﻿1
00:00:42,876 --> 00:00:47,047
"The Decalogue"
فصل 1
قسمت 5 : 10 فرمان "موسي" : بخش 5

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,969
قانون نبايد از طبيعت پيروي کند

3
00:00:53,970 --> 00:00:55,472
بايد در جهت بهبود آن بکوشد

4
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
قانون را بشر ابداع کرد

5
00:01:01,311 --> 00:01:03,772
تا توسط آن روابط بين افراد را نظم ببخشد

6
00:01:04,147 --> 00:01:07,275
چگونگي زندگي ما متاثر از قانون است

7
00:01:07,984 --> 00:01:11,112
و ما از آن پيروي يا تخلف مي‌کنيم

8
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
بشر آزاد است

9
00:01:16,326 --> 00:01:21,164
آزادي‌ـش محدود به محدوده آزادي اوست

10
00:01:21,998 --> 00:01:22,957
...و مجازاتش

11
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
مجازات انتقام است

12
00:01:26,836 --> 00:01:30,381
مخصوصا اگر هدف مجازات مجرم باشد

13
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
و نه جلوگيري از وقوع جرم

14
00:01:36,513 --> 00:01:39,057
اما قانون انتقامش را به نام چه کسي مي‌گيرد؟

15
00:01:39,974 --> 00:01:42,060
واقعا به نام يک انسان بي‌گناه؟

16
00:01:43,144 --> 00:01:45,980
آيا قانون‌گذار خود يک انسان بي‌گناه است؟

17
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
"آقاي "پيوتر باليسکي

18
00:01:49,400 --> 00:01:51,361
تشريف مياريد داخل؟

19
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
آقا ، مي‌خواي وسايل کهنه‌ات رو بندازي بيرون؟

20
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
هنوز ميشه ازشون استفاده کرد

21
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
يه نفر اين رو پرت کرد طرفم

22
00:02:36,156 --> 00:02:37,115
خورد بهت؟

23
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
نه . کسي رو با يه کهنه مثل اين ديدي؟

24
00:03:19,240 --> 00:03:20,491
فيلم خوبيه؟

25
00:03:20,617 --> 00:03:22,035
نه . خسته کننده است

26
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
موضوعش چيه؟

27
00:03:25,330 --> 00:03:27,040
عشق ولي به‌هرحال خسته کننده است

28
00:03:29,042 --> 00:03:31,920
در ضمن فيلم معروفي هم نيست
دارم وقتم رو تلف مي‌کنم

29
00:03:33,004 --> 00:03:34,214
چکار مي‌کني؟

30
00:03:36,466 --> 00:03:38,009
موهاي سفيدم رو مي‌کنم

31
00:03:40,094 --> 00:03:42,180
...تو ميدوني نزديک‌ترين

32
00:03:43,640 --> 00:03:44,557
تاکسي سرويس کجاست؟

33
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
"در ميدان "قلعه

34
00:04:08,581 --> 00:04:12,502
يه کنسرت خوب اونجاست

35
00:04:12,669 --> 00:04:15,213
وزارت فرهنگ و هنر اون رو برگزار مي‌کنه

36
00:04:28,268 --> 00:04:29,394
...در واقع

37
00:04:30,478 --> 00:04:33,481
خيلي وقت صرف دفاعيه‌ام کردم
نه به اين خاطر که نمي‌خواستم بهشون جواب بدم

38
00:04:33,648 --> 00:04:37,694
اما اين سوال رو قبلا 2بار ازم پرسيده بودن

39
00:04:38,319 --> 00:04:41,698
زمان امتحان پذيرشم
در دانشگاه دفاعيه به نظر خيلي ساده ميومد

40
00:04:42,615 --> 00:04:45,660
4سال بعد در اين ساختمون

41
00:04:46,703 --> 00:04:49,080
ديگه زياد به خودم مطمئن نبودم

42
00:05:22,572 --> 00:05:24,198
خانم ، جنس‌هاتون رو آورديم

43
00:05:27,744 --> 00:05:29,537
"زود باش "بيتا

44
00:05:32,790 --> 00:05:34,125
صبح بخير

45
00:06:06,157 --> 00:06:07,784
مي‌خواي يه نقاشي مثل اين ازت بکشم؟

46
00:06:09,786 --> 00:06:10,578
نه

47
00:06:20,838 --> 00:06:22,131
اين راه به ميدون "قلعه" ميره؟

48
00:06:22,799 --> 00:06:23,883
آره . مستقيم برو

49
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
به نظرم با پيشروي در اين حرفه

50
00:06:32,892 --> 00:06:34,977
ميشه خطاهايي رو که در تشکلات دولتي وجود داره
اصلاح کرد

51
00:06:35,812 --> 00:06:38,481
بهش ميگن : اجراي عدالت

52
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
يا حداقل در جهت بهبود آنها کوشيد

53
00:06:45,113 --> 00:06:47,698
به مسئله جالب ديگري هم برخوردم

54
00:06:48,991 --> 00:06:52,662
که توسط آن مي‌تونم اشخاصي رو ملاقات کنم
و حرفشون رو بفهمم

55
00:06:53,037 --> 00:06:55,790
که تا حالا نديدمشون

56
00:06:55,873 --> 00:06:59,001
و به همين دليله که سراغ حرفه ديگري نرفتم

57
00:07:12,640 --> 00:07:16,102
برو اونطرف . کبوترهام رو مي‌ترسوني

58
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
برو اونور . گفتم برو

59
00:07:35,746 --> 00:07:37,039
احمق

60
00:08:45,191 --> 00:08:45,691
کاري نداري؟

61
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
نمي‌بيني ماشينم رو مي‌شورم؟

62
00:08:48,319 --> 00:08:50,321
مي‌تونيم اينجا منتظر بمونيم؟
هوا سرده

63
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
از خودمون مي‌پرسيم

64
00:09:17,390 --> 00:09:20,142
هدفمون از کاري که انجام ميديم چيه؟

65
00:09:21,811 --> 00:09:22,687
...اما

66
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
مي‌ترسيم که پيدا کردن اين هدف
کار بسيار مشکلي باشه

67
00:09:26,107 --> 00:09:29,151
بيشتر اوقات ما

68
00:09:29,277 --> 00:09:31,988
در مورد هدف از انجام کارمون شک داريم

69
00:09:32,488 --> 00:09:35,116
و حتي در مورد مسير زندگيمون

70
00:09:35,199 --> 00:09:40,621
که معتقدم اين امر به دليل نفي ضوابط
يا پنداشت غلط آنها رخ ميدهد

71
00:10:00,725 --> 00:10:04,770
رئيس يادش رفت پول سبزي‌هاي سوپ رو بهت بده

72
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
خوش مي‌گذره خانم "بيتا"؟

73
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
آقا

74
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
عصر بخير

75
00:11:28,688 --> 00:11:29,647
چکار مي‌تونم براتون بکنم؟

76
00:11:32,900 --> 00:11:33,859
اين چيزها رو دارم

77
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
تو جزو اون آدمايي هستي که
کارشون ميخ به ديوار کوبيدنه؟

78
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
نه

79
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
فکر کردم ممکنه باشي

80
00:11:50,918 --> 00:11:54,046
يه عکس دارم

81
00:11:56,298 --> 00:11:58,843
مي‌توني بزرگش کني؟

82
00:12:04,974 --> 00:12:06,726
خط‌هاي تاي روي عکس باقي مي‌مونن

83
00:12:11,605 --> 00:12:12,606
مهم نيست

84
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
باشه

85
00:12:18,279 --> 00:12:19,238
ببخشيد خانم

86
00:12:21,115 --> 00:12:23,576
درسته که ميگن شما از روي عکس يه نفر

87
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
مي‌تونين بفهمين اون مرده يا نه؟

88
00:12:26,620 --> 00:12:28,205
مردم بهت دروغ ميگن

89
00:12:28,914 --> 00:12:33,085
نحوه رفتار با يه زنداني

90
00:12:33,627 --> 00:12:37,089
بهتر بگم تاثير يه زنداني بر روي ديگران

91
00:12:38,257 --> 00:12:41,719
منع او از ارعاب و تهديد ديگران

92
00:12:41,969 --> 00:12:44,930
همانطور که در فصل 50
...مجموعه "حقوق کيفري" گفته شده

93
00:12:45,306 --> 00:12:48,142
خيلي با گوشه کنايه صحبت مي‌کني

94
00:12:48,267 --> 00:12:53,063
توجيه شک‌برانگيز شدت مجازات
يک فرد را نشان ميدهد

95
00:12:54,648 --> 00:12:55,691
نه تنها به نظر من

96
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
يه‌کم مي‌خواي؟

97
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
زنم اين رو برامون درست کرده

98
00:13:25,304 --> 00:13:26,639
بيا يه‌کم بخور

99
00:15:03,903 --> 00:15:04,737
يه فنجان چاي لطفا

100
00:15:04,820 --> 00:15:06,071
اينجا چاي نداريم

101
00:15:06,280 --> 00:15:07,239
چي دارين؟

102
00:15:07,323 --> 00:15:08,824
قهوه و کيک

103
00:15:08,908 --> 00:15:10,743
قهوه و کيک مي‌خورم

104
00:15:10,868 --> 00:15:11,744
کدومش رو مي‌خواي؟

105
00:15:11,827 --> 00:15:12,786
نون خامه‌اي

106
00:15:13,954 --> 00:15:17,249
اون يکي نه . اين يکي اينجا

107
00:15:21,837 --> 00:15:25,799
به گفته "کين" هيچگونه مجازاتي

108
00:15:25,925 --> 00:15:29,094
هيچ‌گاه اون رو اصلاح نکرده
يا باعث منع او از ارتکاب جرم نشده

109
00:17:00,310 --> 00:17:02,980
و حال اخبار براي رانندگان
با وضع آب و هوا شروع مي‌کنيم

110
00:17:04,064 --> 00:17:08,235
وضع جاده‌ها مناسب نيست

111
00:17:08,360 --> 00:17:12,156
به جز مناطق جنوب شرقي
احتمال بارش رگبار در تمام نقاط کشور وجود دارد

112
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
"مادزيو"

113
00:18:13,258 --> 00:18:17,429
باعث افتخارمه که بهت بگم تو امتحان قبول شدي

114
00:18:17,971 --> 00:18:21,100
از امروز به بعد پس از سال‌ها درس خواندن
و 4 سال تمرين وکالت

115
00:18:21,225 --> 00:18:24,144
ديگه بايد ما رو همکار خودت بدوني

116
00:19:07,146 --> 00:19:08,272
ببخشيد آقا

117
00:20:09,124 --> 00:20:10,375
ببخشيد

118
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
مسير شما به منطقه "موکوتو" مي‌خوره؟

119
00:20:13,712 --> 00:20:14,546
نه . از مسير مخالفش ميرم

120
00:20:14,713 --> 00:20:16,256
ببينيد ، ما عجله داريم

121
00:20:24,139 --> 00:20:25,224
موکوتو" لطفا"

122
00:20:25,390 --> 00:20:27,100
اون آقا کجا ميرفت؟

123
00:20:27,684 --> 00:20:28,685
مسير مخالف ما ميرفتن

124
00:21:29,371 --> 00:21:31,123
ميشه شيشه رو ببري بالا؟

125
00:21:32,249 --> 00:21:33,166
سرده

126
00:22:14,875 --> 00:22:16,626
اينجا بپيچ سمت چپ

127
00:22:17,294 --> 00:22:19,296
اگه مستقيم بريم
سريعتر به خيابون "فجيل" ميرسيم

128
00:22:19,296 --> 00:22:20,547
اين مسير رو ترجيح ميدم

129
00:22:21,840 --> 00:22:22,674
هر چي شما بگي

130
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
ماشين رو نگه دار . رسيديم

131
00:23:04,758 --> 00:23:05,926
نمي‌توني اينجا ولم کني بري

132
00:23:06,426 --> 00:23:08,345
باشه . نميرم

133
00:25:46,836 --> 00:25:48,421
يا مسيح

134
00:27:23,016 --> 00:27:24,643
جعبه داشبورد

135
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
پول‌هام اونجاست

136
00:27:39,115 --> 00:27:41,660
...زنم

137
00:27:43,119 --> 00:27:45,205
...پول‌ها رو

138
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
بهش بده

139
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
لطفا

140
00:29:55,835 --> 00:29:57,337
پرونده مختومه است

141
00:30:20,944 --> 00:30:24,322
قربان ، تموم شد؟

142
00:30:29,035 --> 00:30:30,036
تموم شد

143
00:31:31,264 --> 00:31:33,057
بله . خودمم

144
00:31:35,018 --> 00:31:37,896
گيج شده‌ام . بله . کاملا

145
00:31:39,397 --> 00:31:40,899
نميدونم . نظري ندارم

146
00:31:43,860 --> 00:31:45,361
شايد برم قدم بزنم

147
00:31:46,404 --> 00:31:48,448
نه . نيا اينجا

148
00:31:51,367 --> 00:31:52,452
چطوري؟

149
00:31:54,245 --> 00:31:58,166
خوب خوابيدي؟ آره

150
00:32:00,960 --> 00:32:03,004
خب ، خداحافظ

151
00:32:24,859 --> 00:32:25,902
قربان

152
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
"ياسِک"

153
00:33:04,107 --> 00:33:05,441
ببخشيد قربان

154
00:33:07,568 --> 00:33:09,320
ميدونم که مرسوم نيست

155
00:33:10,029 --> 00:33:11,030
شما درست ميگين

156
00:33:12,281 --> 00:33:13,157
درست نيست

157
00:33:13,241 --> 00:33:17,954
ولي مي‌خوام بدونم
حالا که همه چيز تموم شده

158
00:33:18,871 --> 00:33:20,915
ميشه کمکي کرد

159
00:33:21,541 --> 00:33:26,254
اگه اون يه وکيل مسن‌تر

160
00:33:26,462 --> 00:33:27,130
و باتجربه‌تر داشت؟

161
00:33:27,213 --> 00:33:28,381
به هيچ‌وجه

162
00:33:30,216 --> 00:33:32,885
حرف‌هايي که من زدم

163
00:33:34,595 --> 00:33:36,055
...شايد اگه به شکل ديگري بيان مي‌کردم

164
00:33:36,264 --> 00:33:38,224
سخنراني شما با موضوع
مخالفت با مجازات اعدام

165
00:33:39,308 --> 00:33:43,021
بهترين سخنراني بود که تا حالا شنيده بودم

166
00:33:43,062 --> 00:33:44,564
حکم همانطور که بايد اجرا شد

167
00:33:46,899 --> 00:33:49,485
تو اشتباهي نکردي

168
00:33:50,236 --> 00:33:54,407
چه به عنوان يه وکيل يا يه مرد

169
00:33:57,410 --> 00:33:59,328
محيط جلسه ما قدري ناخوشايند بود

170
00:34:00,079 --> 00:34:02,540
ولي به‌هرحال از ملاقات با شما خوشوقتم

171
00:34:07,003 --> 00:34:08,337
خداحافظ آقا

172
00:34:08,504 --> 00:34:12,425
اين پرونده مي‌تونست توسط يه قاضي بهتر اجرا بشه

173
00:34:13,092 --> 00:34:17,555
من مسئول تمام وقايع هستم
اين موضوع آرامت مي‌کنه؟

174
00:34:18,139 --> 00:34:19,057
نه . ميدونيد قربان

175
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
ممکنه بي‌ربط باشه

176
00:34:22,143 --> 00:34:24,103
ولي به ياد بياريد اون پسر چي گفت

177
00:34:24,979 --> 00:34:30,359
درباره پيچوندن طناب دور دستش
توي اون قهوه‌خونه

178
00:34:30,443 --> 00:34:35,073
"تو خيابون "کراکوسکي

179
00:34:35,990 --> 00:34:39,994
من اونجا بودم

180
00:34:40,119 --> 00:34:41,079
کجا؟

181
00:34:41,954 --> 00:34:44,123
خيلي وقت پيش تو اون قهوه‌خونه

182
00:34:44,373 --> 00:34:47,126
1سال پيش روزي که امتحان وکالت قبول شدم

183
00:34:47,418 --> 00:34:49,420
شايد اون‌موقع کاري از دستم بر مي‌اومد

184
00:34:50,338 --> 00:34:54,258
براي تجربه شغل‌هاي قانوني
خيلي حساس هستي

185
00:34:55,009 --> 00:34:56,427
ديگه خيلي دير شده

186
00:34:58,971 --> 00:35:02,433
امروز 1 سال بزرگتر شدي

187
00:35:44,600 --> 00:35:46,644
الان نگهبان رو ميگم بياد

188
00:36:26,058 --> 00:36:27,018
اوضاع چطور مي‌گذره؟

189
00:36:27,101 --> 00:36:28,060
خوبه . بد نيست

190
00:39:04,633 --> 00:39:05,843
صبح بخير

191
00:39:06,719 --> 00:39:08,220
پرده کار نمي‌کنه

192
00:39:15,519 --> 00:39:16,520
همه چيز رو مرتب کن . باشه؟

193
00:39:31,327 --> 00:39:32,286
بيا تو

194
00:39:40,378 --> 00:39:41,837
همه چيز مرتبه قربان

195
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
مرسي

196
00:39:53,307 --> 00:39:54,225
مرسي

197
00:39:56,185 --> 00:39:57,436
انتظارش رو داشتم

198
00:39:57,603 --> 00:39:58,771
من هم همينطور

199
00:40:00,564 --> 00:40:05,611
جناب وکيل ، شما نيم ساعت وقت داريد

200
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
نيم ساعت؟

201
00:40:10,783 --> 00:40:11,617
باشه

202
00:40:12,368 --> 00:40:12,952
بيا تو

203
00:40:15,663 --> 00:40:16,580
من رو صدا زديد قربان؟

204
00:40:17,540 --> 00:40:18,791
اين آقا رو همراهي کن

205
00:40:36,892 --> 00:40:38,686
سلام جناب وکيل

206
00:40:45,484 --> 00:40:48,779
ميرم ببينمش . مي‌خواد با من صحبت کنه

207
00:40:48,863 --> 00:40:50,448
کار ناخوشاينديه

208
00:40:50,823 --> 00:40:53,659
بله . درسته قربان

209
00:40:54,368 --> 00:40:55,453
بار اولمه

210
00:40:55,578 --> 00:40:57,413
اميدوارم بار آخرت باشه

211
00:40:58,706 --> 00:41:03,002
شايد لحظه خوبي نباشه جناب وکيل

212
00:41:03,794 --> 00:41:05,963
من و شما اغلب اوقات همديگر رو نمي‌بينيم

213
00:41:06,130 --> 00:41:07,756
شنيدم يه پسر داري . تبريک ميگم

214
00:41:08,549 --> 00:41:12,428
مرسي

215
00:42:13,948 --> 00:42:15,491
مي‌خواستي من رو ببيني؟

216
00:42:23,958 --> 00:42:28,754
مادرم رو ديدي؟

217
00:42:29,713 --> 00:42:30,548
آره

218
00:42:32,466 --> 00:42:33,467
گريه مي‌کرد؟

219
00:42:35,052 --> 00:42:36,011
آره

220
00:42:38,681 --> 00:42:42,893
...شايد از شما مي‌خواست که

221
00:42:44,728 --> 00:42:45,938
چيزي رو به من بگيد

222
00:42:46,939 --> 00:42:47,773
نه

223
00:42:50,776 --> 00:42:52,069
فقط گريه مي‌کرد

224
00:42:54,488 --> 00:42:55,573
بشين

225
00:43:00,995 --> 00:43:05,040
...ميشه

226
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
...مي‌توني

227
00:43:08,627 --> 00:43:13,424
مادرم رو 1بار ديگه ببيني؟

228
00:43:16,176 --> 00:43:19,471
البته که مي‌تونم

229
00:43:19,847 --> 00:43:23,726
...بعد از...ميدوني ، بعد از اينکه

230
00:43:25,144 --> 00:43:27,479
اين رو مي‌پرسم چون وقتي تو حياط بودم

231
00:43:28,147 --> 00:43:32,526
وقتي داشتن من رو داخل ماشين به زندان مي‌بردن

232
00:43:33,819 --> 00:43:35,487
"اسم من رو صدا زدي . گفتي "ياسِک

233
00:43:36,030 --> 00:43:37,823
آره . صدات زدم

234
00:43:40,701 --> 00:43:41,702
...مي‌خواستم

235
00:43:44,538 --> 00:43:47,583
من تقريبا 21 سالمه

236
00:43:50,711 --> 00:43:52,046
اما چشمام پر از اشک شدن

237
00:43:54,673 --> 00:43:56,800
وقتي تو اسمم رو صدا زدي

238
00:44:04,183 --> 00:44:05,809
در دادگاه اين رو گفتم؟

239
00:44:05,934 --> 00:44:07,936
نميدونم

240
00:44:09,063 --> 00:44:10,105
خوب گوش نميدادم

241
00:44:10,981 --> 00:44:12,733
فقط شنيدم که داري صدام ميزني

242
00:44:15,611 --> 00:44:17,571
آنها همه برعليه من هستن

243
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
همشون مثل هم فکر مي‌کنن

244
00:44:22,534 --> 00:44:26,914
برعليه رفتار تو هستن

245
00:44:27,039 --> 00:44:28,624
فرقي نمي‌کنه

246
00:44:35,047 --> 00:44:38,175
ازم خواستي مادرت رو ببينم؟

247
00:44:40,844 --> 00:44:41,637
آره

248
00:44:42,721 --> 00:44:46,850
از مادرم مي‌خوام من رو
تو قبر پدرم دفن کنه

249
00:44:48,977 --> 00:44:49,895
اون قبر 2 طبقه است

250
00:44:51,897 --> 00:44:54,858
ميشه من رو با اجراي مراسم مخصوص دفن کنن؟

251
00:44:56,110 --> 00:44:57,069
آره

252
00:44:57,736 --> 00:45:00,906
يه کشيش به ديدنم اومد
اون گفت ميشه

253
00:45:01,573 --> 00:45:03,200
آره

254
00:45:05,160 --> 00:45:08,205
خب پس ببين ، قبر پدرم 2 نفره است

255
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
قرار بود مادرم

256
00:45:10,082 --> 00:45:15,045
اونجا دفن بشه
اينجوري ترتيب داده بوديم

257
00:45:16,755 --> 00:45:19,883
مي‌خوام بهش بگي
بذاره من رو اونجا دفن کنن

258
00:45:37,818 --> 00:45:41,280
بله . بله قربان . باشه

259
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
سرنگهبان ميگه صحبت‌هاتون تموم شد؟

260
00:45:56,920 --> 00:45:57,838
نه هنوز

261
00:46:05,095 --> 00:46:06,054
مي‌گفتي

262
00:46:11,810 --> 00:46:13,020
يادم نمياد

263
00:46:14,354 --> 00:46:17,274
قبلا بهم گفته بودي قبرتون 3 نفره است

264
00:46:19,735 --> 00:46:22,696
آره . درسته

265
00:46:23,906 --> 00:46:28,827
ماريسيا" و پدر اونجا دفن هستن"
جاي سوم خاليه

266
00:46:31,246 --> 00:46:34,625
ماريسيا" رو 5 سال پيش اونجا گذاشتن"

267
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
آره . يه تراکتور با اون

268
00:46:39,922 --> 00:46:41,715
5سال پيش تصادف کرد

269
00:46:41,840 --> 00:46:43,091
وقتي تو دهکده بوديم

270
00:46:44,968 --> 00:46:48,806
اون تازه کلاس ششم بود

271
00:46:49,807 --> 00:46:53,685
يعني وقتي مُرد 12 سالش بود

272
00:46:55,187 --> 00:46:56,313
کلاس ششم

273
00:46:58,232 --> 00:47:02,778
راننده تراکتور فاميلمون بود

274
00:47:03,695 --> 00:47:06,990
داشتيم  نوشیدنی مي‌خورديم

275
00:47:07,074 --> 00:47:11,203
 نوشیدنی 

276
00:47:12,788 --> 00:47:16,291
يک‌دفعه زد کنار و خورد به اون

277
00:47:17,751 --> 00:47:19,378
توي چمنزار نزديک جنگل

278
00:47:23,048 --> 00:47:28,887
ميدوني که يه چمنزار اونجاست

279
00:47:34,810 --> 00:47:39,773
دارم فکر مي‌کنم

280
00:47:41,066 --> 00:47:44,820
تا وقتي اون زنده بود
همه چيز فرق مي‌کرد

281
00:47:45,821 --> 00:47:51,368
مجبور نبودم از اونجا برم
مي‌تونستم تو دهکده بمونم

282
00:47:53,078 --> 00:47:55,330
اون خواهرم بود

283
00:47:57,165 --> 00:48:00,085
3تا برادر داشتم ولي فقط 1 خواهر

284
00:48:02,754 --> 00:48:04,339
خيلي دوستش داشتم

285
00:48:06,425 --> 00:48:08,719
از همه بيشتر

286
00:48:11,805 --> 00:48:13,891
همه چيز مي‌تونست الان فرق کنه

287
00:48:15,183 --> 00:48:16,351
...شايد

288
00:48:17,185 --> 00:48:18,186
...شايد

289
00:48:20,147 --> 00:48:22,065
شايد هيچ‌وقت اين اتفاق نميفتاد

290
00:48:23,191 --> 00:48:24,568
آره

291
00:48:24,776 --> 00:48:28,363
و من حالا اينجا نبودم

292
00:48:33,160 --> 00:48:37,414
سرنگهبان و دادستان
مي‌خوان بدونن آماده‌ايد يا نه؟

293
00:48:42,961 --> 00:48:46,048
به دادستان بگو فعلاً آماده نيستم

294
00:48:46,465 --> 00:48:48,383
فعلاً آماده نيستي؟

295
00:48:48,508 --> 00:48:49,343
به هيچ‌وجه

296
00:48:56,058 --> 00:48:57,893
اون قبر رو خريديم

297
00:49:21,166 --> 00:49:22,250
حکم رو براش خوندي؟

298
00:49:30,425 --> 00:49:31,885
برگه‌ها رو آوردم

299
00:49:33,345 --> 00:49:34,304
بريم

300
00:49:35,138 --> 00:49:36,974
کيفت رو بذار تو دفترم

301
00:49:38,934 --> 00:49:39,810
از اينطرف لطفا

302
00:49:55,075 --> 00:49:56,410
زنداني رو بياريد بيرون

303
00:49:56,910 --> 00:49:57,953
بله قربان

304
00:50:28,984 --> 00:50:31,361
دادستان از شما مي‌خواد مکالمه‌تون رو تموم کنيد

305
00:50:39,953 --> 00:50:42,456
اموال شخصي‌ـت رو برميگردونن

306
00:50:42,581 --> 00:50:45,584
يه برگ رسيد پيش يه عکاس تو "کراکف" دارم

307
00:50:46,251 --> 00:50:49,046
گفتمش يه عکس رو برام بزرگ کنه

308
00:50:49,254 --> 00:50:51,256
وقت نکردم برم بگيرمش

309
00:50:51,423 --> 00:50:55,260
لطفا عکس رو بگير و بدش به مادرم

310
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
چه عکسيه؟

311
00:50:56,595 --> 00:50:59,973
يه عکس قديميه که
در مراسم مذهبي ازش گرفتن

312
00:51:01,099 --> 00:51:04,352
وقتي اومدم اينجا از مادرم دزديدمش
تا حالا پيشم مونده

313
00:51:06,438 --> 00:51:07,397
ديگه خيلي خراب شده بود

314
00:51:07,481 --> 00:51:08,398
بريم

315
00:51:12,944 --> 00:51:14,029
قربان

316
00:51:17,616 --> 00:51:18,075
نمي خوام برم

317
00:51:22,537 --> 00:51:24,414
بگيرينش . بگيرينش

318
00:51:25,165 --> 00:51:26,166
...آقايون

319
00:51:27,626 --> 00:51:28,585
در رو باز کنيد

320
00:52:38,196 --> 00:52:39,197
اسم و فاميل؟

321
00:52:41,074 --> 00:52:42,325
"لازار ياسِک"

322
00:52:42,534 --> 00:52:44,119
تاريخ تولد؟

323
00:52:44,411 --> 00:52:47,539
1967 "17اُم "مارس

324
00:52:47,747 --> 00:52:49,166
اسم والدين؟

325
00:52:50,250 --> 00:52:55,672
"جان" و "لوسيا"

326
00:52:56,464 --> 00:52:57,966
: هم‌اکنون حکمت رو مي‌خوانم

327
00:52:59,467 --> 00:53:02,012
به نام جمهوري دموکراتيک لهستان "

328
00:53:02,179 --> 00:53:07,350
مصوبه 27 "نوامبر" 1987

329
00:53:07,642 --> 00:53:11,688
"اجراي حکم "ياسِک لازار
به جرم قتل و دزدي

330
00:53:12,480 --> 00:53:14,191
"و کشتن "والدمير ريکوسکي
"در 16 "مارس" 1987 در خيابان "وارساو

331
00:53:14,399 --> 00:53:19,154
"دادگاه عمومي شهر "وارساو

332
00:53:19,321 --> 00:53:23,241
بنا به اعلام مدعي‌عليه

333
00:53:23,450 --> 00:53:29,206
بر اساس گناه منصب شده به وي

334
00:53:29,581 --> 00:53:34,044
بنا به بند 1 فصل 148

335
00:53:34,169 --> 00:53:38,548
و بند 2 بخش 44 قانون حقوق کيفري
مجازات مي‌گردد

336
00:53:38,673 --> 00:53:41,176
بر طبق اين حکم وي به جزاي مرگ و محروميت از

337
00:53:41,426 --> 00:53:44,387
حقوق عمومي براي هميشه محکوم مي‌گردد

338
00:53:44,554 --> 00:53:47,682
ديوان عالي کشور اين حکم را موکدا صادر نموده است

339
00:53:48,099 --> 00:53:51,436
کنسول ايالتي خواستار اجراي فوري اين حکم مي‌باشد

340
00:53:51,603 --> 00:53:54,522
" در اين لحظه حکم اجرا مي‌گردد

341
00:54:04,783 --> 00:54:07,077
سيگار مي‌خواي؟

342
00:54:10,497 --> 00:54:12,165
سيگار بدون فيلتر مي‌خواهم

343
00:55:20,900 --> 00:55:22,193
دست‌هاش رو بگيريد

344
00:55:28,575 --> 00:55:29,826
حکم رو اجرا کنيد

345
00:55:48,928 --> 00:55:49,846
بگيريدش

346
00:55:51,473 --> 00:55:54,225
خب ، حالا بکشيد . بکشيد

347
00:55:57,562 --> 00:55:59,522
حالا خوب شد؟

348
00:55:59,606 --> 00:56:02,650
بيشتر ، بيشتر

349
00:57:13,638 --> 00:57:14,722
از تو بدم مياد

350
00:57:17,308 --> 00:57:18,810
از تو بدم مياد

351
00:57:34,993 --> 00:57:36,703
از تو بدم مياد
