﻿1
00:00:32,732 --> 00:00:35,935
(هه‌ری عزیز)

2
00:00:38,138 --> 00:00:39,672
(شخصیت‌ها، اماکن، نهادها، حوادث، سازمان‌ها و محیط‌ها هیچ ارتباطی با زندگی واقعی ندارند)

3
00:00:39,672 --> 00:00:41,041
(فیلمبرداری از کودکان در شرایط امن و کنترل والدین انجام شده)

4
00:01:12,505 --> 00:01:20,146
(دوباره به عنوان جو هه‌ری زندگی می‌کنم تا بفهمم چطور می‌تونه شاد شه)

5
00:02:21,341 --> 00:02:23,076
(دوباره به عنوان جو هه‌ری زندگی می‌کنم تا بفهمم چطور می‌تونه شاد شه)

6
00:02:23,076 --> 00:02:27,780
(قسمت هفت: رویا)

7
00:02:27,780 --> 00:02:32,752
(من بودم که تصمیم گرفتم تمام زمانی رو که باهم گذروندیم چطور صدات کنم)

8
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
هوی

9
00:02:40,493 --> 00:02:43,029
بدون اینکه یه ندا بهمون بدی سرکارت نیومدی

10
00:02:43,029 --> 00:02:47,634
دیوونگیه. از نسل ام‌زدی چیزی هستی؟

11
00:02:47,634 --> 00:02:50,537
منم ام‌زد هستم خیر سرم

12
00:02:50,537 --> 00:02:54,174
ولی همچین کارهایی به نسلمون توهین می‌کنه

13
00:02:54,174 --> 00:02:59,245
معاون آدم خیلی خوبیه، پس زیرپوستی ردش می‌کنه. اگه من جاش بودم؟

14
00:02:59,245 --> 00:03:01,814
شدید توبیخت می‌کردم

15
00:03:01,814 --> 00:03:07,086
اون زمان‌های ما، توی خواب هم نمی‌تونستی جیم زدن از کار رو ببینی

16
00:03:07,086 --> 00:03:09,522
یه زنگ هم نزدی

17
00:03:10,790 --> 00:03:12,792
شرمنده

18
00:03:12,792 --> 00:03:14,661
جدی می‌گم

19
00:03:18,398 --> 00:03:20,567
باشه

20
00:03:20,567 --> 00:03:23,102
به طرز غیر معمولی سرو کله زدن باهات راحته

21
00:03:24,637 --> 00:03:30,343
برو‌ امور دفتری و دستورالعمل های اصلاح شده پارکینگ رو بگیر

22
00:03:30,343 --> 00:03:33,646
باشه. بی هیچ شکایتی می‌رم

23
00:03:43,690 --> 00:03:45,291
هه‌ری

24
00:04:09,249 --> 00:04:13,553
سلام کانگ جویون

25
00:04:26,799 --> 00:04:29,369
اون اونی‌ام بود

26
00:04:31,471 --> 00:04:35,808
ولی گفته بودین تک بچه‌این که

27
00:04:35,808 --> 00:04:39,212
…منم فکر ‌کردم

28
00:04:41,147 --> 00:04:44,217
کاشف به عمل اومد یه اونی دارم

29
00:04:47,053 --> 00:04:48,554
چی؟

30
00:04:49,422 --> 00:04:51,891
قضیه‌اش پیچیده‌ست

31
00:04:51,891 --> 00:04:55,662
به هرحال همینجوریه دیگه

32
00:04:58,097 --> 00:05:00,600
چی اینحوریه؟

33
00:05:00,600 --> 00:05:03,803
منظورتون از همینجوریه چیه؟

34
00:05:08,675 --> 00:05:10,143
…اون

35
00:05:11,511 --> 00:05:15,715
توضیح دادنش سخته

36
00:05:17,650 --> 00:05:22,021
…و اینکه-
منم سوال هم دارم-

37
00:05:25,591 --> 00:05:28,494
چرا بیرون‌ خونه‌ام بودین؟

38
00:05:30,863 --> 00:05:33,132
…اوه من فقط

39
00:05:38,037 --> 00:05:40,273
خیلی دلم برات تنگ شده بود

40
00:05:47,447 --> 00:05:49,015
چطور؟

41
00:05:52,285 --> 00:05:54,487
هیچی

42
00:06:05,431 --> 00:06:07,767
انگشتره رو دستتون کردین

43
00:06:17,744 --> 00:06:21,481
امروز چیکاره‌ای کانگ جویون؟

44
00:06:25,017 --> 00:06:27,019
…امروز، من

45
00:06:35,395 --> 00:06:39,198
(بخش رادیو / بخش گویندگی)

46
00:06:43,169 --> 00:06:45,972
(خانواده گوینده جو اون هو)

47
00:06:45,972 --> 00:06:49,075
(پروفایل جو اون هو)

48
00:06:49,075 --> 00:06:51,210
(وبلاگ‌ها)

49
00:07:00,486 --> 00:07:03,456
(لیست شرکت کنندگان وسطی مردان مدیا ان سئول)

50
00:07:03,456 --> 00:07:07,360
(مسابقات ورزشی شرکت مدیا ان سئول)

51
00:07:07,360 --> 00:07:12,765
خیلی خب، همه‌اتون می‌دونین که هدف این مسابقه صمیمت بیشتره

52
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
یه مسابقه حرفه‌ای وسطی نیست

53
00:07:15,435 --> 00:07:18,037
نمی‌خوایم پدر همدیگه رو دربیاریم

54
00:07:18,037 --> 00:07:22,742
فردا هم ملت قراره بیان سرکار. منظورم چیه؟

55
00:07:22,742 --> 00:07:26,312
خواهشا به صورت همدیگه نزنین

56
00:07:26,312 --> 00:07:31,017
کسی رو گردن به بالا نمی‌تونین بزنین

57
00:07:31,017 --> 00:07:32,919
همه متوجه شدن؟

58
00:07:32,919 --> 00:07:34,287
بله

59
00:07:34,287 --> 00:07:36,622
همه متوجه شدین؟-
!بله-

60
00:07:36,622 --> 00:07:40,793
!پس بیاین شروع کنیم

61
00:07:54,407 --> 00:07:58,311
…سونبه، وقتی کوچیک بودم

62
00:07:58,311 --> 00:08:02,215
بچه‌ها همیشه توی بازی وسطی سمتم توپ پرتاب می‌کردن

63
00:08:02,215 --> 00:08:04,517
چرا؟-
چون خوشگلم-

64
00:08:05,318 --> 00:08:07,353
خب خوشگلی، چرا این کار رو می‌کردن؟

65
00:08:07,353 --> 00:08:10,623
چون هم خوشگل بودم هم رو مخ

66
00:08:10,623 --> 00:08:13,526
چطور؟ اینجوری

67
00:08:20,132 --> 00:08:22,101
از همون موقع شروع شد که…

68
00:08:23,169 --> 00:08:25,538
انقدر توی بازی وسطی خوب شدم

69
00:09:36,342 --> 00:09:40,913
!هی! گفتم که توی صورت نزن

70
00:09:45,051 --> 00:09:49,055
سونبه، دلت برام نمی‌‌سوزه؟

71
00:09:49,055 --> 00:09:50,289
حالت خوبه؟

72
00:09:50,289 --> 00:09:51,390
نه

73
00:09:52,124 --> 00:09:53,893
خیلی درد می‌کنه

74
00:09:53,893 --> 00:09:57,163
ولی می‌دونی چی بیشتر درد داره؟

75
00:09:57,163 --> 00:09:58,531
چیه؟

76
00:09:58,531 --> 00:10:02,001
که نمی‌تونم توی وسطی یاری باهات بازی کنم

77
00:10:02,001 --> 00:10:04,870
خیلی دلم می‌خواست باهات یار شم

78
00:10:04,870 --> 00:10:08,874
یه ماهه تمامه که داشتم به رهبر تیم وسطی زیر میزی می‌دادم

79
00:10:08,874 --> 00:10:12,678
ولی الان که اینجوری شده، نمی‌تونم باهات وسطی بازی کنم

80
00:10:12,678 --> 00:10:14,780
خیلی رو اعصابه

81
00:10:14,780 --> 00:10:17,383
بک هه یون، تو نمی‌تونی وسطی یاری بازی کنی نه؟

82
00:10:17,383 --> 00:10:19,585
!نه نمی‌تونم

83
00:10:19,585 --> 00:10:21,654
یه نفر کم داریم

84
00:10:21,654 --> 00:10:23,956
برو یه نفر پیدا کن

85
00:10:24,991 --> 00:10:26,559
چی؟

86
00:10:26,559 --> 00:10:29,962
همین الانش هم ناعادلانه‌ست. بعد ازم می‌خوای برم یه نفر پیدا کنم؟

87
00:10:30,796 --> 00:10:32,231
…نمی‌خوام

88
00:10:32,231 --> 00:10:35,501
هه‌ری، اینجا چیکار می‌‌کنین؟

89
00:10:35,501 --> 00:10:39,572
یکم خوراکی حمایتی از دفتر پارکینگ براتون آوردم

90
00:10:39,572 --> 00:10:41,574
عجب، دستتون دردنکنه

91
00:10:42,975 --> 00:10:45,011
یکم بخورین

92
00:10:45,011 --> 00:10:46,612
ممنون-
!هه‌ری-

93
00:10:47,380 --> 00:10:50,049
هه‌ری، تو می‌تونی بازی کنی

94
00:10:50,049 --> 00:10:51,350
چی؟ کجا؟

95
00:10:51,350 --> 00:10:53,519
وسطی یاری

96
00:10:53,519 --> 00:10:58,724
آره، به هرحال پارتنر سونبه، هه‌ریه. درک می‌‌کنم

97
00:10:58,724 --> 00:11:02,361
با خیال راحت با دماغ خونیم می‌شینم لم می‌دم

98
00:11:05,197 --> 00:11:07,099
…چی داری می‌

99
00:11:07,099 --> 00:11:09,301
!همگی، این وسطی یاریه

100
00:11:09,301 --> 00:11:12,772
ما بازیکن‌های زن رو می‌زنیم خب؟-
!بله-

101
00:11:12,772 --> 00:11:15,741
هه‌ری، اصلا می‌دونی وسطی چطور بازی کنی؟

102
00:11:16,542 --> 00:11:18,978
…آره می‌دونم، ولی

103
00:11:19,879 --> 00:11:22,748
نگران نباش. تلاش می‌کنم هرچی زودتر حذف شیم

104
00:11:23,616 --> 00:11:27,553
فکر خوبیه. بیا فقط سریع‌تر بمیریم
می‌تونی اینکار رو انجام بدی؟

105
00:11:27,553 --> 00:11:30,122
مردن احتمالا راحت‌تر از چیزیه که فکرش رو می‌کنیم

106
00:11:30,122 --> 00:11:32,925
!خب، شروع کنید

107
00:11:39,231 --> 00:11:42,635
با اینکه بلد نبود چجوری بازی کنه، خیلی داره تلاش می‌کنه

108
00:11:42,635 --> 00:11:48,741
واو. خوب داره بازی می‌کنه، ولی کانگ جویون به نظر میاد
به زودی به خاطر توپ‌ها می‌میره

109
00:11:48,741 --> 00:11:50,643
مردن زیاد مهم نیست

110
00:11:50,643 --> 00:11:53,913
خیلی خوش شانس باشه پاش به بیمارستان نکشه

111
00:11:53,913 --> 00:11:56,949
چیه؟ تو این خوبم؟

112
00:11:56,949 --> 00:11:59,452
چی؟ من هنوز نمردم؟

113
00:11:59,452 --> 00:12:04,290
هه‌ری، گفتی می‌خوای زودتر بمیری

114
00:12:04,290 --> 00:12:09,228
آره گفتم. ولی حالا که توش ماهرم، دارم حریص میشم

115
00:12:09,228 --> 00:12:13,666
فکر نکنم... حست... درست باشه

116
00:12:13,666 --> 00:12:16,368
من اینطور... فکر می‌کنم

117
00:12:34,787 --> 00:12:37,056
!بردیم

118
00:12:44,797 --> 00:12:46,699
می‌دونستم می‌تونی

119
00:12:46,699 --> 00:12:48,901
خیلی ماهری

120
00:12:49,802 --> 00:12:51,470
...خیلی تلاش کردم، ولی

121
00:12:51,537 --> 00:12:56,142
تو نه. هه‌ری، چجوری تو بازی وسطی انقدر خوبی؟

122
00:12:56,142 --> 00:12:57,910
بچه بودی برات قلدری می‌کردن؟

123
00:12:57,910 --> 00:13:02,648
نمیدونم. الان مطمئن نیستم، ولی... نه

124
00:13:02,648 --> 00:13:06,252
شاید آره شاید هم نه

125
00:13:06,252 --> 00:13:09,555
خیلی کاربلدی. خیلی زیاد

126
00:13:09,555 --> 00:13:12,525
فکر کنم این دست برای هه‌ری بود

127
00:13:12,525 --> 00:13:15,594
هی، کانگ جویون، حالت خوبه؟

128
00:13:15,594 --> 00:13:16,862
می‌خوای بریم بیمارستان؟

129
00:13:16,862 --> 00:13:20,566
احتمالا استخون‌هات شکستن. فکر کنم همینطور باشه

130
00:13:20,566 --> 00:13:22,101
چی داری میگی؟

131
00:13:22,101 --> 00:13:25,171
اگه شکسته بودن، نمی‌تونست اینجوری اینجا بشینه

132
00:13:26,539 --> 00:13:29,375
...سونبه، احیانا

133
00:13:29,375 --> 00:13:32,278
چرا انقدر تو وسطی افتضاحی؟-
چی؟-

134
00:13:32,278 --> 00:13:34,013
بک هه‌یون

135
00:13:34,013 --> 00:13:35,481
خیلی کارش خوب بود

136
00:13:35,481 --> 00:13:38,284
آره. برای خودش *دانپه‌ای بود
(شخصیت تو انیمه که وسطی بازی میکرد)

137
00:13:38,284 --> 00:13:39,785
نه

138
00:13:39,785 --> 00:13:43,989
بازی وسطی فقط ضربه خوردن نیست

139
00:13:43,989 --> 00:13:48,561
...راست میگه. وسطی راجع به دریافت کردن، انداختن
شوت کردن توپ و زدن یه نفره

140
00:13:48,561 --> 00:13:50,796
که بندازتشون بیرون

141
00:13:55,668 --> 00:13:57,903
کانگ جویون سونبه‌نیم

142
00:13:57,903 --> 00:13:59,305
چیه؟ چی می‌خوای؟

143
00:13:59,305 --> 00:14:01,807
شما رو برای وسطی آقایون می‌خوان

144
00:14:04,577 --> 00:14:05,811
ممنون

145
00:14:06,712 --> 00:14:08,314
حتما جا خالی بده

146
00:14:11,450 --> 00:14:13,152
حالت خوبه؟

147
00:14:14,119 --> 00:14:16,722
...عجب-
!فایتینگ-

148
00:14:19,859 --> 00:14:21,126
!بریم

149
00:14:28,934 --> 00:14:31,737
می‌تونست اونجوری خوب بازی کنه

150
00:14:33,305 --> 00:14:35,241
!عالیه

151
00:14:38,711 --> 00:14:40,913
گفتی اسمت بک هه‌یونه؟

152
00:14:40,913 --> 00:14:43,048
...هه‌یون، تو و کانگ جویون چطور

153
00:14:43,048 --> 00:14:44,650
ببخشید

154
00:14:44,650 --> 00:14:47,186
اشکالی نداره-
حالت خوبه؟-

155
00:14:47,186 --> 00:14:48,921
داری خونریزی می‌کنی

156
00:14:55,427 --> 00:14:57,730
اوه، راست میگی

157
00:15:11,911 --> 00:15:13,746
بخیه زدن

158
00:15:14,914 --> 00:15:18,751
درد نداشت؟ شنیدم با میخ خراشیده شد

159
00:15:18,751 --> 00:15:22,087
نه، حتی متوجه نشدم پوستم رو کند

160
00:15:23,088 --> 00:15:25,491
می‌تونست بدتر هم بشه

161
00:15:32,197 --> 00:15:35,234
این چیه، کانگ جویون؟

162
00:15:36,268 --> 00:15:37,870
...آها، این

163
00:15:38,737 --> 00:15:42,741
وقتی دفعه پیش از حال رفتی این پیشت بود

164
00:15:43,509 --> 00:15:46,412
نگهش داشتم. بگیرش

165
00:15:50,783 --> 00:15:52,451
...این

166
00:15:54,620 --> 00:15:56,722
روشن بود؟

167
00:16:02,061 --> 00:16:05,531
مال توئه، درسته؟

168
00:16:09,234 --> 00:16:12,471
نه. مال خواهرمه

169
00:16:12,471 --> 00:16:17,042
یادم نمیاد چرا، ولی حتما اون روز پیشم بود

170
00:16:23,482 --> 00:16:26,752
گوشی خواهرت رو پیش خودت داشتی

171
00:16:26,752 --> 00:16:28,654
...ولی یادت نمیاد

172
00:16:31,090 --> 00:16:33,092
دقیقا

173
00:16:33,092 --> 00:16:36,428
راجع بهش مطمئن هم نیستم

174
00:16:37,730 --> 00:16:39,965
پس، هه‌ری

175
00:16:39,965 --> 00:16:42,568
می‌خواستم باهات در ارتباط باشم

176
00:16:42,568 --> 00:16:45,270
برای همین با دفتر امور اداری تماس گرفتم

177
00:16:46,505 --> 00:16:48,107
...ولی گفتن سابقه کارمندیت

178
00:16:48,107 --> 00:16:50,676
اون رو ندارم

179
00:16:53,412 --> 00:16:56,281
...چطور

180
00:16:57,249 --> 00:17:00,586
نمی‌دونم. حتما هنوز اسمم ثبت نشده

181
00:17:00,586 --> 00:17:02,888
شاید حذف شده

182
00:17:13,232 --> 00:17:15,067
که اینطور

183
00:17:19,204 --> 00:17:21,540
پس، حذف شده

184
00:17:25,744 --> 00:17:27,980
کانگ جویون

185
00:17:30,783 --> 00:17:33,886
خیلی زود مسائل رو می‌پذیری

186
00:17:36,989 --> 00:17:38,657
...چون

187
00:17:40,225 --> 00:17:42,861
از زبون تو می‌شنوم، هه‌ری

188
00:17:46,498 --> 00:17:50,269
مثل این آدم‌های خیلی کنجکاو هستی

189
00:17:52,171 --> 00:17:53,772
...چون

190
00:17:56,975 --> 00:17:59,645
من رو کنجکاو می‌کنی، هه‌ری

191
00:19:02,574 --> 00:19:04,543
!صبح بخیر

192
00:19:09,214 --> 00:19:11,250
اینطور نیست که از پسش برنیومده باشه

193
00:19:11,250 --> 00:19:14,653
!اون اخبار ساعت ۹ رو به خاطر تو بیخیال شد

194
00:19:16,788 --> 00:19:20,025
چی؟-
اون دیوث مخفیانه رفت پیش مدیر مطبوعات-

195
00:19:20,025 --> 00:19:24,363
!و جای ساعت ۱۲ تو رو با ساعت ۹ خودش عوض کرد

196
00:19:27,166 --> 00:19:31,336
لطفا اجازه بدین جونگ هیون‌او تست بده، مدیر مطبوعات

197
00:19:32,771 --> 00:19:35,574
خودتون می‌دونین چقدر کارش خوبه

198
00:19:36,475 --> 00:19:38,310
هی

199
00:19:38,310 --> 00:19:40,379
بله، مدیر مطبوعات

200
00:19:41,914 --> 00:19:46,118
شما دوتا خیلی تو فکر همدیگه‌این
ولی بین خودتون نگهش دارین

201
00:19:46,118 --> 00:19:48,654
سعی نکن من رو دخالت بدی

202
00:19:48,654 --> 00:19:53,358
میدونی، جونگ هیون‌او می‌تونست بیاد ازم خواهش کنه. باشه

203
00:19:53,358 --> 00:19:57,596
می‌تونم بهش بدم. چرا؟ چون اون یه ستاره‌ست

204
00:19:57,596 --> 00:19:59,031
...ولی

205
00:19:59,898 --> 00:20:02,067
تو چطور جرئت می‌کنی؟

206
00:20:05,804 --> 00:20:07,406
برو بیرون

207
00:20:17,549 --> 00:20:18,917
خب؟

208
00:20:18,917 --> 00:20:22,454
من از اخبار ساعت ۱۲ میرم بیرون
از امروز

209
00:20:22,454 --> 00:20:23,655
و؟

210
00:20:23,655 --> 00:20:27,926
پس، جونگ هیون‌او رو به اخبار ساعت ۹ برگردونین

211
00:20:30,028 --> 00:20:33,832
اگه جایگاه گوینده خبر ساعت ۹ دست من بود

212
00:20:33,832 --> 00:20:37,803
...جوری که اگه می‌خوام هر کی رو بیارم

213
00:20:37,803 --> 00:20:42,107
...هرکی هم نخواستم بندازم بیرون که

214
00:20:42,107 --> 00:20:46,311
هیچکدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد، اون‌هو

215
00:20:47,446 --> 00:20:52,084
سونبه، می‌تونی بری پیش مدیر مطبوعات و بابتش التماس کنی

216
00:20:52,084 --> 00:20:54,453
من خودم میکشم کنار

217
00:20:54,453 --> 00:20:58,357
تصمیم از قبل گرفته شده. اگه تغییر عقیدت

218
00:20:58,357 --> 00:21:03,428
می‌تونست باعث بشه مدیر مطبوعات کارمندا رو عوض کنه

219
00:21:04,396 --> 00:21:09,701
اول از همه هیچوقت پیش اون آشغال کمر خم نمی‌کردم

220
00:21:13,238 --> 00:21:14,606
قبلا اینکار رو کردی؟

221
00:21:14,606 --> 00:21:18,143
آره. همه چیز رو امتحان کردم

222
00:21:18,143 --> 00:21:20,178
هیچی جواب نداد

223
00:21:20,979 --> 00:21:23,682
می‌دونی الان دلم چی می‌خواد؟

224
00:21:24,783 --> 00:21:29,288
چی؟-
اینکه جون جه یونگ اخبار رو خراب کنه-

225
00:21:31,890 --> 00:21:33,792
این که مثل روز روشنه

226
00:21:33,792 --> 00:21:37,262
کارش خوب نیست. انقدر به عنوان یه
خبرنگار داغون بود، که تنزل رتبه پیدا کرد

227
00:21:37,262 --> 00:21:39,464
نه، نه، نه، نه

228
00:21:39,464 --> 00:21:44,703
،امیدوارم بیشتر از چیزی که توی مخیله‌ام می‌گنجه، گند بزنه

229
00:21:44,703 --> 00:21:48,573
که سو چین گوک بیوفته به پام و بگه" غلط کردم، سرپرست کیم

230
00:21:48,573 --> 00:21:52,144
"!جونگ هیون او رو بده بهم. لطفا

231
00:21:53,312 --> 00:21:56,882
کاری می‌کنم‌ به التماس بیوفته، اون هو

232
00:22:00,519 --> 00:22:03,221
بله، سونبه. این رویا رو به حقیقت تبدیل کنین

233
00:22:03,221 --> 00:22:05,023
...اگر بهم‌ نیاز داشتین، می‌تونم

234
00:22:05,023 --> 00:22:08,093
نه، نه، نه، نه. بهت نیازی ندارم، اون هو

235
00:22:08,093 --> 00:22:11,730
...درسته. ولی اگر در آینده بهم نیاز داشتین

236
00:22:13,198 --> 00:22:16,401
لطفا همین الان از دفترم‌ برو بیرون، اون هو

237
00:22:28,213 --> 00:22:30,816
(سو چین گوک)

238
00:22:30,816 --> 00:22:32,718
(جون جه یونگ)

239
00:22:35,921 --> 00:22:37,222
خوش اومدین

240
00:22:37,222 --> 00:22:39,191
آیگو، سلام

241
00:22:39,191 --> 00:22:43,562
،به شخصه، قراره که چهره‌ی اخبار ساعت نه پی‌ پی‌ اس بشم

242
00:22:43,562 --> 00:22:47,799
گوینده جون جه یونگ هستم

243
00:22:53,872 --> 00:22:58,176
البته. سفارشتون چیه؟

244
00:22:58,176 --> 00:22:59,778
چی؟

245
00:22:59,778 --> 00:23:03,482
آها. سفارش. باید سفارش بدم

246
00:23:03,482 --> 00:23:05,283
...خب من

247
00:23:05,283 --> 00:23:10,155
یه پوچینوی چیچی‌ پوپوتی با طعم شکلات اوتوتی می‌خوام

248
00:23:12,290 --> 00:23:13,458
آقا

249
00:23:13,458 --> 00:23:16,561
با این اوضاع حرف زدنش می‌خواد گوینده‌ی اخبار ساعت نه هم بشه؟

250
00:23:16,561 --> 00:23:19,631
سو چین گوک چی توی جون جه یونگ می‌بینه؟

251
00:23:19,631 --> 00:23:21,299
چون یه خبرنگاره

252
00:23:21,299 --> 00:23:24,069
بهت که گفتم. فقط به خودشون فکر می‌کنن

253
00:23:24,069 --> 00:23:29,975
یه جاوا چیپ فراپوچینوی سایز بزرگ با طعم شکلات اتیوپی

254
00:23:29,975 --> 00:23:33,812
یه فنجون. فقط یه فنجون قهوه

255
00:23:34,513 --> 00:23:38,950
هیون او کلا رد داده

256
00:23:38,950 --> 00:23:41,653
جدا از این‌ها، حالا جونگ‌ هیون او می‌خواد چیکار کنه؟

257
00:23:51,229 --> 00:23:54,933
آیگو. هیون او، اینجایی

258
00:23:56,601 --> 00:23:58,170
لبخند بزن بابا

259
00:23:58,170 --> 00:24:00,672
!بخند که خنده بر هر درد بی ردمان دواست

260
00:24:00,672 --> 00:24:04,876
سرپرست، فکر می‌کنین من می‌تونم توی این وضعیت بخندم؟

261
00:24:07,212 --> 00:24:09,848
...رده بالایی‌ها یهویی

262
00:24:09,848 --> 00:24:12,451
...ازم پرسیدن، چرا دفتر به اون بزرگی رو برای خودت برداشتی

263
00:24:12,451 --> 00:24:16,087
وقتی که حتی اخبار ساعت نه رو هم انجام نمی‌دی

264
00:24:16,087 --> 00:24:18,290
باید خیلی زود اونجا رو تخلیه کنی

265
00:24:18,290 --> 00:24:22,661
می‌گن به هر حال با عقل جور در نمیاد که یه معاون
دفتر به اون بزرگی داشته باشه

266
00:24:22,661 --> 00:24:26,064
گفتن این کار، هدر دادن وقت و مکانه

267
00:24:26,064 --> 00:24:31,369
وقتی که کشور به مشکل خورده، ذخیره کردن جاهایی که
می‌تونیم نشونه‌ی میهن پرستیه

268
00:24:31,369 --> 00:24:33,071
البته، درسته

269
00:24:35,373 --> 00:24:38,109
آه نکش، هیون او

270
00:24:38,109 --> 00:24:41,980
همه چیز به فنا رفته. فایده‌ی آه کشیدن چیه؟

271
00:24:41,980 --> 00:24:43,615
!لبخند بزن

272
00:24:43,615 --> 00:24:45,684
مثل من لبخند بزن. من‌ رو می‌بینی؟

273
00:24:45,684 --> 00:24:49,187
لبخند زدن کاری می‌کنه که درمورد همه
چیز حس بهتری داشته باشم

274
00:24:49,187 --> 00:24:54,593
حس می‌کنم از درون دارم می‌پوسم
ولی از بیرون شاد و سرحالم

275
00:24:54,593 --> 00:24:56,461
به علاوه، این عالی نیست؟

276
00:24:56,461 --> 00:25:02,634
چقدر از زمانی که توی یه دفتر پرجنب‌و‌جوش
کنار بقیه کار کردی می‌گذره؟

277
00:25:02,634 --> 00:25:04,870
،همچنین

278
00:25:04,870 --> 00:25:07,205
این هم میز خیلی خوبیه

279
00:25:07,205 --> 00:25:11,476
خیلی خوبه که ما تمام مدت این میز رو خالی نگه داشتیم

280
00:25:11,476 --> 00:25:15,280
که اینطور. این یه میز عالیه که شما خالی نگه داشتینش؟

281
00:25:15,347 --> 00:25:17,516
معلومه. ببین

282
00:25:17,516 --> 00:25:22,153
...به اتاق شیفت شب اونجا نزدیکه، و ببین

283
00:25:22,153 --> 00:25:26,558
خیلی به میز دوست قبلیت نزدیکه
(گوینده جو اون هو)

284
00:25:26,558 --> 00:25:28,460
سرپرست

285
00:25:28,493 --> 00:25:32,764
شرمنده، ولی می‌شه تمومش کنین و برین؟

286
00:25:32,764 --> 00:25:34,533
البته

287
00:25:34,533 --> 00:25:37,402
هی، مرد، لبخند بزن. لبخند

288
00:25:38,370 --> 00:25:43,975
...رده بالایی‌ها یهویی، ازم پرسیدن چرا هیون او دفتر
به اون بزرگی رو برای خودش برداشته

289
00:25:43,975 --> 00:25:47,512
وقتی که حتی اخبار ساعت نه رو هم انجام نمی‌ده

290
00:25:47,512 --> 00:25:51,583
گفتن این کار، هدر دادن وقت و مکانه

291
00:25:55,887 --> 00:25:59,190
سلام، به بینندگان عزیز. اینجا اخبار
ساعت دوازده روز جمعه از پی‌ پی‌ اسه

292
00:25:59,190 --> 00:26:02,160
‌‌‌...با اخبار صنعتی شروع می‌کنیم

293
00:26:06,631 --> 00:26:08,366
هی، جو اون هو

294
00:26:09,267 --> 00:26:11,369
چیه؟ چی‌ شده؟

295
00:26:11,369 --> 00:26:13,972
چرا داشتی توی دفتر گریه می‌کردی؟

296
00:26:13,972 --> 00:26:16,408
چون اخبار رو ندادن به هیون او؟

297
00:26:16,408 --> 00:26:17,976
کی من رو دیدی؟

298
00:26:17,976 --> 00:26:21,513
من همیشه از یه جایی دارم نگاهت می‌کنم

299
00:26:22,948 --> 00:26:25,116
جی اون

300
00:26:25,116 --> 00:26:27,619
می‌تونی بعد از من تکرار کنی؟

301
00:26:27,619 --> 00:26:28,920
چی؟

302
00:26:28,920 --> 00:26:32,490
نونا. سونبه

303
00:26:32,490 --> 00:26:36,995
"اگر از اون دوتا کلمه خوشت نمیاد، می‌تونی فقط بگی "ببخشید" یا "شما

304
00:26:40,031 --> 00:26:42,167
الان حالت خوبه؟

305
00:26:43,835 --> 00:26:46,304
فکر کردم دیگه نمی‌خوای با من حرف بزنی

306
00:26:46,304 --> 00:26:48,039
چرا دوباره داری باهام حرف می‌زنی؟

307
00:26:48,039 --> 00:26:51,676
من بدون تو به تنهایی عادت کردم

308
00:26:51,676 --> 00:26:54,646
چون دیگه به کل حسم‌ رو بهت از دست دادم

309
00:26:54,646 --> 00:26:59,084
الان دیگه واسه من فقط یه آدم عادی هستی، مثل بقیه‌ی آدم‌ها

310
00:26:59,084 --> 00:27:01,820
الان دیگه توانایی حرف زدن باهات رو دارم

311
00:27:01,820 --> 00:27:05,423
وای. چه خبر خوبی

312
00:27:06,491 --> 00:27:10,662
ولی الان که بهش فکر می‌کنم
نمی‌تونی باهام‌ بیای سر قرار؟

313
00:27:10,662 --> 00:27:13,331
ای خدا، تو که گفتی بیخیال من شدی. چه قراری دیگه؟

314
00:27:13,331 --> 00:27:16,101
فقط مثل یه آدم با یه آدم دیگه
یا یه انسان با یه انسان دیگه

315
00:27:16,101 --> 00:27:18,169
نه ممنون

316
00:27:20,438 --> 00:27:22,674
ما با همدیگه بودیم پس این به اون در

317
00:27:25,443 --> 00:27:26,811
این به کدوم در؟

318
00:27:26,811 --> 00:27:29,414
با اخبار فساد در بخش صنعتی شروع می‌کنیم

319
00:27:29,414 --> 00:27:34,185
به گفته‌ی بخش حمل و نقل، مسئله‌ی فساد یک شرکت آشکار شد

320
00:27:34,185 --> 00:27:36,221
سرپرست

321
00:27:36,221 --> 00:27:39,624
من به مدیا ان سئول رفتم که بگم انجامش نمی‌دم

322
00:27:39,624 --> 00:27:42,027
می‌دونم

323
00:27:42,027 --> 00:27:45,563
ولی اون موقع یه دلیل خوب داشتی

324
00:27:45,563 --> 00:27:50,101
تو گوینده‌ی منتخب اخبار ساعت نه بودی

325
00:27:50,101 --> 00:27:52,804
...چطور بگم؟ ما تونستیم بدون توهین

326
00:27:52,804 --> 00:27:57,242
ولی غیررسمی پیشنهادشون رو رد کنیم

327
00:27:57,242 --> 00:27:58,910
ولی الان؟

328
00:27:58,910 --> 00:28:03,314
فقط یه بچه‌ای که به زور همون
برنامه‌های روزانه‌ی صبح رو انجام می‌ده

329
00:28:03,314 --> 00:28:04,749
درسته؟

330
00:28:05,784 --> 00:28:08,053
درسته

331
00:28:08,053 --> 00:28:11,990
در حال حاضر، تو بیکارترین فرد اداره‌ای

332
00:28:12,757 --> 00:28:16,594
نه. جو اون هو باید بیکارتر باشه-
نه، نه، نه-

333
00:28:16,594 --> 00:28:19,698
تو بیکارتری

334
00:28:19,731 --> 00:28:21,299
امکان نداره

335
00:28:21,299 --> 00:28:23,435
نگران نباش

336
00:28:23,435 --> 00:28:27,739
فرق نذاشتم. دونفرتون رو پیشنهاد دادم

337
00:28:27,739 --> 00:28:30,642
پس، فردا ساعت یک بعد از ظهر برو مدیا ان سئول

338
00:28:30,642 --> 00:28:34,646
سرپرست. فردا شنبه‌اس. آخر هفته

339
00:28:34,646 --> 00:28:38,183
می‌دونم. از کی تا حالا آخر هفته‌ها رو استراحت می‌کنی؟

340
00:28:38,183 --> 00:28:41,352
ساعت یک بعد از ظهر اون هو رو با خودت ببر مدیا ان سئول

341
00:28:41,352 --> 00:28:44,923
و همینطور کمپین ادغام‌پخش سه‌گانه رو هم انجام بده. باشه؟

342
00:28:44,923 --> 00:28:46,524
باشه

343
00:28:46,524 --> 00:28:48,927
راستی، هیون‌او

344
00:28:50,895 --> 00:28:53,598
احیانا از ماهی‌گیری خوشت میاد؟

345
00:28:53,598 --> 00:28:54,999
من؟

346
00:28:54,999 --> 00:28:57,268
کسی گفته من از ماهی‌گیری خوشم میاد؟

347
00:28:57,302 --> 00:28:59,771
از ماهی‌گیری خوشت نمیاد؟-
نه، نمیاد-

348
00:28:59,771 --> 00:29:01,940
وای، چه بهتر

349
00:29:01,973 --> 00:29:07,779
یه برنامه‌ی جدید به اسم "تو رو با قلاب گرفتم یا ماهی رو؟" شروع شده

350
00:29:07,779 --> 00:29:10,381
...گفتم از ماهی‌گیری خوشم نمیاد. چی داره می‌گه

351
00:29:11,216 --> 00:29:14,452
از کی تا حالا خودت انتخاب می‌کنی
توی پخش روی هر چی دلت خواست کار کنی؟

352
00:29:14,486 --> 00:29:17,522
...اگه بری اونجا-
من انجامش نمی‌دم. روم حساب نکن-

353
00:29:19,023 --> 00:29:21,826
این نسیم سحری هم برای من امپراطور بادها شده

354
00:29:24,395 --> 00:29:27,132
چطوره خودم انجامش بدم؟

355
00:29:28,533 --> 00:29:31,069
واقعا دلم می‌خواد انجامش بدم

356
00:29:32,270 --> 00:29:35,073
فیلمبرداری شبانه هم هست

357
00:29:35,940 --> 00:29:38,777
...حتی ممکنه سفر چهار روزه باشه

358
00:30:08,506 --> 00:30:09,507
(درحال فیلمبرداری)

359
00:30:09,507 --> 00:30:10,575
(کمپین ادغام‌پخش سه‌گانه)

360
00:30:10,575 --> 00:30:14,746
سلام

361
00:30:14,746 --> 00:30:16,714
(کمپین ادغام‌پخش سه‌گانه، افزایش سواد دیجیتال)

362
00:30:20,118 --> 00:30:23,922
(با حضور: گویندگان پی‌پی‌اس جو اون‌هو، جونگ هیون‌او)

363
00:30:24,622 --> 00:30:26,591
سلام

364
00:30:29,661 --> 00:30:32,063
سلام

365
00:30:35,400 --> 00:30:38,136
ما قبلا هم‌دیگه رو دیدیم، درسته؟

366
00:30:38,136 --> 00:30:40,972
به خاطر اینه که شما معروفین، سونبه

367
00:30:40,972 --> 00:30:43,441
نه. اسمت چیه؟

368
00:30:44,542 --> 00:30:47,345
کانگ جویون از مدیا ان سئول هستم

369
00:30:48,379 --> 00:30:52,150
آها که اینطور. از آشناییت خوشحالم
مشتاق همکاری باهاتونم

370
00:30:56,020 --> 00:30:57,522
بله

371
00:30:59,490 --> 00:31:03,528
همتون باهم دیگه آشنا شدین؟
اجازه بدین یه بار دیگه برنامه رو مرور کنم

372
00:31:03,528 --> 00:31:06,798
گوینده جونگ هیون‌او شما می‌تونین وسط بایستین

373
00:31:06,798 --> 00:31:09,901
گوینده کیم هایون، شما می‌تونین کنارش بایستین

374
00:31:09,901 --> 00:31:13,204
سلام، جو اون‌هو هستم. بابت تاخیرم متاسفم

375
00:31:14,072 --> 00:31:16,107
گوینده جو اون‌هو، بفرمایین

376
00:31:16,908 --> 00:31:19,143
می‌تونین اونجا بایستین

377
00:31:59,183 --> 00:32:01,352
!همگی کارتون خوب بود

378
00:32:01,352 --> 00:32:02,987
!ممنون

379
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
سلام

380
00:32:06,824 --> 00:32:10,328
گوینده کانگ جویون از مدیا ان سئول هستم

381
00:32:10,328 --> 00:32:13,064
فرصت نکردم زودتر بهتون سلام کنم

382
00:32:15,667 --> 00:32:18,369
سلام، من هم جو اون هو از پی پی اس هستم

383
00:32:18,369 --> 00:32:21,172
بله. از آشناییتون خوشبختم

384
00:32:28,112 --> 00:32:29,914
منم همینطور

385
00:32:39,891 --> 00:32:41,626
دردت نگرفت؟

386
00:32:41,626 --> 00:32:44,062
شنیدم دستت با میخ خراشیده شده

387
00:32:51,302 --> 00:32:53,571
ببخشید

388
00:33:05,183 --> 00:33:07,118
نمی‌ری؟

389
00:33:08,486 --> 00:33:10,254
پس، فعلا

390
00:33:20,898 --> 00:33:22,934
هیچ خواهر و برادری ندارم

391
00:33:22,934 --> 00:33:26,371
یه جورایی می‌شه گفت تک فرزندم

392
00:33:27,538 --> 00:33:29,707
اون خواهر بزرگترم بود

393
00:33:30,575 --> 00:33:35,279
دنبال اطلاعات تماس یکی از کارمندهای پارکینگ دفتر می‌گردم

394
00:33:36,581 --> 00:33:40,651
امکانش هست اطلاعات تماسش رو بهم بدین؟

395
00:33:40,651 --> 00:33:42,987
...بررسیش کردیم، اما

396
00:33:42,987 --> 00:33:47,959
کیم مین یونگ تنها کارمند پارکینگ دفترمونه

397
00:33:47,959 --> 00:33:52,130
ببخشید؟-
ما هیچ سند و پیشینه‌ای از فردی به اسم جو هه‌ری نداریم-

398
00:33:52,130 --> 00:33:55,266
نمی‌دونم. شاید هنوز اسمم ثبت نشده

399
00:33:55,266 --> 00:33:57,602
شاید حذف شده

400
00:33:57,602 --> 00:33:59,837
تلفن داری؟

401
00:33:59,837 --> 00:34:04,242
متاسفانه من از خودخواهی تمدن لذت نمی‌برم

402
00:34:04,242 --> 00:34:07,211
این روی زمین کنارش بود

403
00:34:52,290 --> 00:34:54,725
لطفا بریم سمت سئول، سجونگ دونگ

404
00:34:57,462 --> 00:34:59,063
!گفتم نکن

405
00:34:59,063 --> 00:35:01,132
!نمی‌خوام

406
00:35:04,035 --> 00:35:05,603
حالت خوبه؟

407
00:35:06,771 --> 00:35:09,073
داری چکار می‌کنی؟

408
00:35:09,874 --> 00:35:15,980
(کمپین ادغام‌پخش سه‌گانه، افزایش سواد دیجیتال)

409
00:35:24,555 --> 00:35:25,957
(کمپین ادغام‌پخش سه‌گانه، افزایش سواد دیجیتال)

410
00:35:41,372 --> 00:35:43,040
هه‌ری

411
00:36:01,092 --> 00:36:03,261
سلام، جو اون‌هو

412
00:36:08,966 --> 00:36:11,602
،عادیه که وقتی اسم خواهر کوچیکتر یه نفر رو صدا می‌زنن

413
00:36:12,904 --> 00:36:15,873
خواهر بزرگترش واکنش نشون بده؟

414
00:36:28,152 --> 00:36:30,054
متاسفم

415
00:36:32,089 --> 00:36:34,125
...می‌تونم بپرسم

416
00:36:35,193 --> 00:36:36,994
بابت چی متاسفین؟

417
00:36:37,929 --> 00:36:42,500
به خاطر کار کردن توی پارکینگ اونم
وقتی که گوینده‌ی پی‌پی‌اس هستین؟

418
00:36:42,500 --> 00:36:47,505
به خاطر نزدیک شدن به من، درحالیکه وانمود می‌کردین
یه نفر به اسم جو هه‌ری هستین؟

419
00:36:47,505 --> 00:36:51,342
به خاطر اینکه همزمان با گوینده
هیون‌اوهم ملاقات می‌کردین؟

420
00:36:51,342 --> 00:36:54,545
به خاطر این دودوزه بازی‌ها متاسفین؟

421
00:36:58,049 --> 00:37:01,485
،به خاطر اینکه بهم گفتی 28سالته، تک فرزندی

422
00:37:01,485 --> 00:37:03,921
یا به خاطر اینکه گفتی چیزی یادت نمیاد؟

423
00:37:03,921 --> 00:37:07,091
بابت تموم این چیزها متاسفی؟

424
00:37:08,359 --> 00:37:12,363
چطور می‌تونی انقدر بی‌شرمانه دروغ بگی؟

425
00:37:13,497 --> 00:37:16,934
با این قیافه‌ای که انقدر صادق به نظر میاد

426
00:37:16,934 --> 00:37:19,737
اصلا این چطور ممکنه؟

427
00:37:24,942 --> 00:37:26,944
...فکر می‌کنم

428
00:37:28,980 --> 00:37:31,449
هر چی که گفتم واقعی بود

429
00:37:32,350 --> 00:37:34,619
هرچند که یادم نمیاد

430
00:37:38,723 --> 00:37:41,092
بازم یادت نیست؟

431
00:37:47,865 --> 00:37:49,667
...من

432
00:37:55,573 --> 00:37:57,875
..من، راستش

433
00:38:02,546 --> 00:38:05,182
...یه اختلال به اسم

434
00:38:05,182 --> 00:38:08,519
اختلال تجزیه هویت دارم

435
00:38:11,856 --> 00:38:13,190
چی؟

436
00:38:15,059 --> 00:38:17,795
به اسم بیماری چندشخصیتی هم شناخته می‌شه

437
00:38:24,702 --> 00:38:26,537
این دیگه چه دروغیه؟

438
00:38:26,537 --> 00:38:28,406
حقیقته

439
00:38:28,406 --> 00:38:32,076
در غیر این صورت چطور می‌تونستم انقدر خوب نقش بازی کنم

440
00:38:33,277 --> 00:38:36,781
من همین اواخر تازه متوجهش شدم

441
00:38:37,948 --> 00:38:39,884
...من فکر می‌کردم

442
00:38:39,884 --> 00:38:42,620
فقط یکم کم حافظه شدم

443
00:38:42,620 --> 00:38:46,390
...به خاطر همین رفتم دکتر، و بهم گفتن اختلال تجزیه هویت دارم

444
00:38:46,390 --> 00:38:48,159
...یعنی

445
00:38:49,593 --> 00:38:52,630
یادت نمیاد با من ملاقات کردی؟

446
00:38:57,068 --> 00:38:58,302
نه

447
00:39:00,971 --> 00:39:03,774
پس، من با کی ملاقات کردم؟

448
00:39:09,246 --> 00:39:10,915
...من

449
00:39:13,017 --> 00:39:15,152
...من

450
00:39:16,921 --> 00:39:20,324
تا چند روز پیش جو هه‌ری رو می‌دیدم

451
00:39:21,392 --> 00:39:24,962
اون و من.‌.. چجوری بگمش؟

452
00:39:24,962 --> 00:39:28,065
با هم صحبت کردیم. با هم خندیدم

453
00:39:28,065 --> 00:39:31,969
با هم غذا خوردیم. همچین چیزهایی. و قبلش؟

454
00:39:32,870 --> 00:39:35,906
...من اون رو به خونه‌ام بردم. مادرم

455
00:39:39,877 --> 00:39:42,113
اون مادرم رو ملاقات کرد

456
00:39:44,248 --> 00:39:46,851
...چون که هه‌ری

457
00:39:46,884 --> 00:39:51,088
اول به من نزدیک شد-
اون حتما دوستتون داشته، کانگ جویون-

458
00:39:55,159 --> 00:39:56,794
کی دوستم داشته؟

459
00:39:57,962 --> 00:39:59,630
شما؟

460
00:40:00,965 --> 00:40:02,700
یا هه‌ری؟

461
00:40:07,872 --> 00:40:09,607
هه‌ری

462
00:40:15,679 --> 00:40:17,615
اون کیه؟

463
00:40:19,216 --> 00:40:21,152
شمایین؟

464
00:40:22,153 --> 00:40:23,154
‌...نه

465
00:40:24,121 --> 00:40:25,923
...نه، من نیستم

466
00:40:25,923 --> 00:40:27,591
ببخشید

467
00:40:33,764 --> 00:40:34,832
...منظورتون چیه

468
00:40:34,832 --> 00:40:38,202
باور کردنش برای خودم هم سخت بود

469
00:40:40,171 --> 00:40:42,106
...ولی فکر کنم

470
00:40:42,907 --> 00:40:45,109
برای شما باید حتی سخت‌تر هم باشه

471
00:40:45,109 --> 00:40:47,645
پس، هه‌ری دیگه وجود نداره؟

472
00:40:48,913 --> 00:40:51,282
می‌تونم فردا ببینمش؟

473
00:40:52,716 --> 00:40:56,687
اگه چندتا شخصیت دارین، شخصیت دیگه‌تون
هر موقعی می‌تونه ظاهر شه، درست می‌گم؟

474
00:41:04,862 --> 00:41:07,264
خودم هم نمی‌دونم. متاسفم

475
00:41:07,264 --> 00:41:08,699
...نه

476
00:41:10,201 --> 00:41:12,269
بابتش متاسف نباشین

477
00:41:13,804 --> 00:41:16,774
اگه هه‌ری ظاهر بشه درست می‌شه

478
00:41:20,878 --> 00:41:22,546
...هه‌ری

479
00:41:23,481 --> 00:41:25,850
وجود نداره-
نه-

480
00:41:26,584 --> 00:41:28,686
اون وجود داره

481
00:41:28,686 --> 00:41:31,755
وجود داره. من دیدمش

482
00:41:39,630 --> 00:41:41,799
ما دست هم رو گرفتیم

483
00:41:43,167 --> 00:41:45,069
با هم صحبت کردیم

484
00:41:46,637 --> 00:41:49,173
...همین پریروز بود

485
00:41:55,112 --> 00:41:56,747
...پس

486
00:41:59,016 --> 00:42:01,619
،اگه این‌جوری به دیدنتون نیومده بودم

487
00:42:02,486 --> 00:42:04,755
همین جوری تموم می‌شد؟

488
00:42:14,231 --> 00:42:15,866
...من فقط

489
00:42:16,934 --> 00:42:19,236
فقط تظاهر می‌کنم که چیزی نمی‌دونم

490
00:42:20,070 --> 00:42:24,308
فکر می‌کردم دارین خیانت می‌کنین
واقعا همچین فکری کرده بودم

491
00:42:25,309 --> 00:42:27,244
ولی گفتین که این طور نیست

492
00:42:29,480 --> 00:42:32,383
و می‌گین که هه‌ری واقعا من رو دوست داشت

493
00:42:33,817 --> 00:42:35,586
...پس

494
00:42:36,620 --> 00:42:38,689
من باز هم تظاهر می‌کنم که چیزی نمی‌دونم

495
00:42:39,623 --> 00:42:43,027
وانمود می‌کنم که هیچ وقت نیومدم
...این جا و بیخیالش می‌شم. پس

496
00:42:47,631 --> 00:42:50,467
می‌تونم دوباره هه‌ری رو ببینم؟

497
00:42:53,170 --> 00:42:55,272
لطفا بهم جواب بدین

498
00:42:56,507 --> 00:42:58,542
می‌تونم باز هم اون رو ببینم؟

499
00:43:00,911 --> 00:43:02,947
شما و اون یه نفرین

500
00:43:03,814 --> 00:43:06,050
می‌تونین بهم جواب بدین، مگه نه؟

501
00:43:19,296 --> 00:43:22,499
...متاسفم. من نمی-
نه-

502
00:43:24,134 --> 00:43:26,470
انقدر نگین که متاسفین

503
00:43:29,406 --> 00:43:31,108
...من فقط

504
00:43:32,476 --> 00:43:34,478
...می‌خوام که جو هه‌ری برگرده. پس

505
00:43:34,478 --> 00:43:37,381
متاسفم که بهتون آسیب زدم

506
00:43:53,797 --> 00:43:55,933
...من فقط خیلی

507
00:43:59,703 --> 00:44:02,339
دلم می‌خواد که جو هه‌ری برگرده

508
00:44:05,709 --> 00:44:07,511
...چون که

509
00:44:09,780 --> 00:44:12,516
من هیچ کدوم از این حرف‌ها رو نشنیدم

510
00:44:14,852 --> 00:44:16,520
...من

511
00:44:17,988 --> 00:44:22,326
...من واقعا متاسفم، کانگ جویون شی. خیلی متاسفم

512
00:44:31,168 --> 00:44:32,970
...هه‌ری

513
00:44:36,306 --> 00:44:39,677
از این که کسی رو با اسم کاملش صدا بزنه متنفره

514
00:45:10,641 --> 00:45:12,109
هیون‌او

515
00:45:12,109 --> 00:45:13,777
چیه؟ یه نفر خامه نمی‌خواد؟

516
00:45:13,777 --> 00:45:16,680
دیگه دیره. همشون خامه دارن. شکر؟ ای بابا دیر شد که

517
00:45:16,680 --> 00:45:17,848
همه‌ش رو هم زدم

518
00:45:17,848 --> 00:45:20,484
کاری به اون ندارم، مهندس

519
00:45:20,484 --> 00:45:22,386
خبر آوردم برات شاهکارِ شاهکار

520
00:45:22,386 --> 00:45:25,189
همین الان از جلسه‌ی سرپرست‌ها برگشتم

521
00:45:25,189 --> 00:45:29,093
افکار عمومی توی شرکت درباره‌ش جالب نیست

522
00:45:30,060 --> 00:45:32,996
جون جه‌یونگ رو می‌گم

523
00:45:32,996 --> 00:45:36,133
همه تعجب کردن از این که مدیر
مطبوعات سو، اون رو انتخاب کرده

524
00:45:36,133 --> 00:45:38,902
موندم اصلا آزمون‌های انتخابی‌ای
که می‌گیرن منصفانه برگزار می‌شه یا چی

525
00:45:38,902 --> 00:45:44,441
مدیر مطبوعات سو عملا فقط از جون جه‌یونگ
آزمون ورودی گرفت و استخدامش کرد

526
00:45:44,441 --> 00:45:50,280
مشکوک می‌زنه، نه؟ اون اصلا خودش رو ثابت نکرده

527
00:45:51,281 --> 00:45:54,151
خب؟-
منظورت چیه؟-

528
00:45:54,151 --> 00:45:56,286
همه منتظر امشبن

529
00:45:56,286 --> 00:45:59,990
اگه امشب خراب‌کاری کنه، مردم می‌کِشنش پایین

530
00:45:59,990 --> 00:46:03,327
این طور که دیدم اتحادیه هم یه حرکت‌هایی زده

531
00:46:12,703 --> 00:46:15,139
(دفتر سرپرست)

532
00:46:15,139 --> 00:46:17,741
سرپرست، داره شروع می‌شه

533
00:46:18,575 --> 00:46:20,077
عه، واقعا؟

534
00:46:21,245 --> 00:46:23,313
...بذار ببینیم

535
00:46:24,248 --> 00:46:27,050
بذار ببینیم چقدر می‌تونی خراب‌کاری کنی

536
00:46:32,823 --> 00:46:36,260
امکان نداره از پسش بربیاد. قراره همه چی رو خراب کنه

537
00:46:38,061 --> 00:46:39,997
سلام، بینندگان محترم

538
00:46:39,997 --> 00:46:43,433
،اخبار ساعت ۹ شبکه‌ی پی‌پی‌اس
دوشنبه، ۱۳ مارچ رو مشاهده می‌کنین

539
00:46:43,500 --> 00:46:46,804
،مردم خواستار اصلاح سفرهای تجاری بین‌المللی هستند

540
00:46:46,804 --> 00:46:50,040
،عادتی که منجر به استعفای چوی مین‌یونگ

541
00:46:50,040 --> 00:46:53,210
رئیس سابق سرویس نظارت مالی شد

542
00:46:53,210 --> 00:46:56,547
،تیم تحقیقات مطبوعاتی پی‌پی‌اس
درمورد حقیقت پشت سفرهای خارجی

543
00:46:56,547 --> 00:47:00,217
توسط اعضای مجمع با حمایت
سازمان‌های حسابرسی شده، گزارش می‌دهد

544
00:47:00,217 --> 00:47:04,388
کلاهبردارانِ درحوزه‌ی استخدامی که جوانانی که به دنبال
شغل هستند را مورد هدف قرار داده‌اند، درحال افزایش‌اند

545
00:47:04,388 --> 00:47:07,090
،پس از کسب اعتماد قربانی‌ها
به وسیله‌ی ارائه‌ی اطلاعات استخدامی

546
00:47:07,090 --> 00:47:09,526
برای کارگزاری آن شغل، تقاضای پول می‌کنند

547
00:47:09,526 --> 00:47:12,029
ترفندهای این کلاه‌برداران روز به روز پیچیده‌تر می‌شود

548
00:47:12,029 --> 00:47:14,731
گزارشگر کیم اون‌جونگ داستان رو نقل می‌کنه-
ای بابا-

549
00:47:16,066 --> 00:47:18,302
!لعنت بهش

550
00:47:28,111 --> 00:47:37,387
(سازگاری با تغییرات آب و هوایی، رشد انبه‌ی سیب داخلی)

551
00:47:39,423 --> 00:47:42,726
همه‌ی چیزها به خاطر اینکه صرفا تلاش کردین، اتفاق نمی‌افتن

552
00:47:42,726 --> 00:47:45,329
بعضی‌ اوقات، شانس خوب لازمه

553
00:47:45,329 --> 00:47:48,498
امیدوارم امروز روز شانستون باشه

554
00:47:48,498 --> 00:47:50,634
فردا دوباره می‌بینمتون

555
00:47:50,634 --> 00:47:54,605
شنونده‌ی رادیوی زنده‌ی ساعت شش، هر روز صبح
همراه با جو اون هو هستین

556
00:47:54,605 --> 00:47:58,141
تا الان با من، گوینده جو اون هو همراه بودین

557
00:48:03,847 --> 00:48:07,751
خسته نباشین

558
00:48:11,121 --> 00:48:14,124
خسته نباشین، ممنونم، ممنونم

559
00:48:14,124 --> 00:48:16,660
جون جه یونگ رو دیدی؟ خدایا-
آره-

560
00:48:16,660 --> 00:48:18,629
واو، اینترنت رو دیدی؟-
آره-

561
00:48:18,629 --> 00:48:20,430
آره که دیدم-
دیوونه کننده‌ست-

562
00:48:20,430 --> 00:48:23,100
شوکه شده بودم-
همین رو بگو-

563
00:48:26,036 --> 00:48:28,605
(اخبار ساعت نه با جون جه یونگ)

564
00:48:28,605 --> 00:48:30,607
(موج جدیدی در پی‌پی‌اس، گوینده جون جه یونگ
ریتینگ را بالا می‌برد)

565
00:48:34,044 --> 00:48:38,482
(یعنی چهره‌ی جدید پی‌پی‌‌اس، جون جه یونگ
می‌تونه نجات‌دهنده‌ی اخبار ساعت نه باشه؟)

566
00:48:38,482 --> 00:48:43,320
(گوینده جون جه یونگ، الماس مخفی پی‌پی‌اس)

567
00:48:52,596 --> 00:48:54,598
همگی، گوش بدین

568
00:48:58,702 --> 00:49:00,370
کی این رو می‌خواد؟

569
00:49:02,372 --> 00:49:03,607
اخباره

570
00:49:03,607 --> 00:49:05,142
!من

571
00:49:05,142 --> 00:49:07,911
!من، سونبه‌نیم! من

572
00:49:07,911 --> 00:49:09,980
ساعت چهار صبحه

573
00:49:13,984 --> 00:49:16,820
خدایا، شما عوضی‌های آشغال

574
00:49:16,820 --> 00:49:19,756
خیلی خب، خیلی خب، تازه‌کارمون رو مجبور می‌کنم انجامش بدی

575
00:49:19,756 --> 00:49:21,525
مثل همیشه

576
00:49:22,693 --> 00:49:24,528
من انجامش می‌دم، سونبه‌نیم

577
00:49:24,528 --> 00:49:26,163
من انجامش می‌دم

578
00:49:27,030 --> 00:49:30,600
تو نه، تو توی "جست و جوی نیمه شب" هستی

579
00:49:30,600 --> 00:49:33,770
اگه بخوای این رو بعد از اون برنامه‌ت انجام بدی
دیگه یه ثانیه هم نمی‌تونی خواب داشته باشی

580
00:49:33,770 --> 00:49:38,442
تو وقتی هیچ کس حاضر نبود انجامش بده
واسه‌ی "جست‌و‌جوی نیمه شب" داوطلب شدی

581
00:49:38,442 --> 00:49:40,210
عیبی نداره، سونبه‌نیم

582
00:49:40,210 --> 00:49:42,212
اخباره

583
00:49:42,212 --> 00:49:44,448
من به خوبی انجامش می‌دم

584
00:49:57,494 --> 00:49:59,930
چی؟ تو رو به اتاق خبر اعزام می‌کنن؟

585
00:49:59,930 --> 00:50:01,131
آره

586
00:50:01,131 --> 00:50:03,867
هی، آخه چرا این کار رو می‌کنی؟

587
00:50:03,867 --> 00:50:06,703
اگه حجم کاری الانت رو کنترل کنی
می‌تونی اخبار ساعت نه رو برداری

588
00:50:06,703 --> 00:50:08,939
آخه چرا رفتی اونجا؟

589
00:50:09,940 --> 00:50:14,077
اونجا وضعیت خیلی سخته، قلمروطلبانه هم هست

590
00:50:14,077 --> 00:50:17,114
کلی چیز هست که باید یادشون بگیرم، خبرنگاری و اینجور چیز‌ها

591
00:50:17,881 --> 00:50:20,517
خب دقیقا همین دیگه، چرا نیازه که یه خبرنگار بشی؟

592
00:50:20,517 --> 00:50:24,121
فقط توی استودیو بشین و متنت رو بگیر

593
00:50:25,655 --> 00:50:27,357
خب تا کی؟

594
00:50:28,358 --> 00:50:30,527
!همه‌ی زندگیت

595
00:50:30,527 --> 00:50:32,829
،و اینکه، اکه اون‌ کار رو بکنی

596
00:50:32,829 --> 00:50:36,533
مجبور می‌شی کل وقتت رو توی ایستگاه‌های پلیس بگذرونی و
هیچ خوابی هم نداشته باشی

597
00:50:36,533 --> 00:50:38,902
و من شنیدم که سو چین گوک قراره مدیر مطبوعات بشه

598
00:50:38,902 --> 00:50:42,072
...واو، اون کاملا... واقعا

599
00:50:42,072 --> 00:50:43,306
هی

600
00:50:43,306 --> 00:50:44,941
چیه؟

601
00:50:46,843 --> 00:50:48,812
،همون طور که تو گفتی

602
00:50:48,812 --> 00:50:50,881
،من یه روزی پشت میز می‌شینم

603
00:50:50,881 --> 00:50:53,817
و مقاله‌هایی که خبرنگار‌ها بعد از کلی بیدار موندن و توی ایستگاه پلیس

604
00:50:53,817 --> 00:50:55,986
نوشتنشون رو می‌خونم

605
00:50:55,986 --> 00:51:00,390
خیلی خب درسته، فقط همین رو کل زندگی‌ت انجام بده

606
00:51:00,390 --> 00:51:02,459
...ولی

607
00:51:02,459 --> 00:51:06,630
می‌خوام بدونم چیزها قبل از اینکه بهم گزارش بشن
از کجا می‌آن و بهم می‌رسن

608
00:51:06,630 --> 00:51:10,033
از چند تا چالش سخت عبور کردن تا بهم برسن

609
00:51:10,033 --> 00:51:12,502
می‌خوام قبل از این که بخونمشون این‌ها رو بدونم

610
00:51:13,470 --> 00:51:16,006
یه گوینده‌ی واقعی اینطوری عمل می‌کنه

611
00:51:28,318 --> 00:51:30,220
داری دوباره می‌ری؟

612
00:51:30,220 --> 00:51:31,721
آره

613
00:51:31,721 --> 00:51:34,224
مدیر مطبوعات سو ازم می‌خواد برم سر کار

614
00:51:35,859 --> 00:51:37,694
الان آخر هفته‌ست

615
00:51:37,694 --> 00:51:41,665
ساعت چهار صبحه، و آخر هفته‌ست

616
00:51:41,665 --> 00:51:44,701
می‌دونم، زودی برمی‌گردم

617
00:51:46,036 --> 00:51:48,472
هی، تو توپ جمع کن گلفی، نه؟

618
00:51:49,439 --> 00:51:51,408
نه بابا نیستم

619
00:51:51,408 --> 00:51:55,345
به من دروغ نگو! ببینی همه چیز تابلوئه که

620
00:51:55,345 --> 00:51:58,548
بهت که گفتم، مدیر مطبوعات سو، سگ اخلاق‌ترین فرد توی اتاق اخباره

621
00:51:58,582 --> 00:52:04,154
!اون بهت قول اخبار ساعت نه رو می‌ده و بعدش انقدر کثافت باهات رفتار می‌کنه

622
00:52:04,154 --> 00:52:05,422
اون هو

623
00:52:05,422 --> 00:52:06,790
چیه؟

624
00:52:06,790 --> 00:52:08,391
بیا اینجا ببینم

625
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
برگشتی

626
00:52:12,796 --> 00:52:15,765
آره، من برگشتم

627
00:52:19,870 --> 00:52:21,438
باید خسته باشی

628
00:52:21,438 --> 00:52:24,741
نه، اصلا خسته نیستم

629
00:52:32,115 --> 00:52:34,117
هیون او

630
00:52:34,117 --> 00:52:35,118
هوم؟

631
00:52:35,118 --> 00:52:39,923
امیدوار بودم لازم نبود انقدر خسته بشی

632
00:52:48,932 --> 00:52:53,670
کاش می‌تونستی بیشتر بخوابی

633
00:52:54,504 --> 00:52:57,507
باشه، بیشتر می‌خوابم

634
00:53:15,192 --> 00:53:16,927
بله، مدیر مطبوعات

635
00:53:18,662 --> 00:53:20,530
اوه، بله

636
00:53:23,066 --> 00:53:24,701
همین الان؟

637
00:53:27,938 --> 00:53:29,639
نه، نه

638
00:53:29,639 --> 00:53:31,408
من مشکلی ندارم

639
00:53:32,242 --> 00:53:33,910
زود میام اونجا

640
00:53:34,844 --> 00:53:36,446
فهمیدم

641
00:53:56,099 --> 00:54:00,503
اصلا چرا دلت می‌خواد اون کار رو بکنی؟

642
00:54:01,738 --> 00:54:04,574
این فقط یه رویاست

643
00:54:05,508 --> 00:54:07,410
رویا؟

644
00:54:07,410 --> 00:54:08,945
آره

645
00:54:08,945 --> 00:54:12,582
فقط تنها امیدی هست که دارم

646
00:54:15,352 --> 00:54:19,556
پس، بهم بگو ببینم، چجوری به تنها امیدت تبدیل شد؟

647
00:54:24,461 --> 00:54:27,030
همه اخبار رو تماشا می‌کنن

648
00:54:27,897 --> 00:54:30,634
...پس، فکر کردم مامانم هم

649
00:54:30,634 --> 00:54:33,436
ممکنه از یه جایی تماشاش کنه

650
00:54:35,772 --> 00:54:38,441
...امیدوارم خانم جانگ هه جونگ

651
00:54:39,309 --> 00:54:42,912
از یه جایی من رو توی اخبار تماشا کنه

652
00:54:42,912 --> 00:54:45,415
و بهم فکر کنه

653
00:54:47,450 --> 00:54:50,387
"من به پسرم افتخار می‌کنم"

654
00:54:50,387 --> 00:54:54,557
"تو واقعا به شخصی تبدیل شدی که از هر جایی می‌شه تماشات کرد"

655
00:54:54,557 --> 00:54:56,092
یه چیزی مثل این بگه

656
00:55:05,902 --> 00:55:08,104
ولی، هیون او

657
00:55:08,104 --> 00:55:09,706
هوم

658
00:55:10,774 --> 00:55:13,143
...من همین الانش هم

659
00:55:14,844 --> 00:55:17,647
خیلی بهت افتخار می‌کنم

660
00:55:42,572 --> 00:55:44,974
(جونگ هیون او)

661
00:55:49,879 --> 00:55:51,715
مشترک مورد نظر در حال مکالمه است

662
00:55:51,715 --> 00:55:55,051
بعد از شنیدن صدای بوق پیام صوتی خود را بگذارید

663
00:56:06,730 --> 00:56:08,398
!جونگ هیون او

664
00:56:11,835 --> 00:56:14,804
شنیدم داری عروسی می‌کنی

665
00:56:21,911 --> 00:56:24,381
...چیزه، سونبه

666
00:56:39,496 --> 00:56:41,297
...می‌شه برای

667
00:56:42,332 --> 00:56:45,335
همیشه اینجوری باهام بمونی؟

668
00:56:46,636 --> 00:56:48,705
...چون

669
00:56:48,705 --> 00:56:50,673
...من

670
00:56:53,743 --> 00:56:55,745
عاشقتم

671
00:57:22,472 --> 00:57:28,077
(هه‌ری عزیز)
