498 --> 00:03:56,536
چی؟ الان جو اون‌هو صدام کرد؟

33
00:03:56,536 --> 00:03:58,171
وای

34
00:03:59,239 --> 00:04:01,941
...پس، وای

35
00:04:01,941 --> 00:04:05,778
این روش جدیدت برای نادیده گرفتن منه؟

36
00:04:05,778 --> 00:04:09,782
...من... من واقعا جو اون‌هو نیستم

37
00:04:09,782 --> 00:04:11,417
عه، واقعا؟

38
00:04:11,417 --> 00:04:13,753
پس کی هستی؟

39
00:04:15,388 --> 00:04:18,157
قبل از اون، اول تو خودت رو معرفی کن

40
00:04:18,157 --> 00:04:21,861
آها آره. جونگ هیون‌او هستم

41
00:04:21,861 --> 00:04:23,363
خوب شد؟

42
00:04:24,364 --> 00:04:26,099
امکان نداره

43
00:04:31,104 --> 00:04:34,374
شنیدم مون جی‌اون رو با خودت برای سفر فیلمبرداری یه شبه‌ات بردی

44
00:04:35,441 --> 00:04:39,145
حتی اگه تهیه‌کننده‌ بهت اجازه داده بود، بازم این کار درست نیست

45
00:04:39,145 --> 00:04:41,547
چند نفر از کارکنان اونجا بودن؟

46
00:04:41,547 --> 00:04:43,683
چه برداشتی ازت می‌کنن؟

47
00:04:43,683 --> 00:04:46,219
...اگه زندگی شخصی‌ات رو با حرفه‌ات قاطی کنی

48
00:04:46,219 --> 00:04:47,887
امکان نداره

49
00:04:47,887 --> 00:04:49,656
توی رویام همین اتفاق افتاد

50
00:04:49,656 --> 00:04:52,392
چی داری می‌گی، جو اون‌هو؟ بس کن دیگه

51
00:04:52,392 --> 00:04:53,726
...نه

52
00:04:54,394 --> 00:04:57,530
!من جو اون‌هو نیستم

53
00:05:22,588 --> 00:05:24,657
...م... من

54
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
...من

55
00:05:26,993 --> 00:05:29,295
...و این فرد

56
00:05:33,266 --> 00:05:36,235
یه نفریم؟

57
00:05:37,770 --> 00:05:43,142
،ممکنه برات گیج کننده باشه

58
00:05:43,142 --> 00:05:48,147
ولی اون‌هو و هه‌ری یه نفرن

59
00:05:52,318 --> 00:05:58,558
ولی این غیرممکنه

60
00:05:58,558 --> 00:06:02,829
...چون... چون

61
00:06:02,829 --> 00:06:06,065
من اینجا یه زخم دارم

62
00:06:06,065 --> 00:06:09,235
...فقط هه‌ری همچین زخمی

63
00:06:09,235 --> 00:06:12,505
اونجا زخم می‌بینی؟

64
00:06:12,505 --> 00:06:15,308
آره، خیلی هم واضحه

65
00:06:16,909 --> 00:06:19,112
عه، نیستش که

66
00:06:20,279 --> 00:06:23,549
صبر کن گرد و خاک رو از جلوی چشم‌هام بزنم کنار

67
00:06:26,185 --> 00:06:29,288
بهش می‌گن اختلال تجزیه هویت

68
00:06:29,288 --> 00:06:30,456
چی؟

69
00:06:30,456 --> 00:06:34,260
توی روانپزشکی، به چیزی که تجربه می‌کنی

70
00:06:34,260 --> 00:06:36,729
اختلال تجزیه هویت گفته می‌شه

71
00:06:36,729 --> 00:06:39,298
با اسم اختلال چند شخصیتی هم شناخته می‌شه

72
00:06:39,298 --> 00:06:44,604
همه علائمی که داری نشونه‌های این اختلال هستن

73
00:07:04,323 --> 00:07:10,630
(سه آوریل ۲۰۲۴ - من اختلال تجزیه هویت دارم)

74
00:07:17,437 --> 00:07:20,907
(!سه آوریل ۲۰۲۴ - من اختلال تجزیه هویت دارم. خدای من)

75
00:07:22,809 --> 00:07:26,078
ولی جو اون‌هو رو نمی‌شناسم

76
00:07:26,078 --> 00:07:29,081
فقط خودم رو می‌شناسم

77
00:07:29,081 --> 00:07:32,718
من فقط خاطراتم رو از دست دادم

78
00:07:35,254 --> 00:07:42,862
آره، اگه دکتر از دست دادن حافظه رو
با اختلال تجزیه هویت قاطی کرده باشه چی؟

79
00:07:42,862 --> 00:07:48,067
چون بالاخره که دکترها هم همه چیز رو نمی‌دونن

80
00:07:48,067 --> 00:07:49,969
آره

81
00:07:49,969 --> 00:07:52,004
...شاید

82
00:07:58,444 --> 00:08:01,814
تغییرات زیادی ممکنه باعث دگرگونی شخصیت بشه

83
00:08:01,814 --> 00:08:07,920
...نوشیدن یا استرس خیلی زیاد. یا حتی

84
00:08:09,222 --> 00:08:12,959
ممکنه بعد از بیدار شدن از خواب تغییر کنه

85
00:08:13,926 --> 00:08:17,363
(ساعت چهار صبح - جو هه‌ری)

86
00:08:17,363 --> 00:08:21,801
(ساعت چهار صبح - جو اون‌هو)

87
00:08:40,620 --> 00:08:43,656
ولی، شخصیتی که باعث شده

88
00:08:43,656 --> 00:08:47,493
هه‌ری، اون‌هو بشه
و اون‌هو، هه‌ری

89
00:08:47,493 --> 00:08:50,830
دقیقا از کجا اومده؟

90
00:09:01,607 --> 00:09:04,744
رابطه بین این دوتا خانم چیه؟

91
00:09:06,846 --> 00:09:09,582
چیزی که باید بفهمیم اینه

92
00:09:31,237 --> 00:09:35,441
تایید موفقیت‌آمیز نبود

93
00:09:35,441 --> 00:09:38,644
می‌تونین از میز اطلاعات براش جایگزین بگیرین

94
00:09:39,645 --> 00:09:41,213
اینجا چه خبره؟

95
00:09:45,985 --> 00:09:50,256
بذار باهات بیام داخل

96
00:09:54,193 --> 00:09:55,962
سلام، جونگ هیون‌او هستم

97
00:09:55,962 --> 00:09:58,731
ایشون هم دوست گوینده‌ی بنده، جو اون‌هو هستن

98
00:09:58,731 --> 00:10:00,333
با اجازه‌تون

99
00:10:00,333 --> 00:10:01,934
بفرمایین

100
00:10:14,814 --> 00:10:17,216
لابد مراسم دیگه تموم شده

101
00:10:17,216 --> 00:10:18,417
کدوم مراسم؟

102
00:10:18,417 --> 00:10:21,587
"همون مراسمی که توش می‌گفتی "من جو اون هو نیستم

103
00:10:21,587 --> 00:10:24,023
ولی خدایی بعد اولین بار تو این چند مدت مو به تنم سیخ کردی

104
00:10:24,023 --> 00:10:27,827
چی داری بلغور می‌کنی؟ اگه من جو اون‌هو نیستم، پس جو اون‌هو کیه؟

105
00:10:29,061 --> 00:10:31,397
یادت نیست؟

106
00:10:31,397 --> 00:10:34,600
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ درست توضیح بده ببینم

107
00:10:35,334 --> 00:10:38,571
من رو به روی خونه‌ت دیدمت

108
00:10:38,571 --> 00:10:41,474
آخه تو چرا باید بیای خونه‌ی من؟ معذب‌کننده‌ست

109
00:10:46,545 --> 00:10:48,414
هی، جو اون‌هو

110
00:10:48,414 --> 00:10:49,915
چیه؟

111
00:10:51,617 --> 00:10:55,988
آخه حقیقتا من جو اون‌هو نیستم

112
00:10:55,988 --> 00:10:57,757
...تو واقعا

113
00:10:58,858 --> 00:11:00,693
چی؟

114
00:11:03,863 --> 00:11:05,398
هیچی ولش کن، برو بالا

115
00:11:05,398 --> 00:11:07,566
نمی‌گفتی هم می‌خواستم برم

116
00:11:22,815 --> 00:11:25,084
هی، مون جی‌اون

117
00:11:30,756 --> 00:11:33,993
امروز هم داری دوباره واسه‌ی من سکوت می‌کنی و فس کردی؟

118
00:11:36,796 --> 00:11:37,963
جی‌اون؟

119
00:11:37,963 --> 00:11:40,766
هی، سونگ‌هوا، می‌شه صندلیم رو چک کنی؟

120
00:11:40,766 --> 00:11:43,069
احساس می‌کنم خیلی پایینه-
خیلی خب-

121
00:11:44,270 --> 00:11:46,472
می‌گم، سونبه‌نیم

122
00:11:46,472 --> 00:11:48,641
می‌شه بی‌زحمت یه کمی وایسین

123
00:11:48,641 --> 00:11:50,409
اوه، باشه

124
00:11:52,378 --> 00:11:54,547
سونگ‌هوا، چیزی خوردی؟

125
00:11:54,547 --> 00:11:56,982
آره، خوردم

126
00:11:57,883 --> 00:12:01,320
مون جی‌اون، تو واقعا نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟

127
00:12:01,320 --> 00:12:03,355
چیز خوشمزه‌ای خوردی؟

128
00:12:04,356 --> 00:12:05,658
آره، خوشمزه بود

129
00:12:05,658 --> 00:12:10,096
!لعنت بهش، مون جی‌اون
تو واقعا قصد نداری باهام حرف بزنی؟

130
00:12:15,367 --> 00:12:17,103
...من

131
00:12:19,305 --> 00:12:21,774
نزدیک بود بدبخت بشما

132
00:12:21,774 --> 00:12:23,809
چی؟-
خدای من-

133
00:12:23,809 --> 00:12:27,079
...هی، مون جی‌اون، تو

134
00:12:27,079 --> 00:12:31,016
نزدیک بود گولت رو بخورم و دلم برات بره

135
00:12:31,016 --> 00:12:32,551
ولی؟

136
00:12:35,020 --> 00:12:37,289
نمی‌تونم این کار رو بکنم

137
00:12:37,289 --> 00:12:40,192
...دلیلش هم اینه که-
جونگ هیون‌او؟-

138
00:12:44,864 --> 00:12:47,833
این بهانه‌ها دیگه داره قدیمی می‌شه

139
00:12:59,378 --> 00:13:00,980
خیلی خب باشه

140
00:13:02,148 --> 00:13:08,487
راستش من باید از این که تو رو توی چنین
شرایطی گذاشتم عذر بخوام، جو اون‌هو

141
00:13:26,438 --> 00:13:28,941
سلام، بینندگان عزیز

142
00:13:28,941 --> 00:13:32,111
شما بیننده‌ی اخبار ظهر پنجشنبه‌ی شبکه‌ی پی‌پی‌اِس هستین

143
00:13:41,287 --> 00:13:43,989
هی، مون جی‌اون، من دیگه کارم تموم شده دارم می‌رم

144
00:14:11,750 --> 00:14:14,787
(چهار بعدازظهر - جو اون‌هو)

145
00:14:14,787 --> 00:14:19,425
چهار بعدازظهر - جو هه‌ری

146
00:14:36,041 --> 00:14:37,743
چی؟

147
00:14:37,743 --> 00:14:39,578
تو اون رو  دیدی 

148
00:14:39,578 --> 00:14:40,946
آره

149
00:14:43,349 --> 00:14:45,584
خیلی زود نیست؟

150
00:14:45,584 --> 00:14:48,487
من یه بار یه رمان توی وب خوندم

151
00:14:48,487 --> 00:14:53,459
توش گفته بود که باید به دیدن هر کسی برید 

152
00:14:53,459 --> 00:14:55,895
خب، چه ربطی داشت حالا؟

153
00:14:55,895 --> 00:14:59,999
منم سعی داشتم همین کار رو کنم دیگه

154
00:15:01,467 --> 00:15:02,935
خدایا

155
00:15:03,936 --> 00:15:05,371
ولی، جو هه‌ری

156
00:15:05,371 --> 00:15:07,840
بله؟ چیه؟

157
00:15:07,840 --> 00:15:10,409
حس می‌کنم سرگیجه گرفتم از دستت

158
00:15:11,443 --> 00:15:14,246
می‌شه اینجوری رقصیدن رو تمومش کنی؟

159
00:15:15,814 --> 00:15:18,884
ولی من می‌خوام یکم دیگه هم برقصم

160
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
خیلی خب

161
00:15:38,537 --> 00:15:41,040
واو لعنتی، اون چرا امروز انقدر زود اومده؟

162
00:15:43,175 --> 00:15:45,644
...داری راجع به چی حرف

163
00:15:47,446 --> 00:15:48,914
ببخشین

164
00:15:48,914 --> 00:15:50,182
بفرمایین؟

165
00:15:50,182 --> 00:15:52,184
...اون زنی که اینجا کار می‌کنه

166
00:15:53,018 --> 00:15:54,620
بله، بفرمایین

167
00:15:54,620 --> 00:15:57,256
نه، شما نه

168
00:16:00,459 --> 00:16:02,995
...خب

169
00:16:02,995 --> 00:16:04,797
هنوز نیومده

170
00:16:04,797 --> 00:16:07,166
کِی میان سر کار؟

171
00:16:07,166 --> 00:16:09,101
...اوه، خب

172
00:16:10,269 --> 00:16:12,004
هشت اینا؟

173
00:16:14,273 --> 00:16:16,809
خیلی خب، متشکرم

174
00:16:16,809 --> 00:16:18,310
خواهش می‌کنم

175
00:16:27,219 --> 00:16:31,490
هی، خدایی درک نمی‌کنم

176
00:16:31,490 --> 00:16:32,858
چرا قایم شدی حالا؟

177
00:16:32,858 --> 00:16:36,962
مگه این که دیدنش باعث این دوستی بشه؟

178
00:16:39,898 --> 00:16:44,903
ببین بشر، واسه کاربلدها، زمانی که به مرحله‌ی
... بعدی

179
00:16:46,939 --> 00:16:48,674
دوری کردن از طرفه

180
00:17:30,682 --> 00:17:33,152
(وقتی این در باز بشه، دنیای جدیدی پشتش آشکار می‌شه)

181
00:17:42,494 --> 00:17:45,330
هنوز نیومدن سر کار؟

182
00:17:46,065 --> 00:17:50,102
اوه، خب، اون اومد سر کار

183
00:17:50,102 --> 00:17:52,404
ولی رفت دنبال یه چیزی

184
00:17:52,404 --> 00:17:55,774
می‌خواین از طرفتون بهش پیامی برسونم؟

185
00:17:56,742 --> 00:17:58,143
نه

186
00:19:14,920 --> 00:19:16,421
هی می‌گم

187
00:19:17,422 --> 00:19:19,591
می‌خوام یه چیزی رو ازتون بپرسم

188
00:19:25,430 --> 00:19:28,000
چرا من رو دیدی 

189
00:19:30,836 --> 00:19:33,338
...خب

190
00:19:33,338 --> 00:19:38,043
می‌شه یه جای دیگه راجع بهش حرف بزنیم؟

191
00:19:38,043 --> 00:19:41,380
فقط می‌خوام بدونم چرا یهو 

192
00:19:45,017 --> 00:19:48,086
...چیزه-
توی آسانسور بودم-

193
00:19:48,086 --> 00:19:50,789
که یهو اون زنه با کلنگ جلوم ظاهر شد

194
00:19:50,789 --> 00:19:52,357
بعد یهو شما اومدین

195
00:19:52,357 --> 00:19:55,861
خیلی هم ممنونم که نجاتم دادین

196
00:19:55,861 --> 00:19:57,863
بعدش دویدیم

197
00:19:57,863 --> 00:20:01,099
...تا اینجا همه چی رو متوجه شدم‌. ولی دیگه بعدش

198
00:20:03,302 --> 00:20:08,707
فقط دلیل اون دیدن رو متوجه نمی‌شم

199
00:20:10,576 --> 00:20:13,312
کاملا درک می‌کنم که متوجه نشین

200
00:20:13,312 --> 00:20:16,248
...ولی به جای اینجا وایستادن

201
00:20:16,248 --> 00:20:19,484
فقط میخوام بگین چرا

202
00:20:21,753 --> 00:20:23,956
یعنی واکنش بی‌اختیار بدنتون بود؟

203
00:20:24,957 --> 00:20:28,393
...یعنی اینقدر آدم بالهوسی هستین یا اینکه

204
00:20:28,393 --> 00:20:31,597
من همچین آدمی به نظر رسیدم؟

205
00:20:31,597 --> 00:20:34,366
نمی‌تونم درکش کنم اصلا

206
00:20:35,634 --> 00:20:38,303
توضیح می‌خوام ازتون

207
00:20:39,805 --> 00:20:42,074
چرا امدی ؟

208
00:20:48,614 --> 00:20:51,350
...چون

209
00:20:52,818 --> 00:20:57,923
...دلیلی که اون کار رو کردم

210
00:20:57,923 --> 00:20:59,591
!هی، کانگ جویون

211
00:21:00,359 --> 00:21:02,027
چی شده؟

212
00:21:04,296 --> 00:21:06,865
هیچی، بعدا می‌بینمت

213
00:21:06,865 --> 00:21:09,301
باشه، بعدا میبینمت

214
00:21:09,301 --> 00:21:10,702
باشه

215
00:21:39,665 --> 00:21:43,001
...من...من

216
00:21:49,107 --> 00:21:51,510
دارین گریه می‌کنین؟

217
00:21:53,779 --> 00:21:56,248
نه نه

218
00:21:56,248 --> 00:21:58,950
...نمی‌دونم چرا

219
00:21:58,950 --> 00:22:03,555
نمی‌دونم چرا الان اینطوری شدم

220
00:22:03,555 --> 00:22:06,825
...ولی

221
00:22:06,825 --> 00:22:10,562
...ول...وی

222
00:22:10,562 --> 00:22:12,764
و...ولی

223
00:22:12,764 --> 00:22:16,134
نه. بی‌خیالش

224
00:22:21,073 --> 00:22:27,279
...ولی

225
00:22:30,716 --> 00:22:32,551
...ولی

226
00:22:47,666 --> 00:22:49,601
...هی! کانگ جویون اومد

227
00:22:53,438 --> 00:22:55,073
...هی، تو رو

228
00:22:56,241 --> 00:22:58,443
...آخه

229
00:22:58,443 --> 00:23:03,281
...نمی‌دونم چرا اون کار رو کردم

230
00:23:03,281 --> 00:23:07,386
ولی واقعا عصبی بودها

231
00:23:07,386 --> 00:23:10,689
...مین‌یونگ

232
00:23:10,689 --> 00:23:12,891
...فکر می‌کردم

233
00:23:14,159 --> 00:23:18,997
باهام خوب رفتار کنه

234
00:23:18,997 --> 00:23:22,434
ولی خیلی ترسناک بود

235
00:23:22,434 --> 00:23:24,770
عین یه تیکه یخ، سرد بود

236
00:23:24,770 --> 00:23:27,072
...مین‌یونگ

237
00:23:27,072 --> 00:23:28,640
چی‌کار کنم؟

238
00:23:28,640 --> 00:23:31,576
فکر کنم خیلی بد گند زدم

239
00:23:31,576 --> 00:23:35,480
چی‌کار باید بکنم؟ چه غلطی کنم مین‌یونگ؟

240
00:23:35,480 --> 00:23:37,849
به دادم برس چی‌کار باید بکنم؟

241
00:24:10,382 --> 00:24:14,920
جوری گند زدم که حتی نمی‌تونم جمعش کنم

242
00:24:14,920 --> 00:24:17,155
...من

243
00:24:17,155 --> 00:24:19,324
...خیلی پررو بازی در آوردم

244
00:24:20,091 --> 00:24:21,893
...واسه همین

245
00:24:23,595 --> 00:24:25,797
(چهارمین روز از ماه آپریل ۲۰۲۴، کانگ جو‌یون از دستم عصبانی شد)

246
00:24:25,797 --> 00:24:28,033
...واسه همینه که

247
00:24:28,800 --> 00:24:31,503
اونقدر باهام سرد بود

248
00:24:32,471 --> 00:24:33,939
عین یه غریبه

249
00:24:33,939 --> 00:24:36,241
(جو هه‌ری)

250
00:24:36,241 --> 00:24:39,110
(چهار صبح- جو هه‌ری)

251
00:24:39,110 --> 00:24:43,682
(چهار صبح- جو اون‌هو)

252
00:25:12,310 --> 00:25:15,413
اوا خاک عالم، چرا چشم‌هام اینقدر باد کرده؟

253
00:25:36,635 --> 00:25:38,870
(چهار صبح- جو اون‌هو)

254
00:25:38,870 --> 00:25:42,841
(چهار صبح- جو هه‌ری)

255
00:25:52,551 --> 00:25:55,520
(دفتر پارکینگ مدیا ان‌ سئول)

256
00:25:55,520 --> 00:25:57,689
کانگ جویون اومده

257
00:26:08,166 --> 00:26:10,268
!سونبه

258
00:26:10,268 --> 00:26:11,803
سلام، هه‌یون

259
00:26:12,604 --> 00:26:16,575
این رو یکی با یه کاغذ که اسم تو روش بود گذاشته بود روی میز اطلاعات، آوردمش واست

260
00:26:16,575 --> 00:26:19,077
کار خوبی کردم، مگه نه؟ زودباش برو بازش کن

261
00:26:22,714 --> 00:26:24,716
گفتم، بازش کن

262
00:26:34,559 --> 00:26:37,228
!وووییی، ستاره کاغذین

263
00:26:38,430 --> 00:26:40,332
هزارتایی میشن ها

264
00:26:40,332 --> 00:26:43,401
خوش به حالت سونبه. همیشه دلم می‌خواست یه همچین چیزی بهم بدن

265
00:26:43,401 --> 00:26:45,737
با این می‌تونی آرزو کنی

266
00:26:45,737 --> 00:26:48,340
الان آرزو کردی. چی بود؟

267
00:26:48,340 --> 00:26:50,742
آرزو رو گذاشتم واسه توشه قبر و قیامتم

268
00:26:50,742 --> 00:26:53,979
سونبه، اون آرزوهه خیلی دوره

269
00:26:53,979 --> 00:26:57,182
یه آرزو کن که زودتر بهش برسی

270
00:26:57,182 --> 00:27:02,921
یه کادو گرفتی که از ته دل درست شده، یه آرزوی درست درمون کن

271
00:27:02,921 --> 00:27:04,723
واسه خودت

272
00:27:07,225 --> 00:27:08,693
سونبه؟

273
00:27:18,870 --> 00:27:20,171
!سونبه، سونبه

274
00:27:20,171 --> 00:27:21,640
!چیه؟

275
00:27:29,981 --> 00:27:32,017
آفرین، سونبه

276
00:27:34,886 --> 00:27:38,490
چیه؟-
واسه زندگی بعدیت آرزو کرده بودی؟-

277
00:27:38,490 --> 00:27:40,225
یا اون چیزه چی بود؟

278
00:27:40,225 --> 00:27:43,628
فنجون کاغذی که از سقف آویزون کنی؟

279
00:27:43,628 --> 00:27:48,133
ولی این آرزو همینطوری از رو هوا برآورده نمی‌شن

280
00:27:48,133 --> 00:27:53,304
باید یا از من، یا از یه چیز دیگه دلت شکسته باشه

281
00:27:54,406 --> 00:27:56,808
پس، کار خوبی کردی که آرزوهه رودادی به من سونبه

282
00:28:04,082 --> 00:28:06,051
...می‌دونی

283
00:28:06,851 --> 00:28:11,790
آرزو کردم که همینجوری بیکار اینجا نشینی و منتظر معجزه باشی

284
00:28:15,293 --> 00:28:17,629
(استودیو خبر مدیا ان سئول)

285
00:28:18,329 --> 00:28:19,864
و این بود مشروح اخبار امروز

286
00:28:19,864 --> 00:28:22,767
از همراهیتون سپاسگذارم

287
00:28:31,843 --> 00:28:33,244
خداقوت

288
00:28:33,244 --> 00:28:35,914
خسته نباشی

289
00:28:37,982 --> 00:28:41,186
کاش خودت در رو باز می‌کردی

290
00:28:44,422 --> 00:28:47,292
و یه دنیای دیگه می‌ساختی

291
00:29:02,006 --> 00:29:08,580
وقتی این در باز میشه یه دنیای دیگه آشکار میشه

292
00:29:14,486 --> 00:29:19,691
سونبه شما نمی‌تونید با بی‌اعتنایی هدیه‌ای رو که گرفتید به یکی دیگه بدید

293
00:29:58,029 --> 00:30:01,232
سلام، گوینده کانگ جویون

294
00:30:01,232 --> 00:30:07,005
من جو هه‌ری از دفتر پارکینگم

295
00:30:07,005 --> 00:30:11,142
امیدوارم همه چیز توی خانوادتون خوب باشه

296
00:30:11,142 --> 00:30:12,944
...من واقعا

297
00:30:12,944 --> 00:30:16,581
من واقعا ازتون خوشم میاد

298
00:30:59,624 --> 00:31:01,793
ممنون

299
00:31:01,793 --> 00:31:03,728
!ممنونم

300
00:31:09,200 --> 00:31:10,802
فقط این رو پرداخت می‌کنم، بفرمایین

301
00:31:10,802 --> 00:31:12,537
اوه، حتما

302
00:31:12,537 --> 00:31:14,906
بذارید ثبتش کنم

303
00:31:22,313 --> 00:31:24,215
بفرمائید

304
00:31:52,610 --> 00:31:54,345
(دفتر پارکینگ مدیا ان سئول)
...اوه، پدر عموم‍

305
00:31:56,114 --> 00:31:59,851
ببخشید
قصد نداشتم بترسونمتون

306
00:32:00,919 --> 00:32:02,620
...اوه، اگه

307
00:32:02,620 --> 00:32:04,689
می‌خواین پرداخت کنید

308
00:32:04,689 --> 00:32:06,991
نمی‌خواستم اشکتون رو دربیارم

309
00:32:12,030 --> 00:32:16,100
فقط واقعا کنجکاو بودم

310
00:32:16,935 --> 00:32:19,904
که چرا من رو توی اون موقعیت دیدی 

311
00:32:22,607 --> 00:32:26,711
اوه، دلیلش رو توی نامه نوشتم

312
00:32:26,711 --> 00:32:30,281
من ازتون خوشم میومد

313
00:32:30,281 --> 00:32:34,052
می‌دونم یه احساس یه طرفه بود

314
00:32:34,052 --> 00:32:38,156
ولی وقتی به خودم اومدم شما دقیقا روبه‌روی من بودین

315
00:32:41,793 --> 00:32:46,197
...برای این دیدی-
...برای این شما  رو دیدم

316
00:32:49,200 --> 00:32:50,601
دلیل خیلی عجیب و غریبه

317
00:32:50,601 --> 00:32:54,272
ببخشید
حرفی برای گفتن ندارم، حتی اگه ازم شکایت کنید

318
00:32:54,272 --> 00:32:56,741
من قصد ندارم ازتون شکایت کنم

319
00:32:59,310 --> 00:33:02,513
اوه، این خداروشکر

320
00:33:02,513 --> 00:33:04,449
منم معذرت می‌خوام

321
00:33:05,450 --> 00:33:07,552
اون روز

322
00:33:07,552 --> 00:33:10,555
...فهمیدم که احتمالا اون روز

323
00:33:11,356 --> 00:33:14,292
خیلی باهاتون پرخاشگرانه رفتار کردم

324
00:33:16,461 --> 00:33:19,530
اوه، کاملا قابل درکه

325
00:33:19,530 --> 00:33:22,734
ولی نفهمیدم چرا

326
00:33:22,734 --> 00:33:25,069
از کوره در رفتم

327
00:33:28,072 --> 00:33:32,010
ممکنه به خاطر این باشه که به شما بی احترامی کردم؟

328
00:33:32,010 --> 00:33:36,481
نه
...راستش من احساس

329
00:33:36,481 --> 00:33:39,283
خیلی عجیبی بعد دیدن شما داشتم 

330
00:33:39,283 --> 00:33:42,754
و  وقتی شما گریه کردین عصبی شدم

331
00:33:46,791 --> 00:33:49,427
بعد، الان چی؟

332
00:33:49,427 --> 00:33:51,496
دیگه عصبانی نیستین؟

333
00:33:53,264 --> 00:33:55,900
بله نیستم

334
00:33:55,900 --> 00:33:57,502
چرا؟

335
00:33:57,502 --> 00:33:59,137
مطمئن نیستم

336
00:34:00,571 --> 00:34:03,074
چون الان می‌دونم چرا من رو دیدین 

337
00:34:07,845 --> 00:34:11,082
پس بذارید یه بار دیگه بهتون بگم

338
00:34:11,082 --> 00:34:13,951
من واقعا ازتون خوشم میومد آقای کانگ جویون

339
00:34:13,951 --> 00:34:17,789
واقعا خوشحال بودم که نسبت به شما احساساتی دارم

340
00:34:17,789 --> 00:34:19,290
با اجازه

341
00:35:04,869 --> 00:35:06,437
!ببخشید

342
00:35:09,474 --> 00:35:12,543
درسته، ناز کردن یکم سخته

343
00:35:12,543 --> 00:35:13,377
ببخشید؟

344
00:35:13,377 --> 00:35:17,982
یکی بود که ارباب زمین رو شکست داد

345
00:35:17,982 --> 00:35:21,152
اون یارو از هر آدم پستی، پست‌تر بود

346
00:35:24,021 --> 00:35:26,457
...منظورتون از پست

347
00:35:26,457 --> 00:35:29,093
احتمالا اون اولین دیدارت نبوده که

348
00:35:30,561 --> 00:35:32,730
بله، بود

349
00:35:32,730 --> 00:35:34,265
منم

350
00:35:35,166 --> 00:35:36,400
اینطور به نظر نمیاد که

351
00:35:36,400 --> 00:35:38,736
ازتون خوشم میاد کانگ جویون

352
00:35:38,736 --> 00:35:41,539
برای همین می‌خواستم بهتر بشناسمتون

353
00:35:41,539 --> 00:35:43,641
راستش دوست داشتم خیلی خوب بشناسمتون

354
00:35:43,641 --> 00:35:47,111
حتی بعد از دیدین بیشتر هم شد

355
00:35:49,280 --> 00:35:52,150
منم درموردتون کنجکاوم

356
00:35:58,055 --> 00:36:01,259
پس، بریم یه جایی حرف بزنیم؟

357
00:36:01,259 --> 00:36:02,793
کجا؟

358
00:36:02,793 --> 00:36:06,597
چه می‌دونم، چرا شما راجع بهش فکر نمی‌کنید؟

359
00:36:31,289 --> 00:36:34,859
فکر نمی‌کردم من رو بیارید خونه‌تون

360
00:36:34,859 --> 00:36:37,395
الان هیچ جا باز نیست

361
00:36:39,163 --> 00:36:41,132
انگار طبقه سوم زندگی می‌کنین

362
00:36:41,132 --> 00:36:43,000
منم طبقه سوم زندگی می‌کنم

363
00:36:43,000 --> 00:36:46,270
ویلای سامگوک، سجونگ‌دونگ
آپارتمان 301

364
00:36:59,317 --> 00:37:02,653
خونه‌تون خیلی تمیزه

365
00:37:02,653 --> 00:37:04,255
اینجوریه؟

366
00:37:21,539 --> 00:37:23,407
کیه؟

367
00:37:24,342 --> 00:37:25,810
هیونگم

368
00:37:29,780 --> 00:37:32,049
خوش قیافه‌ست

369
00:37:35,052 --> 00:37:37,388
فوت شده

370
00:37:37,388 --> 00:37:39,991
پنج سال بعد از گرفتن این عکس

371
00:37:48,032 --> 00:37:50,034
ولی واقعا زیباست

372
00:37:51,535 --> 00:37:54,639
به خاطر همین برای مادرم دردناکه

373
00:37:54,639 --> 00:37:56,607
چون هیونگم فوت شد

374
00:37:57,608 --> 00:37:59,610
چون هیونگم رفته

375
00:38:00,878 --> 00:38:03,180
ولی من هنوز زنده‌ام

376
00:38:05,983 --> 00:38:09,520
ولی زنده بودن چیز خوبیه

377
00:38:17,461 --> 00:38:21,332
نگفتی در مورد من کنجاوی؟

378
00:38:21,332 --> 00:38:23,734
درمود چی کنجکاوی؟

379
00:38:35,846 --> 00:38:37,782
اول اینکه، من جو هه‌ری هستم

380
00:38:37,782 --> 00:38:40,117
بیست و هشت سالمه

381
00:38:42,953 --> 00:38:45,356
چطور؟ جوونتر به نظر می‌رسم؟

382
00:38:45,356 --> 00:38:49,193
نه، فکر کردم اگه ازم بزرگتر نباشی حداقل همسن منی

383
00:38:49,193 --> 00:38:50,795
چند سالته؟

384
00:38:50,795 --> 00:38:52,596
سی و پنج سال

385
00:38:53,731 --> 00:38:55,633
چه بی‌ادبم

386
00:38:59,670 --> 00:39:01,772
با خانوادت زندگی می‌کنی؟

387
00:39:01,772 --> 00:39:03,607
نه، تنها زندگی می‌کنم

388
00:39:03,607 --> 00:39:06,210
...فکر کنم پدر و مادرم مردن

389
00:39:06,210 --> 00:39:08,412
و هیچ خواهر و برادری هم ندارم

390
00:39:08,412 --> 00:39:11,549
می‌شه گفت تک فرزندم

391
00:39:18,889 --> 00:39:21,225
...ولی الان

392
00:39:22,126 --> 00:39:24,829
تو رو دارم

393
00:39:32,903 --> 00:39:34,538
اینطوریه؟

394
00:39:43,347 --> 00:39:46,150
...هیچ‌وقت تصورش رو هم نمی‌کردم

395
00:39:46,150 --> 00:39:48,686
که اینجوری بخندی

396
00:39:48,686 --> 00:39:51,021
خیلی جذاب بود

397
00:39:52,022 --> 00:39:53,424
اینطوره؟

398
00:39:53,424 --> 00:39:54,825
بله

399
00:40:01,232 --> 00:40:04,602
زنده‌ بودن اینجوری خوبه

400
00:40:04,602 --> 00:40:06,604
مامانت خیلی بی‌فکره

401
00:40:06,604 --> 00:40:08,739
یه روز باهاش حرف می‌زنم

402
00:40:08,739 --> 00:40:11,642
مادرجان، زنده بودن چیز خوبیه"

403
00:40:11,642 --> 00:40:16,180
"پس لطفا قدردان باشین که کا‌نگ جویون زنده‌اس

404
00:40:18,616 --> 00:40:20,317
...هه‌ری

405
00:40:24,955 --> 00:40:27,958
بله، جویون

406
00:40:32,630 --> 00:40:35,266
می‌شه امشب یکم بیشتر پیشم بمونی؟

407
00:40:36,233 --> 00:40:38,502
اوه، چرا که نه

408
00:40:50,381 --> 00:40:51,882
چیه؟

409
00:41:03,027 --> 00:41:05,429
اون چیه؟

410
00:41:08,566 --> 00:41:10,034
...همینجوری

411
00:41:10,034 --> 00:41:13,170
همینجوری کل روز روشنش می‌ذاری؟

412
00:41:14,171 --> 00:41:15,739
آره

413
00:41:15,739 --> 00:41:17,341
چرا؟

414
00:43:07,451 --> 00:43:09,553
(مدیا ان سئول، کانگ جویون، بخش گویندگان)

415
00:43:26,570 --> 00:43:29,807
(پی‌پی‌اس)

416
00:43:29,807 --> 00:43:33,377
(گردش کلاسی)

417
00:43:33,377 --> 00:43:35,613
(هر روز صبح با جو اون‌هو)

418
00:43:35,613 --> 00:43:40,217
(کانگ جویون)

419
00:43:46,090 --> 00:43:48,659
هی، بازی فوتبال امروز رو دیدین؟

420
00:43:48,659 --> 00:43:50,461
هی، کیم تک‌ مین

421
00:43:50,461 --> 00:43:51,595
چیه؟

422
00:43:52,396 --> 00:43:54,598
تو هم بازی رو نگاه کردی؟-
نه-

423
00:43:54,598 --> 00:43:56,300
هی، این لباس‌ها چی می‌گه؟

424
00:43:56,300 --> 00:43:57,901
...نباید همه‌چیز رو اینجوری قضاوت کنی

425
00:43:57,901 --> 00:43:59,637
نه، این مقاله رو امروز خوندم

426
00:43:59,637 --> 00:44:03,073
...یه زن سی و هفت ساله خودش رو شبیه جوون‌‌ترها کرده، رفته کلاب

427
00:44:03,073 --> 00:44:05,576
...و رابطه‌ی یه شبه با یه مرد بیست ساله داشته

428
00:44:05,576 --> 00:44:08,212
نه اون من نبودم-
...نمیگم که تو بودی. توی یه مقاله خوندم-

429
00:44:08,212 --> 00:44:10,381
!گفتم من نبودم

430
00:44:10,381 --> 00:44:13,017
چرا داد می‌زنی؟ مریضی؟

431
00:44:13,017 --> 00:44:16,620
هستم. فکر کنم الان مریضم

432
00:44:17,621 --> 00:44:19,623
همکار‌های زیادی توی مدیا ان سئول داری، نه؟

433
00:44:19,623 --> 00:44:21,325
آره، چرا؟

434
00:44:21,325 --> 00:44:24,228
می‌خوای به یه نفر معرفیت کنم؟-
نه، فراموشش کن-

435
00:44:24,228 --> 00:44:26,797
یه نفر رو برام چک کن

436
00:44:32,002 --> 00:44:35,839
خب، این حجم از مسئولیت خیلی بد نیست

437
00:44:35,839 --> 00:44:38,709
نه، باید موضوع ماهی رو پوشش بدی، سونبه

438
00:44:38,709 --> 00:44:41,578
نه، بدش به جو اون‌هو

439
00:44:41,578 --> 00:44:43,080
چی می‌گی واسه خودت؟

440
00:44:43,080 --> 00:44:45,149
موضوع ماهی، یه افشاگری اجتماعیه

441
00:44:45,149 --> 00:44:47,251
افشاگری‌های اجتماعی توی زمینه‌ی تخصصی تو هستن

442
00:44:47,251 --> 00:44:51,188
تو باید اینو پوشش بدی تا مردم موضوع رو جدی بگیرن و بهش توجه کنن

443
00:44:51,188 --> 00:44:53,791
اگه جو اون‌هو این رو پوشش بده، هیچ تاثیری نداره

444
00:44:53,791 --> 00:44:55,759
این اتفاق نمی‌افته

445
00:44:55,759 --> 00:45:00,030
می‌یون، من قبل از اینکه بیام اینجا، مجری
برنامه‌ی "اخبار کنونی ساعت ده" بودم

446
00:45:00,030 --> 00:45:01,598
،ولی اگر این رو پوشش بدم

447
00:45:01,598 --> 00:45:05,736
"مخاطب‌ها درباره‌ی اینکه برنامه "اخبار کنونی ساعت دهه
یا "در وقایعه"، گیج می‌شن

448
00:45:05,736 --> 00:45:08,072
پس، باید موضوعات کم اهمیت‌تر رو پوشش بدم

449
00:45:08,072 --> 00:45:11,642
تا وقتی که ریتینگ خوبی بگیریم، چه اهمیتی داره؟

450
00:45:11,642 --> 00:45:13,977
...چه مردم درباره اینکه این برنامه‌‌ی جدی

451
00:45:13,977 --> 00:45:16,880
،"اخبار کنونی ساعت ده" صبحه یا برنامه‌ی "در وقایع" گیج شن چه گیج نشن

452
00:45:16,880 --> 00:45:20,651
هدفم اینه که موضوعمون رو با جدیت کاور کنیم و کاری کنیم که وایرال شه

453
00:45:20,651 --> 00:45:22,119
منظورت رو نمی‌فهمم

454
00:45:22,119 --> 00:45:25,522
متاسفم، ولی نمی‌شه فقط پوشش بدین، معاون جونگ؟

455
00:45:25,522 --> 00:45:27,624
نه نمی‌تونم

456
00:45:27,624 --> 00:45:29,860
این موضوع رو بدین به جو اون‌هو. تمام

457
00:45:29,860 --> 00:45:31,795
زده به سرت اصلا! مشکلت چیه؟

458
00:45:31,795 --> 00:45:33,831
ببخشیدا، چرا داری اینکار رو باهام می‌کنی؟

459
00:45:33,831 --> 00:45:35,899
به اجرام اهمیت نمی‌دی سونبه؟

460
00:45:35,899 --> 00:45:37,568
این قراره بره توی برناممون

461
00:45:37,568 --> 00:45:40,270
چرا باید پوشش دادن یا ندادن من روی اجرای تو تاثیر بذاره؟

462
00:45:40,270 --> 00:45:42,172
!خیلی‌خب، هر کار می‌خوای بکن

463
00:45:42,172 --> 00:45:45,075
اونی، این رو بدم به اوپا؟

464
00:45:46,343 --> 00:45:47,711
"اوپا؟"

465
00:45:48,512 --> 00:45:49,847
جانم؟

466
00:45:49,847 --> 00:45:51,582
درباره‌ی من حرف می‌زنی؟

467
00:45:51,582 --> 00:45:53,450
اوپات کیه؟

468
00:45:55,419 --> 00:45:58,689
خانم نویسنده‌ی جایگزین عزیز که به تازگی بهمون ملحق شدی

469
00:45:58,689 --> 00:46:01,191
اگه بهش بگی "اوپا" توی دردسر بزرگی می‌افتی

470
00:46:01,191 --> 00:46:04,862
وقتی که با هم می‌رفتیم دانشگاه، همه‌ی دخترایی که بهش
...می‌گفتن اوپا رو پیدا می‌کرد

471
00:46:04,862 --> 00:46:08,365
و بهشون اولتیماتوم جدی می‌داد

472
00:46:08,365 --> 00:46:12,269
نشنیدی که هر دفعه "سونبه" صداش می‌کنم؟

473
00:46:12,269 --> 00:46:15,038
...پس، سونبه‌نیم، موضوع ماهی باید

474
00:46:15,038 --> 00:46:17,708
بده‌ به جون اون‌هو. دیگه می‌رم

475
00:46:20,344 --> 00:46:24,081
یعنی چی... هنوز عاشق جو اون‌هوئه؟

476
00:46:25,282 --> 00:46:26,850
اوپا

477
00:46:29,219 --> 00:46:30,521
بله؟

478
00:46:30,521 --> 00:46:33,056
هنوزم عاشقشی؟

479
00:46:33,056 --> 00:46:35,259
چی می‌گی بابا؟

480
00:46:35,259 --> 00:46:37,961
پس چرا همش تیترهای مهم رو بهش می‌دی؟

481
00:46:37,961 --> 00:46:40,264
سری قبل بهش موضوع پسماندهای اقیانوسی رو دادی

482
00:46:40,264 --> 00:46:42,199
حالا هم که داری موضوع ماهی‌ها رو می‌دی

483
00:46:42,199 --> 00:46:44,868
سوجونگ، خودت گفتی اون‌ها توی کامیون‌های یخچال‌دار انبار شدن

484
00:46:44,868 --> 00:46:46,470
کامیون‌های یخچال‌دار زیادی سردن

485
00:46:46,470 --> 00:46:48,305
!من هم که از سرما متنفرم

486
00:46:48,305 --> 00:46:50,641
آره جون عمت. تو عاشق سرمایی اوپا

487
00:46:50,641 --> 00:46:53,744
چیزی که واقعا ازش متنفری گرماست

488
00:46:53,744 --> 00:46:55,379
وقتی سنت بره بالا ترجیحاتت هم عوض می‌شن

489
00:46:55,379 --> 00:46:58,148
!اوپا-
بله، چیه؟-

490
00:46:59,082 --> 00:47:01,385
جو اون‌هو نمی‌شه

491
00:47:01,385 --> 00:47:03,453
آره، می‌دونم

492
00:47:03,453 --> 00:47:06,056
اون زودتر از همه وا می‌ده

493
00:47:06,056 --> 00:47:07,858
این هم می‌دونم

494
00:47:07,858 --> 00:47:10,661
و هنوز هم همه‌ی سر تیترها رو دو دستی تقدیمش می‌کنی؟

495
00:47:10,661 --> 00:47:14,431
...سوجونگ، این تیتر برای این که من از عهده‌ش بر بیام زیادی سنگینه

496
00:47:14,431 --> 00:47:17,601
لعنت بهش! واقعا از این زنیکه متنفرم

497
00:47:33,083 --> 00:47:34,318
(مدیا اِن سئول، کانگ جویون، بخش گویندگان)

498
00:47:46,530 --> 00:47:50,267
معاون جونگ همه‌ش اصرار می‌کنن که نمی‌تونن این تیتر رو به عهده بگیرن

499
00:47:50,267 --> 00:47:52,769
تف توش، واقعا داره روانیم می‌کنه

500
00:47:52,769 --> 00:47:55,105
چجوری می‌تونه ازمون بخواد که

501
00:47:55,105 --> 00:47:58,141
همچین تیتر داغی رو به آدم خل وضعی مثل اون بسپاریم؟

502
00:47:58,141 --> 00:48:00,611
چه می‌دونم. بیا فعلا ازش بپرسیم

503
00:48:00,611 --> 00:48:02,813
شاید اصلا قبولش نکرد

504
00:48:09,786 --> 00:48:12,256
ببخشید، گوینده جو اون‌هو؟

505
00:48:12,256 --> 00:48:15,325
چیه؟ چی شده؟

506
00:48:15,325 --> 00:48:18,962
خب، چیز خاصی نیست. این آخر هفته یه فیلم‌برداری هست

507
00:48:18,962 --> 00:48:20,430
آخر هفته؟

508
00:48:20,430 --> 00:48:23,500
نمی‌دونم بشه یا نه. جدیداً آخر هفته‌ها خیلی خسته‌ام

509
00:48:23,500 --> 00:48:28,405
ذهنم خیلی درهمه، و همه‌ش سردرد دارم

510
00:48:28,405 --> 00:48:32,142
آره واقعا. هر آخر هفته فیلم‌برداری داشتن
خیلی برات سخت می‌شه، نه؟

511
00:48:32,142 --> 00:48:35,979
!آره! تازه پولی که برای سفر کاری می‌دن هم دو قرون بیشتر نیست

512
00:48:35,979 --> 00:48:39,049
البته، من اون قدرا هم رو پولش حساس نیستم

513
00:48:40,117 --> 00:48:41,385
مدت زمان پخشِ بخش من چقدره؟

514
00:48:41,385 --> 00:48:43,120
اوه، فقط ده دقیقه‌ست

515
00:48:43,120 --> 00:48:44,588
...خب پس، من می‌رم هیون‌اوه سونبه رو متقاعد

516
00:48:44,588 --> 00:48:47,157
توی فیلم‌برداری شرکت می‌کنم

517
00:48:47,891 --> 00:48:51,795
ولی مگه اصلا می‌دونی موضوعش چیه؟

518
00:48:51,795 --> 00:48:55,332
یه وی سی آر ده دقیقه‌ای رو بدون دونستن موضوعش هم رو هوا می‌زنم

519
00:48:56,333 --> 00:48:59,636
لطفا فقط بهم بگین باید چی کار کنم‌، سرورم

520
00:49:01,571 --> 00:49:04,341
باید توی کامیون یخچال‌دار چی کار کنم؟

521
00:49:04,341 --> 00:49:09,613
فقط وقتی که دارن ماهی‌های خال مخالی رو به جعبه‌های محصولات داخلی
انتقال می‌دن و دور می‌ریزنشون، فیلم‌برداری کن

522
00:49:09,613 --> 00:49:11,381
کلیدش چی پس؟

523
00:49:12,449 --> 00:49:14,685
شماره‌ی پلاک رو برات پیامک کردم

524
00:49:14,685 --> 00:49:16,954
فقط تاییدش کن و با این بازش کن

525
00:49:18,422 --> 00:49:22,960
ولی این چیزیه که من بتونم به جای فیلم‌بردار ضبطش کنم؟

526
00:49:22,960 --> 00:49:25,629
اون جوری که دیگه چهره‌م توی کادر نمی‌افته

527
00:49:25,629 --> 00:49:29,733
وقتی که این کار رو قبول کردم، فکر می‌کردم قراره ده دقیقه
چهره‌م توی تصویر باشه

528
00:49:29,733 --> 00:49:33,136
حضور فعالت فقط با شنیده شدن صدات هم به اندازه‌ی کافی حس می‌شه

529
00:49:33,136 --> 00:49:38,875
خب پس، به جاش اسمم و چهره‌م رو کل این
ده دقیقه یه گوشه می‌ذارین دیگه، نه؟

530
00:49:38,875 --> 00:49:41,478
اوه، آره. البته. حتما همین کار رو می‌کنیم

531
00:49:44,781 --> 00:49:46,450
متن خبر چطور؟

532
00:49:46,450 --> 00:49:48,085
برات ارسالش کردیم

533
00:49:48,085 --> 00:49:49,820
از اون جایی که کوتاهه حتما می‌تونی حفظش کنی

534
00:49:49,820 --> 00:49:53,590
خدای من. حتی اگه بلند باشه هم می‌تونم حفظش کنم

535
00:49:54,391 --> 00:49:58,829
من و کارکنان همین جا کنار غذاخوری منتظرت می‌مونیم
اگه مشکلی پیش اومد باهامون تماس بگیر

536
00:49:58,829 --> 00:50:01,465
چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟

537
00:50:21,318 --> 00:50:25,255
خدایا، دقیقا کجا ولش کردی؟

538
00:50:27,090 --> 00:50:28,825
نمی‌دونی؟

539
00:50:30,460 --> 00:50:33,463
اوه، فقط همه جا رو درست بگردم؟

540
00:50:45,742 --> 00:50:47,110
...هی

541
00:50:47,978 --> 00:50:51,948
این در چرا بازه؟

542
00:50:51,948 --> 00:50:55,552
کی مسئول قفل کردنش بوده، ها؟

543
00:50:55,552 --> 00:50:59,056
!هی! کارت رو عین آدم انجام بده

544
00:50:59,056 --> 00:51:01,491
حتما باید تو دردسر بزرگی بیوفتیم که آدم بشی؟

545
00:51:01,491 --> 00:51:03,460
هوس مردن کردی؟

546
00:51:54,344 --> 00:51:56,279
!جواب بده. جواب بده

547
00:51:56,279 --> 00:51:58,381
...عجله کن زودتر جواب بده

548
00:51:58,381 --> 00:52:00,083
!جواب بده

549
00:52:03,320 --> 00:52:05,155
چرا گوشی رو برنمی‌داری؟

550
00:52:05,155 --> 00:52:07,657
...با این وضع

551
00:52:07,657 --> 00:52:12,395
(گوینده جو اون‌هو)

552
00:52:19,736 --> 00:52:22,172
همه چی داره خوب پیش می‌ره؟

553
00:52:23,173 --> 00:52:25,275
ماهیم

554
00:52:26,276 --> 00:52:28,745
ماهی ارزشمندم

555
00:52:29,579 --> 00:52:36,353
ما این جا تا کله‌ی سحر فیلم‌برداری می‌کنیم

556
00:52:37,454 --> 00:52:41,858
ولی اگه ازش استقبال نشه چی؟

557
00:52:43,627 --> 00:52:45,228
...اون وقت می‌رم

558
00:52:46,196 --> 00:52:48,632
فقط می‌رم جونگ هیون‌اوه رو می‌کشم

559
00:52:55,539 --> 00:52:57,174
می‌یون، گوشیت رو جواب نمی‌دی

560
00:52:57,174 --> 00:52:59,643
متاسفانه من توی کامیون یخچال‌دار گیر افتادم

561
00:52:59,643 --> 00:53:02,012
یکی باید بیاد برام در رو باز کنه

562
00:53:02,012 --> 00:53:04,381
...ولی قبل از اون، می‌یون

563
00:53:04,381 --> 00:53:07,150
اگه برات سوال شده که این چیه، باید بگم که درست فکر کردی، این یه جسده

564
00:53:07,150 --> 00:53:10,220
من باز چک کردم تا ببینم زنده‌ست یا نه، ولی اون مرده

565
00:53:10,220 --> 00:53:12,322
می‌خوام با پلیس تماس بگیرم

566
00:53:12,322 --> 00:53:14,891
ولی قبل اون، توی کامیون گیر افتادم

567
00:53:14,891 --> 00:53:17,127
(نروژ)
پس، می‌یون عزیز، می‌شه من رو از این جا بیارین بیرون؟

568
00:53:17,127 --> 00:53:19,796
دمای این جا هی داره سردتر و سردتر می‌شه

569
00:53:25,802 --> 00:53:29,973
فقط می‌خواستم یه اسکرین تایم ده دقیقه‌ای
با یه تصویر کوچک از خودم کنارش داشته باشم

570
00:53:29,973 --> 00:53:32,108
باورم نمی‌شه که توی یه کامیون یخچال‌دار گیر کردم

571
00:53:32,108 --> 00:53:35,745
و اگه می‌دونستم همچین اتفاقی می‌افته، عمرا قبولش نمی‌کردم

572
00:53:35,745 --> 00:53:39,649
چرا؟ چون من دغدغه‌های ذهنی زیادی داشتم

573
00:53:39,649 --> 00:53:42,686
باید اینو گزارش کنم، نه؟

574
00:53:42,686 --> 00:53:44,421
آهان راستی، مطمئنم که خودت هم اینو می‌دونی

575
00:53:44,421 --> 00:53:48,525
اگه خبرش به غیر خودی‌ها برسه، کارمون تمومه

576
00:53:48,525 --> 00:53:50,160
چرا؟

577
00:53:50,160 --> 00:53:52,128
چرا کارمون تمومه؟

578
00:53:52,128 --> 00:53:54,965
چرا نمی‌شه بذاریم غیرخودی‌ها بفهمن؟ چه خبره؟

579
00:53:54,965 --> 00:53:56,700
ممکنه کارم تموم بشه

580
00:53:56,700 --> 00:53:58,435
دارم اینجا می‌میرم

581
00:53:58,435 --> 00:54:00,837
اما چرا؟ واقعا آخه چرا؟

582
00:54:05,175 --> 00:54:08,144
چرا این زن جوابم رو نمی‌ده؟

583
00:54:08,144 --> 00:54:09,679
الان دقیقا داره چکار می‌کنه؟

584
00:54:09,679 --> 00:54:13,016
!اصلا کمک‌ نمی‌کنه! اصلا

585
00:54:14,017 --> 00:54:16,753
شماره‌ی بقیه‌ی پرسنل رو نمی‌دونم

586
00:54:16,753 --> 00:54:20,690
...واو. واو

587
00:54:20,690 --> 00:54:23,193
واو، واقعا باید چه کار کنم؟

588
00:54:26,763 --> 00:54:28,732
اگه زنگ بزنم به پلیس همه چی باسرعت پیش می‌ره

589
00:54:28,732 --> 00:54:30,634
،من می‌‌تونم از اینجا برم بیرون. اون آدم می‌تونه از اینجا بیاد بیرون

590
00:54:30,634 --> 00:54:32,902
..و برنامه‌مون خراب می‌شه

591
00:54:36,840 --> 00:54:38,875
!لعنتی

592
00:54:40,310 --> 00:54:42,379
نجاتم می‌دی؟

593
00:54:43,880 --> 00:54:47,250
نجاتم می‌دی؟

594
00:54:47,250 --> 00:54:48,652
...جو اون‌هو می‌دونی

595
00:54:48,652 --> 00:54:50,920
چی رو می‌دونم؟

596
00:54:50,920 --> 00:54:52,956
تو که شنا کردن رو یاد گرفتی

597
00:54:54,090 --> 00:54:56,326
دیوونه‌ای؟

598
00:54:56,326 --> 00:54:58,028
حتی فکر می‌کنم شنای پروانه روهم یاد گرفتی

599
00:54:58,028 --> 00:55:01,331
برای اینکه از پس خودت بربیای کافیه

600
00:55:01,331 --> 00:55:04,434
هی! نمی‌شه فقط دلم رو خوش کنی؟

601
00:55:04,434 --> 00:55:07,671
دلم رو خوش کنی و بگی نجاتم می‌دی؟

602
00:55:07,671 --> 00:55:09,839
یکم روی مستقل‌تر شدنت وقت بذار، اون‌هو

603
00:55:09,839 --> 00:55:13,143
چرا وقتی افتادی توی آب انتظار کمک داری؟

604
00:55:13,143 --> 00:55:17,013
خواهشا! راه خودت رو پیدا کن، باشه؟

605
00:55:18,281 --> 00:55:20,216
جوابم رو بده. نجاتم می‌دی؟

606
00:55:20,216 --> 00:55:22,152
!واقعا که

607
00:55:31,728 --> 00:55:37,434
(جونگ هیون‌او)

608
00:55:44,207 --> 00:55:48,111
(جونگ هیون‌او)

609
00:55:56,953 --> 00:56:01,591
(جونگ هیون‌او)

610
00:56:06,162 --> 00:56:08,932
فقط ده دقیقه منتظر می‌مونم

611
00:56:08,932 --> 00:56:11,501
و بعدش زنگ می‌زنم به پلیس. چرا؟

612
00:56:11,501 --> 00:56:15,138
چون من زنده از اینجا می‌رم بیرون، مهم نیست چی بشه

613
00:56:15,138 --> 00:56:18,041
...من عمرا قرار نیست

614
00:56:19,709 --> 00:56:21,544
بمیرم

615
00:56:21,544 --> 00:56:23,747
من نمی‌میرم

616
00:56:37,694 --> 00:56:41,197
(112)
!همین کامیونه! پلاکش مطاقبت داره

617
00:56:49,606 --> 00:56:51,775
!اوه، تویی، چان‌وو

618
00:56:51,775 --> 00:56:53,843
می‌یون باهات تماس گرفت؟

619
00:56:53,843 --> 00:56:56,379
بله، تهیه‌کننده کیم بهم گفتن بیام

620
00:56:56,379 --> 00:56:59,549
همونطور که انتظار می‌رفت، می‌یون بیخیالم نشد

621
00:57:01,117 --> 00:57:05,321
آه، اینجا خیلی ترسیده بودم

622
00:57:05,321 --> 00:57:07,257
خوبی؟ زیاد سرد نبود؟

623
00:57:07,257 --> 00:57:10,960
آره، خوبم. کلی چربی توی بدنم دارم

624
00:57:10,960 --> 00:57:13,296
،یکم سرد بود

625
00:57:13,296 --> 00:57:15,432
اما یه چیز ترسناک‌تر وجود داشت

626
00:57:15,432 --> 00:57:17,634
شنیدی، درسته؟

627
00:57:18,535 --> 00:57:20,804
...اونجا

628
00:58:06,916 --> 00:58:10,086
هی، باید این رو یه امتیاز ویژه‌ی واقعی درنظر بگیری

629
00:58:10,086 --> 00:58:12,989
چون من نجاتت می‌دم

630
00:58:12,989 --> 00:58:15,091
هنوز داری اون موضوع رو ادامه می‌دی؟

631
00:58:15,091 --> 00:58:19,295
تو بهم گفتی وقتی دارم غرق می‌شم، خودم رو یه جوری بیارم بیرون

632
00:58:19,295 --> 00:58:21,264
،اما اگه تو داشتی غرق می‌شدی

633
00:58:21,264 --> 00:58:25,502
!من حتی اگه بلد نباشم شنا کنم میومدم نجاتت می‌دادم

634
00:58:26,769 --> 00:58:28,204
چرا نجاتم می‌دی؟

635
00:58:28,204 --> 00:58:30,473
یه راه برای نجات دادن خودت پیدا کن

636
00:58:31,241 --> 00:58:33,343
چون من عاشقتم

637
00:58:35,845 --> 00:58:38,715
چی؟-
...چون-

638
00:58:39,816 --> 00:58:41,818
عاشقتم

639
01:00:05,101 --> 01:00:06,836
داری چه کار می‌کنی؟

640
01:01:57,980 --> 01:02:02,085
اگه درمورد یه چیز کنجکاو بشم نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

641
01:02:02,085 --> 01:02:04,987
پس بذار یه چیزی ازت بپرسم

642
01:02:04,987 --> 01:02:06,489
بپرس

643
01:02:07,824 --> 01:02:10,593
من با کیم می‌یون تماس گرفتم

644
01:02:10,593 --> 01:02:12,061
می‌دونم

645
01:02:14,230 --> 01:02:16,399
اما تو چطور اومدی؟

646
01:02:21,971 --> 01:02:23,940
چرا اومدی؟
