﻿1
00:03:04,642 --> 00:03:06,394
صبح بخير

2
00:03:07,353 --> 00:03:09,189
صبح بخير . داري ميري يا داري برميگردي؟

3
00:03:09,314 --> 00:03:14,194
دارم برميگردم . ديشب با قطار برگشتم

4
00:03:14,277 --> 00:03:16,112
مي‌بينم که خوب سرحالي

5
00:03:16,529 --> 00:03:20,074
يه مجموعه گرفتم مربوط به پرواز آلمان‌ها
به سمت قطب شمال در سال 1931

6
00:03:20,241 --> 00:03:23,703
"به اسم "پُلارفارت

7
00:03:24,537 --> 00:03:25,038
زپلين"...حدس ميزنم"

8
00:03:25,205 --> 00:03:28,082
3تا هستند . عاليه

9
00:03:28,208 --> 00:03:31,252
يه روز بايد نشونم بديشون

10
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
خوشحال ميشم بهت نشونشون بدم

11
00:06:59,627 --> 00:07:00,586
صبح بخير

12
00:07:00,670 --> 00:07:02,380
صبح بخير پروفسور

13
00:07:03,923 --> 00:07:07,343
رئيس مي‌خواد با شما صحبت کنه

14
00:07:14,308 --> 00:07:16,185
بفرماييد داخل لطفا

15
00:07:25,653 --> 00:07:28,322
خانم "اليزابت لورِنز" از نيويورک

16
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
قبلا باهم آشنا شديم

17
00:07:32,410 --> 00:07:36,289
اگه درست يادم باشه در آمريکا بودين

18
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
شما کارهاي من رو ترجمه کرديد . درسته؟

19
00:07:39,584 --> 00:07:39,959
بله . تقريبا همه اونا رو

20
00:07:40,501 --> 00:07:44,380
زبان لهستاني رو کامل و بدون نقص صحبت مي‌کنيد

21
00:07:44,630 --> 00:07:45,548
کارِتون عاليه

22
00:07:45,673 --> 00:07:49,594
بله . خانم "لورِنز" براي تبادلات علمي
اينجا تشريف دارند

23
00:07:49,677 --> 00:07:52,430
پروفسور ، ايشون به کارهاي شما علاقمند هستند

24
00:07:52,722 --> 00:07:57,477
اگه درست فهميده باشم
علاقه به حضور در کلاس‌هاي شما دارن

25
00:07:57,852 --> 00:07:59,395
باعث افتخار بنده است

26
00:07:59,854 --> 00:08:01,606
امروز مي‌خواين تشريف بيارين؟

27
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
اگه امکان داشته باشه

28
00:08:04,650 --> 00:08:06,277
ببخشيد

29
00:08:26,005 --> 00:08:28,966
"خانم "اليزابت لورِنز

30
00:08:30,301 --> 00:08:33,971
در يک دانشگاه آمريکايي مشغول به کار هستند

31
00:08:34,347 --> 00:08:36,974
"روي پرونده نجات يافتگان "هولوکاست
تحقيق مي‌کنند

32
00:08:37,517 --> 00:08:38,392
خب ، موضوعمون رو ادامه ميديم

33
00:08:40,353 --> 00:08:44,482
جهنم معنوي

34
00:08:44,649 --> 00:08:46,442
کي مي‌خواد اول بحث رو شروع کنه؟

35
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
البته از دفعه قبل 2تا داستان سياسي هم داريم

36
00:08:50,571 --> 00:08:56,911
که مربوط به يه مسئله خيلي ساده ميشه

37
00:08:57,662 --> 00:08:58,704
بله؟

38
00:09:00,498 --> 00:09:03,960
حالا بياين فرض کنيم يه نفر داره از سرطان مي‌ميره

39
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
امسال اين سومين پرونده سرطانه

40
00:09:10,841 --> 00:09:13,844
يه متخصص حرفه‌اي داره درمانش مي‌کنه

41
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
و خيلي هم آدم مسيحي معتقديه

42
00:09:18,057 --> 00:09:21,477
و خب ، منزل اون دکتر هم

43
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
در همون آپارتمانيه که بيمار و زنش اونجان

44
00:09:24,855 --> 00:09:28,025
زن بيمار دکتر رو بيچاره کرده

45
00:09:29,569 --> 00:09:34,031
اون مي‌خواد بدونه

46
00:09:34,865 --> 00:09:36,742
که همسرش مي‌ميره يا نه

47
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
و کِي ؟ دکتر نمي‌تونه اين رو بهش بگه

48
00:09:39,912 --> 00:09:41,581
براي اون اين حرف به معني
صادر کردن حکم مرگه

49
00:09:41,747 --> 00:09:45,042
و به عنوان يه انسان معتقد نمي‌تونه

50
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
ولي زن بيمار سماجت به خرج ميده

51
00:09:49,964 --> 00:09:53,926
دکتر ديگه به زن شک کرده

52
00:09:54,051 --> 00:09:55,720
و حدس ميزنه دليل مهمي براي اين‌همه
سماجت بايد وجود داشته باشه

53
00:09:57,555 --> 00:10:01,976
حدس اون درسته . اون زن بارداره

54
00:10:02,852 --> 00:10:04,437
و بچه از يه مرد ديگه است

55
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
و همسرش هم از هيچي خبر نداره

56
00:10:08,774 --> 00:10:10,985
اون قبلا نمي‌تونسته حامله بشه

57
00:10:14,488 --> 00:10:17,992
اون عاشق بچه متولد نشده خودشه

58
00:10:18,618 --> 00:10:20,411
اون زن هم عاشق همسرشه

59
00:10:21,787 --> 00:10:26,083
و اگه اون مرد زنده بمونه

60
00:10:26,792 --> 00:10:27,960
اون قصد داره بچه رو سقط کنه

61
00:10:29,003 --> 00:10:32,465
و اگه بميره اون بچه رو مي‌تونه نگه داره

62
00:10:34,634 --> 00:10:37,803
دکتر بايد روي زندگي بچه تصميم بگيره

63
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
خوب يا بد اين قضيه پيش اومده

64
00:10:43,100 --> 00:10:45,645
من ميدونم آخر اين قصه چيه

65
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
ورشو" شهر کوچيکيه"

66
00:10:48,564 --> 00:10:52,735
براي اينکه قضيه رو روشن کنم
بايد بگم اون بچه الان زنده اشت

67
00:10:53,527 --> 00:10:56,739
و مهم‌ترين عنصر داستان هم همين بچه است

68
00:11:04,622 --> 00:11:06,582
ببخشيد . نمي‌تونم از اين دور صدا رو ضبط کنم

69
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
گفتم بچه زنده است

70
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
و براي همين هم گفتم عنصر اصلي بچه است

71
00:11:15,549 --> 00:11:18,094
مي‌خوام خوب شخصيت‌ها رو تفکيک کنيد

72
00:11:18,469 --> 00:11:21,013
قهرمانان‌هاي ما و انگيزه‌ها

73
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
و داستان رو

74
00:11:24,058 --> 00:11:28,646
همه‌مون ميدونيم داستان يه الگوي جالب براي ماست

75
00:11:28,854 --> 00:11:33,150
و ميدونيد که نمونه مشکل‌تر از اين موارد رو
من براي شما بسط داده‌ام

76
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
بله خانم

77
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
مرسي . کسي حرفي داره بزنه؟ نه

78
00:11:43,703 --> 00:11:47,623
خب ، بذاريد داستان رو تحليل کنيم

79
00:11:48,916 --> 00:11:50,668
بله خانم

80
00:11:53,087 --> 00:11:55,548
شما گفتيد زندگي کودک اولويت داره

81
00:11:55,965 --> 00:11:57,508
مگه نه؟

82
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
بله . البته

83
00:12:01,137 --> 00:12:02,888
به ذهنم رسيد

84
00:12:03,139 --> 00:12:06,600
خواستم ببينم منم اجازه دارم
تو کلاس داستاني رو مطرح کنم؟

85
00:12:06,726 --> 00:12:09,979
بله ، البته . اينجا همه حقوق برابر دارند

86
00:12:11,230 --> 00:12:12,773
...مي‌خوام بگم

87
00:12:14,108 --> 00:12:16,569
مي‌خوام يه حادثه رو شرح بدم

88
00:12:17,778 --> 00:12:19,530
خوشحال ميشيم بشنويم

89
00:12:22,575 --> 00:12:25,745
البته داستان يه نقطه ضعف داره

90
00:12:25,953 --> 00:12:27,830
تو گذشته‌هاي دور اتفاق افتاده

91
00:12:28,581 --> 00:12:30,040
اما ماجراهايي که اتفاق افتاده

92
00:12:31,125 --> 00:12:32,585
واقعيه

93
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
اون چيزي که درباره بچه گفتم

94
00:12:37,006 --> 00:12:39,884
براي شما اهميت داره؟

95
00:12:41,719 --> 00:12:42,595
بله ، داره

96
00:12:43,804 --> 00:12:44,555
تا حدودي

97
00:12:47,099 --> 00:12:51,604
"زمستان سال 1943 ماه "فوريه

98
00:12:52,772 --> 00:12:56,942
"يه دختر 6 ساله يهودي به نام "هروين

99
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
توي يه زيرزمين توي يه خونه پنهان شده است

100
00:13:01,113 --> 00:13:02,698
اما ديگه نمي‌تونه اونجا بمونه

101
00:13:03,282 --> 00:13:06,786
پدر اون دختر توي يکي از اردوگاه‌هاي نازي‌هاست

102
00:13:06,911 --> 00:13:11,957
دوست پدرش داره سعي مي‌کنه
يه جا براي پنهان شدن اون دختر پيدا کنه

103
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
جا براي نگه داشتن بچه پيدا شده
اما کساني که مي‌خوان اون رو نگه دارن يه شرط گذاشتن

104
00:13:15,127 --> 00:13:18,130
دختر بايد يه سند معتبر مبني بر اينکه
غسل تعميد داده شده داشته باشد

105
00:13:19,298 --> 00:13:21,675
شب سرديه

106
00:13:22,635 --> 00:13:25,638
دختر با يه زن و شوهر ملاقات مي‌کنه

107
00:13:25,930 --> 00:13:28,265
که قبول کردند نامادري و ناپدري‌ـش بشن

108
00:13:28,682 --> 00:13:31,644
اونها جوان هستند و کاتوليک

109
00:13:32,853 --> 00:13:36,023
دختر از سرما داره يخ ميزنه

110
00:13:36,148 --> 00:13:38,025
اون دختر همراه با محافظش تمام روز رو توي شهر
پياده راه رفتند تا اينجا رو پيدا کردند

111
00:13:39,151 --> 00:13:43,239
خب ، البته حالا داره يه سرپناه پيدا مي‌کنه

112
00:13:44,323 --> 00:13:47,868
زن خيلي آرومه ولي شوهرش عصبيه

113
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
اونها چايي داغ ميارن

114
00:13:51,288 --> 00:13:54,625
دختره خيلي دلش چايي داغ مي‌خواد
اما وقت کمه

115
00:13:54,750 --> 00:13:58,671
زن و شوهر منتظرن
داره وقت حکومت نظامي ميرسه

116
00:14:00,130 --> 00:14:03,008
زن لباسش رو مي‌پوشه

117
00:14:04,844 --> 00:14:06,303
و از اونها مي‌خواد که بشينند

118
00:14:16,897 --> 00:14:17,982
ببخشيد

119
00:14:28,909 --> 00:14:29,952
از اينجا برو بيرون

120
00:14:37,251 --> 00:14:38,669
لطفا برو بيرون

121
00:14:45,718 --> 00:14:46,719
مرسي

122
00:14:58,731 --> 00:15:02,276
گفتيد سال 1943؟

123
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
"بله . ماه "فوريه

124
00:15:07,072 --> 00:15:08,240
توي "ورشو"؟

125
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
بله

126
00:15:12,703 --> 00:15:14,788
"تو منطقه دورافتاده "موکوتوف
"خيابان "اودينکا

127
00:15:18,292 --> 00:15:21,086
بله . خب ، بعدش چي شد؟

128
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
بعدش؟ بله

129
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
اونها ميشينند دور ميز

130
00:15:29,053 --> 00:15:32,056
مرد داره دور ميز قدم ميزنه

131
00:15:32,806 --> 00:15:36,185
اونها به همديگه نگاه مي‌کنن

132
00:15:36,936 --> 00:15:40,397
و بالاخره زن تصميم مي‌گيره
حرفي رو که خيلي براش سخته بگه

133
00:15:41,357 --> 00:15:45,152
اونها نمي‌تونند به قولشون عمل کنن

134
00:15:46,820 --> 00:15:50,115
با در نظر گرفتن همه جوانب

135
00:15:50,950 --> 00:15:54,411
اونها به کسي که بهش معتقد هستن
نمي‌تونن دروغ بگن

136
00:15:56,914 --> 00:15:59,917
خداوند مهرباني و کمک به ديگران رو دوست داره

137
00:16:00,042 --> 00:16:02,962
اما دروغ گفتن يه چيز ديگه است

138
00:16:09,009 --> 00:16:12,179
اونها ميدونن اين‌کار ممکنه چه عواقبي داشته باشه

139
00:16:13,097 --> 00:16:15,849
و از نظر اخلاقي هم ميگن درست نيست
يه يهودي رو به فرزندي قبول کنن

140
00:16:18,102 --> 00:16:19,269
همين بود

141
00:16:23,190 --> 00:16:27,111
بچه و همراهش از پشت ميز بلند مي‌شوند

142
00:16:29,363 --> 00:16:32,116
زن ميگه چاي ميل کنيد

143
00:16:34,785 --> 00:16:36,453
دختر بچه يه جرعه مي‌نوشد

144
00:16:36,996 --> 00:16:39,498
اما وقتي به چشم‌هاي همراهش نگاه مي‌کنه
بقيه چايي رو ميذاره روي ميز

145
00:16:42,084 --> 00:16:47,214
و سپس به سمت در ميرن

146
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
دختر به همراهش نگاه مي‌کنه

147
00:16:52,136 --> 00:16:55,931
ميگه حکومت نظامي نزديکه

148
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
اما همراه توجهي نمي‌کنه

149
00:17:00,060 --> 00:17:03,188
شخص ديگه‌اي هم

150
00:17:04,273 --> 00:17:05,899
در اون آپارتمان بوده؟

151
00:17:06,066 --> 00:17:07,943
بله . يه آقاي پير

152
00:17:09,069 --> 00:17:12,072
اون به پشت روي صندلي لميده بود

153
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
توي ويلچر

154
00:17:17,411 --> 00:17:19,038
جزئيات ديگه‌اي هم يادتونه؟

155
00:17:24,918 --> 00:17:29,298
فنجان‌هاي چاي از جنس چيني درجه يک بودند
اما شبيه به هم نبودند

156
00:17:30,883 --> 00:17:35,304
يه چراغ نفتي سبز رنگ هم روي ميز بود
ولي کار نمي‌کرد

157
00:17:36,180 --> 00:17:38,974
مرد هم هيچ‌وقت دستش رو از توي جيبش درنمياورد

158
00:17:39,099 --> 00:17:42,061
درست در اون 2-3 دقيقه‌اي که
همه باهم حرف ميزنند رو ميگم

159
00:17:45,064 --> 00:17:46,315
تمام جزئيات همين بود

160
00:17:51,445 --> 00:17:56,200
سوالي هست؟ نه؟

161
00:17:57,409 --> 00:17:58,869
شکي به چيزي؟

162
00:17:59,578 --> 00:18:00,454
بله؟

163
00:18:01,497 --> 00:18:06,919
انگيزه‌هاي اين داستان نشون ميده
نبايد شک کنيم اون زوج يه کاتوليک واقعي بودند

164
00:18:07,461 --> 00:18:10,923
قبول کردن يه يهودي به فرزندي
خلاف قوانين کاتوليکه

165
00:18:11,131 --> 00:18:15,177
و تنها نکته دقيق و ظريف اين ماجرا هم همينه

166
00:18:15,552 --> 00:18:18,263
انگيزه‌هاي ديگه چيه؟

167
00:18:18,931 --> 00:18:20,390
نظرتون چيه؟

168
00:18:21,308 --> 00:18:22,351
نميدونم

169
00:18:23,602 --> 00:18:24,978
نمي‌فهمم

170
00:18:26,980 --> 00:18:30,275
نمي‌تونم انگيزه‌هاي ديگه رو
از گرفتن اين تصميم بيان کنم

171
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
بله؟

172
00:18:35,239 --> 00:18:38,909
ترس

173
00:18:39,076 --> 00:18:41,286
تصور کنيد قبلا يه بچه يهودي ديگه رو
توي اون آپارتمان پيدا کردند

174
00:18:41,453 --> 00:18:45,582
مخ بچه رو با يه گلوله داغون کردند و نازي‌ها پدر
و مادري که قبولش کردند رو هم اعدام کردند

175
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
بله . ترس...بله

176
00:18:49,461 --> 00:18:51,964
آيا ترس يک توجيهه؟

177
00:18:52,297 --> 00:18:56,051
بله . منم گفتم انگيزه
نگفتم که دليل موجه

178
00:18:56,385 --> 00:18:58,011
داريم از ماجرا دور ميشيم

179
00:19:00,097 --> 00:19:03,517
به معضلات اخلاقي اين داستان فکر کنيد

180
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
و اين داستان تکليف شماست

181
00:19:08,188 --> 00:19:09,273
براي شماست

182
00:19:09,982 --> 00:19:15,362
سعي کنيد خودتون رو جاي اون زن بگذاريد

183
00:19:16,947 --> 00:19:19,283
سعي کنيد موقعيتش رو درک کنيد

184
00:19:21,160 --> 00:19:23,620
همين . ممنون

185
00:21:30,122 --> 00:21:33,417
تو "موکوتوف" نبوده

186
00:21:35,335 --> 00:21:36,169
درسته

187
00:21:37,546 --> 00:21:38,130
تو پايين شهر اين اتفاق افتاده

188
00:21:40,299 --> 00:21:42,175
"تو خيابان "نوکو ويسکو

189
00:21:44,136 --> 00:21:45,512
بله

190
00:21:49,766 --> 00:21:51,101
پس خودتي

191
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
بله . خودمم

192
00:21:56,315 --> 00:21:57,566
تو زنده‌اي

193
00:22:00,569 --> 00:22:01,611
همه اين سال‌ها بهت فکر مي‌کردم

194
00:22:03,655 --> 00:22:06,366
هر وقت يه نفر رو با يه زنجير طلايي ميديدم

195
00:22:06,491 --> 00:22:09,745
: با خودم مي‌گفتم

196
00:22:11,663 --> 00:22:13,206
"خداي من ، تو زنده‌اي"

197
00:22:16,460 --> 00:22:19,629
تصادفا يه خانواده تو منطقه "پاراگو" قبول کردن
به من پناه بدهند

198
00:22:20,380 --> 00:22:23,216
از اقوام همون کسي بودند که
من رو پيش شما آوردند

199
00:22:24,676 --> 00:22:28,472
من 2 سال تمام توي يه جاي مرطوب و نمناک بودم

200
00:22:30,599 --> 00:22:34,186
اونها الان توي آمريکا با من زندگي مي‌کنن
ولي مرد خانواده فوت کرد

201
00:22:39,358 --> 00:22:43,779
و تو اينجايي که به چهره من خيره بشي

202
00:22:45,364 --> 00:22:48,492
و داستانت رو تعريف کني

203
00:22:51,536 --> 00:22:54,498
وقتي برگشته بودم از آمريکا
سعي کردم بهت بگم کي هستم

204
00:22:56,375 --> 00:22:59,544
مي‌خواستم برات نامه بنويسم

205
00:22:59,878 --> 00:23:01,505
که بياي اينجا

206
00:23:03,632 --> 00:23:07,219
اگه اون بچه زياد برام مهم نبود

207
00:23:08,762 --> 00:23:10,514
هيچ‌وقت اون رو نميشه فراموش کرد

208
00:23:12,891 --> 00:23:13,183
بله

209
00:23:14,893 --> 00:23:15,852
مي‌فهمم

210
00:23:16,812 --> 00:23:19,731
بعضي‌ها ميگن اگه کسي يه نفر رو نجات بده
منش اون با بقيه فرق داره

211
00:23:19,815 --> 00:23:24,277
اين قضيه در مورد نجات‌يافته هم صدق مي‌کنه

212
00:23:24,861 --> 00:23:28,448
بله . من هم به اين موضوعات اعتقاد دارم

213
00:23:30,409 --> 00:23:31,201
و تو اون ويژگي‌ها رو داري

214
00:23:32,411 --> 00:23:33,286
من دارم؟

215
00:23:34,663 --> 00:23:34,871
بله

216
00:23:36,581 --> 00:23:39,835
کارهاي بعدي تو

217
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
همه خبر دارند

218
00:23:44,756 --> 00:23:48,677
خيلي از هم‌وطنان من زندگيشون رو
مديون تو هستند

219
00:23:52,889 --> 00:23:57,519
جالبه که اون دختر بچه هم همه چيز رو فهميده بود

220
00:23:57,602 --> 00:24:00,230
مبدونست اتفاقات اون‌شب ظاهرا بي‌دليله

221
00:24:02,524 --> 00:24:04,317
جا سيگاري اونجاست

222
00:24:06,945 --> 00:24:07,446
سيگار نمي‌کشي؟

223
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
ولي من چيزهايي مي‌بينم

224
00:24:21,626 --> 00:24:23,879
کجا ميري برسونمت؟

225
00:24:24,838 --> 00:24:29,926
يادمه يه دفعه من رو تو نيويورک گردوندي

226
00:24:31,678 --> 00:24:35,265
تو هتل "ويکتوريا" 300 متري اينجا اتاق گرفتم

227
00:24:43,690 --> 00:24:45,817
شايد بهتر باشه شام رو مهمون من باشي

228
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
اينجا زندگي مي‌کنيد؟

229
00:25:13,803 --> 00:25:14,763
نه

230
00:25:21,853 --> 00:25:23,313
اما اينجا همون خونه است

231
00:25:24,523 --> 00:25:25,357
بله

232
00:25:26,483 --> 00:25:28,944
: همينجا بود که تو اومدي و گفتي

233
00:25:30,362 --> 00:25:34,324
"بريم . حکومت نظامي نزديکه"

234
00:28:01,012 --> 00:28:02,639
"اليزابت"

235
00:28:10,855 --> 00:28:12,148
"اليزابت"

236
00:29:48,620 --> 00:29:49,746
اين صداها براي چيه؟

237
00:29:50,163 --> 00:29:51,581
نشنيدم زنگ ميزنه

238
00:29:53,291 --> 00:29:54,834
ببخشيد

239
00:29:56,294 --> 00:29:59,756
دنبال يه خانم مي‌گردم

240
00:30:00,131 --> 00:30:02,091
اينجا چند ساله هيچ زني زندگي نمي‌کنه

241
00:30:03,676 --> 00:30:05,637
اما تو اين ساختمون خيلي‌ها زندگي مي‌کنن

242
00:30:06,805 --> 00:30:09,974
5تا ديگه هم هستن
زنگ اونها رو هم بزنيد

243
00:30:10,099 --> 00:30:12,018
ما زياد با همديگه رابطه نداريم . نمي‌شناسمشون

244
00:30:27,450 --> 00:30:29,577
براي آگهي اومديد؟ بفرماييد

245
00:30:29,619 --> 00:30:30,620
نه

246
00:30:30,995 --> 00:30:34,582
من دنبال دوستم مي‌گردم
اومده تو اين ساختمون

247
00:30:34,999 --> 00:30:36,709
يه زن قد بلند با موهاي سياه

248
00:30:36,835 --> 00:30:38,044
چي؟

249
00:30:39,087 --> 00:30:40,713
دنبال دوستم مي‌گردم

250
00:30:40,839 --> 00:30:41,840
ديوونه

251
00:30:42,215 --> 00:30:43,675
بس کن

252
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
ببخشيد ، اينجا ورودي ديگه‌اي هم داره؟

253
00:31:18,668 --> 00:31:19,961
براي آگهيه؟

254
00:31:20,295 --> 00:31:20,962
نه

255
00:31:21,379 --> 00:31:22,630
نه . ورودي ديگه‌اي نيست

256
00:31:23,047 --> 00:31:25,717
اينجا حرف نداره

257
00:31:25,800 --> 00:31:26,593
براي آگهيه؟

258
00:31:26,718 --> 00:31:29,012
نه . دوستم برنگشته

259
00:31:32,724 --> 00:31:33,808
شايد اصلا داخل نيومده

260
00:31:33,975 --> 00:31:34,934
چرا ، اومده

261
00:31:49,949 --> 00:31:51,618
"اليزابت"

262
00:31:54,329 --> 00:31:55,038
ديوونه

263
00:32:34,369 --> 00:32:38,289
خداي من ، داشتم دنبالت مي‌گشتم

264
00:32:39,707 --> 00:32:40,917
من اينجام

265
00:32:43,211 --> 00:32:45,713
يه لحظه ترسيدم

266
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
تو اين فکر بودم نکنه خواب ديدم

267
00:32:51,177 --> 00:32:52,095
من اينجام

268
00:32:54,389 --> 00:32:56,015
چه جاي ترسناکيه

269
00:32:58,226 --> 00:33:00,895
رفتم دم در آپارتمان سابقم

270
00:33:02,397 --> 00:33:06,025
اون‌شب دوست پدرم نميدونست چي‌کار بکنه

271
00:33:07,986 --> 00:33:12,365
من ديگه از هيچي نمي‌ترسيدم

272
00:33:15,410 --> 00:33:16,911
چرا نيومدي اينجا

273
00:33:17,328 --> 00:33:19,372
توي اين 40 سال گذشته

274
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
نمي‌خواستي اينجا رو ببيني؟

275
00:33:24,377 --> 00:33:28,881
نه . خفت‌آوره

276
00:33:30,216 --> 00:33:32,176
که ديگران به آدم کمک کنن؟

277
00:33:32,260 --> 00:33:34,971
بله . هيچ‌کس دلش نمي‌خواد

278
00:33:35,096 --> 00:33:38,349
ببينه تحقير ميشه

279
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
حتي اگه باعث اين تحقير يه خونه باشه

280
00:33:42,395 --> 00:33:45,231
خب ، ما تحقيق مي‌کنيم . بررسي مي‌کنيم

281
00:33:45,898 --> 00:33:48,192
اما چطور ميشه بي‌عدالتي‌ها رو فراموش کرد؟

282
00:33:48,901 --> 00:33:52,363
چرا بعضي‌ها ناجي ديگران ميشن
ولي بقيه خود نجات‌يافته هستند؟

283
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
ميدوني چرا؟

284
00:33:55,950 --> 00:33:56,951
نه . نميدونم

285
00:34:02,290 --> 00:34:03,291
بيا بريم

286
00:35:01,891 --> 00:35:03,142
آپارتمان قشنگيه

287
00:35:10,191 --> 00:35:11,484
رژيم دارم

288
00:35:12,527 --> 00:35:14,487
توقع نداشتم براي شام مهمون داشته باشم

289
00:35:16,280 --> 00:35:20,409
زني رو که مي‌شناختم نميدونستم
کارش ممکنه به اينجا بکشه

290
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
شده ديگه

291
00:35:34,382 --> 00:35:36,175
تو من رو ترسوندي

292
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
تو خيابون "ناکو ويسکو" رو ميگم

293
00:35:44,392 --> 00:35:45,518
ببخشيد

294
00:36:07,206 --> 00:36:11,502
تو چند هزار کيلومتر سفر کردي تا رسيدي اينجا

295
00:36:12,170 --> 00:36:12,879
به اميد کشف يه راز

296
00:36:14,213 --> 00:36:16,507
ولي من بايد نااميدت کنم

297
00:36:19,010 --> 00:36:21,470
اينکه چرا بايد اون‌شب از دست تو خلاص مي‌شديم

298
00:36:22,513 --> 00:36:26,058
...اون‌شب

299
00:36:27,268 --> 00:36:31,022
اون‌شب تاثير عميقي روي زندگيم گذاشت

300
00:36:31,606 --> 00:36:34,984
که البته بذار فراموشش کنيم

301
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
اون مرد

302
00:36:39,947 --> 00:36:41,365
که دور ميز راه ميرفت

303
00:36:41,449 --> 00:36:44,160
و دستش مرتب تو جيبش بود شوهرم بود

304
00:36:45,286 --> 00:36:49,415
سال 1952 فوت کرد

305
00:36:50,291 --> 00:36:51,334
ميدونم

306
00:36:51,959 --> 00:36:55,254
اون روزها اون يه افسر "پارتيزان" بود

307
00:36:59,425 --> 00:37:03,930
بهمون خبر داده بودند که يه نفر
با يه بچه مياد خونه ما

308
00:37:04,096 --> 00:37:05,973
و اونها مامورهاي "گشتاپو" هستن

309
00:37:06,224 --> 00:37:10,353
ظاهرا گفته بودن هم تو و هم اون مرد رو
گشتاپو" فرستاده بوده"

310
00:37:11,103 --> 00:37:14,232
تا تشکيلات زيرزميني شوهرم رو پيدا کنند

311
00:37:15,524 --> 00:37:17,443
و تنها راه نفوذ اونها به تشکيلات هم همين بوده

312
00:37:18,486 --> 00:37:20,529
راز اين داستان همينه

313
00:37:21,989 --> 00:37:24,283
آره . خيلي ساده است

314
00:37:32,500 --> 00:37:35,461
بعدها معلوم شد

315
00:37:35,670 --> 00:37:38,965
اطلاعاتي که به ما دادند غلط بوده

316
00:37:40,007 --> 00:37:43,970
اما بي‌احتياطي اونها ممکن بود
به اعدام خيلي‌ها ختم بشه

317
00:37:52,561 --> 00:37:54,272
باورت ميشه

318
00:37:56,691 --> 00:37:57,108
طبيعيه

319
00:37:58,567 --> 00:38:02,321
و تو 40 سال با اطمينان زندگي کردي

320
00:38:06,701 --> 00:38:08,995
و من حتي نميدونستم تو زنده‌اي

321
00:38:13,207 --> 00:38:14,583
من تنهات گذاشتم

322
00:38:16,168 --> 00:38:17,503
ميدونستم اون‌شب ممکنه تو رو
به کام مرگ فرستاده باشم

323
00:38:18,421 --> 00:38:24,343
و ميدونستم چي‌کار دارم مي‌کنم

324
00:38:29,223 --> 00:38:32,643
بله . حق با توست

325
00:38:33,728 --> 00:38:37,064
مهم نيست . ديگه مهم نيست

326
00:38:37,565 --> 00:38:40,359
شيوه زندگي يه بچه

327
00:39:01,380 --> 00:39:03,716
به شاگردهات چي مي‌خواي بگي؟

328
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
اينکه اونها چطور بايد زندگي کنن؟

329
00:39:08,137 --> 00:39:09,555
من به اونها هيچي نميگم

330
00:39:11,182 --> 00:39:14,518
بهشون کمک مي‌کنم خودشون رو بشناسن

331
00:39:15,770 --> 00:39:16,729
چرا؟

332
00:39:19,106 --> 00:39:20,316
مهم راه درسته

333
00:39:21,609 --> 00:39:23,152
که وجود داره

334
00:39:24,445 --> 00:39:27,073
تو تمام آدم‌هاي درستکار وجود داره

335
00:39:28,449 --> 00:39:31,619
ولي موقيت‌ها هستن که اونها رو ممکنه به سمت
رستگاري يا گمراهي هدايت کنن

336
00:39:35,164 --> 00:39:39,752
ميدونم اون‌شب چه اتفاقي افتاد

337
00:39:41,712 --> 00:39:43,464
چه کسي مي‌تونه اون‌شب رو ارزيابي کنه؟

338
00:39:46,300 --> 00:39:50,179
وجدان خود ما

339
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
من تو کارهاي شما هيچ نشانه‌اي از خدا نديدم

340
00:39:58,771 --> 00:40:01,732
من کليسا نميرم

341
00:40:02,650 --> 00:40:04,610
از کلمه خدا هم استفاده نمي‌کنم

342
00:40:06,529 --> 00:40:10,574
لازم نيست آدم کلمات رو به کار ببره

343
00:40:13,327 --> 00:40:17,498
هر انساني حق انتخاب داره

344
00:40:19,250 --> 00:40:20,501
مي‌تونه حتي به خدا هم اعتقاد نداشته باشه

345
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
اگه دوست داشته باشه

346
00:40:27,591 --> 00:40:29,510
و جاي خدا رو چي مي‌تونه بگيره؟

347
00:40:31,637 --> 00:40:34,140
تنهايي تو اين دنيا

348
00:40:35,516 --> 00:40:36,809
...بعدش

349
00:40:38,686 --> 00:40:41,814
تلاش براي رسيدن

350
00:40:43,357 --> 00:40:45,276
براي چيره شدن بر مشکلات

351
00:40:46,735 --> 00:40:51,490
اگه چيزي جز تنهايي نباشه

352
00:40:53,367 --> 00:40:54,827
بعد در اين مورد خاص

353
00:40:55,369 --> 00:40:58,706
بله . ميدونم

354
00:41:02,376 --> 00:41:03,169
ميشه؟

355
00:41:14,221 --> 00:41:15,222
بيا داخل

356
00:41:21,228 --> 00:41:22,855
فکر مي‌کردم تنهاييد

357
00:41:23,647 --> 00:41:24,648
شب بخير خانم

358
00:41:30,404 --> 00:41:32,823
مي‌خواستم نشونتون بدم

359
00:41:34,909 --> 00:41:37,411
زيباست واقعا زيباست

360
00:41:38,329 --> 00:41:38,829
ببخشيد مزاحم شدم

361
00:41:39,330 --> 00:41:43,542
به پسرتون راجع به اون مورد اطلاع بديد

362
00:41:43,709 --> 00:41:45,377
اون خيلي از اين چيزها خوشش مياد

363
00:41:45,586 --> 00:41:49,507
بله

364
00:41:49,715 --> 00:41:52,259
3تا "زيپلين" 1931

365
00:41:52,593 --> 00:41:55,179
درسته . خب ، شب بخير

366
00:42:00,935 --> 00:42:02,228
شب بخير و متشکرم

367
00:42:09,944 --> 00:42:11,278
کلکسيونر تمبره؟

368
00:42:12,571 --> 00:42:16,867
بيشتر از اين حرف‌هاست
گاهي تمبرهاش رو مياره نشونم ميده

369
00:42:17,326 --> 00:42:20,704
عکس نوه‌هاش رو هم نشونم ميده

370
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
يا عکس بچه‌هاش رو

371
00:42:23,457 --> 00:42:26,502
يه گرمکن پوشيده بود
فکر کنم همسايه است

372
00:42:26,627 --> 00:42:27,753
بله . همسايه است

373
00:42:29,380 --> 00:42:33,884
ميدوني؟ اون دکتر و بيمار

374
00:42:34,301 --> 00:42:36,887
که تو کلاس درباره‌شون صحبت کرديم

375
00:42:37,596 --> 00:42:40,432
اينجا زندگي مي‌کنن

376
00:42:42,393 --> 00:42:43,394
خونه جالبيه

377
00:42:44,645 --> 00:42:45,854
مثل بقيه

378
00:42:47,398 --> 00:42:51,235
مثل همه خونه‌هاي اين شهر

379
00:42:52,528 --> 00:42:54,446
از اين چيزها زياده

380
00:42:54,822 --> 00:42:55,823
دقيقا

381
00:43:12,423 --> 00:43:13,257
ممنون

382
00:43:22,474 --> 00:43:25,936
اون آدم‌هايي که من رفتم پيششون

383
00:43:26,020 --> 00:43:27,646
تو اونها رو مي‌شناسي؟

384
00:43:29,732 --> 00:43:29,982
بله

385
00:43:30,816 --> 00:43:32,484
چيزي هست که مي‌خواي بدوني؟

386
00:43:33,360 --> 00:43:34,778
ميشه برم ديدنشون؟

387
00:43:36,030 --> 00:43:37,448
مي‌خواي بري؟

388
00:43:41,368 --> 00:43:44,747
باشه . فردا مي‌برمت پيش اونها

389
00:43:45,873 --> 00:43:49,376
يه مغازه خياطي کوچک حومه شهر "پراگ" است

390
00:43:49,710 --> 00:43:51,629
من نميرم داخل

391
00:43:52,963 --> 00:43:56,550
بعد از جنگ فقط 1بار اونها رو ديدم

392
00:43:59,845 --> 00:44:01,680
گفتم متاسفم

393
00:44:03,057 --> 00:44:04,725
تنها چيزي بود که مي‌تونستم بگم

394
00:44:05,893 --> 00:44:07,686
اما کافي نبود

395
00:44:15,903 --> 00:44:20,991
...مي‌توني

396
00:44:22,493 --> 00:44:24,370
امشب اينجا بموني؟

397
00:44:26,538 --> 00:44:28,957
من يه اتاق ديگه هم دارم

398
00:44:29,083 --> 00:44:31,669
اين روزها کمتر کسي مياد خونه
پيش کسي بمونه

399
00:46:12,644 --> 00:46:13,604
جالبه

400
00:46:19,026 --> 00:46:19,943
خوشت مياد؟

401
00:46:20,194 --> 00:46:21,570
چي‌کار مي‌کني؟

402
00:46:23,197 --> 00:46:24,156
تو تلويزيون يه نفر مثل من رو نشون ميدن

403
00:46:24,823 --> 00:46:26,492
مي‌خوام نشونشون بدم از اون بهترم

404
00:46:32,039 --> 00:46:34,958
اين حرکت رو اون نمي‌تونه انجام بده

405
00:46:36,794 --> 00:46:38,003
چطوري اين‌کار رو مي‌کني؟

406
00:46:38,545 --> 00:46:41,590
هر کسي با تمرين مي‌تونه اين‌کار رو بکنه

407
00:46:42,716 --> 00:46:44,134
خم شو عقب

408
00:46:47,638 --> 00:46:48,889
يه‌کم بيشتر

409
00:46:54,228 --> 00:46:55,145
نه ، نمي‌توني

410
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
نمي‌تونم

411
00:46:57,105 --> 00:47:00,776
ديگه براي ياد گرفتن خيلي دير شده . متاسفم

412
00:47:02,611 --> 00:47:03,570
ببخشيد

413
00:47:37,771 --> 00:47:39,606
صبحانه رو با من مي‌خوري؟

414
00:47:40,607 --> 00:47:43,151
يه وقتايي فقط 50 گرم پنير مي‌خورم

415
00:47:43,277 --> 00:47:46,154
و قهوه رو هم بدون شکر مي‌خورم

416
00:47:48,949 --> 00:47:49,908
باشه

417
00:47:50,075 --> 00:47:51,577
من هم مثل تو صبح زود بيدار ميشم

418
00:47:51,743 --> 00:47:52,703
خيلي هم خوب

419
00:47:53,704 --> 00:47:54,746
يه صبحانه معمولي

420
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
...اون اتاق

421
00:48:01,128 --> 00:48:02,004
اتاق چي؟

422
00:48:02,963 --> 00:48:04,756
اوني که من توش خوابيدم

423
00:48:05,716 --> 00:48:07,092
اتاق پسرت بود؟

424
00:48:07,759 --> 00:48:09,928
آره ، بود

425
00:48:13,974 --> 00:48:15,642
اما اون اينجا زندگي نمي‌کنه . درسته؟

426
00:48:16,810 --> 00:48:21,189
نه . نمي‌خواد پيش من بمونه

427
00:48:24,109 --> 00:48:26,069
اين گل‌ها رو شما خريديد؟

428
00:48:27,321 --> 00:48:31,033
بله . ديدم گل‌هاي تازه تو گلدونه

429
00:48:31,825 --> 00:48:32,868
مرسي

430
00:48:34,161 --> 00:48:35,245
اون کجاست؟

431
00:48:40,959 --> 00:48:46,173
راستش از من خيلي دوره

432
00:49:59,413 --> 00:50:00,372
اينجاست

433
00:50:00,914 --> 00:50:03,375
من ميرم يه‌کم خريد کنم
بعدش ميام اينجا

434
00:51:28,001 --> 00:51:29,127
بله خانم؟

435
00:51:30,003 --> 00:51:31,922
مي‌خواستم باهاتون صحبت کنم

436
00:51:32,172 --> 00:51:33,465
با من؟

437
00:51:35,175 --> 00:51:36,051
خداي من ، درباره چي؟

438
00:51:37,177 --> 00:51:38,762
من "اليزابت لورِنز" هستم

439
00:51:43,475 --> 00:51:45,143
شما رو نمي‌شناسم خانم

440
00:51:45,936 --> 00:51:49,106
ميدونم . من رو يادتون نمياد
زمان جنگ من رو ديديد

441
00:51:49,981 --> 00:51:53,485
نه ، نه
اصلا نمي‌خوام از جنگ حرف بزنم

442
00:51:55,487 --> 00:52:00,784
و يا درباره اون اتفاقات پس از جنگ

443
00:52:03,328 --> 00:52:07,165
حتي درباره امروز

444
00:52:07,958 --> 00:52:12,879
من فقط مي‌تونم براتون لباس‌هاي خوشگل بدوزم

445
00:52:12,879 --> 00:52:16,091
فقط تصميم بگيريد . بفرماييد

446
00:52:28,562 --> 00:52:31,189
شما جون من رو نجات داديد
اومدم ازتون تشکر کنم

447
00:52:31,356 --> 00:52:33,441
لباس مورد علاقه‌تون رو پيدا کرديد؟

448
00:52:33,984 --> 00:52:37,154
ميدونيد ، اين روزها خريد کردن خيلي سخته

449
00:52:39,406 --> 00:52:43,243
فوريه" سال 1943"
من 6 سالم بود

450
00:52:45,996 --> 00:52:47,998
بله

451
00:52:50,250 --> 00:52:52,252
من 22 سالم بود

452
00:52:55,005 --> 00:52:56,006
خب ، يه کت؟

453
00:53:03,138 --> 00:53:07,475
اين مجله‌هاي مد خيلي قديميه

454
00:53:09,561 --> 00:53:13,023
دوست داريد من براتون جديدهاش رو بفرستم؟

455
00:53:13,273 --> 00:53:18,236
نه . اين رو هم يکي برام از خارج فرستاد
البته اين قضيه مال چند سال پيشه

456
00:53:18,445 --> 00:53:22,991
ديگه از اين شانس‌ها نداشتم

457
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
نمي‌خواي با من حرف بزني؟

458
00:53:33,460 --> 00:53:34,586
نه

459
00:53:59,653 --> 00:54:02,030
خب ، من زياد دور نرفتم

460
00:54:05,408 --> 00:54:07,160
مي‌خواست براي من کت بدوزه

461
00:54:07,994 --> 00:54:11,331
فکر کنم بدجوري تو دردسر افتاده بود

462
00:54:11,456 --> 00:54:13,041
شايد يه دردسر خيلي بزرگ

463
00:54:15,585 --> 00:54:17,295
اينجا کشور عجيبيه

464
00:54:19,172 --> 00:54:20,966
ديروز دعا کردي؟

465
00:54:26,012 --> 00:54:26,638
بله
